All language subtitles for Gary.and.His.Demons.S01E02.Grundleman.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:07,398 Would you rather get embroiled in a particularly nasty 2 00:00:07,398 --> 00:00:11,750 Ponzi scheme or go on a date with Trevor from school? 3 00:00:12,969 --> 00:00:14,405 No, that's... You're still doing it wrong. 4 00:00:14,405 --> 00:00:15,624 It has to be a hard choice. 5 00:00:15,624 --> 00:00:18,583 Sounds like someone wants to go on a date with Trevor. 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,194 Ooh! 7 00:00:21,195 --> 00:00:22,761 Oh, you know what we should do? 8 00:00:22,761 --> 00:00:24,459 We should summon Grundleman. 9 00:00:24,459 --> 00:00:25,416 Who's Grundleman? 10 00:00:25,416 --> 00:00:28,637 He's the latest evil mirror-based phenomenon. 11 00:00:28,637 --> 00:00:31,509 Supposedly if you say his name 25 times into the mirror, 12 00:00:31,509 --> 00:00:33,642 he'll appear and just murder you. 13 00:00:34,208 --> 00:00:34,904 Oh, my gosh. 14 00:00:34,904 --> 00:00:35,861 Let's do it. 15 00:00:35,861 --> 00:00:36,906 Are you sure? 16 00:00:36,906 --> 00:00:38,516 Rebecca's scared! 17 00:00:38,516 --> 00:00:41,215 Ooh! 18 00:00:44,827 --> 00:00:53,575 Grundleman. 19 00:00:53,575 --> 00:00:54,576 You can probably pace that up, 'cause it's just... 20 00:00:54,576 --> 00:01:09,460 Grundleman, Grundleman, Grundleman, Grundleman, 21 00:01:09,460 --> 00:01:13,160 Grundleman, Grundleman, Grundleman. 22 00:01:13,160 --> 00:01:14,465 That's 23. 23 00:01:14,465 --> 00:01:17,512 You want Trevor to come over and count for you? 24 00:01:17,512 --> 00:01:18,600 Ooh! 25 00:01:20,297 --> 00:01:23,822 Grundleman, Grundleman. 26 00:01:25,172 --> 00:01:26,956 I just stopped being scared at a certain point 27 00:01:26,956 --> 00:01:28,349 'cause I was, like, so bored. 28 00:01:28,349 --> 00:01:29,393 So what should we do instead? 29 00:01:29,393 --> 00:01:32,179 Why don't we play hooky! 30 00:01:40,056 --> 00:01:41,840 Leslie, I don't need help in the field, 31 00:01:41,840 --> 00:01:44,452 and even if I did, not Hanley. 32 00:01:44,452 --> 00:01:46,497 I'm just gonna end up having to save his life again. 33 00:01:46,497 --> 00:01:48,847 He's doing all right with the simulator, Gary. 34 00:01:48,847 --> 00:01:50,501 It's set to "Rookie." 35 00:01:50,501 --> 00:01:52,416 Look, the demons are introducing themselves 36 00:01:52,416 --> 00:01:53,983 before he fights them. 37 00:01:53,983 --> 00:01:55,985 Greetings. I am Gargnel. 38 00:01:55,985 --> 00:01:57,334 Thank you for having me. 39 00:01:57,334 --> 00:01:58,509 They're drinking tea! 40 00:01:58,509 --> 00:02:01,121 Why is that part of the simulation? 41 00:02:01,121 --> 00:02:03,340 Gargnel enjoys Earl Grey. 42 00:02:03,340 --> 00:02:05,734 He's learning, Gar. Give him time. 43 00:02:05,734 --> 00:02:09,303 I think he'll be good for you, for backup and emotionally... 44 00:02:09,303 --> 00:02:10,869 What are you saying? I'm unstable? 45 00:02:10,869 --> 00:02:14,743 No, no. I'm saying you're not stable. 46 00:02:14,743 --> 00:02:15,918 That's not even a synonym. 47 00:02:15,918 --> 00:02:17,441 You just defined "un." 48 00:02:17,441 --> 00:02:19,574 Look, if he doesn't do well, we'll drop it. 49 00:02:19,574 --> 00:02:21,010 It's just a trial period. 