All language subtitles for Gary.and.His.Demons.S01E15.Gary.and.His.Birthday.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,915 Come on, lads, let's wish this little bugger 2 00:00:02,915 --> 00:00:07,137 a McTipsy's-style Irish happy birthday! 3 00:00:07,137 --> 00:00:10,184 Well, it's birthday time in Ireland! 4 00:00:10,184 --> 00:00:13,100 And joy is all around! 5 00:00:13,100 --> 00:00:17,713 On this day, your birthday, your wish is our com-mound! 6 00:00:17,713 --> 00:00:20,498 Oh, potatoes grow abundantly! 7 00:00:20,498 --> 00:00:23,110 Then one year they did not...! 8 00:00:23,110 --> 00:00:24,328 Okay, that's plenty. Thank you. 9 00:00:24,328 --> 00:00:25,329 Thanks, guys. 10 00:00:25,329 --> 00:00:27,853 Go away now. Thank you. 11 00:00:27,853 --> 00:00:28,898 Okay, listen, everyone. 12 00:00:28,898 --> 00:00:32,510 I am going to make a toast to Gary. 13 00:00:32,510 --> 00:00:34,991 You may be another year older, but you're... 14 00:00:34,991 --> 00:00:36,384 Not any closer to retiring. 15 00:00:36,384 --> 00:00:39,169 Thank you, Leslie, I'm going to go play some pinball. 16 00:00:39,169 --> 00:00:41,998 Well, because I was going to say, "Another year bolder." 17 00:00:41,998 --> 00:00:44,479 And then I was going to kind of go, "Oh, did I say bolder? 18 00:00:44,479 --> 00:00:46,524 I meant meant balder!" 19 00:00:48,091 --> 00:00:49,658 Yo, that's amazing. 20 00:00:49,658 --> 00:00:51,181 That would have been incredible if you would have said that. 21 00:00:51,181 --> 00:00:52,704 Yeah, it would have been good. 22 00:00:52,704 --> 00:00:54,141 Okay, what have we got here? 23 00:00:54,141 --> 00:00:56,708 Drumming game. Dancing game. 24 00:00:56,708 --> 00:00:58,362 "Puzzle Bitch"? 25 00:00:58,362 --> 00:00:59,711 Hey, pussy! 26 00:00:59,711 --> 00:01:01,322 Stack these blocks! 27 00:01:01,322 --> 00:01:03,019 Okay, I guess so. 28 00:01:03,019 --> 00:01:05,239 Insert coins, bitch! 29 00:01:05,239 --> 00:01:06,675 I did insert them. 30 00:01:06,675 --> 00:01:08,155 Insert coins, you weak motherfucker! 31 00:01:08,155 --> 00:01:10,940 I did insert... Oh, crap! 32 00:01:10,940 --> 00:01:12,072 Puzzle Bitch! 33 00:01:12,072 --> 00:01:13,160 Oh, my God! 34 00:01:13,160 --> 00:01:14,335 Why is there a baby on the floor? 35 00:01:20,993 --> 00:01:22,691 Anybody lose a baby? Here you go, ma'am. 36 00:01:22,691 --> 00:01:23,953 Oh, thank you. 37 00:01:23,953 --> 00:01:25,389 Can I get you anything else? 38 00:01:25,389 --> 00:01:26,738 Okay, well, if you need anything, let me know. 39 00:01:26,738 --> 00:01:27,739 My name's Tucker. 40 00:01:32,614 --> 00:01:33,528 I'm telling you, Leslie, 41 00:01:33,528 --> 00:01:35,182 this Tucker kid is the new Chosen One. 42 00:01:35,182 --> 00:01:36,618 You should have seen the way he moved! 43 00:01:36,618 --> 00:01:38,837 A lot of waiters have good reflexes, Gary. 44 00:01:38,837 --> 00:01:40,752 Besides, we've been down this road before. 45 00:01:40,752 --> 00:01:42,580 Remember the boy you thought was the Chosen One 46 00:01:42,580 --> 00:01:45,192 because he beat you at squash? 