All language subtitles for Fog Of War 2025.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,263 --> 00:00:58,161 PENNY: I sometimes have nightmares 2 00:01:01,337 --> 00:01:04,547 that the Germans captured you and put you in a camp. 3 00:01:08,240 --> 00:01:09,655 Sometimes worse. 4 00:01:14,212 --> 00:01:17,387 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 5 00:01:20,735 --> 00:01:23,083 to do whatever it is you need to do. 6 00:01:23,186 --> 00:01:24,498 To join them. 7 00:01:26,155 --> 00:01:28,605 Do whatever you have to do to stay alive. 8 00:01:33,398 --> 00:01:36,302 GENE: [OVER RADIO] They're coming! 9 00:01:36,303 --> 00:01:39,478 [INDISTINCT RADIO CONVERSATION] 10 00:01:39,479 --> 00:01:40,789 GENE: [OVER RADIO] Comin' in- 11 00:01:40,790 --> 00:01:41,755 [PLANES FIRING] 12 00:01:41,756 --> 00:01:42,687 Joey, no! 13 00:01:42,688 --> 00:01:44,438 TRAVIS: [OVER RADIO Parachutes! 14 00:01:44,439 --> 00:01:45,794 GENE: [INDISTINCT SPEECH] 15 00:01:45,795 --> 00:01:46,829 Mayday! Mayday! 16 00:01:46,830 --> 00:01:49,074 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 17 00:01:49,178 --> 00:01:50,524 TRAVIS: Bail! Bail! 18 00:01:57,945 --> 00:02:00,499 [AIRPLANE WHIRRING IN DISTANCE] 19 00:02:02,260 --> 00:02:03,468 [GENE GROANS] 20 00:02:03,571 --> 00:02:12,442 [♪] 21 00:02:19,449 --> 00:02:21,796 [CONVERSATION IN GERMAN] 22 00:02:25,766 --> 00:02:28,148 [DOGS BARKING] 23 00:02:29,977 --> 00:02:31,599 TRAVIS: Gene. 24 00:02:31,703 --> 00:02:33,083 Gene. 25 00:02:33,187 --> 00:02:34,878 Gene, over here. 26 00:02:34,982 --> 00:02:37,260 [PANTS] 27 00:02:38,606 --> 00:02:39,883 You okay? 28 00:02:39,884 --> 00:02:42,471 Looks like you're doing a lot better than me, brother. 29 00:02:42,472 --> 00:02:44,681 Let me look. [GROANS] 30 00:02:44,785 --> 00:02:46,545 GENE: Okay. 31 00:02:46,649 --> 00:02:47,926 Can you move? 32 00:02:47,927 --> 00:02:49,651 I think it missed my vitals, but I'm gonna need a medic soon. 33 00:02:49,652 --> 00:02:51,411 GENE: Okay, okay. You're gonna be okay. 34 00:02:51,412 --> 00:02:53,310 I think the coast is a few hundred yards that way. 35 00:02:53,311 --> 00:02:54,311 We're gonna try and find some friendlies, 36 00:02:54,312 --> 00:02:55,692 and get out of here. 37 00:02:55,796 --> 00:02:56,969 Where's Joey? 38 00:02:57,073 --> 00:02:59,109 He's over there. 39 00:02:59,213 --> 00:03:00,870 Stay here, I'll be right back. 40 00:03:00,973 --> 00:03:02,872 I ain't goin' anywhere. 41 00:03:08,705 --> 00:03:10,949 GENE: Joey. Joey. I'm here, buddy. 42 00:03:10,950 --> 00:03:11,914 I'm here. You okay? 43 00:03:11,915 --> 00:03:13,089 Hey. 44 00:03:13,090 --> 00:03:13,985 Hey, Joey. 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,230 [PANTS] 46 00:03:20,441 --> 00:03:21,753 I'm sorry, buddy. 47 00:03:21,856 --> 00:03:25,446 [SOLDIERS YELLING IN GERMAN IN DISTANCE] 48 00:03:30,106 --> 00:03:32,522 Sorry, buddy. I'm sorry. 49 00:03:33,661 --> 00:03:35,318 [PANTS] 50 00:03:36,459 --> 00:03:39,528 TRAVIS: Hey, hey, hey, hey, hey! 51 00:03:39,529 --> 00:03:40,668 Get back, get back. 52 00:03:40,669 --> 00:03:41,979 Please, please, please, please, please. 53 00:03:41,980 --> 00:03:43,223 Please, I have a wife. 54 00:03:43,326 --> 00:03:45,604 I have a wife. I have a wife. I have a wife. 55 00:03:45,605 --> 00:03:46,949 SOLDIER 1: [SPEAKS GERMAN] 56 00:03:46,950 --> 00:03:48,193 TRAVIS: I have a wife. 57 00:03:48,297 --> 00:03:49,712 I've got children. 58 00:03:49,815 --> 00:03:53,612 [DOGS BARKING] 59 00:03:57,651 --> 00:04:01,551 [GUNSHOTS] 60 00:04:07,247 --> 00:04:10,836 [♪] 61 00:04:10,940 --> 00:04:14,392 [LOCK CLICKING] 62 00:04:53,343 --> 00:04:57,434 RECEPTIONIST: Go on inside, he's expecting you. 63 00:04:57,435 --> 00:04:58,400 [KNOCK ON THE DOOR] 64 00:04:58,401 --> 00:05:00,023 It's open. 65 00:05:00,127 --> 00:05:01,853 Sir, you wanted to see me? 66 00:05:01,956 --> 00:05:03,337 MASTERMAN: Oh, McVean. 67 00:05:03,441 --> 00:05:05,408 Come on in, close the door. 68 00:05:08,273 --> 00:05:11,241 How's the training goin' on the field? 69 00:05:11,345 --> 00:05:16,074 Yeah, I think we have some of our most promising recruits yet. 70 00:05:16,075 --> 00:05:17,074 Good. 71 00:05:17,075 --> 00:05:18,973 We're gonna need 'em. 72 00:05:19,077 --> 00:05:20,127 What do you mean? 73 00:05:20,181 --> 00:05:22,943 Ah, top secret plans 74 00:05:23,046 --> 00:05:26,912 for an operational invasion have been compromised. 75 00:05:28,569 --> 00:05:31,296 Plans for landing sites, ship positions, 76 00:05:31,400 --> 00:05:34,368 launch times, all stolen. 77 00:05:34,472 --> 00:05:38,234 We're halting all OSS operations in Europe until further notice. 78 00:05:38,235 --> 00:05:40,166 And British SOE and OSS are in agreement. 79 00:05:40,167 --> 00:05:43,343 If the Germans get their hands on those plans, 80 00:05:43,446 --> 00:05:45,256 we could lose our footing in France. 81 00:05:45,345 --> 00:05:47,036 And quite possibly the war. 82 00:05:48,934 --> 00:05:50,764 Jesus Christ. 83 00:05:50,867 --> 00:05:53,353 [SIGHS] 84 00:05:55,355 --> 00:05:56,459 [KNOCK ON THE DOOR] 85 00:05:56,563 --> 00:05:57,874 MASTERMAN: Come in. 86 00:05:59,704 --> 00:06:03,846 Ah, one of the top recruits we were just talking about. 87 00:06:03,949 --> 00:06:05,434 Sir. 88 00:06:05,537 --> 00:06:07,367 MASTERMAN: Agent Duncolm. 89 00:06:07,470 --> 00:06:09,817 Your name's been coming up a lot lately. 90 00:06:09,921 --> 00:06:13,821 I understand your fiancé was shot down over France. 91 00:06:13,925 --> 00:06:15,795 Yes, sir, the resistance found him, 92 00:06:15,796 --> 00:06:17,962 helped him out of the country a few weeks ago. 93 00:06:17,963 --> 00:06:19,344 I haven't seen him 94 00:06:19,345 --> 00:06:21,587 since he's been convalescing in Pennsylvania. 95 00:06:21,588 --> 00:06:23,969 You must miss each other very much. 96 00:06:25,039 --> 00:06:27,007 Yes, sir. 97 00:06:29,285 --> 00:06:31,425 Hospital discharge papers. 98 00:06:31,529 --> 00:06:33,910 You work harder than anyone here. 99 00:06:34,014 --> 00:06:35,567 Your fiancé needs you. 100 00:06:35,671 --> 00:06:37,721 And quite frankly, you could use a break. 101 00:06:37,776 --> 00:06:39,951 PENNY: I don't know what to say. 102 00:06:40,054 --> 00:06:41,504 Thank you, sir. 103 00:06:41,608 --> 00:06:43,541 And my deployment overseas? 104 00:06:45,059 --> 00:06:47,130 Well, that day may very well come. 105 00:06:47,234 --> 00:06:52,273 But in the meantime, consider this a temporary blessing 106 00:06:52,377 --> 00:06:54,586 in a time where there really aren't any. 107 00:06:56,416 --> 00:06:58,107 Thank you, sir. 108 00:07:02,214 --> 00:07:05,804 [DOOR OPENS AND CLOSES] 109 00:07:05,908 --> 00:07:09,278 MCVEAN: Should we really be giving Agent Duncolm leave right now? 110 00:07:10,015 --> 00:07:13,085 MASTERMAN: McVean, what do you know about Penny's fiancé? 111 00:07:14,813 --> 00:07:17,043 SOLDIER ON CRUTCHES: [INDISTINCT SPEECH] 112 00:07:19,577 --> 00:07:21,441 Good morning, sir. 113 00:07:21,442 --> 00:07:26,134 - NURSE: How's the pain? - GENE: [INDISTINCT SPEECH] 114 00:07:26,135 --> 00:07:28,517 NURSE: Okay, but on a scale of 1 to 10? 115 00:07:28,620 --> 00:07:30,622 - GENE: Four. - NURSE: Okay. 116 00:07:31,278 --> 00:07:33,808 - GENE: I feel strong. - MCVEAN: Lieutenant Lewis? 117 00:07:34,315 --> 00:07:36,386 I'm Captain McVean. 118 00:07:36,490 --> 00:07:38,285 This is my associate. 119 00:07:38,388 --> 00:07:40,183 ALEXANDER: Agent Alexander, OSS. 120 00:07:41,702 --> 00:07:44,947 Do you mind if we speak in private for a moment? 121 00:07:45,050 --> 00:07:46,638 Yeah, sure. 122 00:07:49,020 --> 00:07:50,711 [GRUNTS] 123 00:07:55,405 --> 00:07:57,615 MCVEAN: How you holdin' up? 124 00:07:57,718 --> 00:08:00,618 I'll be a lot better when I get out of here. 125 00:08:00,721 --> 00:08:03,310 ALEXANDER: I'd say you're a lucky man. 126 00:08:03,413 --> 00:08:04,518 How so? 127 00:08:04,519 --> 00:08:06,105 ALEXANDER: You're lucky to be alive. 128 00:08:06,106 --> 00:08:07,452 It could be a lot worse. 129 00:08:07,556 --> 00:08:09,523 Your fiancée Penny Duncolm... 130 00:08:09,627 --> 00:08:10,697 She okay? 131 00:08:10,800 --> 00:08:12,492 MCVEAN: Perfectly fine. 132 00:08:12,493 --> 00:08:14,838 You're aware her uncle owns a property up north? 133 00:08:14,839 --> 00:08:16,944 GENE: Yeah, she grew up there. 134 00:08:16,945 --> 00:08:19,532 A few days ago, there was a highly sensitive operation 135 00:08:19,533 --> 00:08:22,674 that was compromised. 136 00:08:22,675 --> 00:08:25,642 Since then, intelligence has intercepted 137 00:08:25,643 --> 00:08:28,231 some unusual transmissions, 138 00:08:28,335 --> 00:08:31,476 coincidentally coming from an area near the farm. 139 00:08:32,235 --> 00:08:35,125 ALEXANDER: We need somebody up there to check things out. 140 00:08:36,550 --> 00:08:38,863 Check out what, exactly? 141 00:08:38,966 --> 00:08:42,832 Take a look around, report back on anything unusual. 142 00:08:45,559 --> 00:08:47,423 Does Penny know? 143 00:08:47,527 --> 00:08:50,495 She's being provided leave to go visit her aunt and uncle. 144 00:08:50,599 --> 00:08:52,842 That's as far as it goes. 145 00:08:52,946 --> 00:08:54,603 Having her run the operation 146 00:08:54,706 --> 00:08:58,365 would only bring unnecessary concern. 147 00:08:58,468 --> 00:09:00,470 ALEXANDER: She's an incredible agent. 148 00:09:00,574 --> 00:09:02,472 They'd raise too many questions. 149 00:09:02,576 --> 00:09:04,336 You understand that, right? 150 00:09:04,440 --> 00:09:07,339 [♪] 151 00:09:07,443 --> 00:09:08,962 MCVEAN: Listen, son. 152 00:09:13,725 --> 00:09:15,140 I know what it's like 153 00:09:16,556 --> 00:09:19,041 to lose loved ones in a war. 154 00:09:20,560 --> 00:09:22,872 The anger. 155 00:09:22,976 --> 00:09:24,149 The shame. 156 00:09:26,255 --> 00:09:28,119 This is how you fight back. 157 00:09:29,361 --> 00:09:31,571 This is how you can do your part 158 00:09:31,674 --> 00:09:34,056 and still be of service to this country. 159 00:09:36,230 --> 00:09:40,234 You're askin' me to lie to my fiancée and her family. 160 00:09:42,029 --> 00:09:43,341 Not to lie. 161 00:09:44,584 --> 00:09:46,344 To protect. 162 00:09:46,447 --> 00:09:47,897 You're not spying on them. 163 00:09:49,692 --> 00:09:52,522 There could be a dangerous enemy lurking. 164 00:09:52,626 --> 00:09:54,145 And they don't even know it. 165 00:09:59,219 --> 00:10:00,772 Do I even have a choice? 166 00:10:08,538 --> 00:10:10,057 [SIGHS] 167 00:10:22,863 --> 00:10:24,673 ALEXANDER: Thank you, Lieutenant. 168 00:10:31,072 --> 00:10:35,806 ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM] Attention[INDISTINCT SPEECH] 169 00:10:35,807 --> 00:10:39,811 [♪] 170 00:10:43,746 --> 00:10:46,162 PENNY: Excuse me, sir. Is this seat taken? 171 00:10:46,266 --> 00:10:47,681 Yes, it is, actually. 172 00:10:49,372 --> 00:10:51,236 Penny. 173 00:10:51,340 --> 00:10:52,444 Gene. 174 00:10:59,451 --> 00:11:00,936 GENE: I, uh... 175 00:11:03,663 --> 00:11:05,078 I can't believe it. 176 00:11:06,562 --> 00:11:08,046 I thought we might never... 177 00:11:09,910 --> 00:11:11,153 PENNY: Me too. 178 00:11:15,260 --> 00:11:17,918 [KISSES] 179 00:11:20,433 --> 00:11:23,647 GENE: So what is this I hear about you 180 00:11:23,648 --> 00:11:26,030 becomin' a full-fledged OSS field agent? 181 00:11:26,031 --> 00:11:26,788 Is that true? 182 00:11:26,789 --> 00:11:28,170 [CHUCKLES] 183 00:11:28,273 --> 00:11:30,931 Well, we all have our part to play in this war. 184 00:11:31,035 --> 00:11:33,900 I guess that's mine. 185 00:11:34,003 --> 00:11:35,073 Mm. 186 00:11:36,626 --> 00:11:38,870 Always so modest. 187 00:11:38,974 --> 00:11:40,769 But always an overachiever. 