50 00:02:21,010 --> 00:02:22,751 Really? 51 00:02:22,751 --> 00:02:27,016 Okay, then I have a feeling he won't do very well. 52 00:02:27,016 --> 00:02:28,670 Please don't sabotage this. 53 00:02:28,670 --> 00:02:30,541 Yeah, you heard all of that, huh? 54 00:02:30,541 --> 00:02:32,543 Did you see me lighting her up on the shooting range? 55 00:02:32,543 --> 00:02:34,850 Yeah, well, it's not like you can just shoot a demon, Hanley. 56 00:02:34,850 --> 00:02:35,981 They're a bit stronger than that. 57 00:02:35,981 --> 00:02:36,678 Now, listen, when we get in that room, 58 00:02:36,678 --> 00:02:39,246 I want you to lead the interrogation, okay? 59 00:02:39,246 --> 00:02:40,769 You trust me to do that? 60 00:02:40,769 --> 00:02:42,118 Of course I do! 61 00:02:42,118 --> 00:02:43,641 And if you mess up, I'll take over and tell Leslie 62 00:02:43,641 --> 00:02:44,816 you couldn't hack it. 63 00:02:44,816 --> 00:02:47,254 Uh, hi, little girl. 64 00:02:47,254 --> 00:02:49,212 We understand that you haven't spoken 65 00:02:49,212 --> 00:02:50,648 since the night in question, 66 00:02:50,648 --> 00:02:56,350 so I was hoping you'd maybe choose to do that. 67 00:02:56,350 --> 00:02:57,699 Oh, my God. 68 00:02:57,699 --> 00:02:58,874 No, sorry. No, this is going really well. 69 00:02:58,874 --> 00:03:01,790 I'm just gonna take notes on how well you're doing. 70 00:03:01,790 --> 00:03:03,139 Do you have a puppet or something? 71 00:03:03,139 --> 00:03:04,184 Do I have a puppet? 72 00:03:04,184 --> 00:03:05,707 Okay, no, I've got an idea. 73 00:03:05,707 --> 00:03:07,491 What are you doing? Ew. 74 00:03:07,491 --> 00:03:09,580 Excuse me, little girl. 75 00:03:09,580 --> 00:03:11,887 Maybe if you're not comfortable talking to me, 76 00:03:11,887 --> 00:03:16,718 you'd be comfortable talking to my friend Sock... Guy. 77 00:03:17,632 --> 00:03:18,850 Hi... Sock Guy. 78 00:03:18,850 --> 00:03:20,809 What the fuck? 79 00:03:20,809 --> 00:03:23,681 Would you tell me what happened on the bad night? 80 00:03:23,681 --> 00:03:29,165 Um, we were having a party and then we said his name. 81 00:03:29,165 --> 00:03:32,081 Whose name did you say? 82 00:03:32,081 --> 00:03:33,082 Grundleman. 83 00:03:33,082 --> 00:03:34,562 Grundleman? 84 00:03:34,562 --> 00:03:38,522 And then he came out of the mirror and he... he... 85 00:03:38,522 --> 00:03:39,567 Murdered all your friends? 86 00:03:39,567 --> 00:03:40,742 Right. 87 00:03:40,742 --> 00:03:43,397 Well-done, Hanley, and Mr. Foot Man. 88 00:03:43,397 --> 00:03:46,095 It doesn't mean you're a good field agent, but, Hanley... 89 00:03:46,095 --> 00:03:50,317 Uh... toilet... bathroom. 90 00:03:50,317 --> 00:03:53,494 Seems an emotional trigger I do spy. 91 00:03:53,494 --> 00:03:55,104 And a trigger man becometh I. 92 00:03:55,104 --> 00:03:56,192 What? 93 00:03:56,192 --> 00:03:57,324 Oh, nothing. Just scheming. 94 00:03:57,324 --> 00:03:58,063 You good? 95 00:03:58,063 --> 00:04:00,109 Hanley, you in here? 96 00:04:00,109 --> 00:04:01,632 Sorry about that, Gar. 97 00:04:01,632 --> 00:04:04,766 Just hearing that girl's story reminded me of some crap 98 00:04:04,766 --> 00:04:06,463 from my own past. 99 00:04:06,463 --> 00:04:08,509 The year was 1992. 