47 00:01:45,192 --> 00:01:47,150 Kids aren't supposed to be good at squash, Les. 48 00:01:47,150 --> 00:01:48,586 It's a professors' game. 49 00:01:48,586 --> 00:01:50,545 It was weird how good he was. 50 00:01:50,545 --> 00:01:53,069 Dexterous and... he had the mind for it. 51 00:01:53,069 --> 00:01:55,202 Listen, I've got to get back to the Ministry and explain to 52 00:01:55,202 --> 00:01:58,857 Accounting why we owe 50,000 dollars to an Irish bar. 53 00:01:58,857 --> 00:02:00,642 Why don't you take the rest of the day off, 54 00:02:00,642 --> 00:02:03,906 enjoy your birthday. 55 00:02:03,906 --> 00:02:06,126 Hmm... 56 00:02:06,126 --> 00:02:07,475 Come on, Hanley, we've got to go. 57 00:02:07,475 --> 00:02:09,955 Gary, what the heck? My car door is still open. 58 00:02:09,955 --> 00:02:11,087 Someone will close it. 59 00:02:11,087 --> 00:02:13,785 Come on, come on, come on, come on! 60 00:02:13,785 --> 00:02:15,439 So this kid has all the signs, eh, Gar? 61 00:02:15,439 --> 00:02:18,094 The Mole of Brad. The Dewey Stache of Gendadiche? 62 00:02:18,094 --> 00:02:19,487 Yeah, I don't know. I'm not sure about those ones. 63 00:02:19,487 --> 00:02:22,838 But he does have super strength, super speed, all the mainies. 64 00:02:22,838 --> 00:02:24,840 Well, actually, Gar, those traits don't usually manifest 65 00:02:24,840 --> 00:02:28,191 till later, in the presence of extreme danger. 66 00:02:28,191 --> 00:02:29,627 It's the mole that's the biggie. 67 00:02:29,627 --> 00:02:30,585 The mole, huh? 68 00:02:30,585 --> 00:02:33,544 I guess I'll have to see you naked, Tucker. 69 00:02:33,544 --> 00:02:35,633 Yeah, so I definitely heard what you said there. 70 00:02:35,633 --> 00:02:37,113 Did Leslie sign off on any of this? 71 00:02:37,113 --> 00:02:38,854 Uh, yeah, I think so. I don't really remember. 72 00:02:38,854 --> 00:02:40,856 Oh, shit, football practice? 73 00:02:40,856 --> 00:02:42,901 I'm gonna go peep at Tucker while he's changing. 74 00:02:42,901 --> 00:02:45,861 Not even gonna try and sugarcoat the way you say that, huh? 75 00:02:45,861 --> 00:02:47,689 All right, team, before we head out there, 76 00:02:47,689 --> 00:02:48,994 I just want to say a few words. 77 00:02:48,994 --> 00:02:52,650 Now, a few months ago, I was just a former N.F.L. player, 78 00:02:52,650 --> 00:02:55,262 jaded due to a career-ending injury 79 00:02:55,262 --> 00:02:57,264 and addicted to pills. 80 00:02:57,264 --> 00:02:59,135 But being sentenced to coach you kids 81 00:02:59,135 --> 00:03:01,659 has given me a new lease on life. 82 00:03:01,659 --> 00:03:04,271 It was touch-and-go there for a bit, you remember? 83 00:03:04,271 --> 00:03:06,795 We didn't get along at first, did we? 84 00:03:06,795 --> 00:03:08,666 No, there were days when I was like, 85 00:03:08,666 --> 00:03:09,928 "These guys really hate me." 86 00:03:09,928 --> 00:03:11,800 And then my wife, Karen, would say, 87 00:03:11,800 --> 00:03:14,106 "No, they're just showing you tough love." 88 00:03:14,106 --> 00:03:17,458 And I'd say, "Uh, no, Karen, they hate me. 89 00:03:17,458 --> 00:03:19,677 I think I know the difference between tough love and hate." 90 00:03:19,677 --> 00:03:21,462 And she'd say, "Don't yell at me, Carl. 91 00:03:21,462 --> 00:03:23,246 I'm not the one you're mad at." 92 00:03:23,246 --> 00:03:25,422 And I'd be like, "Uh, I think I can be mad 93 00:03:25,422 --> 00:03:26,858 at more than one person, Karen. 