Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:07,040
(Eagle Brewery)
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,240
(Episode 25)
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,480
Chairman Han?
4
00:00:13,810 --> 00:00:14,810
Well...
5
00:00:15,150 --> 00:00:16,820
What brings you by unannounced?
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,120
I wanted to deliver
the good news in person.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,220
Good news?
8
00:00:22,790 --> 00:00:24,460
I take it that
they haven't contacted you yet.
9
00:00:26,390 --> 00:00:28,260
They have the suspect in custody.
10
00:00:28,900 --> 00:00:31,660
What? Really?
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,230
No way!
12
00:00:37,040 --> 00:00:40,440
I had no idea
they'd make an arrest so soon.
13
00:00:42,740 --> 00:00:44,280
Thank you, Chairman Han.
14
00:00:46,450 --> 00:00:48,380
I'm happy to see you're thrilled.
15
00:00:52,950 --> 00:00:53,950
Kwang Sook.
16
00:00:56,860 --> 00:00:57,860
Goodness.
17
00:01:01,360 --> 00:01:03,300
Chairman Han, is that you?
18
00:01:04,530 --> 00:01:05,530
Hello, ma'am.
19
00:01:07,830 --> 00:01:09,870
What brings you here, Chairman Han?
20
00:01:11,300 --> 00:01:14,440
I wanted to tell you
that the suspect is in custody.
21
00:01:15,440 --> 00:01:17,010
- The suspect is in custody?
- The suspect is in custody?
22
00:01:17,010 --> 00:01:19,580
- My gosh!
- They got her.
23
00:01:21,380 --> 00:01:22,520
I was terribly worried.
24
00:01:22,980 --> 00:01:25,280
I'm relieved they arrested her
sooner than expected.
25
00:01:26,850 --> 00:01:29,890
Oh, right.
He's my eldest brother-in-law,
26
00:01:29,990 --> 00:01:32,630
who's also the vice-CEO
of Eagle Brewery.
27
00:01:33,590 --> 00:01:34,890
I'm Oh Chun Soo.
28
00:01:35,330 --> 00:01:37,200
It's a pleasure. I'm Han Dong Seok.
29
00:01:37,800 --> 00:01:38,970
It's a pleasure to meet you.
30
00:01:39,770 --> 00:01:40,870
Rather than standing out here,
31
00:01:40,870 --> 00:01:43,640
why don't you come into the office
for a cup of tea?
32
00:01:43,640 --> 00:01:46,570
- Forget it. He's a busy man.
- I see.
33
00:01:46,570 --> 00:01:48,640
Actually, I wouldn't mind
that cup of tea.
34
00:01:48,640 --> 00:01:50,240
Goodness, of course.
35
00:01:53,810 --> 00:01:56,420
What will happen to the suspect?
36
00:01:57,880 --> 00:02:01,120
She's currently exercising her right
to remain silent,
37
00:02:01,120 --> 00:02:03,420
but I'm sure
she'll confess to the crime soon.
38
00:02:04,690 --> 00:02:07,530
If I could, I'd rush
to the police station now...
39
00:02:07,530 --> 00:02:09,360
and wring an answer out of her.
40
00:02:09,360 --> 00:02:11,200
Why did she do this to us?
41
00:02:11,700 --> 00:02:14,300
The legal team at LX
will soon get to the bottom of it.
42
00:02:14,300 --> 00:02:15,370
According to my attorney,
43
00:02:15,370 --> 00:02:18,040
she couldn't have possibly done this
on her own.
44
00:02:18,040 --> 00:02:20,510
He believes
someone put her up to it.
45
00:02:20,510 --> 00:02:23,440
What?
Who on earth would do such a thing?
46
00:02:23,540 --> 00:02:25,880
What beef
could they possibly have with us?
47
00:02:25,880 --> 00:02:26,910
Tell me about it.
48
00:02:26,910 --> 00:02:29,820
No one could possibly hold a grudge
against you or my brother.
49
00:02:30,550 --> 00:02:33,150
Now that Chairman Han is helping us,
50
00:02:33,790 --> 00:02:35,250
everything will soon be sorted out.
51
00:02:36,060 --> 00:02:38,490
You help us
every time we're in trouble.
52
00:02:38,860 --> 00:02:41,390
This family owes you so much.
53
00:02:43,400 --> 00:02:44,460
That's nonsense.
54
00:02:45,360 --> 00:02:48,400
LX Hotel and Eagle Brewery
are business partners,
55
00:02:48,400 --> 00:02:50,800
which makes your business ours.
56
00:02:51,300 --> 00:02:54,540
Goodness. You're not only handsome,
57
00:02:54,540 --> 00:02:58,010
but also a true gentleman
in both your thoughts and words.
58
00:03:00,810 --> 00:03:03,550
By the way, I heard from Bom.
59
00:03:04,020 --> 00:03:05,520
You turned down
Gwangseong Defense...
60
00:03:05,520 --> 00:03:07,020
and accepted the position
at our company instead.
61
00:03:10,190 --> 00:03:11,760
- I appreciate that.
- Oh, please.
62
00:03:11,960 --> 00:03:14,430
I'm the one grateful
for this job opportunity.
63
00:03:14,790 --> 00:03:16,630
I'll do my best
not to disappoint you.
64
00:03:19,570 --> 00:03:21,700
What are you talking about,
Kang Soo?
65
00:03:23,440 --> 00:03:24,570
I wasn't able to tell you...
66
00:03:24,570 --> 00:03:26,440
amidst all the madness
that was happening,
67
00:03:27,370 --> 00:03:29,440
but I took a job at LX Fashion.
68
00:03:33,150 --> 00:03:34,380
My gosh.
69
00:03:35,380 --> 00:03:36,780
Congratulations, Kang Soo.
70
00:03:37,180 --> 00:03:40,490
Thank you for helping my brother
take his first steps...
71
00:03:41,090 --> 00:03:42,620
as a member of society,
Chairman Han.
72
00:03:42,620 --> 00:03:44,360
There's no need for you to thank me.
73
00:03:44,890 --> 00:03:46,490
I'm the one who feels reassured...
74
00:03:46,490 --> 00:03:48,090
to have a talent
like your brother...
75
00:03:48,090 --> 00:03:49,360
as part of my company.
76
00:03:56,400 --> 00:03:58,300
Anyway, thank you for the tea.
77
00:03:58,300 --> 00:04:00,370
I guess I should head out now.
78
00:04:02,110 --> 00:04:04,240
I know you're all busy too.
Don't worry about seeing me off.
79
00:04:04,910 --> 00:04:06,210
It was a pleasure to meet you.
80
00:04:06,210 --> 00:04:07,450
- Likewise.
- Thank you for coming.
81
00:04:08,080 --> 00:04:09,850
I'll see him off.
I'll be right back.
82
00:04:14,750 --> 00:04:16,890
(Eagle Brewery)
83
00:04:20,430 --> 00:04:22,060
Now that they have
the suspect in custody,
84
00:04:22,260 --> 00:04:25,130
it won't be long
before the truth comes out.
85
00:04:26,170 --> 00:04:27,170
Sure.
86
00:04:27,370 --> 00:04:28,870
It's almost over now,
87
00:04:28,870 --> 00:04:31,170
so take it easy,
and let it play out.
88
00:04:31,400 --> 00:04:33,910
Rushing it
won't help solve it any faster.
89
00:04:35,410 --> 00:04:37,310
Of course. I hear you.
90
00:04:37,980 --> 00:04:39,050
I'll get going, then.
91
00:04:41,910 --> 00:04:43,150
Get back safely.
92
00:04:45,890 --> 00:04:47,190
Until next time, then.
93
00:04:51,260 --> 00:04:53,130
Drive back safely, Chairman Han.
94
00:04:58,660 --> 00:04:59,800
Now,
95
00:05:00,570 --> 00:05:02,800
our misfortune will come to an end,
and happiness will begin.
96
00:05:02,800 --> 00:05:03,900
Tell me about it.
97
00:05:04,040 --> 00:05:06,370
I'm so glad they caught the woman.
98
00:05:07,070 --> 00:05:10,410
That's not what I meant.
Chairman Han was looking at you...
99
00:05:10,740 --> 00:05:13,280
with love in his eyes.
100
00:05:13,710 --> 00:05:15,450
Not again with this nonsense.
101
00:05:15,450 --> 00:05:17,220
It's not nonsense at all.
102
00:05:17,220 --> 00:05:19,890
The chairman
surely has feelings for you.
103
00:05:19,890 --> 00:05:22,360
Enough with this nonsense!
104
00:05:22,360 --> 00:05:24,790
Your mom is a natural-born expert...
105
00:05:24,790 --> 00:05:26,130
in the field
of romantic relationships.
106
00:05:26,130 --> 00:05:28,430
I could tell almost instantly.
107
00:05:28,430 --> 00:05:30,330
Stop!
I don't want to hear any of this!
108
00:05:30,330 --> 00:05:32,670
There will come a day...
109
00:05:32,670 --> 00:05:34,730
when you clap your hands,
realizing I was right all along.
110
00:05:35,130 --> 00:05:36,170
I'll get going.
111
00:05:36,370 --> 00:05:37,370
Where are you off to?
112
00:05:38,040 --> 00:05:41,140
I told you I got a job
watching Ok Ja's store for her.
113
00:05:43,140 --> 00:05:44,210
I'm sorry, Mom.
114
00:05:44,810 --> 00:05:45,810
For what?
115
00:05:45,910 --> 00:05:48,920
For making grand promises
of giving you a life of luxury,
116
00:05:49,320 --> 00:05:50,950
when in reality,
you had to take on a part-time job.
117
00:05:53,390 --> 00:05:54,720
There's no need to apologize.
118
00:05:55,420 --> 00:05:57,290
When things work out
between you and Chairman Han,
119
00:05:57,390 --> 00:06:00,590
I'll be swimming in a pool of money
and then some.
120
00:06:00,590 --> 00:06:02,730
Mom, come on. Enough with that!
121
00:06:08,200 --> 00:06:11,240
It amazes me that I ever gave birth
to someone so dense.
122
00:06:12,140 --> 00:06:13,610
It's fascinating.
123
00:06:19,950 --> 00:06:21,550
Take me to the columbarium.
124
00:06:22,450 --> 00:06:23,720
Yes, Mr. Chairman.
125
00:06:28,390 --> 00:06:31,220
There's something
I need to confess to you, honey.
