Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,959 --> 00:00:07,398
Would you rather get embroiled
in a particularly nasty
2
00:00:07,398 --> 00:00:11,750
Ponzi scheme or go on a date
with Trevor from school?
3
00:00:12,969 --> 00:00:14,405
No, that's...
You're still doing it wrong.
4
00:00:14,405 --> 00:00:15,624
It has to be a hard choice.
5
00:00:15,624 --> 00:00:18,583
Sounds like someone wants
to go on a date with Trevor.
6
00:00:18,583 --> 00:00:20,194
Ooh!
7
00:00:21,195 --> 00:00:22,761
Oh, you know what we should do?
8
00:00:22,761 --> 00:00:24,459
We should summon Grundleman.
9
00:00:24,459 --> 00:00:25,416
Who's Grundleman?
10
00:00:25,416 --> 00:00:28,637
He's the latest evil
mirror-based phenomenon.
11
00:00:28,637 --> 00:00:31,509
Supposedly if you say his name
25 times into the mirror,
12
00:00:31,509 --> 00:00:33,642
he'll appear and
just murder you.
13
00:00:34,208 --> 00:00:34,904
Oh, my gosh.
14
00:00:34,904 --> 00:00:35,861
Let's do it.
15
00:00:35,861 --> 00:00:36,906
Are you sure?
16
00:00:36,906 --> 00:00:38,516
Rebecca's scared!
17
00:00:38,516 --> 00:00:41,215
Ooh!
18
00:00:44,827 --> 00:00:53,575
Grundleman.
19
00:00:53,575 --> 00:00:54,576
You can probably pace that up,
'cause it's just...
20
00:00:54,576 --> 00:01:09,460
Grundleman, Grundleman,
Grundleman, Grundleman,
21
00:01:09,460 --> 00:01:13,160
Grundleman, Grundleman, Grundleman.
22
00:01:13,160 --> 00:01:14,465
That's 23.
23
00:01:14,465 --> 00:01:17,512
You want Trevor to come over
and count for you?
24
00:01:17,512 --> 00:01:18,600
Ooh!
25
00:01:20,297 --> 00:01:23,822
Grundleman, Grundleman.
26
00:01:25,172 --> 00:01:26,956
I just stopped being
scared at a certain point
27
00:01:26,956 --> 00:01:28,349
'cause I was, like, so bored.
28
00:01:28,349 --> 00:01:29,393
So what should we do instead?
29
00:01:29,393 --> 00:01:32,179
Why don't we play hooky!
30
00:01:40,056 --> 00:01:41,840
Leslie, I don't need
help in the field,
31
00:01:41,840 --> 00:01:44,452
and even if I did, not Hanley.
32
00:01:44,452 --> 00:01:46,497
I'm just gonna end up having
to save his life again.
33
00:01:46,497 --> 00:01:48,847
He's doing all right with
the simulator, Gary.
34
00:01:48,847 --> 00:01:50,501
It's set to "Rookie."
35
00:01:50,501 --> 00:01:52,416
Look, the demons are
introducing themselves
36
00:01:52,416 --> 00:01:53,983
before he fights them.
37
00:01:53,983 --> 00:01:55,985
Greetings.
I am Gargnel.
38
00:01:55,985 --> 00:01:57,334
Thank you for having me.
39
00:01:57,334 --> 00:01:58,509
They're drinking tea!
40
00:01:58,509 --> 00:02:01,121
Why is that part
of the simulation?
41
00:02:01,121 --> 00:02:03,340
Gargnel enjoys Earl Grey.
42
00:02:03,340 --> 00:02:05,734
He's learning, Gar.
Give him time.
43
00:02:05,734 --> 00:02:09,303
I think he'll be good for you,
for backup and emotionally...
44
00:02:09,303 --> 00:02:10,869
What are you saying?
I'm unstable?
45
00:02:10,869 --> 00:02:14,743
No, no.
I'm saying you're not stable.
46
00:02:14,743 --> 00:02:15,918
That's not even a synonym.
47
00:02:15,918 --> 00:02:17,441
You just defined "un."
48
00:02:17,441 --> 00:02:19,574
Look, if he doesn't do well,
we'll drop it.
49
00:02:19,574 --> 00:02:21,010
It's just a trial period.
50
00:02:21,010 --> 00:02:22,751
Really?
51
00:02:22,751 --> 00:02:27,016
Okay, then I have a feeling
he won't do very well.