94 00:03:26,858 --> 00:03:29,731 It's called 'multitasking.' Ever heard of it?" 95 00:03:29,731 --> 00:03:31,646 And she'd say, "If you're gonna yell like that, 96 00:03:31,646 --> 00:03:33,474 then I'm going to my mother's." 97 00:03:33,474 --> 00:03:35,693 And I'd say, "Go to your mother's! 98 00:03:35,693 --> 00:03:39,175 Maybe I can get some peace and quiet around here!" 99 00:03:39,175 --> 00:03:41,264 Oh, my gosh, Coach, look! 100 00:03:41,264 --> 00:03:42,744 Jesus! We got a pervert. 101 00:03:42,744 --> 00:03:43,701 Get 'em, kids! 102 00:03:43,701 --> 00:03:44,702 Oh, crap. Go, Hanley! 103 00:03:44,702 --> 00:03:45,442 Go, go, go, go, go! 104 00:03:45,442 --> 00:03:46,704 Go where, Gar? 105 00:03:46,704 --> 00:03:49,490 Go to the car, obviously, you fucking moron! 106 00:03:49,490 --> 00:03:50,752 Oh, sh... 107 00:03:50,752 --> 00:03:52,580 What the hell's going on here? 108 00:03:52,580 --> 00:03:55,147 You spies from the rich team or just run-of-the-mill perverts? 109 00:03:55,147 --> 00:03:56,497 Listen, we're from the Demon Ministry 110 00:03:56,497 --> 00:03:58,063 and we're fairly certain that one of your players 111 00:03:58,063 --> 00:03:59,761 is the new Chosen One. 112 00:03:59,761 --> 00:04:02,067 So I just need to get him naked so I can check him for moles. 113 00:04:02,067 --> 00:04:04,418 Please. Aw, screw it. 114 00:04:05,593 --> 00:04:07,421 Tucker, we'll start with the shirt, bud. 115 00:04:08,248 --> 00:04:09,161 Come back here! 116 00:04:09,161 --> 00:04:10,467 No, leave me alone! 117 00:04:11,294 --> 00:04:12,382 Oh, good God. 118 00:04:12,382 --> 00:04:14,166 Hey, this is junior football, mister! 119 00:04:14,166 --> 00:04:17,474 This sort of behaviour is barely tolerated anymore. 120 00:04:17,474 --> 00:04:18,649 Let me go! 121 00:04:21,652 --> 00:04:25,961 Hell yeah! That's how you tackle! 122 00:04:25,961 --> 00:04:27,528 So our son is some sort of superhero? 123 00:04:27,528 --> 00:04:29,094 Well, actually... 124 00:04:29,094 --> 00:04:30,661 Yes, absolutely. 125 00:04:30,661 --> 00:04:32,576 Your son is like all your favourite superheros combined. 126 00:04:32,576 --> 00:04:33,925 He's Superman, Batman... 127 00:04:33,925 --> 00:04:35,362 The Flash? 128 00:04:35,362 --> 00:04:37,625 Sure, yeah. The Flash, sure. 129 00:04:37,625 --> 00:04:38,974 Oh, The Flash. Honey, we love The Flash. 130 00:04:38,974 --> 00:04:40,889 Oh yeah, I love The Flash. He's so fast. 131 00:04:40,889 --> 00:04:42,586 I love how he's fast. 132 00:04:42,586 --> 00:04:44,458 So yeah, your son is an actual hero. 133 00:04:44,458 --> 00:04:45,850 So let's focus on that. 134 00:04:45,850 --> 00:04:47,025 I really thought you'd be more focused on that. 135 00:04:47,025 --> 00:04:48,244 Let's get him in the training room, huh? 136 00:04:48,244 --> 00:04:49,637 You wanna see what he can do? 137 00:04:49,637 --> 00:04:51,291 Actually, Gary, if you could just hang back a sec. 138 00:04:51,291 --> 00:04:52,117 We need to talk. 139 00:04:52,117 --> 00:04:53,554 Sure thing. Okay. 140 00:04:53,554 --> 00:04:54,946 Hey, you guys go ahead, but don't turn on Gargnel 141 00:04:54,946 --> 00:04:55,730 without me, okay? 142 00:04:55,730 --> 00:04:56,818 Or he will murder you. 143 00:04:58,123 --> 00:05:00,387 But for real. So just don't touch any dials. 