All language subtitles for Frewa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,740 --> 00:01:20,080 (Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) Isn't it a bit unusual that the trial 2 00:01:20,080 --> 00:01:21,200 is being held here? 3 00:01:21,880 --> 00:01:23,380 I mean, isn't there like a courtroom or 4 00:01:23,380 --> 00:01:23,680 something? 5 00:01:24,420 --> 00:01:28,360 Well, soon as Judge Snyder heard about the 6 00:01:28,360 --> 00:01:31,360 unfortunate deputy being done in under this very 7 00:01:31,360 --> 00:01:35,160 roof, he insisted on getting a first-hand 8 00:01:35,160 --> 00:01:36,460 look at the crime scene. 9 00:01:38,480 --> 00:01:39,580 Quiet in the courtroom! 10 00:01:40,160 --> 00:01:40,880 Quiet in the courtroom! 11 00:01:42,200 --> 00:01:43,580 Let's get this over with. 12 00:01:45,620 --> 00:01:47,540 Your Honor, this isn't fair. 13 00:01:48,460 --> 00:01:49,320 Who are you? 14 00:01:49,820 --> 00:01:51,820 She's one of my girls, Judge. 15 00:01:52,160 --> 00:01:53,740 She's friends with Grace. 16 00:01:57,300 --> 00:01:59,680 She deserves to be represented by a lawyer. 17 00:02:00,140 --> 00:02:01,260 I hate lawyers. 18 00:02:01,980 --> 00:02:02,800 They're just getting in the way. 19 00:02:03,060 --> 00:02:05,140 You can't put her on trial without representation. 20 00:02:05,480 --> 00:02:06,600 And who says I can't? 21 00:02:07,039 --> 00:02:07,560 I do. 22 00:02:08,460 --> 00:02:10,600 Well, when I need the opinion of a 23 00:02:10,600 --> 00:02:12,260 saloon tart, I'll let you know. 24 00:02:12,260 --> 00:02:14,020 What do you got, Sheriff? 25 00:02:14,480 --> 00:02:18,240 Well, this Grace woman had words with my 26 00:02:18,240 --> 00:02:19,260 deputy early in the evening. 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,340 She even pulled a gun out on him. 28 00:02:22,620 --> 00:02:24,340 And probably would have killed him if I 29 00:02:24,340 --> 00:02:24,960 hadn't stopped her. 30 00:02:26,860 --> 00:02:27,780 I object. 31 00:02:28,220 --> 00:02:28,680 What? 32 00:02:29,100 --> 00:02:30,680 He's supposing a hypothetical. 33 00:02:31,020 --> 00:02:32,300 That's not relevant. 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,300 Where are you from, girl? 35 00:02:36,600 --> 00:02:37,480 Back east. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,440 Well, out west here, we got our own 37 00:02:39,440 --> 00:02:39,820 rules. 38 00:02:41,520 --> 00:02:43,820 And nobody interrupts me in my courtroom. 39 00:02:45,000 --> 00:02:46,720 If you do that again, you'll spend the 40 00:02:46,720 --> 00:02:47,220 night in jail. 41 00:02:47,280 --> 00:02:48,420 You understand me, little lady? 42 00:02:51,080 --> 00:02:52,200 Thank you, Your Honor. 