52
00:02:27,016 --> 00:02:28,670
Please don't sabotage this.
53
00:02:28,670 --> 00:02:30,541
Yeah, you heard all
of that, huh?
54
00:02:30,541 --> 00:02:32,543
Did you see me lighting her up
on the shooting range?
55
00:02:32,543 --> 00:02:34,850
Yeah, well, it's not like you
can just shoot a demon, Hanley.
56
00:02:34,850 --> 00:02:35,981
They're a bit stronger
than that.
57
00:02:35,981 --> 00:02:36,678
Now, listen, when we
get in that room,
58
00:02:36,678 --> 00:02:39,246
I want you to lead the
interrogation, okay?
59
00:02:39,246 --> 00:02:40,769
You trust me to do that?
60
00:02:40,769 --> 00:02:42,118
Of course I do!
61
00:02:42,118 --> 00:02:43,641
And if you mess up, I'll
take over and tell Leslie
62
00:02:43,641 --> 00:02:44,816
you couldn't hack it.
63
00:02:44,816 --> 00:02:47,254
Uh, hi, little girl.
64
00:02:47,254 --> 00:02:49,212
We understand that
you haven't spoken
65
00:02:49,212 --> 00:02:50,648
since the night in question,
66
00:02:50,648 --> 00:02:56,350
so I was hoping you'd
maybe choose to do that.
67
00:02:56,350 --> 00:02:57,699
Oh, my God.
68
00:02:57,699 --> 00:02:58,874
No, sorry.
No, this is going really well.
69
00:02:58,874 --> 00:03:01,790
I'm just gonna take notes
on how well you're doing.
70
00:03:01,790 --> 00:03:03,139
Do you have a puppet
or something?
71
00:03:03,139 --> 00:03:04,184
Do I have a puppet?
72
00:03:04,184 --> 00:03:05,707
Okay, no, I've got an idea.
73
00:03:05,707 --> 00:03:07,491
What are you doing?
Ew.
74
00:03:07,491 --> 00:03:09,580
Excuse me, little girl.
75
00:03:09,580 --> 00:03:11,887
Maybe if you're not
comfortable talking to me,
76
00:03:11,887 --> 00:03:16,718
you'd be comfortable talking
to my friend Sock... Guy.
77
00:03:17,632 --> 00:03:18,850
Hi... Sock Guy.
78
00:03:18,850 --> 00:03:20,809
What the fuck?
79
00:03:20,809 --> 00:03:23,681
Would you tell me what happened
on the bad night?
80
00:03:23,681 --> 00:03:29,165
Um, we were having a party
and then we said his name.
81
00:03:29,165 --> 00:03:32,081
Whose name did you say?
82
00:03:32,081 --> 00:03:33,082
Grundleman.
83
00:03:33,082 --> 00:03:34,562
Grundleman?
84
00:03:34,562 --> 00:03:38,522
And then he came out of the
mirror and he... he...
85
00:03:38,522 --> 00:03:39,567
Murdered all your friends?
86
00:03:39,567 --> 00:03:40,742
Right.
87
00:03:40,742 --> 00:03:43,397
Well-done, Hanley,
and Mr. Foot Man.
88
00:03:43,397 --> 00:03:46,095
It doesn't mean you're a good
field agent, but, Hanley...
89
00:03:46,095 --> 00:03:50,317
Uh... toilet... bathroom.
90
00:03:50,317 --> 00:03:53,494
Seems an emotional trigger
I do spy.
91
00:03:53,494 --> 00:03:55,104
And a trigger man becometh I.
92
00:03:55,104 --> 00:03:56,192
What?
93
00:03:56,192 --> 00:03:57,324
Oh, nothing.
Just scheming.
94
00:03:57,324 --> 00:03:58,063
You good?
95
00:03:58,063 --> 00:04:00,109
Hanley, you in here?
96
00:04:00,109 --> 00:04:01,632
Sorry about that, Gar.
97
00:04:01,632 --> 00:04:04,766
Just hearing that girl's story
reminded me of some crap
98
00:04:04,766 --> 00:04:06,463
from my own past.
99
00:04:06,463 --> 00:04:08,509
The year was 1992.
100
00:04:08,509 --> 00:04:10,075
Just diving right in?
Okay.
101
00:04:10,075 --> 00:04:12,948
Me and some school chums were
having a bit of a sleepover.