126
00:06:33,430 --> 00:06:37,130
You had filled every space
within me,
127
00:06:39,070 --> 00:06:42,970
and I never thought
I could fall for someone new.
128
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
However,
129
00:06:50,680 --> 00:06:51,940
to my surprise,
130
00:06:55,580 --> 00:06:58,720
I found someone
who could also fill my heart.
131
00:07:01,390 --> 00:07:03,520
I pushed the thought away
and denied it several times,
132
00:07:04,090 --> 00:07:06,660
but she came crashing back at me
like a wave.
133
00:07:09,060 --> 00:07:11,660
You two have very little in common,
134
00:07:11,660 --> 00:07:14,230
yet you still share many qualities.
135
00:07:20,440 --> 00:07:21,610
I wanted...
136
00:07:23,080 --> 00:07:24,110
to get...
137
00:07:24,840 --> 00:07:26,650
your approval first.
That's why I'm here today.
138
00:07:27,250 --> 00:07:30,080
(The late Kang Min Seo)
139
00:07:30,080 --> 00:07:31,550
The woman I remember...
140
00:07:32,520 --> 00:07:33,590
would definitely...
141
00:07:34,290 --> 00:07:36,260
wish me the best.
142
00:07:38,220 --> 00:07:39,290
Aren't I right, honey?
143
00:07:55,610 --> 00:07:58,110
You're home early today.
Are you not feeling well?
144
00:07:58,240 --> 00:08:00,380
I wasn't feeling well,
so I left the office early.
145
00:08:01,050 --> 00:08:02,550
In what way
are you not feeling well?
146
00:08:03,720 --> 00:08:05,480
Did something happen at the office?
147
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Of course not.
148
00:08:08,420 --> 00:08:09,820
Stop pestering me with questions.
149
00:08:09,820 --> 00:08:11,860
Just bring me something
for this headache.
150
00:08:13,130 --> 00:08:14,330
Does your head hurt?
151
00:08:15,560 --> 00:08:17,060
It's ringing like crazy,
152
00:08:17,730 --> 00:08:19,400
as if
someone is hammering away at it.
153
00:08:19,830 --> 00:08:21,170
I'll get some right now.
154
00:08:29,580 --> 00:08:31,180
Talk about a nasty turn of events.
155
00:08:32,180 --> 00:08:34,450
One wrong move
could ruin this entire family.
156
00:08:35,410 --> 00:08:36,480
Darn it!
157
00:08:39,520 --> 00:08:40,990
Shoot.
158
00:08:45,060 --> 00:08:46,260
As you know,
159
00:08:46,760 --> 00:08:49,860
I've just regained my stability
after going through a stormy time.
160
00:08:50,530 --> 00:08:52,100
I don't want to experience...
161
00:08:52,830 --> 00:08:54,170
another whirlwind of emotions.
162
00:08:54,430 --> 00:08:55,770
If you say something like this
one more time,
163
00:08:55,770 --> 00:08:56,840
I won't see you again.
164
00:08:56,840 --> 00:08:58,270
And I'll fire you
as my teaching assistant.
165
00:09:01,040 --> 00:09:02,510
I'm about to go through...
166
00:09:03,480 --> 00:09:05,810
a whirlwind of emotions myself.
167
00:09:19,490 --> 00:09:22,330
(Gyeol)
168
00:09:46,320 --> 00:09:48,750
This is made with my favorite beans.
169
00:09:48,890 --> 00:09:50,860
I hope you will like it.
170
00:09:51,660 --> 00:09:53,230
It does smell good.
171
00:10:17,350 --> 00:10:19,790
Would you like some extra volume?
172
00:10:19,790 --> 00:10:21,650
No. This is just right.
173
00:10:22,190 --> 00:10:23,220
I love it.
174
00:10:23,720 --> 00:10:25,260
- We're done, then.
- Okay.
175
00:10:26,530 --> 00:10:27,630
Welcome.
176
00:10:36,370 --> 00:10:38,100
Oh, okay.
177
00:10:40,810 --> 00:10:43,240
- How much is it?
- Fifteen dollars.
178
00:10:44,010 --> 00:10:45,110
Here.
179
00:10:46,250 --> 00:10:49,920
I noticed while drying your hair
that you need a perm soon.
180
00:10:50,250 --> 00:10:52,020
Drop by sometime this month.
181
00:10:52,020 --> 00:10:53,550
I'll make you look great.
182
00:10:53,590 --> 00:10:54,650
Okay. Bye.
183
00:10:54,650 --> 00:10:56,420
- Thank you.
- Sure.
184
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
- We...
- You...
185
00:11:21,110 --> 00:11:22,550
- You...
- You can go first.
186
00:11:22,780 --> 00:11:24,250
You go first.
187
00:11:29,520 --> 00:11:30,620
So, about yesterday.
188
00:11:31,890 --> 00:11:34,090
I had too much to drink.
189
00:11:35,960 --> 00:11:37,900
I wasn't in my right mind, actually.
190
00:11:44,900 --> 00:11:47,040
The agency had rejected
my choreography,
191
00:11:47,040 --> 00:11:48,310
so I was in despair.
192
00:11:49,380 --> 00:11:53,250
When you said you used to be
the president of my fan club,
193
00:11:53,980 --> 00:11:55,450
I was pleased.
194
00:11:56,280 --> 00:11:58,150
I felt grateful and...
195
00:11:58,150 --> 00:11:59,750
I won't try to tie you down...
196
00:12:02,550 --> 00:12:04,520
just because
we spent a night together.
197
00:12:06,030 --> 00:12:07,260
Don't worry.
198
00:12:12,330 --> 00:12:13,530
Oh, gosh.
199
00:12:15,130 --> 00:12:18,200
I feel so much better
now that I've heard you say that.
200
00:12:20,970 --> 00:12:22,040
Thanks.
201
00:12:25,540 --> 00:12:27,980
You don't have to thank me.
202
00:12:33,420 --> 00:12:34,950
- Heung Soo.
- Yes?
203
00:12:36,060 --> 00:12:38,160
You were fired
from the cultural center,
204
00:12:38,620 --> 00:12:40,630
and the agency
rejected your choreography.
205
00:12:41,290 --> 00:12:43,060
What will you do now?
206
00:12:45,330 --> 00:12:47,330
I feel a bit lost, to be honest.
207
00:12:48,100 --> 00:12:50,870
I'll contact
some other cultural centers.
208
00:12:53,310 --> 00:12:54,540
I should go.
209
00:12:57,980 --> 00:12:59,380
Wait, Heung Soo.
210
00:12:59,550 --> 00:13:00,550
Why?
211
00:13:19,330 --> 00:13:20,630
What's this for?
212
00:13:22,230 --> 00:13:24,340
My dad told me long ago...
213
00:13:24,740 --> 00:13:27,570
that a man could walk
straighter and taller...
214
00:13:27,570 --> 00:13:29,040
with some cash in his pocket.
215
00:13:30,210 --> 00:13:31,340
No.
216
00:13:31,580 --> 00:13:33,750
I haven't even paid you back
for the taxi fare.
217
00:13:33,910 --> 00:13:36,280
Pay me back in full
when you find a job.
218
00:13:37,080 --> 00:13:38,880
Don't feel down or intimidated.
219
00:13:39,350 --> 00:13:42,390
Be confident and dignified, okay?
220
00:13:47,830 --> 00:13:50,860
Why are you so nice to me?
221
00:13:59,840 --> 00:14:02,170
I'm the president of your fan club.
222
00:14:03,740 --> 00:14:06,040
I'm on your side forever.
223
00:14:15,890 --> 00:14:17,760
- It's my youngest brother. Hold on.
- Sure.
224
00:14:20,890 --> 00:14:21,960
Hi, Kang Soo.
225
00:14:22,560 --> 00:14:23,630
Can you talk?
226
00:14:23,630 --> 00:14:25,830
Yes, why? Is something wrong?
227
00:14:26,230 --> 00:14:27,400
Didn't you see the news?
228
00:14:28,470 --> 00:14:29,940
The news? What news?
229
00:14:31,270 --> 00:14:32,270
What?
230
00:14:32,540 --> 00:14:34,870
Okay. Let's hang up.
231
00:14:36,140 --> 00:14:38,210
What is it? Is something wrong?
232
00:14:39,140 --> 00:14:40,180
Hang on.
233
00:14:43,580 --> 00:14:45,420
Eagle Brewery's staff...
234
00:14:45,420 --> 00:14:47,450
are denying all rumors
about the stale rice...
235
00:14:47,450 --> 00:14:49,590
- that was in the news.
- Ms. Ma.
236
00:14:49,590 --> 00:14:52,290
- The video that was released...
- Oh, my goodness.
237
00:14:52,290 --> 00:14:54,130
What on earth is going on?
238
00:14:54,130 --> 00:14:55,430
An investigation
will be launched soon...
239
00:14:55,430 --> 00:14:57,360
I had no idea about any of this.
240
00:14:57,360 --> 00:14:58,530
It's very likely.
241
00:14:59,900 --> 00:15:03,240
Wait. Heung Soo, wait for me!
242
00:15:12,110 --> 00:15:14,580
(Closed for the day)
243
00:15:18,320 --> 00:15:20,950
(Closed for the day)
244
00:15:22,050 --> 00:15:23,360
Hello, sir.
245
00:15:24,120 --> 00:15:25,890
It's Eagle Brewery.
246
00:15:27,890 --> 00:15:30,360
You're two months behind in payment.
247
00:15:30,760 --> 00:15:32,060
Can you pay up?
248
00:15:35,630 --> 00:15:39,300
The video in the news was faked.
249
00:15:40,110 --> 00:15:41,940
The police caught the culprit.
250
00:15:41,940 --> 00:15:44,380
The truth will come out soon.
251
00:15:46,210 --> 00:15:49,250
We should help each other
when times are tough.
252
00:15:49,950 --> 00:15:51,180
Is there anything you can do?
253
00:15:52,020 --> 00:15:53,420
Please, sir.
254
00:15:54,650 --> 00:15:56,090
Okay, then. Bye.
255
00:16:02,060 --> 00:16:04,960
They used to bow and beg
to let them sell our makgeolli.
256
00:16:05,760 --> 00:16:08,470
They won't have to pay us
if we go out of business,
257
00:16:09,540 --> 00:16:11,470
so they keep making excuses...
258
00:16:11,600 --> 00:16:13,310
to put off paying what they owe.
259
00:16:14,040 --> 00:16:16,070
Everyone's like that
when things go wrong.