43 00:02:53,060 --> 00:02:54,700 Later on that night, one of the girls 44 00:02:54,700 --> 00:02:56,240 found my deputy with a knife in his 45 00:02:56,240 --> 00:02:56,520 back. 46 00:02:57,360 --> 00:02:59,560 And this was found next to the body. 47 00:03:01,640 --> 00:03:03,260 That your necklace, little lady? 48 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 Yes, but it was stolen from my room. 49 00:03:07,760 --> 00:03:08,860 Anybody got anything else to add? 50 00:03:09,780 --> 00:03:13,100 Would it do me any good? 51 00:03:13,860 --> 00:03:14,920 Probably not. 52 00:03:16,600 --> 00:03:17,360 All right, you. 53 00:03:18,320 --> 00:03:19,940 I found you guilty of murder. 54 00:03:20,460 --> 00:03:21,840 You'll be hung by the neck until you're 55 00:03:21,840 --> 00:03:22,920 dead at the earliest convenience. 56 00:03:25,280 --> 00:03:26,400 Court's closed. 57 00:03:27,100 --> 00:03:27,900 Bar's open. 58 00:03:31,380 --> 00:03:32,900 Now get out. 59 00:03:34,260 --> 00:03:35,800 It's not fair. 60 00:03:35,920 --> 00:03:37,420 It's just not fair. 61 00:03:37,420 --> 00:03:39,060 But don't worry, Grace. 62 00:03:39,200 --> 00:03:40,220 I'll get you out of here. 63 00:03:40,720 --> 00:03:41,200 How? 64 00:03:42,920 --> 00:03:43,660 I'm sorry. 65 00:03:43,780 --> 00:03:44,340 It just... 66 00:03:44,340 --> 00:03:45,280 It doesn't look good. 67 00:03:46,360 --> 00:03:47,520 I'll find that judge. 68 00:03:48,500 --> 00:03:50,140 Maybe I can talk some sense into him. 69 00:03:50,960 --> 00:03:51,180 Hank! 70 00:03:52,580 --> 00:03:53,960 I mean, sit tight. 71 00:03:58,300 --> 00:03:59,700 Is that judge still here? 72 00:04:00,200 --> 00:04:01,060 I haven't seen him. 73 00:04:01,640 --> 00:04:02,120 Damn! 74 00:04:02,900 --> 00:04:04,160 What am I gonna do? 75 00:04:04,860 --> 00:04:07,220 If he left, then there's no hope for 76 00:04:07,220 --> 00:04:07,640 Grace. 77 00:04:10,300 --> 00:04:10,780 I... 78 00:04:10,780 --> 00:04:11,500 What happened? 79 00:04:11,940 --> 00:04:13,660 I don't want to see your friend hanged. 80 00:04:13,960 --> 00:04:14,840 She didn't do it. 81 00:04:15,320 --> 00:04:15,820 I know. 82 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 This may cost me, but my people believe 83 00:04:20,200 --> 00:04:21,460 in honor above all else. 84 00:04:22,540 --> 00:04:24,680 I overheard Evie and Daphne talking about the 85 00:04:24,680 --> 00:04:24,980 deputy. 86 00:04:26,580 --> 00:04:28,080 They made up the whole story. 87 00:04:28,700 --> 00:04:30,120 They planned the whole thing just to get 88 00:04:30,120 --> 00:04:30,880 back at Grace. 89 00:04:31,460 --> 00:04:32,600 I knew it! 90 00:04:34,040 --> 00:04:35,660 We've got to find the judge and set 91 00:04:35,660 --> 00:04:36,180 him straight. 92 00:04:39,700 --> 00:04:41,740 Let me show you gals how the law 93 00:04:41,740 --> 00:04:42,480 really works. 94 00:04:43,360 --> 00:04:45,540 Step on my chambers for a sidewalk. 95 00:04:47,820 --> 00:04:48,260 Great. 96 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 So much for an impartial judge. 97 00:04:59,970 --> 00:05:01,630 This ain't much for a last meal, but 98 00:05:01,630 --> 00:05:02,450 it's the best I could do. 99 00:05:03,510 --> 00:05:04,390 Gee, thanks. 100 00:05:04,890 --> 00:05:05,270 Enjoy. 