102
00:04:12,948 --> 00:04:14,297
The whole gang was there.
103
00:04:14,297 --> 00:04:16,430
Amber thought it might have been
a good idea to engage in some
104
00:04:16,430 --> 00:04:20,347
light mirror divination,
so we went ahead into the
105
00:04:20,347 --> 00:04:24,916
upstairs bathroom and said that
name three times in a row.
106
00:04:24,916 --> 00:04:26,570
Bloody Mary.
107
00:04:26,570 --> 00:04:29,138
In a flash, there she was.
108
00:04:29,138 --> 00:04:30,966
It was a bloodbath.
109
00:04:30,966 --> 00:04:33,316
I managed to escape
out the window,
110
00:04:33,316 --> 00:04:35,840
but my friends were
not so lucky.
111
00:04:35,840 --> 00:04:37,233
Wow.
112
00:04:37,233 --> 00:04:38,974
Well, listen, um, if you
don't want to do this job
113
00:04:38,974 --> 00:04:41,933
because you're too scared or
just totally unfit in general,
114
00:04:41,933 --> 00:04:42,804
I get it.
115
00:04:42,804 --> 00:04:44,240
Uh-uh, Gary.
116
00:04:44,240 --> 00:04:46,286
I'm not gonna let you down the
way I did my friends.
117
00:04:46,286 --> 00:04:47,809
Well, then, I think
I've got a plan,
118
00:04:47,809 --> 00:04:49,724
and I know you're
gonna like it?
119
00:04:49,724 --> 00:04:50,594
You ready for this?
120
00:04:50,594 --> 00:04:51,943
Bloody Mary! Bloody Mary!
Bloody Mary!
121
00:04:51,943 --> 00:04:52,727
What, Gary, no!
122
00:04:54,946 --> 00:04:55,947
Hey, Mary.
123
00:04:55,947 --> 00:04:56,731
Gary!
124
00:04:56,731 --> 00:04:58,515
Hey!
125
00:05:00,256 --> 00:05:01,039
So you still keeping clean?
126
00:05:01,039 --> 00:05:02,954
Totally murder-free.
Five years now.
127
00:05:02,954 --> 00:05:05,043
Though my
mother-in-law's visiting so...
128
00:05:05,043 --> 00:05:06,044
Oh!
129
00:05:06,044 --> 00:05:07,481
We'll see, right?
130
00:05:07,481 --> 00:05:09,657
Uh-oh.
Don't do that.
131
00:05:09,657 --> 00:05:11,267
Gary, uh, can I talk to you
for a quick sec?
132
00:05:11,267 --> 00:05:12,877
Um, okay, one sec, Mary.
133
00:05:12,877 --> 00:05:16,316
What the hell is this, Gary?
You're friends with this creep?
134
00:05:16,316 --> 00:05:17,926
She's an informant, Hanley.
135
00:05:17,926 --> 00:05:20,798
Yeah, a while back I caught her
doing her thing, killing teens,
136
00:05:20,798 --> 00:05:21,190
you know about that.
137
00:05:21,190 --> 00:05:22,496
I gave her a choice:
138
00:05:22,496 --> 00:05:25,760
stop killing and work
for me or I'll kill you.
139
00:05:25,760 --> 00:05:26,761
It's true.
140
00:05:26,761 --> 00:05:28,023
Anyway, she'll help us.
141
00:05:28,023 --> 00:05:30,939
And if any point you're too
scared, you can just sub out
142
00:05:30,939 --> 00:05:32,070
or go back to doing forensics.
143
00:05:32,070 --> 00:05:33,637
No sweat.
144
00:05:33,637 --> 00:05:36,640
So, Mary, baby, what do
you know about Grundleman?
145
00:05:36,640 --> 00:05:38,338
So that's what this is about.
146
00:05:38,338 --> 00:05:41,036
He's the hot new
mirror monster,
147
00:05:41,036 --> 00:05:44,822
running his mouth about how the
old guard is out of touch?
148
00:05:44,822 --> 00:05:47,303
Bloody Mary dates back
to the 1500s.
149
00:05:47,303 --> 00:05:49,871
I am mirror monster.
150
00:05:49,871 --> 00:05:50,306
That's me.
151
00:05:50,306 --> 00:05:51,438
I know that, yeah.
152
00:05:51,438 --> 00:05:53,265
What the hell's a
grundle, anyway?