100 00:04:08,509 --> 00:04:10,075 Just diving right in? Okay. 101 00:04:10,075 --> 00:04:12,948 Me and some school chums were having a bit of a sleepover. 102 00:04:12,948 --> 00:04:14,297 The whole gang was there. 103 00:04:14,297 --> 00:04:16,430 Amber thought it might have been a good idea to engage in some 104 00:04:16,430 --> 00:04:20,347 light mirror divination, so we went ahead into the 105 00:04:20,347 --> 00:04:24,916 upstairs bathroom and said that name three times in a row. 106 00:04:24,916 --> 00:04:26,570 Bloody Mary. 107 00:04:26,570 --> 00:04:29,138 In a flash, there she was. 108 00:04:29,138 --> 00:04:30,966 It was a bloodbath. 109 00:04:30,966 --> 00:04:33,316 I managed to escape out the window, 110 00:04:33,316 --> 00:04:35,840 but my friends were not so lucky. 111 00:04:35,840 --> 00:04:37,233 Wow. 112 00:04:37,233 --> 00:04:38,974 Well, listen, um, if you don't want to do this job 113 00:04:38,974 --> 00:04:41,933 because you're too scared or just totally unfit in general, 114 00:04:41,933 --> 00:04:42,804 I get it. 115 00:04:42,804 --> 00:04:44,240 Uh-uh, Gary. 116 00:04:44,240 --> 00:04:46,286 I'm not gonna let you down the way I did my friends. 117 00:04:46,286 --> 00:04:47,809 Well, then, I think I've got a plan, 118 00:04:47,809 --> 00:04:49,724 and I know you're gonna like it? 119 00:04:49,724 --> 00:04:50,594 You ready for this? 120 00:04:50,594 --> 00:04:51,943 Bloody Mary! Bloody Mary! Bloody Mary! 121 00:04:51,943 --> 00:04:52,727 What, Gary, no! 122 00:04:54,946 --> 00:04:55,947 Hey, Mary. 123 00:04:55,947 --> 00:04:56,731 Gary! 124 00:04:56,731 --> 00:04:58,515 Hey! 125 00:05:00,256 --> 00:05:01,039 So you still keeping clean? 126 00:05:01,039 --> 00:05:02,954 Totally murder-free. Five years now. 127 00:05:02,954 --> 00:05:05,043 Though my mother-in-law's visiting so... 128 00:05:05,043 --> 00:05:06,044 Oh! 129 00:05:06,044 --> 00:05:07,481 We'll see, right? 130 00:05:07,481 --> 00:05:09,657 Uh-oh. Don't do that. 131 00:05:09,657 --> 00:05:11,267 Gary, uh, can I talk to you for a quick sec? 132 00:05:11,267 --> 00:05:12,877 Um, okay, one sec, Mary. 133 00:05:12,877 --> 00:05:16,316 What the hell is this, Gary? You're friends with this creep? 134 00:05:16,316 --> 00:05:17,926 She's an informant, Hanley. 135 00:05:17,926 --> 00:05:20,798 Yeah, a while back I caught her doing her thing, killing teens, 136 00:05:20,798 --> 00:05:21,190 you know about that. 137 00:05:21,190 --> 00:05:22,496 I gave her a choice: 138 00:05:22,496 --> 00:05:25,760 stop killing and work for me or I'll kill you. 139 00:05:25,760 --> 00:05:26,761 It's true. 140 00:05:26,761 --> 00:05:28,023 Anyway, she'll help us. 141 00:05:28,023 --> 00:05:30,939 And if any point you're too scared, you can just sub out 142 00:05:30,939 --> 00:05:32,070 or go back to doing forensics. 143 00:05:32,070 --> 00:05:33,637 No sweat. 144 00:05:33,637 --> 00:05:36,640 So, Mary, baby, what do you know about Grundleman? 145 00:05:36,640 --> 00:05:38,338 So that's what this is about. 146 00:05:38,338 --> 00:05:41,036 He's the hot new mirror monster, 147 00:05:41,036 --> 00:05:44,822 running his mouth about how the old guard is out of touch? 148 00:05:44,822 --> 00:05:47,303 Bloody Mary dates back to the 1500s. 149 00:05:47,303 --> 00:05:49,871 I am mirror monster. 