101 00:05:05,750 --> 00:05:08,770 Sheriff, what if I had a special request 102 00:05:08,770 --> 00:05:09,330 for a last meal? 103 00:05:09,330 --> 00:05:12,010 Like what? 104 00:05:12,410 --> 00:05:13,190 Something fancy? 105 00:05:14,170 --> 00:05:15,590 We don't have that in this town. 106 00:05:16,250 --> 00:05:18,150 Well, what if I'm not hungry for food? 107 00:05:18,950 --> 00:05:20,550 Well, I can't help you then. 108 00:05:20,850 --> 00:05:23,670 Well, can you help me with these? 109 00:05:24,330 --> 00:05:28,210 Well, since it's the last request in all... 110 00:05:29,710 --> 00:05:31,850 Sheriff, I think we have plenty of time. 111 00:05:32,130 --> 00:05:33,690 Don't forget, I've got to hang you come 112 00:05:33,690 --> 00:05:34,130 high noon. 113 00:05:35,910 --> 00:05:36,910 You're all hearts. 114 00:07:10,860 --> 00:07:11,880 Too bad you're a killer. 115 00:07:12,280 --> 00:07:13,420 We could have a lot of fun together. 116 00:07:21,320 --> 00:07:24,600 We'll leave tonight. 117 00:07:25,920 --> 00:07:27,320 But we don't have enough money. 118 00:07:28,920 --> 00:07:30,120 We've no choice now. 119 00:07:31,040 --> 00:07:32,540 Evie's bound to expose us when she finds 120 00:07:32,540 --> 00:07:33,100 out you talked. 121 00:07:38,940 --> 00:07:39,340 Grace? 122 00:07:41,320 --> 00:07:42,300 How'd you get out of jail? 123 00:07:42,300 --> 00:07:43,720 It's a long story. 124 00:07:44,580 --> 00:07:45,540 Can you help me? 125 00:07:58,840 --> 00:08:00,060 Grace, you busted out of jail? 126 00:08:00,060 --> 00:08:00,720 That's great. 127 00:08:00,940 --> 00:08:02,940 It's just great until the sheriff wakes up. 128 00:08:03,260 --> 00:08:04,460 Look, we have got to get out of 129 00:08:04,460 --> 00:08:04,620 here. 130 00:08:05,340 --> 00:08:06,880 But what about finding the mirror to get 131 00:08:06,880 --> 00:08:08,080 us back to our own time? 132 00:08:08,720 --> 00:08:09,960 I think it's a little bit more important 133 00:08:09,960 --> 00:08:11,280 that I try and stay alive. 134 00:08:11,560 --> 00:08:12,420 At any time. 135 00:08:13,100 --> 00:08:14,060 I won't abandon you. 136 00:08:14,580 --> 00:08:15,240 What's the plan? 137 00:08:15,920 --> 00:08:16,660 You'll need horses. 138 00:08:18,100 --> 00:08:19,560 I'll go into town and make some arrangements. 139 00:08:25,060 --> 00:08:26,200 Where is she? 140 00:08:26,400 --> 00:08:27,480 Where's that sneaky bitch? 141 00:08:27,640 --> 00:08:28,840 Slow down, Bart. 142 00:08:29,020 --> 00:08:31,299 And what happened to your clues? 143 00:08:31,620 --> 00:08:32,679 The killer escaped. 144 00:08:33,280 --> 00:08:33,760 Listen up. 145 00:08:34,120 --> 00:08:36,080 I'm offering a handsome reward for her capture. 146 00:08:36,720 --> 00:08:37,659 Dead or alive. 147 00:08:42,860 --> 00:08:44,820 I never thought going to a toy sales 148 00:08:44,820 --> 00:08:46,840 convention with my husband would turn out like 149 00:08:46,840 --> 00:08:47,200 this. 150 00:08:49,600 --> 00:08:50,400 He's back. 151 00:08:51,080 --> 00:08:52,420 God, I hope he was able to score. 