188 00:11:40,770 --> 00:11:41,700 [CHUCKLES] 189 00:11:41,701 --> 00:11:43,564 I'm proud of you. 190 00:11:43,668 --> 00:11:44,876 Thank you. 191 00:11:44,877 --> 00:11:50,018 I cannot wait to introduce you to Uncle Bob and Aunt Maude. 192 00:11:50,019 --> 00:11:51,227 Hmm. 193 00:11:51,331 --> 00:11:53,505 As my fiancé. 194 00:11:53,609 --> 00:11:55,438 The war hero. 195 00:11:55,439 --> 00:11:57,543 ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM] Attention passengers, 196 00:11:57,544 --> 00:11:59,954 the 245 Express to Boston [INDISTINCT SPEECH] 197 00:12:00,029 --> 00:12:02,100 - That'd be us. - Oh. 198 00:12:02,101 --> 00:12:03,860 ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM] ...is now arriving on platform three. 199 00:12:03,861 --> 00:12:06,656 GENE: And so I said, " You know, I know that you know that 200 00:12:06,760 --> 00:12:09,245 [INDISTINCT SPEECH]" 201 00:12:09,349 --> 00:12:13,180 [♪] 202 00:12:20,774 --> 00:12:22,327 PENNY: And in the summers, 203 00:12:22,431 --> 00:12:25,227 I'd take long walks by the water at sunset. 204 00:12:25,228 --> 00:12:29,748 Such a beautiful view. It'll take your breath away. 205 00:12:29,749 --> 00:12:31,164 Hmm. 206 00:12:31,267 --> 00:12:33,097 I- I- I can't wait to see it. 207 00:12:36,203 --> 00:12:37,860 What is it? 208 00:12:37,964 --> 00:12:41,243 Well, it's just I know how much you love this place. 209 00:12:41,346 --> 00:12:43,996 I wish we were goin' under different circumstances. 210 00:12:48,802 --> 00:12:50,804 If you think about it, 211 00:12:50,908 --> 00:12:53,980 we're getting the chance to leave the world behind. 212 00:12:55,671 --> 00:12:57,811 All the fear, 213 00:12:57,915 --> 00:12:59,399 and the uncertainty. 214 00:13:01,470 --> 00:13:03,058 I'm very grateful for that. 215 00:13:06,233 --> 00:13:07,283 You're right. 216 00:13:08,373 --> 00:13:09,581 I am, too. 217 00:13:09,685 --> 00:13:13,068 [TRAIN WHIRRING] 218 00:13:15,691 --> 00:13:16,901 PENNY: In the morning, 219 00:13:16,968 --> 00:13:19,246 the fog is so thick that you can barely see. 220 00:13:22,940 --> 00:13:26,460 But then the fog lifts, and it's so beautiful. 221 00:13:26,564 --> 00:13:27,884 You're gonna love it there. 222 00:13:27,910 --> 00:13:36,954 [♪] 223 00:13:43,167 --> 00:13:45,548 JOCELYN: I'll grab your bags. 224 00:13:45,652 --> 00:13:47,619 GENE: Thanks. 225 00:13:47,620 --> 00:13:48,757 BOB: There she is! 226 00:13:48,758 --> 00:13:50,346 PENNY: Uncle Bob! 227 00:13:50,450 --> 00:13:52,762 BOB: There she is. 228 00:13:52,866 --> 00:13:54,006 Let me take a look at you. 229 00:13:54,109 --> 00:13:56,870 - I've missed you. - You look fine. 230 00:13:56,974 --> 00:13:59,355 You must be so thrilled to be back home. 231 00:13:59,459 --> 00:14:01,426 - Are you? - Yes, very. 232 00:14:01,530 --> 00:14:03,256 This must be Gene. 233 00:14:03,359 --> 00:14:06,017 Uh, yes, Uncle Bob. This is Gene Lewis. 234 00:14:06,018 --> 00:14:07,259 It's a pleasure to meet you, sir. 235 00:14:07,260 --> 00:14:09,399 - Thank you for havin' us. - You are most welcome. 236 00:14:09,400 --> 00:14:10,434 [CHUCKLES] 237 00:14:10,435 --> 00:14:12,990 GENE: You have a very beautiful property. 238 00:14:12,991 --> 00:14:14,128 BOB: Thank you. 239 00:14:14,129 --> 00:14:15,682 Oh, and just through there, 240 00:14:15,683 --> 00:14:17,338 about a hundred yards, is the ocean. 241 00:14:17,339 --> 00:14:18,787 - GENE: Amazing. - JOCK: Yeah. 242 00:14:18,788 --> 00:14:20,273 Just chills you to the bone. 243 00:14:20,376 --> 00:14:22,606 Just thinkin' that right across that ocean 244 00:14:22,607 --> 00:14:23,792 are thousands of Germans just... 245 00:14:23,793 --> 00:14:26,417 just itchin' to get their hands on us. 246 00:14:26,418 --> 00:14:28,038 BOB: Come. JOCK: Storm could break it any minute. 247 00:14:28,039 --> 00:14:29,189 BOB: Jock and Jocelyn 248 00:14:29,247 --> 00:14:31,297 have their own quarters on the property. 249 00:14:31,298 --> 00:14:32,767 - They help us out. - GENE: I see. 250 00:14:32,768 --> 00:14:34,527 PENNY: Well, they've got their hands full in Europe. 251 00:14:34,528 --> 00:14:37,324 No sense in them bringing the war to us. 252 00:14:37,428 --> 00:14:40,086 Um, I'm gonna say hi to Aunt Maude. 253 00:14:40,189 --> 00:14:42,364 Why don't you give Gene the tour? 254 00:14:42,365 --> 00:14:43,882 BOB: That sounds like a good idea. 255 00:14:43,883 --> 00:14:45,574 Absolutely. 256 00:14:45,677 --> 00:14:48,197 This way. I'll show you around. 257 00:14:48,198 --> 00:14:50,302 Uh, Penny, did Maude tell you we have a new hire? 258 00:14:50,303 --> 00:14:51,821 Uh, yes. Viktor, isn't it? 259 00:14:51,925 --> 00:14:53,375 Yeah, a refugee from Europe. 260 00:14:53,376 --> 00:14:55,548 PENNY: Another one of her passion projects? 261 00:14:55,549 --> 00:14:57,551 - BOB: You know how she is. - Right. 262 00:14:57,552 --> 00:15:00,243 BOB: He's been great with helping Maude around the house. 263 00:15:00,244 --> 00:15:02,004 - Say hello. - PENNY: I will. 264 00:15:02,108 --> 00:15:04,696 This way, Gene. 265 00:15:04,800 --> 00:15:07,492 So we got about 100 acres. 266 00:15:07,596 --> 00:15:09,736 Uh, as you can see, we have- we have sheep. 267 00:15:09,839 --> 00:15:11,462 Some livestock. 268 00:15:18,055 --> 00:15:19,125 One last stop. 269 00:15:19,228 --> 00:15:21,886 I just have to pick up something from the barn. 270 00:15:21,990 --> 00:15:23,500 - Watch your step. - Uh, thanks. 271 00:15:23,543 --> 00:15:25,648 - Watch your step there. - GENE: Yeah. 272 00:15:25,752 --> 00:15:27,478 Oh, wow. 273 00:15:27,581 --> 00:15:28,893 Who's the, uh, painter? 274 00:15:28,894 --> 00:15:30,652 BOB: Well, I dabble here and there. 275 00:15:30,653 --> 00:15:33,587 I used to deal in rare imports, but since the war, 276 00:15:33,691 --> 00:15:36,176 well, just do what I can to keep everybody fed 277 00:15:36,280 --> 00:15:39,214 till this thing's over. 278 00:15:39,317 --> 00:15:42,355 How about you? How's your family coping? 279 00:15:42,458 --> 00:15:45,013 Oh, well, actually, it's, uh, just me. 280 00:15:45,014 --> 00:15:46,945 Both my parents passed when I was in high school. 281 00:15:46,946 --> 00:15:49,120 BOB: Oh. 282 00:15:49,224 --> 00:15:50,673 Damn it! Forgive me. 283 00:15:50,777 --> 00:15:52,158 - Penny told me. - It's okay. 284 00:15:52,261 --> 00:15:53,607 BOB: I am so sorry. 285 00:15:53,711 --> 00:15:55,126 I know better. 286 00:15:55,230 --> 00:15:57,957 Uh, it was a car accident. 287 00:15:58,060 --> 00:15:59,993 - Is that right? - That's right. 288 00:16:00,097 --> 00:16:02,168 - You were from Ohio? - GENE: Mm-hmm. 289 00:16:03,928 --> 00:16:06,655 Well, we won't starve tonight. 290 00:16:10,970 --> 00:16:12,557 Darling? 291 00:16:12,661 --> 00:16:13,834 Darling? 292 00:16:13,938 --> 00:16:16,044 I brought you a rabbit and a lieutenant. 293 00:16:16,147 --> 00:16:17,424 MAUDE: Ah! 294 00:16:17,528 --> 00:16:18,578 Oh! 295 00:16:18,598 --> 00:16:19,648 Well, look at you. 296 00:16:19,702 --> 00:16:22,084 Penny was right. You're a very handsome man. 297 00:16:22,188 --> 00:16:23,810 - GENE: Gene Lewis. - Maude. 298 00:16:23,913 --> 00:16:25,191 Very happy to have you. 299 00:16:25,192 --> 00:16:26,743 GENE: Nice to meet you. Thank you. 300 00:16:26,744 --> 00:16:27,952 Where have you been? 301 00:16:28,056 --> 00:16:30,713 Oh, um, in the barn. Where's Penny? 302 00:16:30,817 --> 00:16:33,095 MAUDE: She's in her room unpacking her bags. 303 00:16:33,096 --> 00:16:34,613 You are one of the privileged few. 304 00:16:34,614 --> 00:16:36,201 He never lets me see his paintings 305 00:16:36,202 --> 00:16:37,236 until they're finished. 306 00:16:37,237 --> 00:16:39,653 You must have impressed him. 307 00:16:39,654 --> 00:16:42,172 I've just made some coffee. Would you like a nice cup? 308 00:16:42,173 --> 00:16:43,863 Uh, no, ma'am. I'm fine, thank you. 309 00:16:43,864 --> 00:16:44,761 Oh, all right. 310 00:16:44,762 --> 00:16:47,765 Well, one for my sweetie. 311 00:16:50,147 --> 00:16:51,769 Thank you, my dear. 312 00:16:51,872 --> 00:16:53,046 [KISSES] 313 00:16:53,150 --> 00:16:55,669 MAUDE: Let me show you upstairs to your room. 314 00:16:55,670 --> 00:16:58,326 I sure hope that Penny warned you about the weather up here. 315 00:16:58,327 --> 00:17:01,191 Once this thick fog sets in, there's really nothing for it 316 00:17:01,192 --> 00:17:03,435 except to stoke the fire and put on the kettle. 317 00:17:03,436 --> 00:17:05,403 [CHUCKLES] Sounds charming. 318 00:17:05,404 --> 00:17:07,266 MAUDE: I can't tell you the number of times 319 00:17:07,267 --> 00:17:09,718 we've been stranded coming back from the city. 320 00:17:09,821 --> 00:17:13,032 Every inn along the way knows us well by now. 321 00:17:13,033 --> 00:17:15,240 You have a very eclectic taste for a farmhouse. 322 00:17:15,241 --> 00:17:17,346 Oh, well, when we moved here, 323 00:17:17,450 --> 00:17:20,315 I felt determined to bring some of our city life with us. 324 00:17:20,316 --> 00:17:22,143 Of course, I couldn't give up my books. 325 00:17:22,144 --> 00:17:24,284 Penny said you're partial to Carl Jung. 326 00:17:24,285 --> 00:17:25,698 - Is that right? - MAUDE: Yes. 327 00:17:25,699 --> 00:17:27,838 Actually, I'm part of an informal little group 328 00:17:27,839 --> 00:17:29,220 of Dr. Jung's acolytes. 329 00:17:29,324 --> 00:17:32,016 Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell. 330 00:17:32,120 --> 00:17:34,191 All our work has commonalities. 331 00:17:34,192 --> 00:17:35,708 I'm actually writing my dissertation 332 00:17:35,709 --> 00:17:38,505 on the hero archetype in Norse myths 333 00:17:38,609 --> 00:17:40,783 as relates to the universal unconscious. 334 00:17:40,887 --> 00:17:42,406 [CHUCKLES] 335 00:17:42,407 --> 00:17:45,270 Well, that sounds fascinating, but completely over my head. 336 00:17:45,271 --> 00:17:46,409 MAUDE: No, you would love it 337 00:17:46,410 --> 00:17:48,964 because you would relate as a warrior. 338 00:17:49,068 --> 00:17:52,416 There's so much strength in those tales. 339 00:17:52,519 --> 00:17:57,524 So, this here is Viktor's room, and yours would be right there. 340 00:17:57,525 --> 00:17:59,456 - Thank you again. - MAUDE: You're welcome. 341 00:17:59,457 --> 00:18:02,011 If you need anything, just let me know. 342 00:18:02,012 --> 00:18:03,081 See you at mealtime. 343 00:18:03,082 --> 00:18:05,014 See you then. 344 00:18:05,118 --> 00:18:09,191 [♪] 345 00:18:29,551 --> 00:18:33,007 Would you like some help unpacking? 346 00:18:33,008 --> 00:18:34,975 Oh. No, that's okay. 347 00:18:35,079 --> 00:18:37,875 I just want to put a couple things away. 348 00:18:37,876 --> 00:18:40,428 I was actually thinkin' about going for a walk in a little bit 349 00:18:40,429 --> 00:18:41,360 - to stretch my leg. - Yeah, um- 350 00:18:41,361 --> 00:18:42,637 GENE: If you want to join me. 351 00:18:42,638 --> 00:18:44,847 Do you mind if I took a rain check? 352 00:18:44,951 --> 00:18:47,712 I just haven't seen Uncle Bob and Aunt Maude in a while. 353 00:18:47,713 --> 00:18:48,747 I hate to keep them waiting. 354 00:18:48,748 --> 00:18:49,990 Yeah, of course. 355 00:18:49,991 --> 00:18:51,577 PENNY: We'll just bore you anyhow. 356 00:18:51,578 --> 00:18:53,166 You should go. 357 00:18:53,167 --> 00:18:54,270 Yeah, yeah. 358 00:18:54,271 --> 00:18:56,721 Okay, well. 359 00:18:56,825 --> 00:18:59,415 And that'll give me plenty of time to talk about you. 360 00:19:02,934 --> 00:19:05,178 What are you gonna say? 361 00:19:05,282 --> 00:19:06,938 - Probably the worst. - The worst. 