260
00:16:21,380 --> 00:16:22,410
Hello.
261
00:16:23,620 --> 00:16:25,080
Goodness, sir.
262
00:16:26,790 --> 00:16:28,090
Can we help you?
263
00:16:28,520 --> 00:16:29,660
Wait.
264
00:16:29,890 --> 00:16:33,790
His company makes
our Jang-Kwang Makgeolli bottles.
265
00:16:34,290 --> 00:16:35,890
I'm from Ilhan Industries.
266
00:16:35,990 --> 00:16:37,030
I see.
267
00:16:38,200 --> 00:16:39,260
Take a seat.
268
00:16:40,800 --> 00:16:43,200
I saw the news report.
269
00:16:44,370 --> 00:16:45,800
You must be worried.
270
00:16:48,410 --> 00:16:49,510
Yes, I am.
271
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
Well...
272
00:16:51,180 --> 00:16:54,150
I know you're stuck at the moment,
273
00:16:54,950 --> 00:16:56,720
but we have to procure materials
in advance...
274
00:16:56,720 --> 00:16:58,950
to make sure
we have enough products.
275
00:17:00,750 --> 00:17:04,120
I'd be grateful if you could pay us
whatever you can.
276
00:17:05,320 --> 00:17:07,660
Oh, you need us to pay.
277
00:17:08,830 --> 00:17:12,730
Yes. Of course, we should pay you.
278
00:17:16,770 --> 00:17:19,540
(3H Acupressure Bed)
279
00:17:19,610 --> 00:17:20,640
Hey.
280
00:17:21,370 --> 00:17:22,410
Hi.
281
00:17:23,480 --> 00:17:24,840
Come in, Mr. Go.
282
00:17:26,210 --> 00:17:29,880
(3H Acupressure Bed)
283
00:17:36,390 --> 00:17:37,690
Thanks a lot.
284
00:17:39,420 --> 00:17:41,260
There's no rush to pay me back.
285
00:17:44,360 --> 00:17:46,100
Debts should be repaid soon.
286
00:17:46,630 --> 00:17:47,630
It's all here.
287
00:17:47,700 --> 00:17:51,640
Did you take a part-time job
to pay me back?
288
00:17:52,000 --> 00:17:53,070
No.
289
00:17:53,210 --> 00:17:55,570
I was getting sick
of being at home all day long too.
290
00:17:56,410 --> 00:17:57,510
Multiple reasons.
291
00:17:58,640 --> 00:18:01,380
Anyway, if it hadn't been for you,
292
00:18:01,380 --> 00:18:04,180
I'd have suffered at the hands
of that Park Sang Nam.
293
00:18:04,320 --> 00:18:05,720
And if Kwang Sook...
294
00:18:05,850 --> 00:18:08,290
were to know
I was gifted a handbag...
295
00:18:09,350 --> 00:18:12,120
She'd have turned the house
upside down.
296
00:18:12,120 --> 00:18:14,460
Park Sang Nam
might have looked normal,
297
00:18:14,660 --> 00:18:16,130
but he's no man at all.
298
00:18:16,360 --> 00:18:18,230
Mrs. Gong, you seem to be...
299
00:18:18,230 --> 00:18:20,200
a terrible judge of character
when it comes to men.
300
00:18:21,630 --> 00:18:24,640
Pretty women
tend to be easily swayed.
301
00:18:27,670 --> 00:18:29,710
Would you like a massage
while you're here?
302
00:18:29,710 --> 00:18:31,710
Are you going to
put your hands on me?
303
00:18:31,710 --> 00:18:32,740
What?
304
00:18:33,350 --> 00:18:35,080
You'll feel so good after.
305
00:18:35,180 --> 00:18:37,050
Come with me. Let's go.
306
00:18:37,620 --> 00:18:39,550
My back was sore.
This might be good.
307
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
Lie down.
308
00:18:52,400 --> 00:18:53,800
I feel it.
309
00:18:55,300 --> 00:18:57,570
This feels so refreshing.
310
00:18:58,300 --> 00:19:00,010
Refreshing but warm.
311
00:19:00,010 --> 00:19:02,540
Warm but relaxing. Isn't it great?
312
00:19:04,680 --> 00:19:07,510
It feels like
my muscle pains are gone.
313
00:19:08,950 --> 00:19:11,520
Right, I have to
take care of the receipts.
314
00:19:11,520 --> 00:19:13,520
Enjoy the massage, Mr. Go.
315
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
What?
316
00:19:31,740 --> 00:19:32,940
He fell asleep already?
317
00:19:35,470 --> 00:19:36,480
My goodness.
318
00:19:37,410 --> 00:19:38,480
Unbelievable.
319
00:19:39,510 --> 00:19:41,750
He snores just like my husband.
320
00:19:51,060 --> 00:19:52,060
What?
321
00:19:56,160 --> 00:19:57,160
My gosh.
322
00:20:06,870 --> 00:20:07,940
Come on.
323
00:20:08,270 --> 00:20:09,880
Why do you keep following me?
324
00:20:09,880 --> 00:20:11,680
I wasn't following you.
325
00:20:12,140 --> 00:20:15,080
I'm worried about Kwang Sook.
326
00:20:15,080 --> 00:20:17,780
So I came here to see her face
and hold her hand.
327
00:20:18,180 --> 00:20:19,750
Kwang Sook?
328
00:20:20,290 --> 00:20:21,890
We decided to be friends.
329
00:20:21,990 --> 00:20:23,120
You and my sister-in-law?
330
00:20:25,120 --> 00:20:28,260
You're crossing the line here.
You really are.
331
00:20:28,630 --> 00:20:31,360
I'm not crossing the line.
It's sisterhood.
332
00:20:31,560 --> 00:20:32,630
Sisterhood?
333
00:20:32,830 --> 00:20:36,270
Kwang Sook and I have
this friendship of girls.
334
00:20:36,270 --> 00:20:37,740
Whatever.
335
00:20:38,440 --> 00:20:39,700
Things are crazy here.
336
00:20:39,700 --> 00:20:41,340
This isn't a situation
where you should interfere.
337
00:20:41,810 --> 00:20:43,680
My family is having
an emergency meeting.
338
00:20:43,680 --> 00:20:44,910
What right do you have to come here?
339
00:20:47,210 --> 00:20:48,310
Is this...
340
00:20:49,050 --> 00:20:50,450
about what happened last night?
341
00:20:50,450 --> 00:20:53,120
I said I wouldn't hold you back.
342
00:20:55,950 --> 00:20:58,260
Yes. That's it.
343
00:21:01,090 --> 00:21:02,960
We have to know
where to draw the line, Ok Bun.
344
00:21:07,830 --> 00:21:08,930
You should go.
345
00:21:09,600 --> 00:21:10,640
Should I call you a taxi?
346
00:21:11,000 --> 00:21:12,170
No.
347
00:21:12,170 --> 00:21:14,810
I'm busy, so I should go in.
348
00:21:14,810 --> 00:21:15,810
I'll call you later.
349
00:21:15,810 --> 00:21:17,740
(Eagle Brewery)
350
00:21:25,880 --> 00:21:27,350
I don't want to go back...
351
00:21:27,350 --> 00:21:29,690
without seeing Kwang Sook
after coming all the way here.
352
00:21:33,430 --> 00:21:34,590
Hey, Heung Soo.
353
00:21:35,530 --> 00:21:36,660
You came so quickly.
354
00:21:36,800 --> 00:21:39,430
You should've called me
as soon as it happened.
355
00:21:39,430 --> 00:21:41,170
It's ridiculous that
I was the only one who didn't know.
356
00:21:41,500 --> 00:21:42,530
Hey.
357
00:21:42,530 --> 00:21:45,340
Kwang Sook asked us not to tell you.
358
00:21:45,870 --> 00:21:47,210
You were having a hard time
after the breakup,
359
00:21:47,210 --> 00:21:48,440
and she didn't want
to make things worse.
360
00:21:48,810 --> 00:21:51,140
Chun Soo,
that has nothing to do with this.
361
00:21:51,140 --> 00:21:52,210
Goodness.
362
00:21:53,650 --> 00:21:54,710
Where's Beom Soo?
363
00:21:55,310 --> 00:21:57,280
He should be here soon.
364
00:22:00,190 --> 00:22:04,220
(Eagle Brewery)
365
00:22:22,340 --> 00:22:23,610
My goodness!
366
00:22:24,240 --> 00:22:26,440
Your baby is so adorable.
367
00:22:30,380 --> 00:22:33,320
Are you Heung Soo's younger brother?
368
00:22:33,720 --> 00:22:36,150
Oh, do you know my brother?
369
00:22:36,490 --> 00:22:37,520
Yes.
370
00:22:37,920 --> 00:22:40,090
Your brother just got here.
371
00:22:40,090 --> 00:22:41,290
Go on in.
372
00:22:41,290 --> 00:22:42,960
- Okay.
- All right, then.
373
00:22:43,360 --> 00:22:44,500
By the way,
374
00:22:45,400 --> 00:22:47,730
what's the baby's name?
375
00:22:49,470 --> 00:22:50,570
It's Oh Ha Ni.
376
00:22:50,870 --> 00:22:53,340
Oh Ha Ni? You're Oh Ha Ni.
377
00:22:53,340 --> 00:22:54,710
How adorable.
378
00:22:56,170 --> 00:22:57,780
- All right, then.
- Yes.
379
00:23:04,520 --> 00:23:06,120
- Thank you.
- No problem.
380
00:23:13,220 --> 00:23:16,390
All the brothers are good-looking.
381
00:23:18,100 --> 00:23:21,430
But Heung Soo
is the best-looking one.
382
00:23:22,400 --> 00:23:23,940
- I'm here.
- Hey.
383
00:23:24,970 --> 00:23:25,970
Where's Kwang Sook?
384
00:23:25,970 --> 00:23:27,370
She went to the bank for a loan.
385
00:23:27,870 --> 00:23:29,980
Ha Ni, come to your uncle.
386
00:23:30,810 --> 00:23:33,110
Come here. There you go.
387
00:23:33,680 --> 00:23:35,880
By the way,
who is the woman at the gate?
388
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
A woman?
389
00:23:37,680 --> 00:23:39,150
It seemed like she knew you well.
390
00:23:40,120 --> 00:23:41,990
Is she still here?
391
00:23:43,290 --> 00:23:44,420
My goodness.
392
00:23:49,190 --> 00:23:52,600
(Eagle Brewery)
393
00:23:59,870 --> 00:24:01,910
Why are you still here?