150 00:05:49,871 --> 00:05:50,306 That's me. 151 00:05:50,306 --> 00:05:51,438 I know that, yeah. 152 00:05:51,438 --> 00:05:53,265 What the hell's a grundle, anyway? 153 00:05:53,265 --> 00:05:54,571 Isn't that like the space between your balls 154 00:05:54,571 --> 00:05:55,398 and your asshole? 155 00:05:55,398 --> 00:05:57,444 Boy, I'd love to kill that guy myself. 156 00:05:57,444 --> 00:05:59,620 But you can't because... 157 00:05:59,620 --> 00:06:02,231 Because that would contravene our agreement. 158 00:06:02,231 --> 00:06:03,406 Contravene our agreement. 159 00:06:03,406 --> 00:06:03,972 I know. 160 00:06:03,972 --> 00:06:04,668 That's right. 161 00:06:04,668 --> 00:06:06,235 Hey, have we met before? 162 00:06:06,235 --> 00:06:07,584 Uh... 163 00:06:07,584 --> 00:06:09,978 Oh, he's adorable. 164 00:06:09,978 --> 00:06:12,415 Oh, yeah. Yeah. 165 00:06:12,415 --> 00:06:13,460 So how do we catch this guy? 166 00:06:13,460 --> 00:06:15,287 If you want to catch him, set a trap. 167 00:06:15,287 --> 00:06:18,465 He targets preteens, so whatever you do, make it convincing. 168 00:06:18,465 --> 00:06:21,424 Oh, I think I know what that means. 169 00:06:21,424 --> 00:06:24,166 Talking 'bout a teenage slumber party. 170 00:06:24,166 --> 00:06:24,819 Come on, Hanley. 171 00:06:24,819 --> 00:06:26,864 Oh, gross! 172 00:06:26,864 --> 00:06:28,126 He's scared because you killed all his friends 173 00:06:28,126 --> 00:06:29,214 when he was little. 174 00:06:29,214 --> 00:06:31,347 That's where I know you from. 175 00:06:33,001 --> 00:06:36,439 Teen party, t-t-teen party. 176 00:06:36,439 --> 00:06:37,571 Hanley, come on, get out here. 177 00:06:37,571 --> 00:06:39,137 Oh, I feel real goofy, Gar. 178 00:06:39,137 --> 00:06:42,010 Oh, you look fuckin' psycho. I love it. 179 00:06:42,010 --> 00:06:44,012 You just need your braces. Here, slide these in. 180 00:06:44,012 --> 00:06:45,492 Gary, this is ridiculous. 181 00:06:45,492 --> 00:06:47,145 Oh, check this out. 182 00:06:47,145 --> 00:06:48,495 Apparently today's teens just watch videos of other teens 183 00:06:48,495 --> 00:06:50,235 opening boxes of makeup. 184 00:06:50,235 --> 00:06:51,933 SparkleLatte? 185 00:06:51,933 --> 00:06:52,716 Hey, y'all. 186 00:06:52,716 --> 00:06:54,631 It's SparkleLatte22 coming at you... 187 00:06:54,631 --> 00:06:55,458 Okay, let's get in that bathroom. 188 00:06:55,458 --> 00:06:58,069 Okay, come on, Hanley. You can do this. 189 00:06:58,069 --> 00:06:59,288 Hoo-yeah! 190 00:06:59,288 --> 00:07:00,463 Yeah! 191 00:07:00,463 --> 00:07:01,856 Hanley, come on! 192 00:07:01,856 --> 00:07:03,248 Oh, yep. 193 00:07:03,248 --> 00:07:04,206 This brush is a very good brush... 194 00:07:04,206 --> 00:07:06,513 Okay, here we go. 195 00:07:06,513 --> 00:07:08,253 Grundleman, Grundleman, Grundleman. 196 00:07:08,253 --> 00:07:09,603 Grundleman... 197 00:07:09,603 --> 00:07:11,474 It's okay, Han. 198 00:07:11,474 --> 00:07:13,258 You're going to be fine. 199 00:07:13,258 --> 00:07:15,478 Just keep your head up and you're gonna be... 200 00:07:16,261 --> 00:07:17,567 Ew! 201 00:07:17,567 --> 00:07:19,395 What the hell, Hanley? Again? 202 00:07:19,395 --> 00:07:20,962 Oh, I can't do this. 203 00:07:23,486 --> 00:07:25,009 Wow. Checkmate, I guess. 204 00:07:25,009 --> 00:07:26,794 Okay, where was I? 205 00:07:26,794 --> 00:07:28,056 Grundleman, Grundleman, Grundleman, Grundleman, 206 00:07:28,056 --> 00:07:30,319 Grundleman! 