362 00:19:06,939 --> 00:19:07,869 There's nothing bad about me. 363 00:19:07,870 --> 00:19:09,527 [GIGGLES] 364 00:19:13,773 --> 00:19:15,913 GENE: Who's this? 365 00:19:16,016 --> 00:19:17,708 Is that you and your mom? 366 00:19:19,917 --> 00:19:21,298 That shouldn't be in here. 367 00:19:23,265 --> 00:19:25,371 I'm gonna go finish unpacking. 368 00:19:25,474 --> 00:19:27,338 Okay. 369 00:19:40,144 --> 00:19:42,802 MAUDE: Well, what do you think, darling? 370 00:19:42,905 --> 00:19:47,841 Well, from what Penny has said, he seems disillusioned. 371 00:19:49,222 --> 00:19:51,120 Slightly broken. 372 00:19:51,224 --> 00:19:54,883 Yes, I think that his experience 373 00:19:54,986 --> 00:19:59,025 has done something to him. 374 00:19:59,128 --> 00:20:01,614 BOB: Might have opened him up. 375 00:20:01,717 --> 00:20:03,167 MAUDE: Maybe. 376 00:20:03,271 --> 00:20:05,238 Not every evil comes to destroy us. 377 00:20:05,342 --> 00:20:06,826 No, no, no. 378 00:20:11,451 --> 00:20:13,833 MAUDE: But this is Penny we're talking about. 379 00:20:15,214 --> 00:20:17,595 I think she's young. 380 00:20:17,596 --> 00:20:20,183 And I'm hoping that she's not only thinking with her heart, 381 00:20:20,184 --> 00:20:22,117 but with her head. 382 00:20:22,221 --> 00:20:23,877 BOB: Maybe. 383 00:20:23,981 --> 00:20:25,431 I mean, this is... 384 00:20:27,018 --> 00:20:28,951 This is a big decision. 385 00:20:35,130 --> 00:20:36,180 There she is. 386 00:20:36,235 --> 00:20:37,285 Hello. 387 00:20:37,374 --> 00:20:39,445 MAUDE: Hello. 388 00:20:39,548 --> 00:20:43,725 Well, what do you think? 389 00:20:43,828 --> 00:20:46,358 MAUDE: I- I- I think that he's very well turned out. 390 00:20:46,452 --> 00:20:48,039 I can see what you see in him. 391 00:20:48,143 --> 00:20:49,420 Yes, yes. 392 00:20:49,524 --> 00:20:52,872 He's very, uh, very well-mannered. 393 00:20:52,975 --> 00:20:56,669 Um, very pleasant. 394 00:20:56,772 --> 00:21:00,051 I haven't seen behind the mask yet, 395 00:21:00,155 --> 00:21:04,159 but I assume you have. 396 00:21:04,263 --> 00:21:06,403 Yes, I have. 397 00:21:08,681 --> 00:21:11,166 It means a lot that you like him. 398 00:21:11,270 --> 00:21:12,788 [CHUCKLES] 399 00:21:14,307 --> 00:21:15,929 Like him? 400 00:21:16,033 --> 00:21:18,380 I didn't say I like him. 401 00:21:18,484 --> 00:21:20,382 Don't put words in my mouth, Penny. 402 00:21:25,732 --> 00:21:27,562 MAUDE: All right, Bob. Come on now. 403 00:21:27,563 --> 00:21:28,907 BOB: I mean, we've got to be honest. 404 00:21:28,908 --> 00:21:29,958 MAUDE: Bob. 405 00:21:29,978 --> 00:21:32,981 You know what an important decision this is. 406 00:21:35,017 --> 00:21:36,067 Yes? 407 00:21:36,156 --> 00:21:38,055 Yes. 408 00:21:38,158 --> 00:21:39,208 BOB: Good. 409 00:21:40,299 --> 00:21:49,342 [♪] 410 00:22:05,496 --> 00:22:08,844 [CAR WHIRRING] 411 00:22:18,923 --> 00:22:20,408 Gene Lewis. 412 00:22:22,858 --> 00:22:24,860 Viktor. 413 00:22:24,861 --> 00:22:25,826 You must be the pilot 414 00:22:25,827 --> 00:22:27,898 Bob and Maude have been talking about. 415 00:22:29,693 --> 00:22:31,419 So where you from, Vik? 416 00:22:31,522 --> 00:22:33,144 VIKTOR: Belgium. 417 00:22:33,248 --> 00:22:34,698 And it's Viktor, please. 418 00:22:37,148 --> 00:22:38,460 Sorry. 419 00:22:38,564 --> 00:22:41,429 Do be careful walking at night. 420 00:22:41,532 --> 00:22:42,913 Through the forest there. 421 00:22:44,673 --> 00:22:46,468 There are cliffs about 422 00:22:48,297 --> 00:22:50,092 that you can walk up upon 423 00:22:51,300 --> 00:22:53,164 and never realize they are there. 424 00:22:56,996 --> 00:22:58,411 Thanks for the heads up. 425 00:22:59,476 --> 00:23:02,932 VIKTOR: Don't stay out here too long. 426 00:23:02,933 --> 00:23:05,280 Like I said, it can be treacherous. 427 00:23:05,384 --> 00:23:08,870 [CAR WHIRS] 428 00:23:16,924 --> 00:23:20,363 MAUDE: "The people saw the divine 429 00:23:20,364 --> 00:23:21,916 in the natural world around them, 430 00:23:21,917 --> 00:23:23,331 in the rhythms of the seasons, 431 00:23:23,332 --> 00:23:25,162 and in the patterns of the stars. 432 00:23:25,163 --> 00:23:27,750 They sought to maintain a sense of balance and harmony 433 00:23:27,751 --> 00:23:29,408 with this sacred world, 434 00:23:29,409 --> 00:23:31,063 through rituals and practices 435 00:23:31,064 --> 00:23:32,617 that reflected their understanding 436 00:23:32,618 --> 00:23:35,206 of the cosmic order." 437 00:23:35,310 --> 00:23:37,519 A delicious worldview. 438 00:23:40,729 --> 00:23:44,077 PENNY: So, Viktor, I hear you're a fantastic sailor. 439 00:23:44,181 --> 00:23:45,231 VIKTOR: No, no, no. 440 00:23:45,285 --> 00:23:46,335 I do okay. 441 00:23:46,355 --> 00:23:48,772 But I do love the seas. 442 00:23:48,875 --> 00:23:50,670 Sailing these waters is hard. 443 00:23:50,774 --> 00:23:52,500 BOB: Not for a pro like you. 444 00:23:52,603 --> 00:23:53,915 A novice like me, though, 445 00:23:53,916 --> 00:23:55,502 well, without a lighthouse nearby, 446 00:23:55,503 --> 00:23:57,090 I wouldn't wanna try it myself. 447 00:23:57,194 --> 00:23:58,540 Not around here. 448 00:24:00,473 --> 00:24:02,544 PENNY: There you are. 449 00:24:02,648 --> 00:24:04,788 I, uh, nearly didn't make it back. 450 00:24:04,891 --> 00:24:06,514 All goes rolling so quickly. 451 00:24:06,617 --> 00:24:08,239 Give the man some whiskey. 452 00:24:08,343 --> 00:24:09,724 GENE: Thank you. 453 00:24:14,487 --> 00:24:16,040 BOB: So what about you, Gene? 454 00:24:16,144 --> 00:24:20,286 Are you as talented on the sea as you are in air? 455 00:24:20,389 --> 00:24:23,013 Oh, uh, no. Not at all. 456 00:24:23,116 --> 00:24:24,635 Quite the opposite really. 457 00:24:24,739 --> 00:24:27,914 MAUDE: Oh, there's no need to be modest in this house. 458 00:24:28,018 --> 00:24:29,888 I'm sure with your skills as a pilot, 459 00:24:29,889 --> 00:24:31,365 you'd take to sailing like that. 460 00:24:31,366 --> 00:24:33,023 [GENE CHUCKLING] 461 00:24:33,126 --> 00:24:34,680 GENE: Well, thank you. 462 00:24:38,684 --> 00:24:40,824 So are these all yours, Bob? 463 00:24:42,722 --> 00:24:44,759 Oh, no, these are old- old paintings. 464 00:24:44,862 --> 00:24:47,555 That's, uh, that's our old family estate. 465 00:24:47,658 --> 00:24:49,348 We can trace our ancestry back to 466 00:24:49,349 --> 00:24:53,008 when the first Vikings raided Scottish shores. 467 00:24:53,112 --> 00:24:55,183 On both sides. 468 00:24:55,286 --> 00:24:56,336 BOB: It's true. 469 00:24:56,337 --> 00:24:57,840 PENNY: I wasn't having you on 470 00:24:57,841 --> 00:25:01,189 when I said we come from a long line of Scottish Lairds. 471 00:25:01,292 --> 00:25:02,949 My grandpa was a socialist. 472 00:25:02,950 --> 00:25:04,605 He used most of the family's money 473 00:25:04,606 --> 00:25:07,229 and immigrated to the States in the late 1800s. 474 00:25:09,611 --> 00:25:11,648 He was a man of principle. 475 00:25:13,477 --> 00:25:15,721 - MAUDE: Right. - PENNY: Right. 476 00:25:15,824 --> 00:25:17,585 Let sleeping dogs lie. 477 00:25:18,931 --> 00:25:20,553 [CHUCKLES] 478 00:25:27,595 --> 00:25:30,045 What about you, Viktor? 479 00:25:30,149 --> 00:25:32,799 How'd you come to find yourself all the way out here? 480 00:25:33,842 --> 00:25:37,156 You know, that's a very long story. 481 00:25:40,331 --> 00:25:42,023 How about the short version? 482 00:25:47,856 --> 00:25:52,447 Back home, I couldn't afford to support my family. 483 00:25:52,551 --> 00:25:55,312 Belgium is small and jobs are scarce. 484 00:25:56,451 --> 00:25:59,385 So I traveled. 485 00:25:59,386 --> 00:26:01,041 Made it just outside of Belgium 486 00:26:01,042 --> 00:26:03,113 when the country fell to the Nazis. 487 00:26:05,978 --> 00:26:07,117 Hmm. 488 00:26:09,809 --> 00:26:11,639 Are you able to send them money now? 489 00:26:12,812 --> 00:26:14,780 I haven't heard from them since. 490 00:26:20,993 --> 00:26:22,373 Where's your wedding ring? 491 00:26:26,585 --> 00:26:29,242 Oh, it's gotten quite chilly, darling. 492 00:26:29,243 --> 00:26:30,242 Shall we get some more- 493 00:26:30,243 --> 00:26:31,796 I'll get some more logs for the fire. 494 00:26:31,797 --> 00:26:34,420 And, uh, some potatoes. 495 00:26:34,523 --> 00:26:36,353 Penny, can you give us a hand? 496 00:26:36,456 --> 00:26:37,665 Okay, sure. 497 00:26:37,768 --> 00:26:46,812 [♪] 498 00:26:57,236 --> 00:26:58,720 Hello. 499 00:27:00,308 --> 00:27:01,930 Hi. 500 00:27:02,034 --> 00:27:05,313 Just wanted to pop in and say goodnight. 501 00:27:05,416 --> 00:27:06,466 Come in. 502 00:27:11,699 --> 00:27:13,528 What were you working on? 503 00:27:13,632 --> 00:27:15,392 Oh, nothin'. 504 00:27:15,495 --> 00:27:17,843 Just doodlin'. 505 00:27:17,946 --> 00:27:19,085 Oh. 506 00:27:19,189 --> 00:27:20,673 An artist, huh? 507 00:27:20,777 --> 00:27:21,985 Did Bob inspire you? 508 00:27:22,088 --> 00:27:23,138 Yes. 509 00:27:23,158 --> 00:27:26,299 Yes, I wanna learn to paint ships 510 00:27:26,403 --> 00:27:28,370 and old family estates. 511 00:27:28,474 --> 00:27:29,855 [CHUCKLES] 512 00:27:29,958 --> 00:27:31,719 I hope they weren't too much. 513 00:27:33,410 --> 00:27:35,757 I just mean I know they have 514 00:27:35,861 --> 00:27:39,243 very distinctive personalities. 515 00:27:39,347 --> 00:27:40,555 Oh. 516 00:27:40,659 --> 00:27:44,732 Yeah, sure, but they're very nice people. 517 00:27:44,835 --> 00:27:46,181 Very smart, too. 518 00:27:46,182 --> 00:27:47,112 Especially Maude. 519 00:27:47,113 --> 00:27:48,425 Yes. 520 00:27:48,426 --> 00:27:50,253 But I don't know what she's talkin' about half the time. 521 00:27:50,254 --> 00:27:51,393 Neither do I. 522 00:27:51,497 --> 00:27:54,155 [BOTH CHUCKLES] 523 00:27:54,156 --> 00:27:55,673 I'm very lucky to have them. Yeah. 524 00:27:55,674 --> 00:27:57,848 Hmm. 525 00:27:57,952 --> 00:28:00,264 They're the only real family I have left. 526 00:28:01,610 --> 00:28:03,095 So... 527 00:28:04,613 --> 00:28:06,339 ...I wanted to see them again. 528 00:28:07,858 --> 00:28:09,860 You know, just in case. 529 00:28:12,138 --> 00:28:14,002 In case what? 530 00:28:14,106 --> 00:28:17,074 Well, if the- if the war isn't over soon, 531 00:28:17,178 --> 00:28:21,078 I'll have to go back overseas eventually. 532 00:28:21,182 --> 00:28:22,355 So... 533 00:28:25,117 --> 00:28:27,464 Penny, 534 00:28:27,567 --> 00:28:29,777 nothing is going to happen to you. 535 00:28:32,780 --> 00:28:34,816 Yeah, you're probably right. 536 00:28:39,545 --> 00:28:42,306 I just can't bear to think of not being with you. 537 00:28:48,450 --> 00:28:52,075 [KISSING] 538 00:29:00,393 --> 00:29:02,292 We shouldn't, I think. 539 00:29:04,673 --> 00:29:07,400 Well, I- I- I don't wanna disrespect 540 00:29:07,401 --> 00:29:08,297 Bob and Maude. 541 00:29:08,298 --> 00:29:09,748 Oh. 542 00:29:09,749 --> 00:29:10,817 In their house. 543 00:29:10,818 --> 00:29:12,233 Yeah. 544 00:29:12,737 --> 00:29:14,752 Right? 545 00:29:14,753 --> 00:29:16,651 Yeah, you're right. 546 00:29:16,755 --> 00:29:18,722 [SIGHS] 547 00:29:18,826 --> 00:29:20,759 We should probably go outside then. 548 00:29:21,725 --> 00:29:24,624 No, I think you'll just have to wait. 549 00:29:24,728 --> 00:29:27,317 [SIGHS] 550 00:29:27,420 --> 00:29:30,285 Forever and a day, forever and ever. 551 00:29:30,389 --> 00:29:31,459 [PENNY CHUCKLES] 552 00:29:34,048 --> 00:29:35,843 Good night, my love. 553 00:29:37,258 --> 00:29:39,087 Sweet dreams. 554 00:29:39,191 --> 00:29:41,572 [DOOR CLOSES IN BACKGROUND] 555 00:29:41,676 --> 00:29:45,542 [♪] 556 00:29:47,544 --> 00:29:50,734 If they get married on the farm, do you think they'd let us come? 557 00:29:50,754 --> 00:29:52,687 JOCK: I don't know. Maybe. 558 00:29:52,791 --> 00:29:54,378 Can I get a new dress if they do? 559 00:29:59,556 --> 00:30:00,833 We'll see, sweetie. 