394
00:24:04,910 --> 00:24:07,680
I want to see Kwang Sook
for a moment before I leave.
395
00:24:07,680 --> 00:24:09,980
She went to the bank.
She's not here.
396
00:24:10,580 --> 00:24:11,950
When is she coming back?
397
00:24:13,920 --> 00:24:15,420
How many times
do I have to tell you?
398
00:24:15,920 --> 00:24:18,290
We have to know
where to draw the line, okay?
399
00:24:22,230 --> 00:24:23,960
It's you who crossed the line.
400
00:24:24,730 --> 00:24:25,760
What?
401
00:24:25,860 --> 00:24:27,830
Last night, it was you who first...
402
00:24:27,830 --> 00:24:28,870
Hey.
403
00:24:35,440 --> 00:24:37,210
We have an emergency today,
so you should just go.
404
00:24:37,380 --> 00:24:38,510
You can see her next time.
405
00:24:39,080 --> 00:24:40,810
It's a disaster here today.
406
00:24:40,810 --> 00:24:42,380
There is no one to welcome you.
407
00:24:44,980 --> 00:24:45,980
Okay?
408
00:24:47,320 --> 00:24:48,490
I see.
409
00:24:49,120 --> 00:24:50,220
I'll leave.
410
00:24:57,330 --> 00:24:58,760
I'll call you later.
411
00:25:05,340 --> 00:25:08,040
When I think the worst is over,
there's something worse.
412
00:25:08,610 --> 00:25:09,810
Honestly, I feel hopeless.
413
00:25:15,150 --> 00:25:16,210
The companies...
414
00:25:16,210 --> 00:25:18,580
that asked for a quick delivery
while paying the deposit...
415
00:25:18,650 --> 00:25:20,520
are making a fuss
about getting their money back.
416
00:25:21,220 --> 00:25:24,120
Gosh, I have never experienced
anything like this before,
417
00:25:24,120 --> 00:25:25,720
so I don't know what to do.
418
00:25:26,390 --> 00:25:28,360
They all know
how things are going here.
419
00:25:28,760 --> 00:25:30,530
Things like this happened
a few times when we were young.
420
00:25:31,360 --> 00:25:32,530
But the culprit has been caught.
421
00:25:33,530 --> 00:25:35,100
Apparently,
she hasn't confessed to her crime.
422
00:25:36,630 --> 00:25:38,600
Even if she does,
423
00:25:38,600 --> 00:25:40,540
our brand is already ruined,
424
00:25:40,540 --> 00:25:42,540
and consumers are shunning
our products.
425
00:25:42,970 --> 00:25:44,440
So, what's the point?
426
00:25:45,240 --> 00:25:47,280
What's the amount we have to
pay back to the bank right away?
427
00:25:49,010 --> 00:25:50,050
It's 500,000 dollars.
428
00:25:50,050 --> 00:25:51,120
Is it 500,000 dollars?
429
00:25:52,320 --> 00:25:54,790
Kwang Sook asked for a loan
through the post office,
430
00:25:54,790 --> 00:25:55,820
but it didn't work out.
431
00:25:56,250 --> 00:25:58,260
If I hadn’t paid alimony to So Yeon,
432
00:25:58,260 --> 00:25:59,660
I would have tried to do something.
433
00:26:00,790 --> 00:26:01,860
I also asked
the Teachers' Credit Union...
434
00:26:01,860 --> 00:26:03,730
and the school’s main bank,
435
00:26:04,130 --> 00:26:06,730
but all I could do
was open an overdraft account.
436
00:26:08,330 --> 00:26:09,670
Maybe I should just marry...
437
00:26:09,670 --> 00:26:11,870
my fan who owns multiple buildings.
438
00:26:12,300 --> 00:26:14,810
Then I could take care
of the brewery's debt.
439
00:26:14,810 --> 00:26:16,340
There you go again.
440
00:26:16,510 --> 00:26:18,410
How are you making a joke
in this situation?
441
00:26:18,410 --> 00:26:19,540
I'm not joking.
442
00:26:20,380 --> 00:26:21,950
Are you looking down on me again?
443
00:26:22,810 --> 00:26:26,250
Heung Soo,
stop the nonsense and just sit.
444
00:26:27,590 --> 00:26:28,690
I'm serious.
445
00:26:32,490 --> 00:26:34,060
Maybe we should just...
446
00:26:35,590 --> 00:26:39,030
sell our brewery to Silla Brewery.
447
00:26:39,260 --> 00:26:40,770
- No way!
- We should never do that!
448
00:26:40,770 --> 00:26:42,170
That's not a good idea, Chun Soo.
449
00:26:42,170 --> 00:26:44,000
I know it's not a good idea.
450
00:26:44,340 --> 00:26:47,070
But realistically, I'm not sure
if there will be any company...
451
00:26:48,840 --> 00:26:50,580
that wants to take over our brewery.
452
00:26:50,580 --> 00:26:51,610
Chun Soo.
453
00:26:52,040 --> 00:26:54,280
Have you already forgotten
how our father suffered...
454
00:26:54,280 --> 00:26:55,510
because of that jerk, Dokgo Tak?
455
00:26:55,810 --> 00:26:57,380
How would I forget it?
456
00:26:58,050 --> 00:26:59,420
I remember it vividly
as if it happened yesterday.
457
00:26:59,420 --> 00:27:00,950
How could you say that
when you knew all that?
458
00:27:01,390 --> 00:27:03,620
I was frustrated,
so it came out wrong. I'm sorry.
459
00:27:03,920 --> 00:27:05,020
I'm sorry, guys.
460
00:27:15,430 --> 00:27:17,100
(Yuil Bank)
461
00:27:17,540 --> 00:27:18,970
The culprit has been caught.
462
00:27:19,770 --> 00:27:22,910
You can call the police station
and check for yourself.
463
00:27:23,270 --> 00:27:24,310
I'm glad to hear that.
464
00:27:24,880 --> 00:27:27,680
Once everyone hears
that we were falsely accused,
465
00:27:27,680 --> 00:27:29,680
this incident will be something
that never happened.
466
00:27:29,680 --> 00:27:31,980
And the brewery
will be back on track.
467
00:27:32,420 --> 00:27:36,490
Please grant permission
to extend the loan term.
468
00:27:36,720 --> 00:27:39,860
This was not decided by our branch.
469
00:27:39,860 --> 00:27:41,490
The head office made the decision,
470
00:27:41,490 --> 00:27:43,560
so there's nothing we can do.
471
00:27:44,160 --> 00:27:47,530
You're the branch manager.
There must be something you can do.
472
00:27:49,370 --> 00:27:50,870
Instead of coming to us,
473
00:27:50,870 --> 00:27:53,470
I suggest you reach out
to the head office directly...
474
00:27:53,470 --> 00:27:55,610
if you know of someone
who can help you.
475
00:27:55,910 --> 00:27:57,510
I have a meeting to attend,
so please excuse me.
476
00:27:59,010 --> 00:28:00,180
Wait, but...
477
00:28:03,510 --> 00:28:05,650
(Police)
478
00:28:09,020 --> 00:28:12,720
I am a lawyer
with LX Group's legal team.
479
00:28:13,390 --> 00:28:15,430
LX Hotel,
which is a part of LX Group,
480
00:28:15,530 --> 00:28:18,130
is being supplied
with Eagle Brewery's makgeolli.
481
00:28:19,030 --> 00:28:21,500
That's why we are interested
in this case.
482
00:28:24,540 --> 00:28:26,870
If you confess to your crime
and offer your cooperation,
483
00:28:26,970 --> 00:28:28,810
you might be shown leniency.
484
00:28:29,140 --> 00:28:32,380
Should you choose to do so,
I will represent you...
485
00:28:32,580 --> 00:28:34,680
until the end of your trial.
486
00:28:42,090 --> 00:28:43,290
Your services...
487
00:28:44,290 --> 00:28:45,520
must be expensive.
488
00:28:47,090 --> 00:28:48,430
I don't have the money to pay you.
489
00:28:49,430 --> 00:28:52,000
You won't have to worry
about my fee.
490
00:29:00,540 --> 00:29:01,610
You're home.
491
00:29:01,840 --> 00:29:03,410
We have fine weather today.
492
00:29:03,410 --> 00:29:05,210
The flowers in the garden
are also in full bloom.
493
00:29:05,380 --> 00:29:06,410
Sure.
494
00:29:06,610 --> 00:29:07,850
You're home, Chairman Han.
495
00:29:09,110 --> 00:29:12,450
I'll give you a few days off
so that you can enjoy the flowers.
496
00:29:12,720 --> 00:29:14,620
Flowers have blossomed beautifully
all around.
497
00:29:14,620 --> 00:29:15,650
Goodness me.
498
00:29:16,350 --> 00:29:17,790
Thank you, sir.
499
00:29:18,860 --> 00:29:19,860
Right.
500
00:29:23,260 --> 00:29:25,630
His face is glowing
with smiles today.
501
00:29:26,060 --> 00:29:27,870
He must be in a spectacular mood.
502
00:29:28,400 --> 00:29:30,970
Tell me about it.
Could something good have happened?
503
00:29:37,480 --> 00:29:38,680
Yes, Attorney Jeong.
504
00:29:38,880 --> 00:29:40,980
I was just with the suspect, sir.
505
00:29:41,380 --> 00:29:42,480
How did it go?
506
00:29:42,710 --> 00:29:44,680
I have a feeling
she'll soon confess.
507
00:29:44,720 --> 00:29:45,750
Is that so?
508
00:29:45,750 --> 00:29:48,150
Her mother is staying
at a nursing hospital.
509
00:29:48,720 --> 00:29:51,090
My guess is that
she filmed the video...
510
00:29:51,090 --> 00:29:52,390
to cover her mother's medical bills.
511
00:29:53,360 --> 00:29:54,660
Time is of the essence.
512
00:29:54,830 --> 00:29:57,360
The truth must come out...
513
00:29:57,360 --> 00:29:58,960
before things get worse
for Eagle Brewery.
514
00:30:02,330 --> 00:30:03,400
Mother.
515
00:30:03,770 --> 00:30:05,540
What brings you here unannounced?
516
00:30:05,540 --> 00:30:07,410
I dropped by
on my way home from work.
517
00:30:07,410 --> 00:30:08,710
Goodness, you're here.
518
00:30:08,870 --> 00:30:09,870
Hello, sir.
519
00:30:10,270 --> 00:30:11,410
You must've been having dinner.