207 00:07:30,319 --> 00:07:31,929 Huh. 208 00:07:31,929 --> 00:07:33,322 Okay, Plan B. 209 00:07:33,322 --> 00:07:34,758 Hey, Michaela? It's Uncle Gary. 210 00:07:34,758 --> 00:07:36,281 I know it's late, but what are you up to right now, 211 00:07:36,281 --> 00:07:37,239 don't tell your dad? 212 00:07:37,239 --> 00:07:38,980 No, don't... Oh, fuck me. 213 00:07:38,980 --> 00:07:40,198 Hey, Steve. 214 00:07:40,198 --> 00:07:41,635 Stop yelling. 215 00:07:41,635 --> 00:07:42,897 I was just calling to say hi, Steve. 216 00:07:42,897 --> 00:07:44,681 I wasn't going to use her as bait. 217 00:07:44,681 --> 00:07:46,770 Oh, weird. This couch has hooks. 218 00:07:46,770 --> 00:07:47,554 Shit! 219 00:07:47,554 --> 00:07:49,251 Ooh, close call! 220 00:07:49,251 --> 00:07:51,383 But now I'm gonna... 221 00:07:51,383 --> 00:07:53,647 Hey, is this SparkleLatte22? 222 00:07:53,647 --> 00:07:56,127 Uh, yeah. How do you know about that? 223 00:07:56,127 --> 00:07:58,956 I kill preteen girls. I see a lot of this stuff. 224 00:07:58,956 --> 00:08:00,567 Oh, this is the one where she gets the brush, right? 225 00:08:00,567 --> 00:08:02,482 Quit talking about it, you pedo. 226 00:08:02,482 --> 00:08:04,788 Hey, don't call me that! 227 00:08:04,788 --> 00:08:06,790 Oh, uh-oh. Found a trigger, huh? 228 00:08:06,790 --> 00:08:08,357 Surprised you didn't bring over a case of coolers, 229 00:08:08,357 --> 00:08:10,315 you raging pedo. 230 00:08:12,317 --> 00:08:14,232 Uh-oh. Oh, hey. 231 00:08:14,232 --> 00:08:14,668 Here he comes. 232 00:08:15,582 --> 00:08:17,105 Oh, one sec, I gotta take this. 233 00:08:17,105 --> 00:08:17,975 Hey, what are you doing? 234 00:08:17,975 --> 00:08:18,802 Uh-huh. Hello? 235 00:08:18,802 --> 00:08:19,455 Stop it! 236 00:08:21,675 --> 00:08:24,155 Yes, I am satisfied with my long distance plan. 237 00:08:25,679 --> 00:08:29,030 Hey, come on, man. That was expensive. 238 00:08:29,030 --> 00:08:33,251 You know, up close, you look less like a preteen girl 239 00:08:33,251 --> 00:08:37,255 and more like a very old, very tired man. 240 00:08:37,255 --> 00:08:38,692 Ooh, ouchie. Ow. 241 00:08:38,692 --> 00:08:40,694 I guess your third hook is your words, huh? 242 00:08:40,694 --> 00:08:44,611 No, my third hook is... a hook! 243 00:08:44,611 --> 00:08:45,829 What the... Ow! 244 00:08:47,048 --> 00:08:50,051 I wish I could let you live, but when it comes to 245 00:08:50,051 --> 00:08:53,271 murdering people, I guess you could say... 246 00:08:53,271 --> 00:08:54,403 You're hooked. 247 00:08:54,403 --> 00:08:57,058 What? What did you say? 248 00:08:57,058 --> 00:08:58,494 I guess you could say you're hooked. 249 00:08:58,494 --> 00:08:59,626 That's what you were gonna say. 250 00:08:59,626 --> 00:09:00,365 That's not what I was gonna say. 251 00:09:00,365 --> 00:09:01,236 Pretty sure it is. 252 00:09:01,236 --> 00:09:02,063 No, it's not. 253 00:09:02,063 --> 00:09:04,065 Your whole personality is hooks, man. 254 00:09:04,065 --> 00:09:06,371 There's other hook things you can say. 255 00:09:06,371 --> 00:09:07,808 All right, what were you gonna say? 256 00:09:07,808 --> 00:09:14,292 I was gonna say the hook stops here. 257 00:09:14,292 --> 00:09:15,642 You want a mulligan on that one? 258 00:09:15,642 --> 00:09:17,600 Fine, that was what I was gonna say. 259 00:09:17,600 --> 00:09:19,123 I'm still gonna fuckin' murder you. 260 00:09:21,082 --> 00:09:22,866 Step away from my friend. 