560 00:30:00,937 --> 00:30:04,975 [♪] 561 00:30:06,252 --> 00:30:09,290 Hey, uh, I wanna check on somethin'. 562 00:30:09,393 --> 00:30:10,463 Come with me. 563 00:30:10,567 --> 00:30:11,879 [♪] 564 00:30:11,982 --> 00:30:14,813 [JEEP WHIRRING] 565 00:30:27,204 --> 00:30:28,757 You're not from around here. 566 00:30:28,861 --> 00:30:29,931 GENE: Uh, no, sir. 567 00:30:30,035 --> 00:30:32,244 I'm staying with Bob and Maude. 568 00:30:32,245 --> 00:30:33,382 Gene. Gene Lewis. 569 00:30:33,383 --> 00:30:34,970 I'm engaged to their niece Penny. 570 00:30:34,971 --> 00:30:36,765 Oh, congratulations! 571 00:30:36,869 --> 00:30:39,423 Lovely family to marry into. 572 00:30:39,424 --> 00:30:41,873 A testament really with all they've been through. 573 00:30:41,874 --> 00:30:43,703 Uh, I'm sorry. 574 00:30:43,807 --> 00:30:46,085 Actually, I don't think I understand. 575 00:30:46,189 --> 00:30:47,759 QUINN: Penny didn't tell you? 576 00:30:49,468 --> 00:30:51,470 Well, that's not my business anyway. 577 00:30:51,573 --> 00:30:54,645 This is Sergeant Collins. I'm Captain Quinn. 578 00:30:54,749 --> 00:30:57,096 Out here alone? 579 00:30:57,200 --> 00:30:59,098 No, I actually came out to see... 580 00:31:00,928 --> 00:31:03,309 He was here a minute ago. 581 00:31:03,413 --> 00:31:06,036 QUINN: Is it that Viktor guy? The lodger? 582 00:31:06,037 --> 00:31:08,589 I keep tryin' to talk to him, and he's never around. 583 00:31:08,590 --> 00:31:10,109 Tough to pin down. 584 00:31:11,145 --> 00:31:12,594 Yeah, I know what you mean. 585 00:31:15,321 --> 00:31:16,909 What happened to your leg? 586 00:31:18,497 --> 00:31:20,395 I was wounded in France. 587 00:31:20,499 --> 00:31:22,501 QUINN: Hmm. 588 00:31:22,604 --> 00:31:23,882 Plane crash? 589 00:31:26,712 --> 00:31:28,990 - You already know? - QUINN: I do. 590 00:31:29,094 --> 00:31:30,716 We have a mutual connection. 591 00:31:30,819 --> 00:31:32,580 McVean. 592 00:31:34,202 --> 00:31:36,135 He asked for a report. 593 00:31:40,174 --> 00:31:42,224 I've actually written a few things down. 594 00:31:42,245 --> 00:31:43,565 About that lodger, Viktor. 595 00:31:43,625 --> 00:31:47,146 Um, nothing concrete yet, but you know, it's- 596 00:31:48,423 --> 00:31:51,219 We only had a few interactions, but it's all on there. 597 00:31:54,360 --> 00:31:56,500 This is the telephone to camp. 598 00:31:56,604 --> 00:32:00,125 If you need anything, anything, give me a call. 599 00:32:00,228 --> 00:32:01,298 Will do, thank you. 600 00:32:01,299 --> 00:32:02,643 QUINN: Keep your wits about you. 601 00:32:02,644 --> 00:32:03,694 Absolutely. 602 00:32:03,749 --> 00:32:08,029 [JEEP WHIRRING] 603 00:32:12,137 --> 00:32:13,414 JOCK: Who was that? 604 00:32:15,174 --> 00:32:16,324 GENE: Where'd you go? 605 00:32:16,417 --> 00:32:19,385 Oh, taking care of all the sheep. 606 00:32:19,489 --> 00:32:22,423 The, uh, State Guard Captain was here. 607 00:32:22,526 --> 00:32:25,288 Oh, routine patrols. 608 00:32:25,391 --> 00:32:26,771 So what brings you out here? 609 00:32:27,738 --> 00:32:30,983 Well, I was hopin' you could take me into town. 610 00:32:30,984 --> 00:32:32,880 So I can grab a few things I'm runnin' low on 611 00:32:32,881 --> 00:32:34,262 and get out of the house. 612 00:32:35,746 --> 00:32:37,058 Yeah. Yeah, sure. 613 00:32:37,162 --> 00:32:39,336 We're all done here. I can pack this up later. 614 00:32:39,440 --> 00:32:41,649 - JOCK: Hop on in. - Thank you. 615 00:32:45,825 --> 00:32:47,379 State Guard. 616 00:32:47,380 --> 00:32:50,036 He mentioned somethin' about all the bad that's happened 617 00:32:50,037 --> 00:32:52,487 to Penny's family. 618 00:32:52,591 --> 00:32:54,834 What about it? 619 00:32:54,938 --> 00:32:56,975 Do you know what he was talkin' about? 620 00:32:57,078 --> 00:32:59,128 - Probably her mother's death. - Jocelyn. 621 00:32:59,908 --> 00:33:01,531 What? 622 00:33:01,532 --> 00:33:02,669 JOCELYN: You didn't know? 623 00:33:02,670 --> 00:33:04,567 GENE: She doesn't talk about her parents. 624 00:33:04,568 --> 00:33:06,052 JOCELYN [OS]: Maude practically raised her 625 00:33:06,053 --> 00:33:08,020 as her own since she was a young girl. 626 00:33:08,710 --> 00:33:11,886 - How'd she die? - We- we don't really know. 627 00:33:11,990 --> 00:33:15,000 JOCK: People just say that she went out for a walk one night, 628 00:33:15,096 --> 00:33:17,547 and then the next day they found her body 629 00:33:17,650 --> 00:33:20,722 at the base of the cliffs, by the water on the rocks. 630 00:33:20,723 --> 00:33:23,034 People say that she never did quite recover 631 00:33:23,035 --> 00:33:25,762 from Penny's father dyin' in the Great War. 632 00:33:25,865 --> 00:33:27,246 It's a real tragedy. 633 00:33:27,247 --> 00:33:29,213 That's when Bob and Maude took her in 634 00:33:29,214 --> 00:33:30,534 and raised her as their own. 635 00:33:30,560 --> 00:33:33,459 So don't tell no one we told you neither. 636 00:33:33,460 --> 00:33:35,288 Bob's warned me a lot of times about ever 637 00:33:35,289 --> 00:33:37,429 bringin' that up in front of Penny. 638 00:33:37,532 --> 00:33:38,775 Hang- hang on. 639 00:33:41,847 --> 00:33:43,193 Something's wrong. 640 00:33:43,297 --> 00:33:46,093 [DOOR OPENS, CLOSES] 641 00:33:48,578 --> 00:33:50,890 JOCK: Something's wrong with the engine. 642 00:33:50,891 --> 00:33:52,098 Why don't you guys just sit tight, 643 00:33:52,099 --> 00:33:53,445 I'll take care of this. 644 00:33:53,446 --> 00:33:56,516 BOB: How's his leg holdin' up? 645 00:33:56,517 --> 00:33:58,967 You know, the wound, is it healing? 646 00:33:59,071 --> 00:34:02,074 Uh, I mean, it's okay. 647 00:34:03,075 --> 00:34:06,113 Not healed, but it's fine. 648 00:34:06,216 --> 00:34:07,838 Yeah, these things take time. 649 00:34:09,909 --> 00:34:11,152 True. 650 00:34:13,603 --> 00:34:14,653 I'm trying, Penny. 651 00:34:14,673 --> 00:34:17,089 I'm- I'm really trying. 652 00:34:19,505 --> 00:34:20,920 [♪] 653 00:34:21,024 --> 00:34:23,854 But I'm just not seeing what you're seeing in this man. 654 00:34:23,958 --> 00:34:26,754 You're not meeting him at his best. 655 00:34:26,857 --> 00:34:30,413 I think France changed him. 656 00:34:30,516 --> 00:34:32,070 He's just... 657 00:34:32,173 --> 00:34:34,417 I think it's all hitting him now. 658 00:34:34,520 --> 00:34:37,730 I just want you to be with a man 659 00:34:37,834 --> 00:34:40,112 of substance, and confidence, 660 00:34:40,216 --> 00:34:41,700 and vision. 661 00:34:44,427 --> 00:34:46,670 You have to trust this man with your life. 662 00:34:46,774 --> 00:34:48,016 And I do. 663 00:34:48,120 --> 00:34:50,536 He's trustworthy. 664 00:34:52,849 --> 00:34:54,471 He really is. 665 00:34:55,817 --> 00:34:57,474 Just- just give him time. 666 00:34:59,718 --> 00:35:01,340 You'll see what I see. 667 00:35:04,688 --> 00:35:05,793 He's committed. 668 00:35:08,899 --> 00:35:10,453 Well, he fell in love with you. 669 00:35:10,556 --> 00:35:12,489 [CHUCKLES] 670 00:35:12,593 --> 00:35:14,733 - Rght. - That's a commitment. 671 00:35:29,817 --> 00:35:33,752 - GENE: Oh. - PENNY: Oh, Gene, there you are. 672 00:35:33,855 --> 00:35:34,905 Everything okay? 673 00:35:34,906 --> 00:35:37,893 Sorry, I was just about to come in. 674 00:35:37,894 --> 00:35:39,792 PENNY: Oh, no, no. Finish. 675 00:35:39,896 --> 00:35:41,449 I don't mind. 676 00:35:43,865 --> 00:35:47,110 - GENE: Hi. - PENNY: Hi. 677 00:35:47,214 --> 00:35:49,630 So where have you been? 678 00:35:49,733 --> 00:35:51,459 Oh, I, uh... 679 00:35:51,563 --> 00:35:53,910 I asked Jock to take me into town, but... 680 00:35:55,912 --> 00:35:56,962 Let me guess. 681 00:35:57,051 --> 00:35:59,916 You didn't make it. 682 00:36:00,019 --> 00:36:01,069 Right. 683 00:36:02,332 --> 00:36:03,540 [CHUCKLES] 684 00:36:03,644 --> 00:36:06,371 Jock's had a few run-ins with the law. 685 00:36:06,474 --> 00:36:08,338 Drunk and disorderly. 686 00:36:08,339 --> 00:36:12,169 Nowadays, he'll do anything to avoid going into town 687 00:36:12,170 --> 00:36:14,655 and the temptations. 688 00:36:14,758 --> 00:36:17,071 So... 689 00:36:17,072 --> 00:36:18,899 That doesn't surprise me for some reason. 690 00:36:18,900 --> 00:36:20,799 [CHUCKLES] 691 00:36:20,800 --> 00:36:21,902 Yes, I know what you mean. 692 00:36:21,903 --> 00:36:23,111 [CHUCKLES] 693 00:36:23,215 --> 00:36:24,941 The look. 694 00:36:24,942 --> 00:36:26,079 Hey, Stern. 695 00:36:26,080 --> 00:36:28,876 [BOTH CHUCKLE] 696 00:36:33,398 --> 00:36:36,711 Jock said he saw you speaking with the State Guard. 697 00:36:38,265 --> 00:36:40,232 Oh, he just stopped by for a minute. 698 00:36:40,336 --> 00:36:43,925 Um, he was asking about Viktor, actually. 699 00:36:45,375 --> 00:36:47,965 He seemed concerned there was someone living here 700 00:36:48,067 --> 00:36:49,517 whom he hasn't met. 701 00:36:51,485 --> 00:36:52,555 Hmm. 702 00:36:56,938 --> 00:36:59,228 Well, I'm sure it's just a misunderstanding. 703 00:37:01,943 --> 00:37:03,669 - Come on. - All right. Yeah. 704 00:37:04,808 --> 00:37:06,154 [GRUNTS] 705 00:37:06,258 --> 00:37:10,331 [♪] 706 00:37:17,890 --> 00:37:20,859 It's been real nice havin' Penny back. 707 00:37:20,962 --> 00:37:23,492 Bob and Maude just light up whenever she's around. 708 00:37:23,586 --> 00:37:25,864 Yeah, she's talked about this place a lot. 709 00:37:25,967 --> 00:37:28,677 JOCK: I think this is the longest she's ever been away. 710 00:37:29,385 --> 00:37:31,870 How did you and Penny meet? 711 00:37:35,494 --> 00:37:38,014 It was in England, after she escaped Paris. 712 00:37:40,396 --> 00:37:42,398 Love at first sight? 713 00:37:44,434 --> 00:37:47,610 No, not exactly. 714 00:37:47,611 --> 00:37:49,611 I asked her out so many times, I thought the war would end 715 00:37:49,612 --> 00:37:52,477 before she ever said yes. 716 00:37:52,580 --> 00:37:54,750 Luckily, my resolve is stronger than hers. 717 00:37:57,689 --> 00:37:59,587 What was she doing in Paris? 718 00:38:01,900 --> 00:38:04,316 What about you, Viktor? 719 00:38:04,420 --> 00:38:07,215 It must be difficult bein' so far away from home. 720 00:38:07,319 --> 00:38:08,803 Where was that again? 721 00:38:10,357 --> 00:38:12,876 - Belgium. - GENE: Belgium. 722 00:38:12,980 --> 00:38:15,258 Not Antwerp by any chance? 723 00:38:15,362 --> 00:38:16,639 I am. 724 00:38:16,640 --> 00:38:18,847 My father was stationed there 725 00:38:18,848 --> 00:38:20,850 for a brief time after the last war. 726 00:38:22,507 --> 00:38:25,233 He told me all about this nightclub. 727 00:38:25,337 --> 00:38:27,201 The Black Cat. 728 00:38:27,305 --> 00:38:28,513 You must know of it. 729 00:38:28,616 --> 00:38:29,666 No? 730 00:38:29,667 --> 00:38:33,517 Uh, he said anyone who ever stepped foot in Antwerp 731 00:38:33,518 --> 00:38:36,244 would know about the Black Cat Club. 732 00:38:36,348 --> 00:38:38,281 VIKTOR: Of course. 733 00:38:38,385 --> 00:38:40,076 Wonderful place. The Black Cat. 734 00:38:41,905 --> 00:38:44,114 Yeah. 735 00:38:44,218 --> 00:38:46,358 No, wait. 736 00:38:46,462 --> 00:38:49,119 It was Ghent. 737 00:38:49,223 --> 00:38:50,914 My father was stationed in Ghent. 738 00:38:52,675 --> 00:38:53,917 [GROANS] 739 00:38:54,021 --> 00:38:55,402 JOCK: Gene, you okay? 740 00:38:55,505 --> 00:38:57,127 What happened? 741 00:38:59,198 --> 00:39:00,614 Must have slipped. 742 00:39:02,374 --> 00:39:03,824 Are you okay? 743 00:39:05,998 --> 00:39:09,416 [DOOR OPENS AND CLOSES] 744 00:39:09,519 --> 00:39:11,625 [FOOT FALLING] 745 00:39:11,626 --> 00:39:13,867 PENNY: Hey, hon. Back from the barn already? 746 00:39:13,868 --> 00:39:15,800 You must have had fun getting out of the house. 