520
00:30:11,410 --> 00:30:13,410
Actually, we haven't eaten yet.
521
00:30:13,440 --> 00:30:15,480
There isn't much,
but why not join us for dinner?
522
00:30:15,910 --> 00:30:17,080
Maybe I should.
523
00:30:17,380 --> 00:30:18,650
- Sure.
- Let's go.
524
00:30:21,290 --> 00:30:22,420
Goodness.
525
00:30:22,550 --> 00:30:24,160
By the way, where's Se Ri?
526
00:30:24,590 --> 00:30:27,130
She wasn't hungry,
so she stayed in her room.
527
00:30:27,160 --> 00:30:28,960
- I'll bring her downstairs.
- Mother.
528
00:30:30,160 --> 00:30:31,230
Hold on.
529
00:30:32,960 --> 00:30:34,000
Here you go.
530
00:30:35,130 --> 00:30:36,500
What could this be?
531
00:30:37,340 --> 00:30:38,970
It's Parents' Day soon.
532
00:30:39,140 --> 00:30:41,070
I got it for you
while getting some for my dad.
533
00:30:41,710 --> 00:30:43,370
I hear it works wonders
for those in your age range.
534
00:30:43,510 --> 00:30:44,540
Please try some.
535
00:30:45,080 --> 00:30:46,580
Aren't you sweet?
536
00:30:48,180 --> 00:30:50,150
Maybe it's all the golfing.
537
00:30:50,150 --> 00:30:53,250
My wrists have been aching lately.
Just my luck.
538
00:30:54,090 --> 00:30:55,290
Are you taking some right now?
539
00:30:56,090 --> 00:30:58,160
It's the first gift
from my son-in-law.
540
00:30:58,160 --> 00:30:59,360
Of course, I should take some now.
541
00:30:59,760 --> 00:31:01,590
He must love it.
542
00:31:05,730 --> 00:31:07,100
- Take some too.
- What?
543
00:31:07,870 --> 00:31:10,170
My knees
have actually been sore lately,
544
00:31:10,170 --> 00:31:11,670
so maybe I should.
545
00:31:15,510 --> 00:31:17,780
Goodness. Thank you for this.
546
00:31:18,940 --> 00:31:20,380
Don't just stand there.
Bring us dinner.
547
00:31:20,710 --> 00:31:21,850
Sure, honey.
548
00:31:25,480 --> 00:31:27,250
Why don't I bring Se Ri downstairs?
549
00:31:27,850 --> 00:31:29,650
- Would you do that?
- Sure.
550
00:31:35,860 --> 00:31:36,930
Come in.
551
00:31:39,760 --> 00:31:40,870
Gyeol?
552
00:31:42,730 --> 00:31:44,040
When did you get here?
553
00:31:44,870 --> 00:31:45,970
A moment ago.
554
00:31:48,610 --> 00:31:51,440
It doesn't seem right for you
to come by my house...
555
00:31:51,680 --> 00:31:53,180
without calling in advance.
556
00:31:54,910 --> 00:31:57,350
You've been ignoring my calls.
557
00:31:59,650 --> 00:32:02,620
I actually came by today
to ask you something.
558
00:32:04,220 --> 00:32:05,420
Our wedding.
559
00:32:06,560 --> 00:32:08,190
Have the parents and I...
560
00:32:09,190 --> 00:32:11,500
been pressuring you into this
when you're clearly not interested?
561
00:32:15,030 --> 00:32:16,400
I'd like an honest answer.
562
00:32:20,240 --> 00:32:21,840
That's better for us both.
563
00:32:28,710 --> 00:32:30,520
I don't want to deceive you.
564
00:32:33,950 --> 00:32:35,690
I have feelings for someone else.
565
00:32:39,160 --> 00:32:40,390
My heart skips a beat
when I see him.
566
00:32:42,030 --> 00:32:43,290
I'm curious about him.
567
00:32:44,330 --> 00:32:45,530
And I worry about him.
568
00:32:47,970 --> 00:32:49,600
I found someone
who makes me feel that way.
569
00:32:51,570 --> 00:32:54,110
I've been trying
to gather the courage to tell you,
570
00:32:55,270 --> 00:32:57,070
but the timing never felt right.
571
00:32:59,980 --> 00:33:02,550
Because I thought of you
as a brother since I was a child,
572
00:33:03,810 --> 00:33:05,580
what I felt for you...
573
00:33:05,720 --> 00:33:08,020
never grew into romantic feelings
that could lead to marriage.
574
00:33:10,690 --> 00:33:13,790
I should've realized sooner
how I truly felt about you.
575
00:33:15,260 --> 00:33:17,330
It only became clear to me recently.
576
00:33:22,000 --> 00:33:23,870
That man you have feelings for.
577
00:33:25,200 --> 00:33:28,570
Can I ask about him?
578
00:33:35,810 --> 00:33:37,950
I'm sorry to have to tell you this,
579
00:33:40,150 --> 00:33:41,950
but he's the man of my dreams.
580
00:33:44,060 --> 00:33:45,990
That's why even his shortcomings...
581
00:33:46,360 --> 00:33:48,430
don't matter to me at all.
582
00:33:49,190 --> 00:33:50,600
When I'm with him,
583
00:33:52,600 --> 00:33:54,800
I don't want to be calculative.
584
00:33:57,370 --> 00:33:59,870
The soup's getting cold.
What's taking them so long?
585
00:34:00,710 --> 00:34:02,110
Gyeol, that punk.
586
00:34:02,110 --> 00:34:04,410
Could he be crossing the line
before their wedding?
587
00:34:04,840 --> 00:34:06,410
Leave them be.
588
00:34:06,480 --> 00:34:09,580
They're going to marry anyway,
so it's actually for the best.
589
00:34:10,210 --> 00:34:12,380
Are you kidding me, woman?
What do you think you're saying?
590
00:34:12,650 --> 00:34:14,650
That's not something
a mother with a daughter should say!
591
00:34:16,090 --> 00:34:17,990
Fine. I'll go and check on them.
592
00:34:24,460 --> 00:34:26,000
You'd only say that...
593
00:34:27,670 --> 00:34:28,870
if you liked him a lot.
594
00:34:33,970 --> 00:34:35,140
I'm sorry, Gyeol.
595
00:34:38,240 --> 00:34:39,280
Don't be.
596
00:34:41,250 --> 00:34:45,250
I was also wrong to assume
that this marriage was set in stone.
597
00:34:46,080 --> 00:34:47,650
If I hadn't met him,
598
00:34:48,050 --> 00:34:50,490
I might've married you.
599
00:34:52,260 --> 00:34:55,160
But now that I've become aware
of these precious feelings,
600
00:34:56,860 --> 00:34:58,860
I can't ignore them and marry you.
601
00:34:59,530 --> 00:35:01,030
What on earth are you saying?
602
00:35:02,700 --> 00:35:05,870
What did I warn you
about speaking nonsense?
603
00:35:06,200 --> 00:35:08,270
Mother, please calm down.
604
00:35:08,270 --> 00:35:11,240
She was gaslighted by a man
and isn't thinking straight.
605
00:35:11,710 --> 00:35:13,680
So please pretend
you didn't hear any of that, okay?
606
00:35:13,680 --> 00:35:14,780
Mom.
607
00:35:15,480 --> 00:35:16,850
I dare you to say one more word.
608
00:35:17,210 --> 00:35:19,320
If you do,
I'll take my life right here.
609
00:35:21,450 --> 00:35:23,190
What could possibly explain...
610
00:35:23,190 --> 00:35:25,460
how our Se Ri fell
for a divorced single father?
611
00:35:31,030 --> 00:35:33,030
Being as naive
and compassionate as she is,
612
00:35:33,600 --> 00:35:36,500
she feels bad for him
and has mistaken pity for love.
613
00:35:37,500 --> 00:35:40,810
As you know,
Se Ri is as gullible as they get...
614
00:35:40,810 --> 00:35:42,070
and is too pure.
615
00:35:43,010 --> 00:35:44,940
Her heart is too pure.
616
00:35:44,940 --> 00:35:46,580
This shows
her immaturity and childishness.
617
00:35:51,750 --> 00:35:54,820
So please,
don't be angry about this.
618
00:35:55,320 --> 00:35:58,620
I ask that you help her
snap back to reality.
619
00:36:01,030 --> 00:36:03,860
I'm begging you. Please?
620
00:36:16,910 --> 00:36:19,410
Look at that.
She's not fussy at all.
621
00:36:28,190 --> 00:36:29,450
Aren't you going to remarry?
622
00:36:30,550 --> 00:36:31,760
Where did that come from?
623
00:36:32,390 --> 00:36:35,990
You can't stay a single father,
raising Ha Ni your whole life.
624
00:36:37,830 --> 00:36:40,300
I don't know if it'll be forever,
625
00:36:40,560 --> 00:36:42,530
but I'll focus on raising her
for the time being.
626
00:36:43,870 --> 00:36:45,470
I don't have room in my heart,
627
00:36:45,470 --> 00:36:46,700
and my confidence
has been shattered.
628
00:36:49,040 --> 00:36:50,070
What about you, Heung Soo?
629
00:36:51,280 --> 00:36:52,940
- Me?
- Yes.
630
00:36:55,250 --> 00:36:57,920
I can barely take care of myself.
Marriage? No way.
631
00:36:58,680 --> 00:37:01,690
What's going on between you
and that lady with curls?
632
00:37:03,050 --> 00:37:04,050
Oh, her?
633
00:37:05,260 --> 00:37:07,290
She used to be
the president of my fan club.
634
00:37:07,990 --> 00:37:09,060
Is that it?
635
00:37:09,860 --> 00:37:11,730
That's all it should've been,
636
00:37:12,100 --> 00:37:13,860
but I don't think it is.
637
00:37:16,070 --> 00:37:17,330
What do you mean by that?
638
00:37:19,640 --> 00:37:20,700
Beats me.
639
00:37:21,340 --> 00:37:23,440
Even I can't make sense
of what I'm saying.
640
00:37:29,080 --> 00:37:30,110
My gosh.
641
00:37:31,750 --> 00:37:35,520
(Eagle Brewery)
642
00:37:36,290 --> 00:37:37,320
Mi Sun.
643
00:37:39,420 --> 00:37:40,420
Hey.
644
00:37:43,530 --> 00:37:44,760
Are you heading home from work?
645
00:37:45,100 --> 00:37:46,130
Yes.
646
00:37:46,630 --> 00:37:49,330
What about you?