152 00:08:56,420 --> 00:08:57,620 Well, well, well. 153 00:08:58,160 --> 00:08:59,060 Leaving so soon? 154 00:08:59,460 --> 00:09:01,160 Without saying goodbye to the sheriff? 155 00:09:01,920 --> 00:09:02,840 Not so fast. 156 00:09:05,120 --> 00:09:05,660 Drop her. 157 00:09:06,500 --> 00:09:07,040 Now. 158 00:09:11,140 --> 00:09:13,300 Say, Evie, did anyone ever tell you that 159 00:09:13,300 --> 00:09:14,080 you're a real bitch? 160 00:09:14,700 --> 00:09:15,160 Yeah. 161 00:09:15,740 --> 00:09:17,960 Someone ought to knock some sense into this 162 00:09:17,960 --> 00:09:18,300 girl. 163 00:09:18,840 --> 00:09:19,480 I won't. 164 00:09:19,880 --> 00:09:20,600 I won't. 165 00:09:21,320 --> 00:09:22,300 Oh, the hell I won't. 166 00:09:25,000 --> 00:09:25,800 Tie them up. 167 00:09:26,160 --> 00:09:27,860 I brought another disguise, and there's some horses 168 00:09:27,860 --> 00:09:28,780 waiting on the edge of town. 169 00:09:29,320 --> 00:09:30,340 We better get out of here. 170 00:09:31,400 --> 00:09:33,020 Not until I put in a final appearance 171 00:09:33,020 --> 00:09:33,780 at Miss Marie's. 172 00:09:34,060 --> 00:09:34,460 What? 173 00:09:35,060 --> 00:09:37,560 That necklace was a first anniversary present from 174 00:09:37,560 --> 00:09:37,840 Howard. 175 00:09:38,840 --> 00:09:40,080 If I am going to live out the 176 00:09:40,080 --> 00:09:41,720 rest of my days without him, I want 177 00:09:41,720 --> 00:09:43,120 something to remember him by. 178 00:09:43,480 --> 00:09:44,800 Well, you sure picked a hell of a 179 00:09:44,800 --> 00:09:46,320 time to become a sentimentalist. 180 00:09:48,120 --> 00:09:57,720 Can I 181 00:10:07,350 --> 00:10:13,050 help you? 182 00:10:13,630 --> 00:10:14,270 Just a little. 183 00:10:15,670 --> 00:10:17,330 You're late for the next bike park. 184 00:10:26,600 --> 00:10:27,580 Now what? 185 00:10:28,280 --> 00:10:29,140 Remember the alibi? 186 00:10:29,960 --> 00:10:32,260 I just wish I was back in Tom's 187 00:10:32,260 --> 00:10:32,640 arms. 188 00:10:33,160 --> 00:10:35,340 Even if he is, I'm asleep. 189 00:10:51,430 --> 00:10:53,050 You said something to trigger that thing. 190 00:10:54,410 --> 00:10:57,630 I just said I wished I was with 191 00:10:57,630 --> 00:10:58,190 Tom again. 192 00:11:01,410 --> 00:11:03,190 And I wish I was back with Howard 193 00:11:03,190 --> 00:11:04,110 again, right? 194 00:11:10,630 --> 00:11:18,170 I'll be a son of a... 195 00:11:21,790 --> 00:11:23,630 All right, it's time for less wild west 196 00:11:23,630 --> 00:11:24,090 tourists. 197 00:11:24,530 --> 00:11:24,850 Zeke? 198 00:11:26,170 --> 00:11:26,950 Who's Zeke? 199 00:11:29,750 --> 00:11:31,150 It all looks the same. 200 00:11:31,510 --> 00:11:33,190 I guess we didn't screw up the timeline, 201 00:11:33,350 --> 00:11:33,490 then. 202 00:11:34,790 --> 00:11:36,570 I just want to crawl into bed and 203 00:11:36,570 --> 00:11:38,830 forget that any of this ever happened. 