747 00:39:15,801 --> 00:39:16,283 How was it? 748 00:39:16,284 --> 00:39:17,838 Well, you know, 749 00:39:17,941 --> 00:39:21,186 besides almost being impaled by a bucket of falling tools, 750 00:39:21,289 --> 00:39:22,360 you were right. 751 00:39:22,463 --> 00:39:24,396 - It was fun. - Oh, no. Are you all right? 752 00:39:24,397 --> 00:39:26,363 GENE: Yeah, no, I'm fine. It just missed me. 753 00:39:26,364 --> 00:39:29,608 Banged my knee tryin' to dodge out of the way, though. 754 00:39:29,712 --> 00:39:31,921 I was right in front of Viktor. 755 00:39:32,024 --> 00:39:33,440 Surprise. 756 00:39:34,855 --> 00:39:37,513 I'm sure it was just an accident. 757 00:39:39,238 --> 00:39:41,517 Yeah, maybe. 758 00:39:41,620 --> 00:39:45,037 You're not suggesting he did it on purpose, are you? 759 00:39:45,141 --> 00:39:46,280 GENE: No. 760 00:39:46,384 --> 00:39:47,971 Not exactly. 761 00:39:47,972 --> 00:39:50,283 There's just somethin' about this guy I don't trust. 762 00:39:50,284 --> 00:39:51,941 MAUDE: Hello. 763 00:39:52,044 --> 00:39:54,668 I'm so sorry. It took forever at the library. 764 00:39:54,771 --> 00:39:56,601 They did not want to let me take home 765 00:39:56,602 --> 00:39:58,049 their precious foreign editions, 766 00:39:58,050 --> 00:40:00,881 but eventually I got my way. [CHUCKLES] 767 00:40:00,984 --> 00:40:03,366 Anyhow, we'll be making our way to the city 768 00:40:03,367 --> 00:40:05,160 and should be back home in two days, 769 00:40:05,161 --> 00:40:06,473 as long as the fog holds. 770 00:40:06,576 --> 00:40:07,715 But you never do know. 771 00:40:07,716 --> 00:40:09,923 It wouldn't be the first time we got trapped. 772 00:40:09,924 --> 00:40:12,099 Is there any way I can help them out there? 773 00:40:12,202 --> 00:40:14,757 Oh, I think they've got it under control. 774 00:40:14,758 --> 00:40:17,655 Why don't you two lovebirds spend a little time together? 775 00:40:17,656 --> 00:40:19,826 PENNY: Yeah, how about we go for that walk? 776 00:40:19,831 --> 00:40:21,211 Build up your leg strength? 777 00:40:23,041 --> 00:40:24,318 [♪] 778 00:40:24,422 --> 00:40:26,078 Sounds good. 779 00:40:26,182 --> 00:40:35,053 [♪] 780 00:40:46,927 --> 00:40:50,102 Wow, it really is beautiful here. 781 00:40:50,206 --> 00:40:52,001 Mm-hmm. 782 00:40:52,104 --> 00:40:55,832 Sometimes I think it'd be the perfect escape. 783 00:40:55,936 --> 00:40:59,077 Just hide here until the war is over. 784 00:40:59,180 --> 00:41:00,561 If only. 785 00:41:03,184 --> 00:41:05,474 PENNY: I mean, what are we even fighting for? 786 00:41:05,566 --> 00:41:08,120 It's not our war. 787 00:41:08,224 --> 00:41:09,674 At least, not in Europe. 788 00:41:14,886 --> 00:41:17,336 GENE: What are you talkin' about? 789 00:41:17,440 --> 00:41:18,820 You don't mean that, do you? 790 00:41:20,339 --> 00:41:22,341 No, I... 791 00:41:22,445 --> 00:41:23,964 I don't mean it like that. 792 00:41:25,966 --> 00:41:27,139 How do you mean? 793 00:41:28,796 --> 00:41:31,040 I just- I just mean that 794 00:41:32,593 --> 00:41:35,941 I've seen what we are capable of. 795 00:41:39,186 --> 00:41:41,913 I'm not sure our side is all that good either. 796 00:41:43,328 --> 00:41:44,743 [SIGHS] 797 00:41:46,676 --> 00:41:48,644 Of course not, Penny. 798 00:41:50,956 --> 00:41:53,752 But what we're fightin' against is somethin' else. 799 00:41:54,615 --> 00:41:56,893 - PENNY: Yes. - It's pure evil. 800 00:41:56,997 --> 00:41:59,033 PENNY: I know, I know. Of course. 801 00:41:59,137 --> 00:42:00,276 You're right. 802 00:42:02,692 --> 00:42:04,729 It just gets to me sometimes. 803 00:42:07,421 --> 00:42:08,871 All of the death. 804 00:42:10,113 --> 00:42:11,632 All of the secrets. 805 00:42:15,187 --> 00:42:17,776 And I- I just wish we'd met before all this. 806 00:42:20,296 --> 00:42:22,194 I'm just happy we met at all. 807 00:42:24,887 --> 00:42:26,026 [KISSES] 808 00:42:27,372 --> 00:42:28,925 Me, too. 809 00:42:39,522 --> 00:42:41,766 You know what's so great about this place? 810 00:42:41,869 --> 00:42:43,664 Hmm? 811 00:42:43,768 --> 00:42:47,185 There's no one around to be disrespected. 812 00:42:50,140 --> 00:42:51,982 Okay. 813 00:42:51,983 --> 00:42:53,501 [CHUCKLES] 814 00:42:53,605 --> 00:42:55,365 [KISSING] 815 00:42:55,469 --> 00:43:04,374 [♪] 816 00:43:12,935 --> 00:43:16,110 PENNY: [INDISTINCT SPEECH] 817 00:43:16,214 --> 00:43:17,264 Oh, no. 818 00:43:17,284 --> 00:43:18,526 Something. 819 00:43:18,630 --> 00:43:19,907 Lipstick? 820 00:43:19,908 --> 00:43:20,493 Yeah. 821 00:43:20,494 --> 00:43:22,669 [BOTH CHUCKLE] 822 00:43:25,050 --> 00:43:28,260 PENNY: [INDISTINCT SPEECH] 823 00:43:34,612 --> 00:43:38,650 [♪] 824 00:43:47,141 --> 00:43:48,280 Hungry? 825 00:43:51,698 --> 00:43:53,318 Where'd all this food come from? 826 00:43:54,839 --> 00:43:57,186 VIKTOR: What do you mean? 827 00:43:57,289 --> 00:44:00,396 It's a week's worth of rations, at least. 828 00:44:00,499 --> 00:44:01,777 And? 829 00:44:02,812 --> 00:44:05,608 - And it's illegal. - No, it's fine. 830 00:44:05,712 --> 00:44:07,162 GENE: It's not fine, Viktor. 831 00:44:07,265 --> 00:44:09,163 Families need this food. 832 00:44:09,267 --> 00:44:10,317 Where did you get it? 833 00:44:12,650 --> 00:44:14,065 What's all this? 834 00:44:17,102 --> 00:44:18,863 Viktor? 835 00:44:18,966 --> 00:44:21,589 It was supposed to be a peace offering, actually. 836 00:44:21,693 --> 00:44:23,143 Where did you get it? 837 00:44:24,592 --> 00:44:26,008 A farmer who I work for 838 00:44:26,111 --> 00:44:29,218 sometimes pays me from his stock. 839 00:44:29,321 --> 00:44:32,911 Sausages, eggs, bacon, that sort of thing. 840 00:44:34,292 --> 00:44:36,087 I was going to share them with you. 841 00:44:36,115 --> 00:44:39,227 PENNY: Well, thank you, Viktor. 842 00:44:39,228 --> 00:44:40,470 That sounds nice. 843 00:44:46,476 --> 00:44:47,961 Hey, what was that about? 844 00:44:48,064 --> 00:44:49,825 You don't really buy that, do you? 845 00:44:49,826 --> 00:44:50,997 PENNY: What? - None of that seems strange to you? 846 00:44:50,998 --> 00:44:52,724 Keep your voice down. 847 00:44:52,725 --> 00:44:54,794 - He's hoarding food, Penny. - PENNY: Okay. 848 00:44:54,795 --> 00:44:56,037 Farmers aren't supposed to just give that away. 849 00:44:56,038 --> 00:44:58,350 PENNY: He's sharing with us. 850 00:44:58,454 --> 00:45:00,387 He's being kind. 851 00:45:00,490 --> 00:45:02,251 Bob trusts Viktor, 852 00:45:02,354 --> 00:45:05,703 and that should be enough for us, right? 853 00:45:05,806 --> 00:45:07,635 Right. 854 00:45:07,739 --> 00:45:09,292 But I'm not eatin' that food. 855 00:45:11,605 --> 00:45:12,655 Fine. 856 00:45:12,710 --> 00:45:15,920 [FOOT FALLING] 857 00:45:17,749 --> 00:45:20,476 [PUFFS SMOKE] 858 00:45:21,580 --> 00:45:24,031 PENNY: Mmm, the food is delicious, Viktor. 859 00:45:24,135 --> 00:45:25,343 Thank you. 860 00:45:33,247 --> 00:45:35,663 Yeah, thanks, Vik. 861 00:45:35,767 --> 00:45:38,011 [PUFFS SMOKE] 862 00:45:45,915 --> 00:45:47,606 [♪] 863 00:45:47,710 --> 00:45:50,333 [PANTS] 864 00:46:01,931 --> 00:46:04,313 [GRUNTING] 865 00:46:06,902 --> 00:46:08,248 GENE: Penny! 866 00:46:09,525 --> 00:46:11,113 Penny, no! No! 867 00:46:11,114 --> 00:46:12,561 SOLDIER 2: [SPEAKS GERMAN] 868 00:46:12,562 --> 00:46:14,875 [PANTS] 869 00:46:23,919 --> 00:46:25,265 [SIGHS] 870 00:46:39,520 --> 00:46:48,391 [♪] 871 00:46:54,087 --> 00:46:56,434 [BUTTONS CLICKING] 872 00:46:56,537 --> 00:47:05,374 [♪] 873 00:48:41,021 --> 00:48:43,713 [PANTS] 874 00:48:43,817 --> 00:48:52,722 [♪] 875 00:49:55,751 --> 00:49:57,477 [GUNSHOT] 876 00:50:07,763 --> 00:50:16,634 [♪] 877 00:50:43,212 --> 00:50:44,731 Sorry if I woke you. 878 00:50:53,567 --> 00:50:55,500 You might have the others fooled, 879 00:50:57,813 --> 00:50:59,677 not me. 880 00:51:01,644 --> 00:51:03,370 You hear me? 881 00:51:08,410 --> 00:51:10,515 Do we have another problem here? 882 00:51:12,276 --> 00:51:14,278 Something I'm not aware of? 883 00:51:17,074 --> 00:51:19,386 You really think I don't know, Viktor? 884 00:51:21,216 --> 00:51:23,183 Know what? 885 00:51:27,946 --> 00:51:29,534 What are you doing? 886 00:51:29,638 --> 00:51:32,468 Who were you tryin' to contact on that radio last night? 887 00:51:33,918 --> 00:51:36,023 Listen. 888 00:51:36,024 --> 00:51:37,058 I can explain. 889 00:51:37,059 --> 00:51:39,820 Yeah, I think you'd better. 890 00:51:41,719 --> 00:51:43,307 No more lies. 891 00:51:44,549 --> 00:51:47,242 I was trying to reach my wife. 892 00:51:47,243 --> 00:51:51,037 The resistance in France promised they would find her. 893 00:51:51,038 --> 00:51:54,180 I said no more lies! 894 00:51:54,283 --> 00:51:55,974 I'm not lying. 895 00:51:55,975 --> 00:51:57,078 GENE: Bullshit! 896 00:51:57,079 --> 00:51:58,829 That radio wouldn't reach France. 897 00:51:58,839 --> 00:52:03,050 There are relay stations set up all along the coast. 898 00:52:03,154 --> 00:52:06,985 It's over, Viktor. 899 00:52:07,089 --> 00:52:09,436 I'm turning you in to the State Guard. 900 00:52:09,540 --> 00:52:12,370 And they're gonna take care of the rest. 901 00:52:12,474 --> 00:52:13,889 You Nazi piece of shit. 902 00:52:13,992 --> 00:52:19,066 [GRUNTING] 903 00:52:19,170 --> 00:52:20,378 You should be careful 904 00:52:20,482 --> 00:52:23,036 pulling guns on people you don't know. 905 00:52:23,037 --> 00:52:25,037 Or you'll find yourself in over your head 906 00:52:25,038 --> 00:52:26,798 quicker than you expect. 907 00:52:26,902 --> 00:52:28,248 PENNY: Gene? 908 00:52:31,596 --> 00:52:34,496 Not everything is as it seems. 909 00:52:36,083 --> 00:52:37,361 PENNY: Gene? 910 00:52:40,743 --> 00:52:42,020 [GROANS] 911 00:52:42,124 --> 00:52:44,540 PENNY: What the hell's going on in here? 912 00:52:44,644 --> 00:52:46,853 VIKTOR: He took a wrong step. 913 00:52:46,956 --> 00:52:49,442 Lost his footing. I was just helping him up. 914 00:52:54,723 --> 00:52:56,242 Isn't that right? 915 00:52:56,345 --> 00:53:05,389 [♪] 916 00:53:13,086 --> 00:53:16,020 [OPENS THE DOOR] 917 00:53:16,123 --> 00:53:17,401 PENNY: Gene! 918 00:53:17,504 --> 00:53:18,704 What was that all about? 919 00:53:18,705 --> 00:53:20,817 I gave that man the benefit of the doubt, Penny. 920 00:53:20,818 --> 00:53:22,578 I swear I did, but... 921 00:53:22,682 --> 00:53:24,546 - PENNY: What? - He's a Nazi spy! 922 00:53:24,649 --> 00:53:26,375 - Who, Viktor? - GENE: Yes! 923 00:53:26,376 --> 00:53:28,204 I caught him usin' a radio in his room last night. 924 00:53:28,205 --> 00:53:29,482 - A radio? - GENE: A radio. 925 00:53:29,483 --> 00:53:31,552 Uh, it's- it's a briefcase-sized radio. 926 00:53:31,553 --> 00:53:33,279 It was right there in his room. 927 00:53:33,382 --> 00:53:35,142 And now it's gone. 928 00:53:35,246 --> 00:53:36,627 And you saw this how? 929 00:53:37,869 --> 00:53:39,009 Were you spying on him? 930 00:53:39,077 --> 00:53:40,493 GENE: What? No! 931 00:53:40,596 --> 00:53:42,346 I woke up in the middle of the night. 932 00:53:42,391 --> 00:53:43,599 PENNY: And? 933 00:53:46,844 --> 00:53:48,984 And I went into his room. 934 00:53:48,985 --> 00:53:50,122 I knew it. 935 00:53:50,123 --> 00:53:50,985 What was I supposed to do, Penny? 936 00:53:50,986 --> 00:53:52,020 What was I supposed to do? 937 00:53:52,021 --> 00:53:53,332 - Ignore it? - PENNY: I knew it. 938 00:53:53,333 --> 00:53:54,989 How about he came into my room with a gun? 939 00:53:54,990 --> 00:53:56,335 Stood right there with a gun! 940 00:53:56,336 --> 00:53:57,475 [SCOFFS] 941 00:53:57,476 --> 00:53:59,338 - You don't believe me. - Goodness, Gene. 942 00:53:59,339 --> 00:54:00,166 GENE: Do you believe me or not? 943 00:54:00,167 --> 00:54:01,257 PENNY: Gene, come on. 944 00:54:01,307 --> 00:54:02,618 Do you believe me or not? 945 00:54:02,619 --> 00:54:03,825 I mean, you- you just- you must know how his sounds. 