153
00:05:53,265 --> 00:05:54,571
Isn't that like the space
between your balls
154
00:05:54,571 --> 00:05:55,398
and your asshole?
155
00:05:55,398 --> 00:05:57,444
Boy, I'd love to
kill that guy myself.
156
00:05:57,444 --> 00:05:59,620
But you can't because...
157
00:05:59,620 --> 00:06:02,231
Because that would
contravene our agreement.
158
00:06:02,231 --> 00:06:03,406
Contravene our agreement.
159
00:06:03,406 --> 00:06:03,972
I know.
160
00:06:03,972 --> 00:06:04,668
That's right.
161
00:06:04,668 --> 00:06:06,235
Hey, have we met before?
162
00:06:06,235 --> 00:06:07,584
Uh...
163
00:06:07,584 --> 00:06:09,978
Oh, he's adorable.
164
00:06:09,978 --> 00:06:12,415
Oh, yeah. Yeah.
165
00:06:12,415 --> 00:06:13,460
So how do we catch this guy?
166
00:06:13,460 --> 00:06:15,287
If you want to catch him,
set a trap.
167
00:06:15,287 --> 00:06:18,465
He targets preteens, so whatever
you do, make it convincing.
168
00:06:18,465 --> 00:06:21,424
Oh, I think I know
what that means.
169
00:06:21,424 --> 00:06:24,166
Talking 'bout a
teenage slumber party.
170
00:06:24,166 --> 00:06:24,819
Come on, Hanley.
171
00:06:24,819 --> 00:06:26,864
Oh, gross!
172
00:06:26,864 --> 00:06:28,126
He's scared because you
killed all his friends
173
00:06:28,126 --> 00:06:29,214
when he was little.
174
00:06:29,214 --> 00:06:31,347
That's where I know you from.
175
00:06:33,001 --> 00:06:36,439
Teen party, t-t-teen party.
176
00:06:36,439 --> 00:06:37,571
Hanley, come on,
get out here.
177
00:06:37,571 --> 00:06:39,137
Oh, I feel real goofy, Gar.
178
00:06:39,137 --> 00:06:42,010
Oh, you look fuckin' psycho.
I love it.
179
00:06:42,010 --> 00:06:44,012
You just need your braces.
Here, slide these in.
180
00:06:44,012 --> 00:06:45,492
Gary, this is ridiculous.
181
00:06:45,492 --> 00:06:47,145
Oh, check this out.
182
00:06:47,145 --> 00:06:48,495
Apparently today's teens just
watch videos of other teens
183
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
opening boxes of makeup.
184
00:06:50,235 --> 00:06:51,933
SparkleLatte?
185
00:06:51,933 --> 00:06:52,716
Hey, y'all.
186
00:06:52,716 --> 00:06:54,631
It's SparkleLatte22
coming at you...
187
00:06:54,631 --> 00:06:55,458
Okay, let's get
in that bathroom.
188
00:06:55,458 --> 00:06:58,069
Okay, come on, Hanley.
You can do this.
189
00:06:58,069 --> 00:06:59,288
Hoo-yeah!
190
00:06:59,288 --> 00:07:00,463
Yeah!
191
00:07:00,463 --> 00:07:01,856
Hanley, come on!
192
00:07:01,856 --> 00:07:03,248
Oh, yep.
193
00:07:03,248 --> 00:07:04,206
This brush is a
very good brush...
194
00:07:04,206 --> 00:07:06,513
Okay, here we go.
195
00:07:06,513 --> 00:07:08,253
Grundleman, Grundleman, Grundleman.
196
00:07:08,253 --> 00:07:09,603
Grundleman...
197
00:07:09,603 --> 00:07:11,474
It's okay, Han.
198
00:07:11,474 --> 00:07:13,258
You're going to be fine.
199
00:07:13,258 --> 00:07:15,478
Just keep your head up
and you're gonna be...
200
00:07:16,261 --> 00:07:17,567
Ew!
201
00:07:17,567 --> 00:07:19,395
What the hell, Hanley?
Again?
202
00:07:19,395 --> 00:07:20,962
Oh, I can't do this.
203
00:07:23,486 --> 00:07:25,009
Wow.
Checkmate, I guess.
204
00:07:25,009 --> 00:07:26,794
Okay, where was I?
205
00:07:26,794 --> 00:07:28,056
Grundleman, Grundleman,
Grundleman, Grundleman,
206
00:07:28,056 --> 00:07:30,319
Grundleman!