261 00:09:22,866 --> 00:09:26,000 Nice try, but now I'll introduce you to my little friend: 262 00:09:26,000 --> 00:09:27,175 fourth hook. 263 00:09:27,175 --> 00:09:28,742 Four hooks? 264 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 Go to hell, you son of a bitch! 265 00:09:34,095 --> 00:09:37,620 You think you can just send me back? 266 00:09:37,620 --> 00:09:40,318 No, but I can summon someone else. 267 00:09:40,318 --> 00:09:42,756 Bloody Mary. Bloody Mary. 268 00:09:42,756 --> 00:09:43,321 No! 269 00:09:43,321 --> 00:09:44,975 Bloody Mary! 270 00:09:44,975 --> 00:09:47,238 Oh, thank God. My mother-in-law was just... 271 00:09:47,238 --> 00:09:49,327 Oh, hello, Grundleman. 272 00:09:49,327 --> 00:09:50,459 Bloody Mary. Hi. 273 00:09:50,459 --> 00:09:52,548 Hi. Uh, you look well. 274 00:09:54,115 --> 00:09:56,160 I read your recent interview in "Mirror World" magazine. 275 00:09:56,160 --> 00:09:57,335 Yeah. 276 00:09:57,335 --> 00:09:59,163 The one where you called me washed-up. 277 00:09:59,163 --> 00:10:00,774 I was like... 278 00:10:00,774 --> 00:10:03,211 I was on all these cold medications. 279 00:10:03,211 --> 00:10:05,779 Like, I honestly had no idea what I was talking about. 280 00:10:05,779 --> 00:10:07,345 And I asked them not to print it. 281 00:10:07,345 --> 00:10:08,825 I said, "You know, this is bad. 282 00:10:08,825 --> 00:10:10,000 This isn't going to be good, but..." 283 00:10:10,000 --> 00:10:13,134 So I tried, but I don't think I even really said that 284 00:10:13,134 --> 00:10:14,265 anyway so... 285 00:10:15,266 --> 00:10:17,094 I'm sorry. 286 00:10:17,094 --> 00:10:17,878 Mary? 287 00:10:17,878 --> 00:10:18,574 Mmm-hmm. 288 00:10:18,574 --> 00:10:18,922 Do you want to kill him? 289 00:10:18,922 --> 00:10:20,141 Mmm-hmm! 290 00:10:20,141 --> 00:10:21,229 Okay, just this once. 291 00:10:23,274 --> 00:10:24,928 Oh, my God! 292 00:10:27,017 --> 00:10:29,280 So how did he do? 293 00:10:29,280 --> 00:10:30,760 Fine. 294 00:10:30,760 --> 00:10:32,022 I'm not gonna want him around all the time, but yeah, 295 00:10:32,022 --> 00:10:33,328 he could be a little bit helpful. 296 00:10:33,328 --> 00:10:34,459 Rooibos. 297 00:10:34,459 --> 00:10:36,244 Mint. Lemon honey. 298 00:10:36,244 --> 00:10:37,767 Or maybe not. 299 00:10:37,767 --> 00:10:39,334 I'm just glad to see you smiling again. 300 00:10:39,334 --> 00:10:43,686 Or not smiling, exactly, but not trying to kill yourself. 301 00:10:43,686 --> 00:10:45,732 Yep, Gary's making huge strides. 302 00:10:45,732 --> 00:10:47,647 Please use a saucer. 303 00:10:47,647 --> 00:10:49,083 Oh, sorry about that, Gargnel. 304 00:10:49,083 --> 00:10:50,171 Hanley! 305 00:10:50,171 --> 00:10:51,172 What is this coffee table? Teak? 306 00:10:51,172 --> 00:10:54,610 Stop talking about tea and set him to "Fight." 307 00:10:54,610 --> 00:10:56,960 Okay, Gar. I'll just crank it up to a 10. 308 00:10:56,960 --> 00:10:59,049 Gargnel will slay you and fuck your corpse. 309 00:10:59,049 --> 00:10:59,441 Too high! 21283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.