946 00:54:03,826 --> 00:54:04,792 I didn't make it up! 947 00:54:04,793 --> 00:54:06,035 I know what I saw! 948 00:54:06,139 --> 00:54:10,177 [PANTS] 949 00:54:10,281 --> 00:54:12,041 I'm sorry, but I know what I saw. 950 00:54:12,145 --> 00:54:13,250 PENNY: Gene, stop. 951 00:54:13,353 --> 00:54:15,223 I'm not makin' this up. I promise you- 952 00:54:15,286 --> 00:54:17,288 I- it's fine. I believe you. Okay? 953 00:54:17,392 --> 00:54:18,600 I believe you. 954 00:54:19,739 --> 00:54:21,878 I'll check with the OSS. 955 00:54:21,879 --> 00:54:23,293 See if they have anything on him. 956 00:54:23,294 --> 00:54:24,537 For you. Okay? 957 00:54:24,640 --> 00:54:25,848 Fine. 958 00:54:25,952 --> 00:54:27,022 Thank you. 959 00:54:30,225 --> 00:54:32,992 I guess I should check on Viktor. 960 00:54:32,993 --> 00:54:34,926 Why? 961 00:54:35,030 --> 00:54:37,653 Keep your enemies closer, right? 962 00:54:37,757 --> 00:54:39,414 And you made an ass of yourself. 963 00:54:40,311 --> 00:54:49,216 [♪] 964 00:54:49,320 --> 00:54:51,702 [OPENS THE DOOR] 965 00:54:51,805 --> 00:54:54,567 PENNY: I'm so sorry about all of that. 966 00:54:54,670 --> 00:54:57,673 He's become fixated on you. 967 00:54:57,777 --> 00:54:59,088 Paranoid even. 968 00:54:59,192 --> 00:55:00,711 He doesn't seem well. 969 00:55:02,022 --> 00:55:04,404 He's not. 970 00:55:04,508 --> 00:55:07,994 I'm afraid he's goin' to do something irrational. 971 00:55:09,513 --> 00:55:11,342 I just don't understand it. 972 00:55:12,412 --> 00:55:14,462 Why would he say these things about you? 973 00:55:14,518 --> 00:55:17,168 It's hard for anyone to be themselves in a time of war. 974 00:55:19,212 --> 00:55:20,800 It is, isn't it? 975 00:55:28,635 --> 00:55:30,741 Yes, that's right. 976 00:55:30,844 --> 00:55:34,192 He's been snooping around as well. 977 00:55:34,296 --> 00:55:36,046 I think there's reason to believe 978 00:55:36,056 --> 00:55:38,586 that he has more information than he's leading on. 979 00:55:43,201 --> 00:55:44,548 Understood. 980 00:55:59,079 --> 00:56:00,736 Penny, I'm so sorry. 981 00:56:02,324 --> 00:56:03,705 It's okay. 982 00:56:06,673 --> 00:56:09,124 Gene, that was OSS. 983 00:56:09,227 --> 00:56:10,919 I brought up Viktor. 984 00:56:10,920 --> 00:56:12,954 - Is everything okay? - PENNY: Yeah, yes. 985 00:56:12,955 --> 00:56:14,647 I just, um... 986 00:56:14,648 --> 00:56:16,475 There's a prisoner at the field office. 987 00:56:16,476 --> 00:56:18,444 He may have information on Viktor. 988 00:56:18,547 --> 00:56:19,652 - GENE: Oh. - So... 989 00:56:19,653 --> 00:56:20,617 GENE: Should I go in and talk to him? 990 00:56:20,618 --> 00:56:23,414 No, no, it's okay. I got it. 991 00:56:23,415 --> 00:56:25,415 I just need to grab my gloves real quick. 992 00:56:25,416 --> 00:56:34,494 [♪] 993 00:57:00,762 --> 00:57:02,039 [KISSES] 994 00:57:04,006 --> 00:57:08,494 [CAR WHIRRING] 995 00:57:08,597 --> 00:57:17,606 [♪] 996 00:57:40,215 --> 00:57:43,563 [CAR WHIRRING] 997 00:57:54,332 --> 00:57:55,506 [SHUTS THE DOOR] 998 00:58:14,042 --> 00:58:17,183 [GROANING] 999 00:58:17,286 --> 00:58:18,598 [PANTS] 1000 00:58:18,599 --> 00:58:20,496 SERGEANT MAJOR: Who are you meeting? 1001 00:58:20,497 --> 00:58:21,547 Who are you meeting? 1002 00:58:21,567 --> 00:58:24,466 [GROANS] 1003 00:58:24,467 --> 00:58:25,915 SERGEANT MAJOR: Where are the files? 1004 00:58:25,916 --> 00:58:27,813 - Where, you piece of shit? - PENNY: Sergeant! 1005 00:58:27,814 --> 00:58:29,314 Can't you see he's had enough? 1006 00:58:29,315 --> 00:58:30,885 - But ma'am, I was told- - PENNY: Out! 1007 00:58:30,886 --> 00:58:32,716 - Ma'am, I was told to- - PENNY: Now! 1008 00:58:34,614 --> 00:58:36,604 SERGEANT MAJOR: Nazi scumbag. Traitor. 1009 00:58:39,308 --> 00:58:40,655 [DOOR CLOSES IN DISTANCE] 1010 00:58:42,311 --> 00:58:45,487 I have to apologize on behalf of the sergeant. 1011 00:58:45,591 --> 00:58:48,110 He's... 1012 00:58:48,214 --> 00:58:51,182 Well, he went through a lot over the last war. 1013 00:58:51,286 --> 00:58:55,704 And I think it's made him a bit of a sadist. 1014 00:58:57,775 --> 00:59:01,020 But now that he's gone, and we're alone, 1015 00:59:03,298 --> 00:59:05,162 you and I can have a chat. 1016 00:59:32,603 --> 00:59:34,329 [BLOWS AIR] 1017 00:59:48,757 --> 00:59:50,725 Exactly what are you doing? 1018 00:59:52,727 --> 00:59:54,107 GENE: Nothin'. 1019 00:59:56,627 --> 00:59:58,249 Doesn't seem nothing. 1020 00:59:59,492 --> 01:00:02,288 Yeah, well, what is it you said? 1021 01:00:02,391 --> 01:00:04,152 Everything's not as it seems. 1022 01:00:15,991 --> 01:00:18,476 PENNY: Sorry to keep you waiting all day. 1023 01:00:18,477 --> 01:00:19,753 JOCK: That's all right. 1024 01:00:19,754 --> 01:00:21,687 I kept busy. 1025 01:00:22,929 --> 01:00:24,206 Still. 1026 01:00:24,310 --> 01:00:27,140 Gave me a chance to spend some time down around the water. 1027 01:00:28,970 --> 01:00:30,765 Glad something good came of it. 1028 01:00:31,904 --> 01:00:34,078 A funny thing, too. 1029 01:00:34,182 --> 01:00:36,460 I actually saw a sailboat headin' inland, 1030 01:00:36,461 --> 01:00:37,943 right up along the coastline. 1031 01:00:37,944 --> 01:00:40,153 Right by the cliff face. 1032 01:00:43,778 --> 01:00:46,263 Aren't there a lot of sailors around here? 1033 01:00:46,366 --> 01:00:47,540 Sure. 1034 01:00:47,644 --> 01:00:50,439 Really not be sailin' this time of year. 1035 01:00:50,543 --> 01:00:52,200 Especially not in that area. 1036 01:00:52,201 --> 01:00:53,994 I'm not sayin' nothin' about a guest, 1037 01:00:53,995 --> 01:00:56,307 but Viktor's truck was gone today, 1038 01:00:56,411 --> 01:00:58,551 so maybe you know something. 1039 01:00:58,655 --> 01:01:00,795 Figure I'll ask around a bit about it. 1040 01:01:00,898 --> 01:01:02,935 See if I can find out who it was. 1041 01:01:06,663 --> 01:01:08,250 Hmm. 1042 01:01:09,424 --> 01:01:18,364 [♪] 1043 01:02:12,280 --> 01:02:13,764 Shit! 1044 01:02:35,061 --> 01:02:36,925 [KNOCK ON THE DOOR] 1045 01:02:41,481 --> 01:02:42,931 Hello? 1046 01:02:47,764 --> 01:02:50,145 [CLICKING THE PHONE] 1047 01:02:52,527 --> 01:02:54,046 GENE: God dammit! 1048 01:02:58,395 --> 01:02:59,568 PENNY: Gene. 1049 01:02:59,569 --> 01:03:01,190 [FIRE CRACKLING IN BACKGROUND] 1050 01:03:01,191 --> 01:03:03,262 Hi. 1051 01:03:03,365 --> 01:03:05,160 You're back. 1052 01:03:05,264 --> 01:03:08,060 PENNY: Yeah, sorry. I- I thought you were asleep. 1053 01:03:09,406 --> 01:03:10,959 Didn't wanna wake you. 1054 01:03:17,069 --> 01:03:18,587 Is something wrong? 1055 01:03:24,835 --> 01:03:26,768 I saw lights. 1056 01:03:26,872 --> 01:03:28,982 I saw a flashing light out in the distance. 1057 01:03:28,983 --> 01:03:31,841 Looks like someone was signalin' or somethin'. 1058 01:03:31,842 --> 01:03:34,603 I- I can't make sense of it. 1059 01:03:34,707 --> 01:03:37,089 But I think it's German. 1060 01:03:39,885 --> 01:03:41,576 It's about meeting someone. 1061 01:03:45,752 --> 01:03:47,582 Does Jock speak German? 1062 01:03:50,136 --> 01:03:51,482 No. 1063 01:03:53,830 --> 01:03:55,624 Well, you know who probably does. 1064 01:04:00,733 --> 01:04:02,528 PENNY: Right, um... 1065 01:04:05,427 --> 01:04:07,533 Okay, uh... 1066 01:04:15,161 --> 01:04:16,404 What? 1067 01:04:18,033 --> 01:04:22,650 What I'm about to tell you is highly classified 1068 01:04:22,651 --> 01:04:24,239 and cannot be repeated. 1069 01:04:34,318 --> 01:04:36,182 I spoke with headquarters. 1070 01:04:36,183 --> 01:04:38,183 A few days ago, documentation regarding 1071 01:04:38,184 --> 01:04:41,636 the Allied invasion of Europe was compromised. 1072 01:04:42,982 --> 01:04:46,779 The OSS intercepted a coded message 1073 01:04:46,780 --> 01:04:48,193 from a spy trying to get the information 1074 01:04:48,194 --> 01:04:50,058 out of the country. 1075 01:04:50,059 --> 01:04:51,990 They traced it back to within a few miles of us. 1076 01:04:51,991 --> 01:04:53,441 I know. 1077 01:04:55,098 --> 01:04:57,100 What do you mean you know? 1078 01:04:59,757 --> 01:05:02,243 Um, I just mean that 1079 01:05:02,244 --> 01:05:03,829 this is whAT I've been trying to tell you, Penny, 1080 01:05:03,830 --> 01:05:05,384 about not trusting Viktor. 1081 01:05:07,455 --> 01:05:08,663 Right. 1082 01:05:11,804 --> 01:05:13,495 I just can't believe it. 1083 01:05:17,741 --> 01:05:22,608 Well, at least this tells us he's meeting them and soon. 1084 01:05:24,541 --> 01:05:26,750 SO... 1085 01:05:26,853 --> 01:05:28,131 Let's go find him then. 1086 01:05:28,234 --> 01:05:29,442 No, no. Wait, wait. 1087 01:05:29,546 --> 01:05:32,342 I- I- I really think... 1088 01:05:32,343 --> 01:05:33,929 I think it's best that we bide our time. 1089 01:05:33,930 --> 01:05:35,448 Why? 1090 01:05:35,552 --> 01:05:38,322 PENNY: Well, my orders were to see who else is involved. 1091 01:05:38,348 --> 01:05:41,454 We could potentially uncover a much bigger ring here. 1092 01:05:45,872 --> 01:05:48,737 What about Bob and Maude? 1093 01:05:48,841 --> 01:05:50,394 Do we try and warn them? 1094 01:05:52,155 --> 01:05:54,088 That could put them in danger. 1095 01:05:55,330 --> 01:05:58,678 I think for now this needs to remain between us. 1096 01:06:00,404 --> 01:06:01,785 The phones are down anyway. 1097 01:06:01,888 --> 01:06:03,683 - What? - The lines are cut. 1098 01:06:05,892 --> 01:06:07,998 - Where's your gun? - GENE: He took it. 1099 01:06:08,102 --> 01:06:10,242 I don't know when, but it's gone. 1100 01:06:10,460 --> 01:06:13,106 PENNY: What about Bob's shotgun? 1101 01:06:13,107 --> 01:06:14,971 He has that, too. 1102 01:06:15,643 --> 01:06:20,182 Well, I guess we'll need to keep our wits about us 1103 01:06:20,183 --> 01:06:22,012 until we can figure this out. 1104 01:06:23,807 --> 01:06:25,360 So we act normal? 1105 01:06:28,156 --> 01:06:29,675 Like nothing is wrong. 1106 01:06:31,573 --> 01:06:32,747 [SIGHS] 1107 01:06:48,245 --> 01:06:50,355 Where's Bob and Maude? Are they back yet? 1108 01:06:50,356 --> 01:06:52,283 PENNY: Fog must have kept them in the city. 1109 01:06:52,284 --> 01:06:54,079 They should be back any time now. 1110 01:06:54,182 --> 01:06:55,701 No need to worry just yet. 1111 01:06:57,461 --> 01:06:59,049 GENE: Have you seen him? 1112 01:07:00,740 --> 01:07:02,708 He's outside, chopping wood. 1113 01:07:07,368 --> 01:07:09,266 GENE: How long ago was that? 1114 01:07:10,785 --> 01:07:12,476 10 minutes ago maybe. 1115 01:07:15,928 --> 01:07:17,585 It's awfully quiet out there. 1116 01:07:20,381 --> 01:07:22,245 Maybe you should go check on him. 1117 01:07:30,839 --> 01:07:33,428 GENE: There you are. 1118 01:07:33,532 --> 01:07:35,879 Was someone looking for me? 1119 01:07:35,982 --> 01:07:37,743 Penny said you were chopping wood. 1120 01:07:37,846 --> 01:07:38,896 Yeah. 1121 01:07:38,985 --> 01:07:41,126 Trying to find the axe. 1122 01:07:46,131 --> 01:07:47,615 You mean this one? 1123 01:07:49,375 --> 01:07:50,721 Yeah. 1124 01:07:50,825 --> 01:07:52,516 Hiding in the shadows. 1125 01:08:03,907 --> 01:08:05,391 You're pretty good with that. 1126 01:08:10,324 --> 01:08:14,261 Did you come here just to keep an eye on me, 1127 01:08:14,262 --> 01:08:15,815 or you going to help? 1128 01:08:26,964 --> 01:08:29,312 About yesterday. 1129 01:08:29,415 --> 01:08:31,176 I'm sorry about all that. 1130 01:08:31,279 --> 01:08:34,006 I don't know what got into me. 1131 01:08:34,110 --> 01:08:35,766 Must be all this fresh air. 1132 01:08:39,287 --> 01:08:43,326 Perhaps it's battle fatigue. 1133 01:08:43,429 --> 01:08:46,639 Or just maybe, you know, 1134 01:08:46,743 --> 01:08:50,160 general anti-immigrant resentment. 