Were you still working?
647
00:37:49,530 --> 00:37:51,040
Well, I was going over the books...
648
00:37:51,700 --> 00:37:53,540
and calling our clients.
649
00:37:56,010 --> 00:37:57,240
Would you like to come in
for a cup of tea?
650
00:37:58,510 --> 00:37:59,540
Sure.
651
00:38:02,150 --> 00:38:03,250
Here you go.
652
00:38:04,480 --> 00:38:05,820
- Thanks.
- Sure.
653
00:38:05,920 --> 00:38:07,050
I'll enjoy this.
654
00:38:19,330 --> 00:38:21,230
Is something troubling you?
655
00:38:22,070 --> 00:38:23,070
What?
656
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Why do you ask?
657
00:38:25,400 --> 00:38:27,200
A shadow is cast across your face.
658
00:38:28,010 --> 00:38:29,170
I thought the arrest
of the suspect...
659
00:38:29,170 --> 00:38:31,280
would lift some weight
off your shoulders.
660
00:38:32,040 --> 00:38:34,510
It's good that
they have the suspect in custody,
661
00:38:35,150 --> 00:38:37,850
but the brewery took a huge blow
because of this incident.
662
00:38:39,720 --> 00:38:41,050
I don't know
if we'll recover from this.
663
00:38:41,790 --> 00:38:44,220
Of course.
I guess it'll take some time...
664
00:38:44,220 --> 00:38:46,620
for operations to return to normal.
665
00:38:47,360 --> 00:38:49,230
We need to weather the storm
until then,
666
00:38:50,930 --> 00:38:52,000
and that worries me.
667
00:38:54,970 --> 00:38:56,800
You can do this, Chun Soo.
668
00:38:57,500 --> 00:38:58,640
I have faith in you.
669
00:39:01,940 --> 00:39:03,110
Mi Sun, you...
670
00:39:06,040 --> 00:39:07,910
You always manage
to boost my morale.
671
00:39:10,580 --> 00:39:11,680
Thanks.
672
00:39:12,050 --> 00:39:14,790
Actually, I should be thanking you.
673
00:39:17,050 --> 00:39:19,190
The fact that you moved back here.
674
00:39:19,290 --> 00:39:21,790
Not crumbling despite the hardships.
675
00:39:23,560 --> 00:39:27,030
I'm grateful for everything,
including this presence you have.
676
00:39:32,600 --> 00:39:35,310
If we're comparing notes,
I have more to be thankful for.
677
00:39:36,170 --> 00:39:38,080
I almost died,
678
00:39:38,080 --> 00:39:39,740
but you saved my life.
679
00:39:39,740 --> 00:39:41,350
This time around,
you helped us catch the culprit.
680
00:39:43,510 --> 00:39:44,850
I owe you my life.
681
00:39:48,950 --> 00:39:51,120
How about we spend
the rest of our lives...
682
00:39:51,120 --> 00:39:53,460
owing each other everything
and treating one another...
683
00:39:54,160 --> 00:39:55,230
with respect?
684
00:39:59,160 --> 00:40:00,230
Maybe we should.
685
00:40:16,410 --> 00:40:19,220
I thought about this place
from time to time.
686
00:40:19,620 --> 00:40:21,420
Do you remember...
687
00:40:21,550 --> 00:40:24,050
giving me draff when we were young?
688
00:40:25,720 --> 00:40:28,160
You used to come by the brewery
in tears...
689
00:40:28,260 --> 00:40:29,490
whenever your stepmother
scolded you.
690
00:40:30,030 --> 00:40:31,560
I can't believe you remember that.
691
00:40:31,860 --> 00:40:34,260
How could I forget
you being in tears?
692
00:40:35,430 --> 00:40:37,630
I may have been young,
but it broke my heart.
693
00:40:40,100 --> 00:40:41,340
I see.
694
00:40:46,540 --> 00:40:47,640
Why don't we...
695
00:40:49,010 --> 00:40:50,680
have some draff
like in the old days?
696
00:40:54,890 --> 00:40:56,320
(Eagle Brewery)
697
00:41:19,140 --> 00:41:20,210
All done.
698
00:41:23,750 --> 00:41:24,980
Here. Try one.
699
00:41:35,090 --> 00:41:36,190
No way.
700
00:41:37,260 --> 00:41:39,830
It tastes just like it used to.
701
00:41:40,400 --> 00:41:41,400
I know.
702
00:41:41,500 --> 00:41:43,230
We still follow the same recipe
for the liquor,
703
00:41:43,870 --> 00:41:45,540
so the draff
should probably taste the same.
704
00:41:48,410 --> 00:41:49,510
You're right.
705
00:41:50,910 --> 00:41:52,380
It tastes
just like it did back then.
706
00:41:57,150 --> 00:41:58,380
My gosh.
707
00:41:59,450 --> 00:42:01,050
I must be getting older.
708
00:42:01,350 --> 00:42:03,950
Nostalgia always brings tears.
709
00:42:04,320 --> 00:42:05,490
You must think I'm weird.
710
00:42:07,060 --> 00:42:08,390
Hardly.
711
00:42:12,060 --> 00:42:13,630
I find myself reminiscing a lot too.
712
00:42:16,800 --> 00:42:18,800
If only I could go back in time.
713
00:42:21,740 --> 00:42:23,070
If I were given a second chance,
714
00:42:26,640 --> 00:42:28,750
I would make a wiser choice.
715
00:43:03,410 --> 00:43:04,480
Hang on.
716
00:43:05,250 --> 00:43:06,950
I thought you were headed
to the brewery.
717
00:43:07,380 --> 00:43:10,520
Well, I was tired, so I came back.
718
00:43:14,460 --> 00:43:16,360
You should call...
719
00:43:17,360 --> 00:43:18,560
Chairman Han.
720
00:43:19,700 --> 00:43:20,730
To say what?
721
00:43:20,930 --> 00:43:22,800
He went out of his way to help us,
722
00:43:22,800 --> 00:43:24,570
so you should thank him.
723
00:43:24,570 --> 00:43:27,440
I thanked him
when he came by the brewery earlier.
724
00:43:28,110 --> 00:43:31,380
You have no romantic bone
in your body, do you?
725
00:43:40,580 --> 00:43:41,850
Why are you looking at me like that?
726
00:43:41,850 --> 00:43:43,090
When I conceived you,
727
00:43:43,090 --> 00:43:45,220
I dreamed of a golden pig
with a magic pearl in its mouth...
728
00:43:45,220 --> 00:43:47,520
soaring into the sky.
729
00:43:48,260 --> 00:43:50,130
I finally know why.
730
00:43:50,130 --> 00:43:51,200
A golden...
731
00:43:51,630 --> 00:43:53,630
A pig, and not a dragon,
732
00:43:53,630 --> 00:43:55,070
soared into the sky
with a magic pearl in its mouth?
733
00:43:55,730 --> 00:43:58,140
You were born
to live a life of wealth.
734
00:43:58,140 --> 00:43:59,740
A life of wealth, my foot.
735
00:44:00,170 --> 00:44:01,410
If I can't repay the loan,
736
00:44:01,410 --> 00:44:02,910
our assets might be seized.
737
00:44:03,310 --> 00:44:06,640
Let them seize all we have.
See if I care.
738
00:44:07,080 --> 00:44:09,710
You're destined to be
the wife of LX Hotel's chairman.
739
00:44:11,050 --> 00:44:14,220
Not again. Didn't I tell you
to quit that nonsense?
740
00:44:14,650 --> 00:44:17,150
Just wait, and you'll see I'm right.
741
00:44:17,550 --> 00:44:20,620
Mom. If you keep spouting
this nonsense,
742
00:44:20,620 --> 00:44:21,890
I'll take you to a doctor...
743
00:44:21,890 --> 00:44:23,760
to be checked for dementia.
744
00:44:23,760 --> 00:44:26,330
Don't accuse me of having dementia
when I don't,
745
00:44:26,600 --> 00:44:27,830
and let's see if I'm right.
746
00:44:38,410 --> 00:44:39,710
What's her problem?
747
00:44:46,750 --> 00:44:49,020
Should I send this to CEO Ma?
748
00:44:51,760 --> 00:44:54,390
(Eagle Brewery Ma Kwang Sook)
749
00:44:57,090 --> 00:45:01,270
I'm sending you the photo we took
at the pear orchard.
750
00:45:02,230 --> 00:45:03,330
We both...
751
00:45:04,270 --> 00:45:06,340
look good in it.
752
00:45:06,340 --> 00:45:08,470
(We both look good in it.)
753
00:45:09,540 --> 00:45:12,240
Hold on.
Would that seem to lack emotion?
754
00:45:18,520 --> 00:45:21,020
It was an unexpected trip,
755
00:45:21,720 --> 00:45:24,350
but I had a good time.
756
00:45:24,920 --> 00:45:26,820
Han Dong Seok.
757
00:45:26,820 --> 00:45:28,460
(Han Dong Seok)
758
00:45:28,460 --> 00:45:32,400
Shoot. There has to be
a more graceful way to say this.
759
00:45:49,580 --> 00:45:50,580
Unbelievable.
760
00:46:24,650 --> 00:46:26,950
We'd set off to avoid wasting...
761
00:46:26,950 --> 00:46:28,790
Jang-Kwang Makgeolli.
762
00:46:29,620 --> 00:46:31,560
Wait, no. Come on.
763
00:46:32,390 --> 00:46:34,420
But I was pleased
to make such beautiful memories...
764
00:46:34,560 --> 00:46:37,860
on a spring day
of raining petals and flowers.
765
00:46:38,800 --> 00:46:40,860
I know
you have a lot going on right now,
766
00:46:41,100 --> 00:46:44,600
so I hope this photo helps you
take a moment to relax.
767
00:46:48,510 --> 00:46:52,080
LX Hotel's Han Dong Seok.
768
00:46:53,040 --> 00:46:54,480
Wait, that sounds wrong.
769
00:46:55,880 --> 00:46:57,480
Han Dong Seok.
770
00:46:58,520 --> 00:47:00,120
(Han Dong Seok)
771
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
No.
772
00:47:06,560 --> 00:47:07,690
Dong Seok.
773
00:47:11,460 --> 00:47:12,600
Let's see.
774
00:47:13,230 --> 00:47:16,200
Hold on, makgeolli, flowers...
775
00:47:17,670 --> 00:47:18,700
Oh, no.
776
00:47:20,640 --> 00:47:24,010
Shoot. I wanted to read through it
once more.