144 00:05:00,387 --> 00:05:01,562 Great, great. 145 00:05:01,562 --> 00:05:03,868 Hey, you have to cool your jets, mister. 146 00:05:03,868 --> 00:05:05,783 We still don't know for sure that Tucker is the One. 147 00:05:05,783 --> 00:05:08,960 What are you talking about? He has the Mole of Brad. 148 00:05:08,960 --> 00:05:11,093 He has a mole. 149 00:05:11,093 --> 00:05:13,748 Sure, it looks like the Mole of Brad, but it could just be 150 00:05:13,748 --> 00:05:16,359 a suspicious, possibly malignant, mole. 151 00:05:16,359 --> 00:05:18,013 Okay, I get it. 152 00:05:18,013 --> 00:05:19,710 You don't want me to leave, do you? 153 00:05:19,710 --> 00:05:21,582 You're unhappy so I have to be unhappy, too? 154 00:05:21,582 --> 00:05:23,584 Is that your sick little game, Leslie? 155 00:05:23,584 --> 00:05:25,934 Hey! I summoned the monks, didn't I? 156 00:05:25,934 --> 00:05:28,240 That was a lot of birds I had to send off, 157 00:05:28,240 --> 00:05:29,154 and they didn't come back! 158 00:05:29,154 --> 00:05:30,721 Is that how that works? 159 00:05:30,721 --> 00:05:33,071 Oh, here they are. Hey, monks! 160 00:05:33,071 --> 00:05:37,032 Your Holinesses, welcome! Did you get my birds? 161 00:05:37,032 --> 00:05:38,076 You got the birds. 162 00:05:38,076 --> 00:05:38,947 Oh, they were delicious. 163 00:05:38,947 --> 00:05:40,644 Okay, ugh... 164 00:05:40,644 --> 00:05:43,560 I'll shake that off. Okay, let's go in. 165 00:06:15,636 --> 00:06:17,638 Oh, finally. What's the word? 166 00:06:17,638 --> 00:06:19,466 Tucker possesses many interesting traits. 167 00:06:19,466 --> 00:06:21,816 A very convincing mole, and his leg kicks out pretty much 168 00:06:21,816 --> 00:06:24,122 right after you hit it with a little hammer. 169 00:06:24,122 --> 00:06:27,038 But he lacks the warrior's heart that truly defines a hunter. 170 00:06:27,038 --> 00:06:28,692 He's not the Chosen One. 171 00:06:28,692 --> 00:06:31,913 What? No, no, that's not true. 172 00:06:31,913 --> 00:06:34,655 I saw him save a baby in, like, the craziest way yesterday. 173 00:06:34,655 --> 00:06:36,396 A lot of waiters have good reflexes. 174 00:06:36,396 --> 00:06:37,875 Ooh, do you validate parking? 175 00:06:37,875 --> 00:06:40,356 Oh, actually, it's our lot so it's free. 176 00:06:40,356 --> 00:06:41,879 Oh, that's beautiful. 177 00:06:41,879 --> 00:06:42,445 Not bad. 178 00:06:42,445 --> 00:06:43,272 That is great. 179 00:06:43,272 --> 00:06:44,578 It is great. 180 00:06:44,578 --> 00:06:46,275 Nice meeting you guys. Have a safe trip back. 181 00:06:46,275 --> 00:06:47,755 Wait, guys, don't go! 182 00:06:47,755 --> 00:06:49,104 I really think you should test him again. 183 00:06:49,104 --> 00:06:50,671 He has the Mole of Brad! 184 00:06:50,671 --> 00:06:52,890 You gotta test him again! 