1135 01:08:52,266 --> 01:08:54,337 May I ask you a personal question? 1136 01:08:55,614 --> 01:08:57,547 What are your views on fascism? 1137 01:08:59,997 --> 01:09:02,241 Excuse me? 1138 01:09:02,345 --> 01:09:04,381 VIKTOR: Are you fond of it? 1139 01:09:04,485 --> 01:09:06,487 [SCOFFS] 1140 01:09:06,590 --> 01:09:08,178 No. 1141 01:09:08,282 --> 01:09:10,215 Not very fond. 1142 01:09:10,318 --> 01:09:12,665 Nothing to relate to? 1143 01:09:12,666 --> 01:09:13,803 GENE: Hard to find common ground 1144 01:09:13,804 --> 01:09:15,634 with people who tried to kill you. 1145 01:09:17,291 --> 01:09:18,947 Killed your friends. 1146 01:09:21,502 --> 01:09:23,504 Maybe even your family. 1147 01:09:27,197 --> 01:09:28,612 Don't you think? 1148 01:09:30,304 --> 01:09:32,271 [SIGHS] 1149 01:09:32,375 --> 01:09:34,618 I feel my view should be very clear. 1150 01:09:38,933 --> 01:09:40,176 Not very fond. 1151 01:09:50,116 --> 01:09:51,394 Oh, there you two are. 1152 01:09:51,497 --> 01:09:54,027 I was wondering how long you two would be out there. 1153 01:09:57,089 --> 01:09:59,091 I'm making partridge for us. 1154 01:09:59,195 --> 01:10:01,335 Maude says it's your favorite, Viktor? 1155 01:10:01,438 --> 01:10:02,957 VIKTOR: Oh, how kind of you. 1156 01:10:03,060 --> 01:10:04,303 Yes. 1157 01:10:04,407 --> 01:10:06,271 Please excuse me for a moment. 1158 01:10:08,652 --> 01:10:10,930 How did it go? Is everything okay? 1159 01:10:10,931 --> 01:10:12,379 GENE: Yeah. Yeah, I don't know. 1160 01:10:12,380 --> 01:10:14,140 Uh, just felt like he was on- 1161 01:10:14,244 --> 01:10:16,039 [KNOCK ON THE DOOR] 1162 01:10:16,142 --> 01:10:18,386 You wait here. I'll- I'll get that. 1163 01:10:20,043 --> 01:10:21,093 Morning, ma'am. 1164 01:10:21,113 --> 01:10:22,163 I'm Sergeant Milne. 1165 01:10:22,218 --> 01:10:24,116 Is Bob here? 1166 01:10:24,220 --> 01:10:26,187 Uh, no, not at the moment. 1167 01:10:26,291 --> 01:10:27,913 C- can I help you? 1168 01:10:28,016 --> 01:10:31,019 I'm afraid I'm not here with very good news. 1169 01:10:31,123 --> 01:10:32,952 It's Jock and Jocelyn. 1170 01:10:33,056 --> 01:10:36,197 They were found dead earlier this morning by the cliffs. 1171 01:10:36,301 --> 01:10:38,095 But something doesn't add up here. 1172 01:10:38,199 --> 01:10:40,408 It just doesn't make any sense. 1173 01:10:40,409 --> 01:10:42,858 And I did see some lights flashing around up here 1174 01:10:42,859 --> 01:10:44,412 last night, too. 1175 01:10:46,759 --> 01:10:49,624 You ask me, something's not ringing true. 1176 01:10:51,419 --> 01:10:53,387 My God. Um... 1177 01:10:57,874 --> 01:11:00,877 Hey, there's a policeman at the door. 1178 01:11:00,980 --> 01:11:02,499 He's asking for Uncle Bob. 1179 01:11:02,603 --> 01:11:05,295 They found Jock and Jocelyn's bodies. 1180 01:11:05,399 --> 01:11:06,449 Oh, my God. 1181 01:11:06,538 --> 01:11:09,057 Look, it's fine. It's fine. 1182 01:11:09,161 --> 01:11:10,576 Everything will be fine. 1183 01:11:11,267 --> 01:11:13,407 Okay. 1184 01:11:13,408 --> 01:11:14,855 PENNY: [ON RADIO] Shouldn't take long. 1185 01:11:14,856 --> 01:11:16,685 GENE: [ON RADIO] Are you gonna tell them about Viktor? 1186 01:11:16,686 --> 01:11:19,378 PENNY: [ON RADIO] Yes, this changes things. 1187 01:11:19,482 --> 01:11:21,932 We need to tell them what we know. 1188 01:11:22,036 --> 01:11:23,086 I feel awful. 1189 01:11:23,087 --> 01:11:25,625 Maybe we could have saved them from that monster. 1190 01:11:25,626 --> 01:11:27,730 GENE: [ON RADIO] Penny, no, no, no. This isn't your fault. 1191 01:11:27,731 --> 01:11:30,286 You couldn't know he would do something like this. 1192 01:11:30,287 --> 01:11:31,182 PENNY; [ON RADIO] I better go. 1193 01:11:31,183 --> 01:11:32,771 The officer is waiting. 1194 01:11:32,874 --> 01:11:41,711 [♪] 1195 01:12:04,458 --> 01:12:08,358 [♪] 1196 01:12:08,462 --> 01:12:10,533 Penny go? 1197 01:12:10,636 --> 01:12:12,926 GENE: Yeah, she went to help a friend of Bob's. 1198 01:12:14,571 --> 01:12:16,987 VIKTOR: Still no sign of Bob and Maude? 1199 01:12:16,988 --> 01:12:18,505 No. 1200 01:12:18,506 --> 01:12:20,336 [VIKTOR SCRUNCHES] 1201 01:12:21,613 --> 01:12:23,994 So it's just us now. 1202 01:12:24,098 --> 01:12:32,934 [♪] 1203 01:14:24,287 --> 01:14:26,392 Gene. 1204 01:14:26,496 --> 01:14:27,670 GENE: Penny. 1205 01:14:27,773 --> 01:14:29,395 I thought you were... 1206 01:14:29,499 --> 01:14:31,121 PENNY: Oh, my God. 1207 01:14:31,225 --> 01:14:32,709 That's Officer Milne. 1208 01:14:35,885 --> 01:14:37,265 Viktor. 1209 01:14:37,369 --> 01:14:46,205 [♪] 1210 01:14:53,454 --> 01:14:55,214 [PANTS] 1211 01:14:57,700 --> 01:14:59,598 PENNY: I'm so sorry, Gene. 1212 01:15:01,324 --> 01:15:03,533 I should have trusted you. 1213 01:15:03,637 --> 01:15:12,646 [♪] 1214 01:15:24,796 --> 01:15:26,936 He had those hidden in the barn. 1215 01:15:30,387 --> 01:15:31,837 What do we do now? 1216 01:15:35,013 --> 01:15:36,290 You were right. 1217 01:15:38,154 --> 01:15:40,294 We need the State Guard. 1218 01:15:40,397 --> 01:15:42,192 You keep these safe. 1219 01:15:42,296 --> 01:15:43,780 I'm heading into town. 1220 01:15:55,689 --> 01:15:57,518 VIKTOR: Gene! 1221 01:15:57,622 --> 01:15:59,140 Help! 1222 01:16:05,526 --> 01:16:07,114 Gene! 1223 01:16:08,494 --> 01:16:10,358 Help! 1224 01:16:13,465 --> 01:16:15,847 Help! 1225 01:16:15,950 --> 01:16:17,573 Gene! 1226 01:16:25,615 --> 01:16:27,134 GENE: Who are you? 1227 01:16:28,307 --> 01:16:29,654 Really? 1228 01:16:30,965 --> 01:16:32,895 At least tell me why you're doin' this. 1229 01:16:34,728 --> 01:16:36,143 Doing what? 1230 01:16:38,317 --> 01:16:41,010 Destroying people's lives. 1231 01:16:41,113 --> 01:16:43,460 Why would you do this to this family? 1232 01:16:43,564 --> 01:16:45,428 To Penny? 1233 01:16:45,531 --> 01:16:47,292 What's the point? 1234 01:16:49,881 --> 01:16:51,917 You seem to already know what I am. 1235 01:16:53,574 --> 01:16:55,127 A spy. 1236 01:16:58,614 --> 01:17:00,926 For the British SOE. 1237 01:17:04,516 --> 01:17:06,656 You really expect me to believe that? 1238 01:17:09,935 --> 01:17:11,040 No. 1239 01:17:13,974 --> 01:17:17,391 Even if you did, it's too late. 1240 01:17:18,806 --> 01:17:20,394 GENE: Why? 1241 01:17:20,497 --> 01:17:22,568 What aren't you telling me? 1242 01:17:22,672 --> 01:17:26,745 [DOOR OPENS AND CLOSES IN DISTANCE] 1243 01:17:28,644 --> 01:17:30,680 Stay quiet. 1244 01:17:36,134 --> 01:17:37,825 Penny. 1245 01:17:39,827 --> 01:17:42,243 I'm so sorry that we didn't get back. 1246 01:17:42,244 --> 01:17:44,555 We- we had to stay the night in town after the auction 1247 01:17:44,556 --> 01:17:47,455 because there was so much fog. 1248 01:17:47,559 --> 01:17:49,285 That's okay. Um... 1249 01:17:49,765 --> 01:17:52,977 I'm sorry, I d- I don't know how to tell you. 1250 01:17:52,978 --> 01:17:56,361 You see, Gene. Sit down. 1251 01:17:56,362 --> 01:17:57,982 GENE: L- look, something's happened and... 1252 01:17:57,983 --> 01:17:59,882 BOB: Gene, I said sit down. 1253 01:18:01,677 --> 01:18:03,057 [♪] 1254 01:18:03,161 --> 01:18:04,610 BOB: We spoke with Penny. 1255 01:18:04,714 --> 01:18:06,751 It's time we have a little talk. 1256 01:18:09,236 --> 01:18:11,790 Um, Gene. 1257 01:18:13,102 --> 01:18:16,312 Bob and I need to talk to you about Penny. 1258 01:18:16,415 --> 01:18:19,039 And your feelings for her. 1259 01:18:19,142 --> 01:18:22,525 Do you truly love her with your whole heart and soul? 1260 01:18:22,628 --> 01:18:24,423 Without condition? 1261 01:18:24,527 --> 01:18:26,356 That's what we need to know. 1262 01:18:26,460 --> 01:18:28,117 Yes, ma'am, of course. 1263 01:18:29,532 --> 01:18:31,914 And you would do anything for her? 1264 01:18:36,263 --> 01:18:38,058 And her family? 1265 01:18:38,161 --> 01:18:40,577 Uh, I'm sorry. What are you sayin'? 1266 01:18:40,681 --> 01:18:42,925 Uh, Maude. 1267 01:18:43,028 --> 01:18:46,929 Gene, are you familiar with the term pietas? 1268 01:18:47,032 --> 01:18:48,965 It means a commitment, 1269 01:18:49,069 --> 01:18:51,865 a duty to one's family and ancestors. 1270 01:18:51,968 --> 01:18:55,006 And in some cultures, especially ours, 1271 01:18:55,109 --> 01:18:58,112 it is seen as a very important responsibility. 1272 01:18:58,216 --> 01:19:00,321 And if you're to join our family, 1273 01:19:00,425 --> 01:19:02,910 it needs to mean something to you as well. 1274 01:19:05,016 --> 01:19:08,847 Gene, what do you know of the German-American Bund? 1275 01:19:12,402 --> 01:19:15,060 Just that they were shuttered before the war. 1276 01:19:22,827 --> 01:19:26,762 Well, officially. 1277 01:19:26,865 --> 01:19:29,454 But there are some who fight on for the cause. 1278 01:19:33,009 --> 01:19:34,804 You mean fascism? 1279 01:19:34,908 --> 01:19:36,875 BOB: Oh. 1280 01:19:36,979 --> 01:19:39,464 We admit it does have a nasty ring to it these days. 1281 01:19:41,086 --> 01:19:42,398 Yeah, because it should. 1282 01:19:42,501 --> 01:19:45,884 MAUVE: No, but, Gene, it's about so much more than that. 1283 01:19:45,988 --> 01:19:49,129 It's a system that promises to restore what we've lost, 1284 01:19:49,232 --> 01:19:51,062 to build something greater. 1285 01:19:51,165 --> 01:19:54,306 It's about preserving an elevated way of life. 1286 01:19:57,742 --> 01:20:00,829 BOB: You're wasting your time. 1287 01:20:00,830 --> 01:20:03,177 I told you he doesn't have the spine for it. 1288 01:20:04,730 --> 01:20:10,012 Gene, do you know that I fought against Fritz Kuhn in France? 1289 01:20:10,115 --> 01:20:12,566 I fought against him. 1290 01:20:12,669 --> 01:20:14,706 And he's a good man. 1291 01:20:14,810 --> 01:20:17,088 He's a great man. 1292 01:20:17,191 --> 01:20:19,331 He's a man with the future in his eyes. 1293 01:20:19,435 --> 01:20:22,645 Are you interested in the future? 1294 01:20:22,748 --> 01:20:24,474 The United States went west. 1295 01:20:24,578 --> 01:20:26,476 The Axis is going east. 1296 01:20:26,580 --> 01:20:29,652 The Axis is gonna win the war. 1297 01:20:29,755 --> 01:20:31,274 Do you understand that? 1298 01:20:31,378 --> 01:20:34,036 It's the way things are in nature. 1299 01:20:38,730 --> 01:20:40,283 You're a part of this. 1300 01:20:42,768 --> 01:20:45,185 And you can be, too. 1301 01:20:45,288 --> 01:20:47,912 You can be a part of history. 1302 01:20:48,015 --> 01:20:49,396 The Bund is open to all, 1303 01:20:49,499 --> 01:20:52,157 provided you are sincere and of good character. 1304 01:20:52,261 --> 01:20:55,022 I know you are all of these things, Gene. 1305 01:20:55,126 --> 01:20:56,610 Please don't tell me 1306 01:20:56,713 --> 01:20:59,682 that I have overestimated your commitment to Penny 1307 01:20:59,785 --> 01:21:01,442 and everything she believes in. 1308 01:21:10,313 --> 01:21:11,936 Penny? 1309 01:21:14,628 --> 01:21:16,733 Our beautiful Penny. 1310 01:21:17,493 --> 01:21:20,876 From the time she was small, when her mother proved unworthy, 1311 01:21:20,979 --> 01:21:23,395 we undertook her education on things moral, 1312 01:21:23,499 --> 01:21:26,088 spiritual, physical, intellectual. 1313 01:21:30,230 --> 01:21:32,473 Some people just don't have what it takes. 1314 01:21:37,685 --> 01:21:42,345 Gene, I see your pain. 1315 01:21:42,449 --> 01:21:45,141 I see your struggle with shame and indecision. 1316 01:21:45,245 --> 01:21:48,834 And you fought in that war, you sacrificed so much in- 1317 01:21:48,835 --> 01:21:50,111 Maude, stop beating it to death. 1318 01:21:50,112 --> 01:21:52,562 No, this is your time to find your courage. 1319 01:21:52,666 --> 01:21:54,495 There's a place for you here. 1320 01:21:54,599 --> 01:21:57,740 Rise up and become the hero of your own journey. 