204 00:11:38,990 --> 00:11:41,450 Uh, Grace, remember what happened last time Nicole 205 00:11:41,450 --> 00:11:41,970 was in bed? 206 00:11:42,250 --> 00:11:42,850 Don't worry. 207 00:11:43,210 --> 00:11:44,250 I'm deadbolting the door. 208 00:11:53,600 --> 00:11:55,600 Howard, what are you doing? 209 00:11:56,320 --> 00:11:57,660 I just thought you could use a little 210 00:11:57,660 --> 00:11:58,320 room service. 211 00:12:00,880 --> 00:12:02,220 But I don't have any money for a 212 00:12:02,220 --> 00:12:02,440 tip. 213 00:12:08,300 --> 00:12:09,620 Tom, are you all right? 214 00:12:11,180 --> 00:12:11,980 Of course. 215 00:12:12,100 --> 00:12:12,300 Why? 216 00:12:13,280 --> 00:12:14,380 You're in bed. 217 00:12:15,620 --> 00:12:16,620 Well, why aren't you? 218 00:12:18,380 --> 00:12:20,080 It's only 6 o'clock. 219 00:12:21,000 --> 00:12:21,600 So? 220 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 So don't you have some work to do? 221 00:12:25,900 --> 00:12:26,300 No. 222 00:12:41,100 --> 00:12:42,740 Tom was incredible. 223 00:12:43,340 --> 00:12:45,020 Howard was so romantic. 224 00:12:45,020 --> 00:12:47,700 It was like we were newlyweds or something. 225 00:12:48,220 --> 00:12:49,600 What's gotten into them? 226 00:12:49,860 --> 00:12:50,680 I don't know. 227 00:12:51,340 --> 00:12:52,600 But whatever it is, I hope it doesn't 228 00:12:52,600 --> 00:12:52,940 leave. 229 00:12:53,620 --> 00:12:54,540 You don't think? 230 00:12:55,480 --> 00:12:57,440 I mean, did we change the timeline after 231 00:12:57,440 --> 00:12:57,700 all? 232 00:12:58,560 --> 00:13:00,860 I don't see how, but if we did, 233 00:13:00,940 --> 00:13:02,360 I am so glad. 234 00:13:03,220 --> 00:13:04,880 If we were able to go back to 235 00:13:04,880 --> 00:13:07,020 the old west, I wonder... 236 00:13:07,620 --> 00:13:07,980 Jennifer. 237 00:13:09,320 --> 00:13:11,040 Ever think about the Roman Empire? 238 00:13:15,020 --> 00:13:15,280 No. 239 00:13:41,050 --> 00:13:42,170 It's late. 240 00:13:42,790 --> 00:13:44,090 We're alone in the lab. 241 00:13:44,930 --> 00:13:46,330 Does this mean anything to you? 242 00:13:50,070 --> 00:13:51,850 I thought we were going to keep this 243 00:13:51,850 --> 00:13:54,390 relationship, but you're not professional. 244 00:13:55,350 --> 00:13:57,170 It's just that I have so much energy 245 00:13:57,170 --> 00:13:58,250 from the new time machine. 246 00:13:58,970 --> 00:14:01,790 I'm so excited, I don't want to waste 247 00:14:01,790 --> 00:14:02,090 it. 248 00:14:03,050 --> 00:14:06,890 If you're trying to distract me, it's working. 249 00:15:25,690 --> 00:16:09,950 I need 250 00:16:09,950 --> 00:16:10,430 a cigarette. 251 00:16:11,210 --> 00:16:12,230 You don't smoke. 252 00:16:13,370 --> 00:16:14,170 I should start. 253 00:16:17,390 --> 00:16:19,710 Well, that was interesting. 254 00:16:23,010 --> 00:16:23,810 Interesting? 255 00:16:27,520 --> 00:16:28,320 Interesting? 256 00:16:29,040 --> 00:16:30,140 What about spine tingling? 257 00:16:30,980 --> 00:16:32,000 Mind-blowing, huh? 258 00:16:33,000 --> 00:16:33,400 Orgasmic? 