185 00:06:52,890 --> 00:06:55,632 Sorry, Gar, but the monks have spoken. 186 00:06:55,632 --> 00:06:57,112 Fuck the monks. They are... 187 00:06:57,112 --> 00:06:58,287 Yeah, I'm saying that. 188 00:06:58,287 --> 00:07:01,290 They're a totally useless, corrupt organization. 189 00:07:01,290 --> 00:07:02,378 What the fuck? 190 00:07:02,378 --> 00:07:03,510 It's okay, Eric. Calm down. 191 00:07:03,510 --> 00:07:04,685 Breathe. Breathe it off. 192 00:07:04,685 --> 00:07:05,816 Do it, Eric! 193 00:07:05,816 --> 00:07:07,427 Look, I know how you feel, but this isn't the end. 194 00:07:07,427 --> 00:07:11,343 There's another teen out there in the awkward, greasy throes of 195 00:07:11,343 --> 00:07:15,217 puberty just waiting to blossom into a first-rate demon hunter. 196 00:07:15,217 --> 00:07:17,045 You will get to retire. 197 00:07:17,045 --> 00:07:18,916 I promise. 198 00:07:18,916 --> 00:07:21,528 Ooh, yeah, but not today, because a demon is attacking 199 00:07:21,528 --> 00:07:23,355 a mall and they need you. 200 00:07:23,355 --> 00:07:25,183 Okay, I'll drive Tucker home. 201 00:07:27,142 --> 00:07:28,360 Wait, you know what? 202 00:07:28,360 --> 00:07:30,580 Actually, Les, I'll drive him home. 203 00:07:30,580 --> 00:07:32,016 It's on the way. We'll take him. 204 00:07:32,016 --> 00:07:33,191 Are you sure? 205 00:07:33,191 --> 00:07:34,541 I haven't told you where the mall is yet. 206 00:07:34,541 --> 00:07:35,716 Oh, I'm sure it's on the way. 207 00:07:35,716 --> 00:07:36,543 Everything's on the way to something. 208 00:07:36,543 --> 00:07:38,762 Okay, I'll see you soon. Come on, Tucker. 209 00:07:38,762 --> 00:07:41,852 Okay, well, I guess it's time to order more birds. 210 00:07:41,852 --> 00:07:43,463 Ugh. 211 00:07:43,463 --> 00:07:45,682 Okay, Tucker, let's go. Let's go. 212 00:07:45,682 --> 00:07:46,509 Gary... 213 00:07:46,509 --> 00:07:47,728 Tucker's going to fight a demon, Hanley. 214 00:07:47,728 --> 00:07:48,555 It's the only way to prove he's the one. 215 00:07:48,555 --> 00:07:50,948 But the monks said he's not the one. 216 00:07:50,948 --> 00:07:52,515 Oh, the monks. Tucker's the one. 217 00:07:52,515 --> 00:07:54,430 I can feel it. He can feel it. 218 00:07:54,430 --> 00:07:55,997 You want to kill a demon, right? 219 00:07:55,997 --> 00:07:56,954 Sounds great, Mr. G! 220 00:07:56,954 --> 00:07:58,956 You really just go along with anything, hey? 221 00:07:58,956 --> 00:08:00,349 Oh, don't question it, Hanley. Let's go, Tucker. 222 00:08:00,349 --> 00:08:01,959 Great attitude. Great stuff. 223 00:08:01,959 --> 00:08:03,004 Awesome. 224 00:08:04,658 --> 00:08:05,963 Okay, looks like a simple Cerberus, 225 00:08:05,963 --> 00:08:08,357 except one of its heads is... really quite cute. 226 00:08:08,357 --> 00:08:09,706 Gary, this isn't right. 227 00:08:09,706 --> 00:08:10,881 I'm not gonna let you put Tucker's life in danger. 228 00:08:10,881 --> 00:08:13,101 You can't stop me, Hanley. Tucker can do this. 229 00:08:13,101 --> 00:08:15,669 His powers will manifest in a moment of danger, right, Tucker? 