207
00:07:30,319 --> 00:07:31,929
Huh.
208
00:07:31,929 --> 00:07:33,322
Okay, Plan B.
209
00:07:33,322 --> 00:07:34,758
Hey, Michaela?
It's Uncle Gary.
210
00:07:34,758 --> 00:07:36,281
I know it's late, but what
are you up to right now,
211
00:07:36,281 --> 00:07:37,239
don't tell your dad?
212
00:07:37,239 --> 00:07:38,980
No, don't...
Oh, fuck me.
213
00:07:38,980 --> 00:07:40,198
Hey, Steve.
214
00:07:40,198 --> 00:07:41,635
Stop yelling.
215
00:07:41,635 --> 00:07:42,897
I was just calling
to say hi, Steve.
216
00:07:42,897 --> 00:07:44,681
I wasn't going to
use her as bait.
217
00:07:44,681 --> 00:07:46,770
Oh, weird.
This couch has hooks.
218
00:07:46,770 --> 00:07:47,554
Shit!
219
00:07:47,554 --> 00:07:49,251
Ooh, close call!
220
00:07:49,251 --> 00:07:51,383
But now I'm gonna...
221
00:07:51,383 --> 00:07:53,647
Hey, is this SparkleLatte22?
222
00:07:53,647 --> 00:07:56,127
Uh, yeah.
How do you know about that?
223
00:07:56,127 --> 00:07:58,956
I kill preteen girls.
I see a lot of this stuff.
224
00:07:58,956 --> 00:08:00,567
Oh, this is the one where
she gets the brush, right?
225
00:08:00,567 --> 00:08:02,482
Quit talking about it, you pedo.
226
00:08:02,482 --> 00:08:04,788
Hey, don't call me that!
227
00:08:04,788 --> 00:08:06,790
Oh, uh-oh.
Found a trigger, huh?
228
00:08:06,790 --> 00:08:08,357
Surprised you didn't bring
over a case of coolers,
229
00:08:08,357 --> 00:08:10,315
you raging pedo.
230
00:08:12,317 --> 00:08:14,232
Uh-oh.
Oh, hey.
231
00:08:14,232 --> 00:08:14,668
Here he comes.
232
00:08:15,582 --> 00:08:17,105
Oh, one sec, I gotta take this.
233
00:08:17,105 --> 00:08:17,975
Hey, what are you doing?
234
00:08:17,975 --> 00:08:18,802
Uh-huh.
Hello?
235
00:08:18,802 --> 00:08:19,455
Stop it!
236
00:08:21,675 --> 00:08:24,155
Yes, I am satisfied with
my long distance plan.
237
00:08:25,679 --> 00:08:29,030
Hey, come on, man.
That was expensive.
238
00:08:29,030 --> 00:08:33,251
You know, up close, you look
less like a preteen girl
239
00:08:33,251 --> 00:08:37,255
and more like a very old,
very tired man.
240
00:08:37,255 --> 00:08:38,692
Ooh, ouchie. Ow.
241
00:08:38,692 --> 00:08:40,694
I guess your third hook
is your words, huh?
242
00:08:40,694 --> 00:08:44,611
No, my third hook is... a hook!
243
00:08:44,611 --> 00:08:45,829
What the...
Ow!
244
00:08:47,048 --> 00:08:50,051
I wish I could let you live,
but when it comes to
245
00:08:50,051 --> 00:08:53,271
murdering people, I
guess you could say...
246
00:08:53,271 --> 00:08:54,403
You're hooked.
247
00:08:54,403 --> 00:08:57,058
What?
What did you say?
248
00:08:57,058 --> 00:08:58,494
I guess you could
say you're hooked.
249
00:08:58,494 --> 00:08:59,626
That's what you were gonna say.
250
00:08:59,626 --> 00:09:00,365
That's not what I was gonna say.
251
00:09:00,365 --> 00:09:01,236
Pretty sure it is.
252
00:09:01,236 --> 00:09:02,063
No, it's not.
253
00:09:02,063 --> 00:09:04,065
Your whole personality
is hooks, man.
254
00:09:04,065 --> 00:09:06,371
There's other hook things
you can say.
255
00:09:06,371 --> 00:09:07,808
All right, what were
you gonna say?
256
00:09:07,808 --> 00:09:14,292
I was gonna say
the hook stops here.
257
00:09:14,292 --> 00:09:15,642
You want a mulligan on that one?