259 00:16:34,340 --> 00:16:38,480 I think I'll stick with interesting. 260 00:16:42,140 --> 00:16:42,940 Leon! 261 00:16:44,680 --> 00:16:54,620 I ask the latest in 262 00:16:54,620 --> 00:16:56,300 fashions, and this is what I get. 263 00:16:56,300 --> 00:16:57,360 No. 264 00:16:59,060 --> 00:16:59,620 No. 265 00:17:00,840 --> 00:17:01,320 No. 266 00:17:01,880 --> 00:17:02,280 No. 267 00:17:03,020 --> 00:17:04,119 Some of the Royal Tailor. 268 00:17:04,579 --> 00:17:06,680 But Your Majesty, you had the Royal Tailor 269 00:17:06,680 --> 00:17:07,960 locked in the Bastille last week. 270 00:17:09,420 --> 00:17:11,000 How's he expecting to get trust if he's 271 00:17:11,000 --> 00:17:11,780 in the Bastille? 272 00:17:27,140 --> 00:17:32,060 Oh, Your Majesty. 273 00:17:32,720 --> 00:17:34,560 You have so many beautiful clothes. 274 00:17:35,080 --> 00:17:36,460 You are the envy of all Paris. 275 00:17:37,060 --> 00:17:37,860 I am? 276 00:17:37,860 --> 00:17:39,000 But of course. 277 00:17:40,080 --> 00:17:41,520 I am, aren't I? 278 00:17:42,020 --> 00:17:43,940 I could wear a potato sack and still 279 00:17:43,940 --> 00:17:44,540 be beautiful. 280 00:17:45,240 --> 00:17:45,660 Certainly. 281 00:17:46,480 --> 00:17:49,260 Mimi, don't stop. 282 00:18:17,580 --> 00:20:05,370 Please be 283 00:20:05,370 --> 00:20:05,750 right. 284 00:20:12,180 --> 00:20:14,280 Oh, you're not Leon. 285 00:20:14,280 --> 00:20:15,400 Sorry. 286 00:20:26,900 --> 00:20:28,940 Now come, we must get ready for your 287 00:20:28,940 --> 00:20:29,320 luncheon. 288 00:20:29,980 --> 00:20:31,040 My luncheon? 289 00:20:32,520 --> 00:20:34,080 With the Captain of the Guard. 290 00:20:34,500 --> 00:20:35,260 Oh, Pierre. 291 00:20:35,760 --> 00:20:36,840 Oh, quickly, my corset. 292 00:20:39,720 --> 00:20:40,520 Ah-ha! 293 00:20:41,020 --> 00:20:42,260 Ah-ha what? 294 00:20:42,920 --> 00:20:44,300 Ah-ha there you are. 295 00:20:45,320 --> 00:20:47,160 And where else would I be, Louis? 296 00:20:48,080 --> 00:20:50,200 I see we're getting ready for another luncheon 297 00:20:50,200 --> 00:20:50,820 rendezvous. 298 00:20:51,080 --> 00:20:52,420 Whatever do you mean, my King? 299 00:20:52,640 --> 00:20:53,980 Don't, my King, me. 300 00:20:54,300 --> 00:20:55,780 I know all your little schemes. 301 00:20:56,080 --> 00:20:57,380 My spies are everywhere. 302 00:20:57,680 --> 00:20:58,460 What of it? 303 00:20:58,960 --> 00:21:01,380 Your poor little Pierre, the Captain of the 304 00:21:01,380 --> 00:21:03,780 Guard, he has been detained. 305 00:21:04,480 --> 00:21:06,100 No luncheon for you. 306 00:21:07,840 --> 00:21:09,220 Give me my dress. 307 00:21:09,840 --> 00:21:10,700 I'll show him. 308 00:21:11,640 --> 00:21:12,920 Quickly, you silly girl. 309 00:21:20,420 --> 00:21:21,300 Marie Antoinette. 310 00:21:23,800 --> 00:21:24,500 How's it going? 311 00:21:24,960 --> 00:21:26,320 Who are you and what are you doing 312 00:21:26,320 --> 00:21:27,280 in my bedchamber? 