230 00:08:15,669 --> 00:08:16,104 Cool! 231 00:08:16,104 --> 00:08:17,801 Okay, go on, Tuck. 232 00:08:17,801 --> 00:08:19,150 Just don't get distracted by the cute head and you'll be fine, 233 00:08:19,150 --> 00:08:20,412 okay, bud? 234 00:08:20,412 --> 00:08:22,197 I've never really been in a fight before, 235 00:08:22,197 --> 00:08:24,068 but like the Good Book says, 236 00:08:24,068 --> 00:08:26,027 "You've got to fight anybody different from you." 237 00:08:26,027 --> 00:08:27,637 Let's go! 238 00:08:27,637 --> 00:08:29,030 I'm not sure that's an exact quote, but yeah! 239 00:08:29,030 --> 00:08:31,249 Go get 'em! 240 00:08:31,249 --> 00:08:32,990 Leslie and the monks are going to have to eat their words 241 00:08:32,990 --> 00:08:34,557 when they see this. 242 00:08:34,557 --> 00:08:37,038 Hey! Hey, knock that off. 243 00:08:37,038 --> 00:08:39,214 Tucker, don't get distracted by the... 244 00:08:42,696 --> 00:08:44,915 Oh, no, no, no, no. You can't be dead. 245 00:08:44,915 --> 00:08:47,135 No, you're my replacement. You can't be dead. 246 00:08:50,312 --> 00:08:51,574 Oh, fuck you, cute head! 247 00:08:51,574 --> 00:08:53,054 Hanley, take over C.P.R. 248 00:09:04,152 --> 00:09:06,546 Sorry, Tucker. 249 00:09:06,546 --> 00:09:10,985 Goodbye, Hanley, Goodbye, Gary. 250 00:09:10,985 --> 00:09:15,206 What the... 251 00:09:55,377 --> 00:09:58,989 Oh, geez, what happened? 252 00:09:58,989 --> 00:10:01,122 I'll tell you what happened: you just proved a bunch of 253 00:10:01,122 --> 00:10:03,080 dumb monks wrong as hell. 254 00:10:03,080 --> 00:10:04,778 You're the Chosen One. 255 00:10:04,778 --> 00:10:06,344 Neat! 256 00:10:06,344 --> 00:10:10,044 Wow, what can I say about a job I've hated for 30 years. 257 00:10:10,044 --> 00:10:13,264 Um... mostly bad. Mostly bad, obviously. 258 00:10:13,264 --> 00:10:14,439 We've sort of been through this. 259 00:10:14,439 --> 00:10:17,051 But uh... you know, even... 260 00:10:17,051 --> 00:10:20,228 even the bad stuff had some positive moments. 261 00:10:20,228 --> 00:10:21,882 Um... 262 00:10:21,882 --> 00:10:23,013 I don't know. 263 00:10:23,013 --> 00:10:24,188 So yeah, thanks. 264 00:10:24,188 --> 00:10:27,235 Thanks for the party and for everything. 265 00:10:27,235 --> 00:10:28,366 'Kay, bye. 266 00:10:29,367 --> 00:10:31,805 Oh, goodbye, Gary. 267 00:10:31,805 --> 00:10:34,721 I hope you find the happiness you're looking for. 268 00:10:34,721 --> 00:10:38,072 Thanks, Les. 269 00:10:38,072 --> 00:10:40,117 Oh. Oh. 270 00:10:40,117 --> 00:10:41,249 Oh, there you go. 271 00:10:41,249 --> 00:10:42,903 Okay, ooh. 272 00:10:42,903 --> 00:10:44,252 You're squeezing me a bit tight there. 273 00:10:44,252 --> 00:10:46,384 Okay, Gar. 274 00:10:46,384 --> 00:10:48,473 Ooh... that's probably enough. 275 00:10:48,473 --> 00:10:48,952 Hey. Oh. 276 00:10:48,952 --> 00:10:50,127 Okay. 277 00:10:50,127 --> 00:10:52,390 Wanna keep hugging. Okay, hug it out. 278 00:10:53,174 --> 00:10:54,479 Ooh. 279 00:10:54,479 --> 00:10:55,480 Oh, I'll miss you, Gar. 280 00:10:55,480 --> 00:10:56,481 I'll probably get out of here. 281 00:10:56,481 --> 00:10:57,787 See you guys later. 282 00:10:57,787 --> 00:11:00,268 Oh... probably just all hugged out. 20380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.