258
00:09:15,642 --> 00:09:17,600
Fine, that was what
I was gonna say.
259
00:09:17,600 --> 00:09:19,123
I'm still gonna
fuckin' murder you.
260
00:09:21,082 --> 00:09:22,866
Step away from my friend.
261
00:09:22,866 --> 00:09:26,000
Nice try, but now I'll introduce
you to my little friend:
262
00:09:26,000 --> 00:09:27,175
fourth hook.
263
00:09:27,175 --> 00:09:28,742
Four hooks?
264
00:09:28,742 --> 00:09:30,178
Go to hell, you son of a bitch!
265
00:09:34,095 --> 00:09:37,620
You think you can
just send me back?
266
00:09:37,620 --> 00:09:40,318
No, but I can
summon someone else.
267
00:09:40,318 --> 00:09:42,756
Bloody Mary.
Bloody Mary.
268
00:09:42,756 --> 00:09:43,321
No!
269
00:09:43,321 --> 00:09:44,975
Bloody Mary!
270
00:09:44,975 --> 00:09:47,238
Oh, thank God.
My mother-in-law was just...
271
00:09:47,238 --> 00:09:49,327
Oh, hello, Grundleman.
272
00:09:49,327 --> 00:09:50,459
Bloody Mary. Hi.
273
00:09:50,459 --> 00:09:52,548
Hi.
Uh, you look well.
274
00:09:54,115 --> 00:09:56,160
I read your recent interview
in "Mirror World" magazine.
275
00:09:56,160 --> 00:09:57,335
Yeah.
276
00:09:57,335 --> 00:09:59,163
The one where you
called me washed-up.
277
00:09:59,163 --> 00:10:00,774
I was like...
278
00:10:00,774 --> 00:10:03,211
I was on all these
cold medications.
279
00:10:03,211 --> 00:10:05,779
Like, I honestly had no idea
what I was talking about.
280
00:10:05,779 --> 00:10:07,345
And I asked them
not to print it.
281
00:10:07,345 --> 00:10:08,825
I said, "You know, this is bad.
282
00:10:08,825 --> 00:10:10,000
This isn't going
to be good, but..."
283
00:10:10,000 --> 00:10:13,134
So I tried, but I don't think
I even really said that
284
00:10:13,134 --> 00:10:14,265
anyway so...
285
00:10:15,266 --> 00:10:17,094
I'm sorry.
286
00:10:17,094 --> 00:10:17,878
Mary?
287
00:10:17,878 --> 00:10:18,574
Mmm-hmm.
288
00:10:18,574 --> 00:10:18,922
Do you want to kill him?
289
00:10:18,922 --> 00:10:20,141
Mmm-hmm!
290
00:10:20,141 --> 00:10:21,229
Okay, just this once.
291
00:10:23,274 --> 00:10:24,928
Oh, my God!
292
00:10:27,017 --> 00:10:29,280
So how did he do?
293
00:10:29,280 --> 00:10:30,760
Fine.
294
00:10:30,760 --> 00:10:32,022
I'm not gonna want him
around all the time, but yeah,
295
00:10:32,022 --> 00:10:33,328
he could be a little
bit helpful.
296
00:10:33,328 --> 00:10:34,459
Rooibos.
297
00:10:34,459 --> 00:10:36,244
Mint.
Lemon honey.
298
00:10:36,244 --> 00:10:37,767
Or maybe not.
299
00:10:37,767 --> 00:10:39,334
I'm just glad to see
you smiling again.
300
00:10:39,334 --> 00:10:43,686
Or not smiling, exactly, but
not trying to kill yourself.
301
00:10:43,686 --> 00:10:45,732
Yep, Gary's making huge strides.
302
00:10:45,732 --> 00:10:47,647
Please use a saucer.
303
00:10:47,647 --> 00:10:49,083
Oh, sorry about that, Gargnel.
304
00:10:49,083 --> 00:10:50,171
Hanley!
305
00:10:50,171 --> 00:10:51,172
What is this coffee table?
Teak?
306
00:10:51,172 --> 00:10:54,610
Stop talking about tea
and set him to "Fight."
307
00:10:54,610 --> 00:10:56,960
Okay, Gar.
I'll just crank it up to a 10.
308
00:10:56,960 --> 00:10:59,049
Gargnel will slay you
and fuck your corpse.
309
00:10:59,049 --> 00:10:59,441
Too high!
21283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.