777
00:47:39,060 --> 00:47:40,620
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
778
00:47:40,620 --> 00:47:42,190
(We'd set off to avoid wasting
Jang-Kwang Makgeolli,)
779
00:47:42,190 --> 00:47:43,660
(but I was pleased
to make such beautiful memories...)
780
00:47:43,660 --> 00:47:45,100
(on a spring day
of raining petals and flowers.)
781
00:47:45,100 --> 00:47:46,500
(I hope this photo helps you
take a moment to relax.)
782
00:47:46,530 --> 00:47:50,400
(Dong Seok)
783
00:48:14,320 --> 00:48:15,330
Okay.
784
00:48:16,630 --> 00:48:17,960
Okay.
785
00:48:17,960 --> 00:48:20,830
(Okay.)
786
00:48:22,100 --> 00:48:23,100
"Okay?"
787
00:48:26,240 --> 00:48:27,240
What?
788
00:48:28,240 --> 00:48:29,310
My goodness.
789
00:48:29,940 --> 00:48:32,810
I put so much care
into writing a long message.
790
00:48:33,610 --> 00:48:36,180
"Okay?" What is that?
791
00:48:36,550 --> 00:48:38,320
I'm older than she is,
792
00:48:38,320 --> 00:48:41,280
and I'm the chairman
of the hotel that she supplies.
793
00:48:41,280 --> 00:48:43,950
I even drove the truck
back to Seoul.
794
00:48:44,020 --> 00:48:45,060
"Okay?"
795
00:48:46,990 --> 00:48:48,660
Isn't this too mean?
796
00:48:58,070 --> 00:48:59,400
Hello, sir.
797
00:48:59,670 --> 00:49:03,240
Don't you think that was a bit rude?
798
00:49:05,010 --> 00:49:06,080
What was?
799
00:49:06,080 --> 00:49:07,980
I could've sent it some other time,
800
00:49:08,250 --> 00:49:10,110
but I sent you the photo now...
801
00:49:10,110 --> 00:49:12,250
with a long message for your sake.
802
00:49:12,680 --> 00:49:13,880
All I got was an "okay."
803
00:49:15,050 --> 00:49:16,820
How could you reply
with just one word?
804
00:49:18,390 --> 00:49:20,120
Oh, well...
805
00:49:20,420 --> 00:49:22,490
"Thank you for the photo."
806
00:49:22,490 --> 00:49:24,030
"It's a lovely photo."
807
00:49:24,030 --> 00:49:25,900
"We look great."
808
00:49:25,900 --> 00:49:28,870
Shouldn't you have texted back
something along those lines?
809
00:49:29,430 --> 00:49:33,470
You see, I got the text
while washing my face.
810
00:49:33,600 --> 00:49:35,870
I sent the short reply
to acknowledge receipt...
811
00:49:36,010 --> 00:49:37,940
and meant to send
a decent reply later.
812
00:49:39,310 --> 00:49:41,680
Oh, was that your intention?
813
00:49:43,410 --> 00:49:47,150
Yes. It's a really pretty photo.
814
00:49:48,590 --> 00:49:49,720
Do you like it?
815
00:49:51,560 --> 00:49:54,360
Yes. I like it.
816
00:49:55,230 --> 00:49:57,360
I'm glad that you like it.
817
00:50:00,200 --> 00:50:01,730
Okay, then. Bye.
818
00:50:08,440 --> 00:50:09,940
I'm glad she likes it.
819
00:50:17,780 --> 00:50:18,820
Wait, what?
820
00:50:18,820 --> 00:50:20,420
He did the same last time.
821
00:50:20,580 --> 00:50:21,650
Yes.
822
00:50:22,290 --> 00:50:25,090
He sent a one-word reply too.
823
00:50:39,540 --> 00:50:40,600
I feel like...
824
00:50:42,210 --> 00:50:43,810
the photo smells of flowers.
825
00:51:14,500 --> 00:51:17,070
The aroma is even richer today.
826
00:51:21,040 --> 00:51:22,050
I'm home.
827
00:51:22,680 --> 00:51:23,980
Yes, hi.
828
00:51:25,020 --> 00:51:27,720
You said you'd drop by Se Ri's.
Did you see her?
829
00:51:29,320 --> 00:51:30,390
Dad.
830
00:51:30,550 --> 00:51:32,820
What? Do you want to talk?
831
00:51:34,560 --> 00:51:35,860
I'll tell you later.
832
00:51:37,490 --> 00:51:38,560
Good night.
833
00:51:44,770 --> 00:51:46,300
Is something wrong?
834
00:51:56,450 --> 00:51:57,480
Mom.
835
00:52:07,820 --> 00:52:09,160
I'm sorry, Mom.
836
00:52:12,260 --> 00:52:13,900
I'm really sorry.
837
00:52:15,270 --> 00:52:16,900
Instead of being angry,
838
00:52:17,100 --> 00:52:19,070
can't you try to understand me?
839
00:52:20,100 --> 00:52:21,270
Keep your mouth shut.
840
00:52:22,870 --> 00:52:24,040
Your dad might hear.
841
00:52:43,790 --> 00:52:45,430
I'm Dokgo Se Ri's mother.
842
00:52:45,860 --> 00:52:48,060
I believe
you have a lecture tomorrow.
843
00:52:48,630 --> 00:52:51,330
I'll come to your office
30 minutes before it starts.
844
00:52:54,000 --> 00:52:55,610
Why would her mother want to see me?
845
00:52:58,940 --> 00:53:00,010
There we go.
846
00:53:07,250 --> 00:53:09,150
- Goodness.
- You're home.
847
00:53:09,650 --> 00:53:10,690
Hello.
848
00:53:11,390 --> 00:53:13,090
The deadline came and went.
849
00:53:13,090 --> 00:53:15,160
Why haven't you paid your rent yet?
850
00:53:16,360 --> 00:53:18,800
I'm still waiting for my pay
to come in.
851
00:53:18,800 --> 00:53:20,160
I promise I'll pay you this week.
852
00:53:20,230 --> 00:53:21,930
You barely paid me last month.
853
00:53:22,030 --> 00:53:23,630
You can't keep doing this.
854
00:53:23,870 --> 00:53:26,200
I know. I'll wire the money
before the end of the week.
855
00:53:26,270 --> 00:53:27,370
Don't worry.
856
00:53:27,570 --> 00:53:29,540
Please don't make me come here again
to collect rent.
857
00:53:29,670 --> 00:53:32,840
My knees are sore,
and I hate climbing the steps.
858
00:53:32,940 --> 00:53:34,310
I get it.
859
00:53:35,310 --> 00:53:36,310
Sorry.
860
00:53:37,750 --> 00:53:39,480
Isn't it a lovely day?
861
00:53:44,790 --> 00:53:46,020
Get down safely.
862
00:53:55,930 --> 00:53:57,200
My goodness.
863
00:53:59,040 --> 00:54:02,670
How much is the monthly rent?
864
00:54:06,380 --> 00:54:07,940
I'll pay whatever is in arrears...
865
00:54:08,240 --> 00:54:10,210
and the next three months' rent
all at once.
866
00:54:11,050 --> 00:54:12,780
Why would you do that?
867
00:54:14,250 --> 00:54:16,220
Are you his girlfriend?
868
00:54:19,060 --> 00:54:21,420
I'll give you my number.
869
00:54:21,660 --> 00:54:25,030
Text me your account details
and the amount.
870
00:54:27,930 --> 00:54:28,930
Here.
871
00:54:35,770 --> 00:54:36,940
Goodness.
872
00:54:37,410 --> 00:54:38,880
I didn't know...
873
00:54:38,880 --> 00:54:42,210
the rooftop guy had
such a slim and pretty girlfriend.
874
00:54:42,980 --> 00:54:44,080
Oh, please.
875
00:54:44,980 --> 00:54:48,320
I'll wire the money
as soon as you text me.
876
00:54:49,190 --> 00:54:50,350
Thanks, miss.
877
00:54:50,350 --> 00:54:52,690
- Go on up. Hurry.
- Okay.
878
00:54:52,720 --> 00:54:53,890
My gosh.
879
00:55:03,000 --> 00:55:04,030
Oh, dear.
880
00:55:04,930 --> 00:55:06,540
He looks fine on the outside,
881
00:55:07,500 --> 00:55:09,010
but he's a pauper.
882
00:55:09,870 --> 00:55:10,940
Oh, boy.
883
00:55:12,940 --> 00:55:14,780
Heung Soo, I'm coming in.
884
00:55:21,380 --> 00:55:23,720
You can't have ramyeon
for breakfast.
885
00:55:26,990 --> 00:55:28,630
What's all this?
886
00:55:28,890 --> 00:55:30,260
I bought some groceries.
887
00:55:36,500 --> 00:55:38,100
- Goodness.
- Let's make a soup...
888
00:55:38,100 --> 00:55:41,200
with beef and radish
and have a full breakfast.
889
00:55:41,370 --> 00:55:43,740
The harder life is,
the better you must eat.
890
00:55:45,940 --> 00:55:47,880
I'm thankful and all,
891
00:55:48,680 --> 00:55:50,250
but I feel almost uncomfortable.
892
00:55:51,810 --> 00:55:55,020
I'm not trying to tie you down
because of that night.
893
00:55:55,620 --> 00:55:57,090
Don't worry.
894
00:56:00,760 --> 00:56:03,360
Wash this for me.
895
00:56:09,530 --> 00:56:10,570
Welcome.
896
00:56:10,570 --> 00:56:12,200
- Hello.
- Hello.
897
00:56:14,600 --> 00:56:17,010
What sells well these days?
898
00:56:17,940 --> 00:56:21,610
Ladies like
something colorful like this.
899
00:56:21,710 --> 00:56:23,110
And men...
900
00:56:23,110 --> 00:56:25,480
like bright-colored items
that are easy to move around in.
901
00:56:25,550 --> 00:56:28,080
I see. I like both options.
902
00:56:28,150 --> 00:56:30,920
They're quite comfortable,
so couples often buy a set.
903
00:56:33,860 --> 00:56:34,990
I like it.
904
00:56:35,020 --> 00:56:38,230
You'd look great in it.
Shall I get it in your size?
905
00:56:38,290 --> 00:56:40,160
- Yes.
- Give me a moment.
906
00:56:59,380 --> 00:57:00,420
Come in.
907
00:57:09,590 --> 00:57:11,930
Do you recognize me?