313 00:21:29,160 --> 00:21:30,040 Oh, uh... 314 00:21:30,040 --> 00:21:31,220 Speak up, knave. 315 00:21:32,120 --> 00:21:33,900 Yeah, I think I'm supposed to be someplace 316 00:21:33,900 --> 00:21:34,280 else. 317 00:21:34,520 --> 00:21:36,440 You're one of my husband's spies, aren't you? 318 00:21:37,420 --> 00:21:37,860 Who? 319 00:21:37,860 --> 00:21:38,300 Me? 320 00:21:38,820 --> 00:21:40,480 He thinks he can watch my every move. 321 00:21:40,820 --> 00:21:42,040 He thinks he can treat me like one 322 00:21:42,040 --> 00:21:42,600 of his whores. 323 00:21:44,540 --> 00:21:46,140 Hmm, I'll show him. 324 00:21:51,070 --> 00:21:52,070 What are you going to do to me? 325 00:21:52,870 --> 00:21:54,590 I'm going to give you the lashing you 326 00:21:54,590 --> 00:21:54,910 deserve. 327 00:21:57,510 --> 00:21:58,730 Whoa, whoa, excuse me, excuse me. 328 00:21:58,870 --> 00:21:59,990 I'm not supposed to interfere. 329 00:22:00,310 --> 00:22:02,250 You should have thought about that before you 330 00:22:02,250 --> 00:22:03,390 decided to spy on me. 331 00:22:04,650 --> 00:22:05,730 Mimi, leave us. 332 00:22:08,230 --> 00:22:11,710 Now, Mr. Spy, I'm going to give you 333 00:22:11,710 --> 00:22:13,390 a report you need to take back to 334 00:22:13,390 --> 00:22:13,770 your King. 335 00:23:02,600 --> 00:24:16,920 I don't understand 336 00:24:16,920 --> 00:24:17,740 the plight of the pests. 337 00:24:21,040 --> 00:24:22,620 But you must know that they're starving. 338 00:24:23,100 --> 00:24:24,060 They can't even afford bread. 339 00:24:25,080 --> 00:24:26,880 Well, let them eat... 340 00:24:26,880 --> 00:24:28,220 something else, then. 341 00:24:29,280 --> 00:24:30,040 What, like cake? 342 00:24:31,060 --> 00:24:32,240 Yeah, why not? 343 00:24:33,800 --> 00:24:34,560 Ah-ha! 344 00:24:35,540 --> 00:24:36,040 Roy! 345 00:24:37,720 --> 00:24:38,500 Caught you! 346 00:24:39,020 --> 00:24:39,780 Red-handed! 347 00:24:40,040 --> 00:24:41,280 But this is not what it looks like. 348 00:24:41,300 --> 00:24:41,440 What do you mean? 349 00:24:41,440 --> 00:24:44,280 It looks like you've been making passionate love 350 00:24:44,280 --> 00:24:44,940 to my wife. 351 00:24:45,520 --> 00:24:46,760 Oh, well, maybe it is what it looks 352 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 like, but she did it. 353 00:24:47,800 --> 00:24:48,740 Come on, she seduced me. 354 00:24:49,060 --> 00:24:51,740 Louie, your jealousy drove me to the arms 355 00:24:51,740 --> 00:24:52,660 of another man. 356 00:24:53,240 --> 00:24:54,880 You know how weak I can be. 357 00:24:55,700 --> 00:24:56,980 Of course, man-pet. 358 00:24:57,120 --> 00:24:57,320 Oh. 359 00:24:58,220 --> 00:24:59,900 Who could resist your charms? 360 00:25:01,940 --> 00:25:02,780 Take him away! 361 00:25:03,080 --> 00:25:04,040 Wait, I can explain. 362 00:25:04,140 --> 00:25:05,060 I'm not even supposed to be here. 363 00:25:05,440 --> 00:25:07,900 Explain all you want in the Bastille. 21348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.