908
00:57:13,400 --> 00:57:14,860
Ms. Jang?
909
00:57:16,130 --> 00:57:17,270
Yes.
910
00:57:18,030 --> 00:57:19,470
It's me, Ms. Jang.
911
00:57:20,340 --> 00:57:21,770
What brings you here?
912
00:57:24,710 --> 00:57:27,310
I'm Se Ri's mom.
913
00:57:30,010 --> 00:57:31,010
What?
914
00:57:31,810 --> 00:57:33,020
Who knew...
915
00:57:33,780 --> 00:57:35,850
we'd meet again like this?
916
00:57:42,490 --> 00:57:44,130
(Letter of Resignation)
917
00:57:44,130 --> 00:57:46,900
(CEO Dokgo Tak)
918
00:57:46,900 --> 00:57:47,930
Sir.
919
00:57:48,460 --> 00:57:51,000
Please take care.
920
00:57:53,500 --> 00:57:55,070
Don't worry about the rest.
921
00:57:56,110 --> 00:57:57,940
I'll call you
when things settle down,
922
00:57:58,340 --> 00:58:01,110
so make sure to exercise
and take good care of your health.
923
00:58:07,620 --> 00:58:09,150
It won't take long.
924
00:58:15,960 --> 00:58:18,390
Don't get yourself into trouble
with a woman again like last time.
925
00:58:18,830 --> 00:58:20,130
Please don't worry.
926
00:58:21,300 --> 00:58:23,300
I'll live like a monk
until I come back.
927
00:58:23,300 --> 00:58:25,400
Just make sure
not to get into any trouble.
928
00:58:26,300 --> 00:58:28,240
Did you tell your wife
to keep her mouth shut?
929
00:58:28,240 --> 00:58:29,240
Yes, sir.
930
00:58:29,770 --> 00:58:32,940
She will be better off without me.
931
00:58:33,410 --> 00:58:34,580
Goodness.
932
00:58:34,580 --> 00:58:37,010
You've caused so much trouble
because of women.
933
00:58:38,610 --> 00:58:42,150
Anyway, you don't have to worry
about here.
934
00:58:42,150 --> 00:58:44,920
I'll have the secretaries
take care of your wife.
935
00:58:46,390 --> 00:58:47,590
What time is your flight?
936
00:58:47,760 --> 00:58:49,090
I should leave now.
937
00:58:49,160 --> 00:58:50,460
Then you should get going.
938
00:58:51,460 --> 00:58:55,160
Please stay healthy
until we meet again.
939
00:58:57,730 --> 00:58:59,100
All right.
940
00:59:01,140 --> 00:59:02,770
It will be over soon.
941
00:59:03,410 --> 00:59:04,640
I'll see you soon.
942
00:59:04,870 --> 00:59:06,280
Yes. All right, then.
943
00:59:07,410 --> 00:59:08,710
I'll get going.
944
00:59:17,750 --> 00:59:18,890
Oh, dear.
945
00:59:19,390 --> 00:59:21,260
I let him take care of things...
946
00:59:21,260 --> 00:59:22,960
just because
he was a founding member.
947
00:59:22,960 --> 00:59:24,330
How would things go well?
948
00:59:26,600 --> 00:59:27,760
My goodness.
949
00:59:29,070 --> 00:59:31,900
Please let me meet the culprit,
Detective.
950
00:59:31,900 --> 00:59:35,470
I really need to meet her
and ask her something in person.
951
00:59:36,040 --> 00:59:38,470
I understand you want
to get this sorted out quickly,
952
00:59:38,470 --> 00:59:40,440
but we're doing our best
to investigate the case.
953
00:59:41,580 --> 00:59:43,650
What's the point
of catching the culprit?
954
00:59:43,650 --> 00:59:46,480
We're standing on the verge
of bankruptcy every day.
955
00:59:47,750 --> 00:59:49,920
We have to clear our name quickly...
956
00:59:49,920 --> 00:59:51,520
and reveal the truth...
957
00:59:51,520 --> 00:59:53,420
so we can do something too.
958
00:59:53,420 --> 00:59:56,560
Actually, the suspect is meeting
with an attorney now.
959
00:59:57,530 --> 00:59:58,660
An attorney?
960
00:59:58,660 --> 01:00:01,700
Yes. The attorney is
from LX Group's legal team.
961
01:00:06,600 --> 01:00:08,300
Unless you confess,
962
01:00:09,040 --> 01:00:11,040
there's nothing
I can do to help you.
963
01:00:12,010 --> 01:00:13,880
If you don't tell the truth,
964
01:00:13,880 --> 01:00:15,810
your crime may become
more serious...
965
01:00:15,810 --> 01:00:17,580
because you are trying
to cover it up.
966
01:00:19,380 --> 01:00:22,320
Eagle Brewery is
on the verge of bankruptcy now,
967
01:00:22,850 --> 01:00:24,790
so you should reveal the truth...
968
01:00:25,020 --> 01:00:26,760
and help them recover.
969
01:00:26,760 --> 01:00:28,890
It will eventually be the way
to protect yourself.
970
01:00:33,200 --> 01:00:36,470
Listen. If you reveal the identity
of the person behind this,
971
01:00:36,870 --> 01:00:38,630
you can avoid imprisonment.
972
01:00:38,940 --> 01:00:42,240
But if you refuse to cooperate
with the investigation like this,
973
01:00:42,510 --> 01:00:45,070
you will have to take the fall
for everything.
974
01:00:50,850 --> 01:00:52,450
If I confess everything,
975
01:00:53,980 --> 01:00:55,420
will I really...
976
01:00:56,750 --> 01:00:58,190
be able to avoid imprisonment?
977
01:00:59,320 --> 01:01:02,290
Confessing doesn't make
the crime itself disappear,
978
01:01:02,690 --> 01:01:04,860
but you can easily get
a suspended sentence.
979
01:01:05,130 --> 01:01:06,600
In that case,
980
01:01:06,600 --> 01:01:08,860
you'll be able
to take care of your mother again.
981
01:01:18,710 --> 01:01:19,940
(Chairman Han Dong Seok)
982
01:01:19,940 --> 01:01:21,380
Thank you.
983
01:01:22,650 --> 01:01:25,110
Mr. Chairman.
It looks like someone's calling you.
984
01:01:25,920 --> 01:01:29,490
I put it on mute during the meeting
and forgot to turn it back on.
985
01:01:34,620 --> 01:01:35,890
Hello, Attorney Jeong.
986
01:01:35,960 --> 01:01:37,930
The suspect started talking.
987
01:01:37,930 --> 01:01:38,930
She did?
988
01:01:39,760 --> 01:01:41,130
Why on earth did she do that?
989
01:01:41,230 --> 01:01:42,800
As expected,
990
01:01:42,800 --> 01:01:45,670
she was instigated
with financial compensation.
991
01:01:45,940 --> 01:01:47,870
She was
in a bad financial situation...
992
01:01:47,870 --> 01:01:49,770
because she had to
take care of her sick mother.
993
01:01:49,770 --> 01:01:52,480
Her distant relative, who was
an executive of a major company,
994
01:01:52,480 --> 01:01:54,540
offered to send her mother
to a nursing hospital...
995
01:01:55,110 --> 01:01:57,910
and support her financially
to make her do such a thing.
996
01:01:58,050 --> 01:01:59,780
That sounds horrible.
997
01:01:59,980 --> 01:02:02,950
So? Who is behind all this?
998
01:02:03,190 --> 01:02:06,160
I haven't figured out
the direct connection...
999
01:02:06,160 --> 01:02:07,560
with the company yet,
1000
01:02:07,790 --> 01:02:09,330
but the person who gave the order...
1001
01:02:09,490 --> 01:02:12,360
was Director Seo Gil Yong
of Silla Brewery.
1002
01:02:13,360 --> 01:02:14,430
What?
1003
01:02:15,430 --> 01:02:17,130
Silla Brewery?
1004
01:02:22,840 --> 01:02:26,010
(Silla Brewery)
1005
01:02:27,610 --> 01:02:29,480
(CEO Dokgo Tak)
1006
01:02:29,480 --> 01:02:30,950
Is Director Seo Gil Yong
in the office?
1007
01:02:30,950 --> 01:02:32,180
We need to go in.
1008
01:02:32,280 --> 01:02:33,320
Who are you?
1009
01:02:33,320 --> 01:02:35,320
- You can't be doing this here.
- What's all the fuss?
1010
01:02:35,320 --> 01:02:37,520
We're on official duty,
so please cooperate.
1011
01:02:37,520 --> 01:02:38,790
Are you in there?
1012
01:02:41,860 --> 01:02:42,990
Who are you?
1013
01:02:44,960 --> 01:02:47,400
I'm Detective Kim Jong Hoon
from the Investigation Division.
1014
01:02:50,830 --> 01:02:53,800
I see.
What brings you here, officers?
1015
01:02:54,270 --> 01:02:56,010
We're here to meet Director Seo.
1016
01:02:56,510 --> 01:02:58,770
This is not an arrest
under a formal warrant,
1017
01:02:58,770 --> 01:03:00,310
but a voluntary escort
for investigation.
1018
01:03:00,840 --> 01:03:03,610
Where is Director Seo Gil Yong now?
1019
01:03:50,930 --> 01:03:53,430
(For Eagle Brothers)
1020
01:03:53,600 --> 01:03:56,130
Please give up your greed!
1021
01:03:56,130 --> 01:03:58,930
Without that greed,
I wouldn't have come this far!
1022
01:03:58,930 --> 01:04:01,300
Stop making
cheap makgeolli like this...
1023
01:04:01,300 --> 01:04:04,810
and come up with a proper one
to compete with me fairly!
1024
01:04:05,410 --> 01:04:06,440
Ok Bun.
1025
01:04:06,440 --> 01:04:08,410
We promised
not to tie each other down.
1026
01:04:08,410 --> 01:04:10,980
Are you looking down on me
just because you have some money?
1027
01:04:10,980 --> 01:04:12,480
By the way, Mr. Han,
1028
01:04:12,480 --> 01:04:15,450
I feel like I've been receiving
a lot from you lately,
1029
01:04:15,450 --> 01:04:16,690
which makes me uncomfortable.
1030
01:04:16,790 --> 01:04:18,390
I'll do the giving,
1031
01:04:20,320 --> 01:04:21,820
so you just have to receive.
1032
01:04:22,260 --> 01:04:23,260
What?
1033
01:04:23,885 --> 01:04:25,885
Dramaday.me
67919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.