1321 01:21:57,843 --> 01:21:59,845 Oh, stop beating it to death! 1322 01:21:59,949 --> 01:22:01,571 You made your choice! 1323 01:22:01,675 --> 01:22:02,918 You're not man enough. 1324 01:22:03,021 --> 01:22:05,575 Yeah, run away, you coward. 1325 01:22:05,679 --> 01:22:07,577 What did I tell you? 1326 01:22:07,681 --> 01:22:09,441 What did I tell you? 1327 01:22:09,545 --> 01:22:11,202 [PANTS] 1328 01:22:11,305 --> 01:22:12,962 Quinn, thank God you're here. 1329 01:22:13,066 --> 01:22:14,515 Penny, you're back. 1330 01:22:14,516 --> 01:22:15,584 Look, I don't know what's goin' on here, 1331 01:22:15,585 --> 01:22:17,310 but it's- it's- it's Bob and Maude, 1332 01:22:17,311 --> 01:22:18,571 and they're- and they're... 1333 01:22:18,657 --> 01:22:20,038 That's him. 1334 01:22:20,142 --> 01:22:23,317 Collins, Quinn, that's Gene Weber. 1335 01:22:23,421 --> 01:22:24,931 - That's the spy. - GENE: Oh, no. 1336 01:22:24,932 --> 01:22:26,388 COLLINS: Captain, she was right. 1337 01:22:26,389 --> 01:22:28,046 I found Officer Milne's body. 1338 01:22:28,047 --> 01:22:29,046 QUINN: Hold it, Gene! 1339 01:22:29,047 --> 01:22:30,980 You better stay right there. 1340 01:22:31,084 --> 01:22:33,638 Listen, son, keep calm. Don't do anything stupid. 1341 01:22:33,639 --> 01:22:34,879 It's time you go quietly. 1342 01:22:34,880 --> 01:22:36,952 I'm being set up. Quinn, you know me. 1343 01:22:37,055 --> 01:22:39,402 You know the OSS sent me here to investigate. 1344 01:22:39,403 --> 01:22:41,852 I don't know what she told you, but listen to me. 1345 01:22:41,853 --> 01:22:42,958 You know who I am. 1346 01:22:43,061 --> 01:22:44,821 PENNY: We know your cover story. 1347 01:22:44,925 --> 01:22:47,031 The FBI's been in contact with the OSS. 1348 01:22:47,134 --> 01:22:51,069 They don't know who you are or who McVean is. 1349 01:22:53,002 --> 01:22:54,417 Is he your Nazi contact? 1350 01:22:54,418 --> 01:22:55,693 Penny, no. Penny, no [OVERLAPPING SPEECH] 1351 01:22:55,694 --> 01:22:57,316 PENNY: Gene, has anything you've said been true? 1352 01:22:57,317 --> 01:22:59,008 Get off me! Get off me! 1353 01:22:59,009 --> 01:23:00,319 - Penny! - QUINN: Collins! 1354 01:23:00,320 --> 01:23:02,805 GENE: Penny! Penny! Penny! 1355 01:23:02,908 --> 01:23:04,565 [GROANS] 1356 01:23:06,912 --> 01:23:08,984 Get into the truck, boys. 1357 01:23:10,364 --> 01:23:12,056 COLLINS: Come on. Let's go. 1358 01:23:20,202 --> 01:23:21,962 QUINN: I need to get this down to HQ. 1359 01:23:22,066 --> 01:23:24,620 Actually, OSS wants these back. 1360 01:23:24,621 --> 01:23:27,173 I've been ordered to deliver them to Washington immediately. 1361 01:23:27,174 --> 01:23:28,348 You lock him up. 1362 01:23:28,451 --> 01:23:30,039 Continue the investigation. 1363 01:23:31,109 --> 01:23:33,008 Certainly. 1364 01:23:33,111 --> 01:23:34,906 Thank you, Quinn. 1365 01:23:35,010 --> 01:23:36,940 I'm eager to get these into safe hands. 1366 01:23:37,840 --> 01:23:39,359 Good luck. 1367 01:23:57,653 --> 01:24:06,524 [♪] 1368 01:24:24,576 --> 01:24:27,683 BOB: That didn't go as planned. 1369 01:24:27,786 --> 01:24:29,340 Darling, are you all right? 1370 01:24:32,136 --> 01:24:34,793 I thought for sure he was the one. 1371 01:24:34,897 --> 01:24:36,416 BOB: He made his choice. 1372 01:24:39,246 --> 01:24:42,284 I'm so sorry that his heart wasn't pure enough. 1373 01:24:48,704 --> 01:24:50,223 PENNY: I loved him. 1374 01:24:50,224 --> 01:24:52,120 MAUDE: It's all right. It's all right. 1375 01:24:52,121 --> 01:24:54,986 The cause comes first. 1376 01:24:55,090 --> 01:24:56,608 Of course. 1377 01:24:59,715 --> 01:25:01,372 It wasn't meant to be. 1378 01:25:06,653 --> 01:25:09,414 I've been in contact with our German friends. 1379 01:25:09,518 --> 01:25:11,808 They'll be here soon to make the transaction. 1380 01:25:17,008 --> 01:25:19,390 I'll deal with him. 1381 01:25:19,391 --> 01:25:21,149 Pack your things and head to the lodge. 1382 01:25:21,150 --> 01:25:22,703 You'll be safe there. 1383 01:25:22,807 --> 01:25:25,292 Viktor can sail me to the rendezvous point. 1384 01:25:25,396 --> 01:25:27,506 If we hurry, we can still make the handoff. 1385 01:25:29,607 --> 01:25:31,540 [SIGHS] 1386 01:25:37,028 --> 01:25:38,995 Never mind him. 1387 01:25:39,099 --> 01:25:40,928 I couldn't be more proud of you. 1388 01:25:41,032 --> 01:25:44,898 [♪] 1389 01:25:46,624 --> 01:25:48,419 [MAUDE SIGHS] 1390 01:25:56,517 --> 01:25:58,359 [GROANS] 1391 01:25:58,360 --> 01:25:59,870 QUINN: How you feeling, son? 1392 01:26:00,776 --> 01:26:01,880 You all right? 1393 01:26:06,333 --> 01:26:07,990 Sorry about all that. 1394 01:26:07,991 --> 01:26:09,922 Did what we had to to make sure you got out of there 1395 01:26:09,923 --> 01:26:11,269 in one piece. 1396 01:26:13,616 --> 01:26:17,482 Luckily, Viktor had his people radio us just in time. 1397 01:26:17,586 --> 01:26:19,936 COLLINS: Turns out he was workin' undercover. 1398 01:26:19,937 --> 01:26:23,384 QUINN: Yeah, I didn't believe it myself at first. 1399 01:26:23,385 --> 01:26:25,110 But OSS confirmed this morning. 1400 01:26:25,214 --> 01:26:26,629 He saved your life. 1401 01:26:29,936 --> 01:26:32,531 So where are you taking me? 1402 01:26:32,532 --> 01:26:33,980 QUINN: Back to headquarters. 1403 01:26:33,981 --> 01:26:36,501 McVean wants to bring you in for a debriefing. 1404 01:26:36,502 --> 01:26:38,433 What about the files? The whole mission? 1405 01:26:38,434 --> 01:26:40,540 QUINN: Viktor took care of that. 1406 01:26:40,643 --> 01:26:43,888 He found the real documents hidden somewhere in the barn. 1407 01:26:43,991 --> 01:26:45,614 Swapped them out for fake ones. 1408 01:26:45,615 --> 01:26:46,924 COLLINS: Bob was using his paintings 1409 01:26:46,925 --> 01:26:49,583 as a way to communicate with his Nazi cohorts. 1410 01:26:49,687 --> 01:26:51,620 Evasion points, the whole deal. 1411 01:26:51,621 --> 01:26:54,104 You're just gonna let Bob and Maude get away with it? 1412 01:26:54,105 --> 01:26:55,195 QUINN: Of course not. 1413 01:26:55,210 --> 01:26:57,695 My men are working with OSS as we speak. 1414 01:26:57,696 --> 01:26:59,523 Should be takin' 'em down shortly 1415 01:26:59,524 --> 01:27:02,355 before they reach their lodge for rendezvous. 1416 01:27:02,458 --> 01:27:05,461 We've got reports of a sailboat off the coast. 1417 01:27:05,565 --> 01:27:07,912 Viktor's tied up right now. 1418 01:27:07,913 --> 01:27:09,223 He's a sitting duck until then. 1419 01:27:09,224 --> 01:27:11,329 We have to go back. 1420 01:27:11,433 --> 01:27:13,055 QUINN: Gene, you did good. 1421 01:27:13,158 --> 01:27:15,057 But for now, your job here is done. 1422 01:27:15,160 --> 01:27:17,473 Just sit tight. 1423 01:27:17,577 --> 01:27:19,717 COLLINS: And don't worry. 1424 01:27:19,820 --> 01:27:22,170 Your fiancée's gonna answer for what she did. 1425 01:27:23,548 --> 01:27:25,412 We'll make sure of it. 1426 01:27:31,625 --> 01:27:33,524 Wouldn't happen to have a cigarette. 1427 01:27:46,261 --> 01:27:47,641 A light? 1428 01:27:50,527 --> 01:27:51,989 [GRUNTS] 1429 01:27:51,990 --> 01:27:52,818 Gene! 1430 01:27:52,819 --> 01:27:53,889 [GRUNTS] 1431 01:27:53,992 --> 01:27:55,042 Stop the truck! 1432 01:27:57,099 --> 01:27:58,514 Stay back! 1433 01:27:58,618 --> 01:28:00,689 QUINN: Take it easy now, son. 1434 01:28:00,792 --> 01:28:02,172 We can't let it end like this. 1435 01:28:02,173 --> 01:28:04,071 I told you it's being taken care of. 1436 01:28:04,175 --> 01:28:05,866 We can't let it end this way! 1437 01:28:07,799 --> 01:28:09,042 Let me go back. 1438 01:28:10,630 --> 01:28:12,459 Please, let me go back. 1439 01:28:15,635 --> 01:28:16,877 Move. 1440 01:28:18,465 --> 01:28:20,674 Think you're real sneaky, huh? 1441 01:28:23,781 --> 01:28:26,197 You really think I didn't know 1442 01:28:26,198 --> 01:28:27,473 that you've been up there on the radio 1443 01:28:27,474 --> 01:28:29,718 in the dead of night? 1444 01:28:29,821 --> 01:28:31,996 I was only trying to reach my family. 1445 01:28:32,176 --> 01:28:36,758 You're going to sail me to my rendezvous point, 1446 01:28:36,759 --> 01:28:39,174 or I promise you the Gestapo will reach your family 1447 01:28:39,175 --> 01:28:40,763 before you ever do. 1448 01:28:40,867 --> 01:28:49,738 [♪] 1449 01:29:06,205 --> 01:29:09,239 PENNY: Keep movin'. Almost there. 1450 01:29:09,240 --> 01:29:10,724 [GUNSHOT] 1451 01:29:13,175 --> 01:29:15,902 Penny, let him go. 1452 01:29:16,005 --> 01:29:18,629 PENNY: If he dies, so does your alibi. 1453 01:29:18,732 --> 01:29:21,010 He's the only one who can vouch for you. 1454 01:29:21,114 --> 01:29:23,116 Penny, listen to me. 1455 01:29:23,219 --> 01:29:25,290 Drop the gun! 1456 01:29:25,394 --> 01:29:27,638 This isn't you. Listen to me. 1457 01:29:29,260 --> 01:29:31,780 You have no idea who I am. 1458 01:29:32,319 --> 01:29:34,333 Drop the gun! 1459 01:29:34,334 --> 01:29:35,956 Okay. 1460 01:29:36,060 --> 01:29:37,406 Okay. 1461 01:29:43,619 --> 01:29:46,450 How can you do this? I just don't understand. 1462 01:29:46,553 --> 01:29:48,624 Because I believe in it! 1463 01:29:49,970 --> 01:29:53,836 I want what's best for the people of this country! 1464 01:29:53,940 --> 01:29:55,769 What has the government given us? 1465 01:29:57,150 --> 01:29:59,808 So many young lives lost at war? 1466 01:30:02,327 --> 01:30:04,191 Who really is the enemy? 1467 01:30:07,436 --> 01:30:08,886 Bob and Maude. 1468 01:30:13,787 --> 01:30:15,513 What? 1469 01:30:15,617 --> 01:30:17,550 They killed your mother, Penny. 1470 01:30:19,241 --> 01:30:20,760 I'm sorry. 1471 01:30:25,834 --> 01:30:29,285 You have no idea what you're talking about. 1472 01:30:29,286 --> 01:30:30,907 GENE: Penny, wait. Just hang on, okay? 1473 01:30:30,908 --> 01:30:32,392 Listen, Penny, listen to me. 1474 01:30:32,496 --> 01:30:34,083 Put the gun down. Let him go. 1475 01:30:34,187 --> 01:30:35,878 It's not too late. Please. 1476 01:30:37,052 --> 01:30:38,363 Penny, I can help you. 1477 01:30:38,467 --> 01:30:40,055 I really do love you. 1478 01:30:42,885 --> 01:30:44,439 I loved you. 1479 01:30:48,408 --> 01:30:52,067 [GUNSHOTS] 1480 01:30:52,170 --> 01:30:55,104 [GROANS] 1481 01:31:03,112 --> 01:31:05,080 GENE: Hey, you okay? 1482 01:31:05,183 --> 01:31:06,806 Hey. 1483 01:31:08,428 --> 01:31:10,637 I'm sorry. 1484 01:31:10,741 --> 01:31:13,053 I'm gonna need help. Hang in there. Here. 1485 01:31:13,157 --> 01:31:14,261 Go. 1486 01:31:14,365 --> 01:31:23,236 [♪] 1487 01:31:27,240 --> 01:31:31,520 [♪] 1488 01:31:31,624 --> 01:31:33,108 GENE: Penny? 1489 01:31:33,211 --> 01:31:36,161 I can't believe we have to run from our homes like refugees. 1490 01:31:36,525 --> 01:31:38,044 - Calm down. - Bob. 1491 01:31:38,147 --> 01:31:40,377 We'll be safe at the lodge before you know it. 1492 01:31:46,155 --> 01:31:49,020 - MAUDE: Bob, hurry! - STATE GUARD: Sir! 1493 01:31:49,124 --> 01:31:50,919 [PANTS] 1494 01:31:50,920 --> 01:31:52,402 - STATE GUARD: Freeze! - MAUDE: Oh. 1495 01:31:52,403 --> 01:31:54,578 [GUNSHOT] 1496 01:32:03,483 --> 01:32:05,140 [GRUNTING] 1497 01:32:18,429 --> 01:32:20,431 Penny. 1498 01:32:20,535 --> 01:32:21,915 [GRUNTING] 1499 01:32:22,019 --> 01:32:30,959 [♪] 1500 01:33:01,817 --> 01:33:03,923 PENNY: I sometimes have nightmares 1501 01:33:04,026 --> 01:33:09,100 [GUNSHOT] 1502 01:33:09,204 --> 01:33:12,241 PENNY: that the Germans captured you and put you in a camp. 1503 01:33:14,554 --> 01:33:16,383 Sometimes worse. 1504 01:33:18,144 --> 01:33:22,355 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 1505 01:33:23,563 --> 01:33:25,945 to do whatever it is you need to do. 1506 01:33:27,153 --> 01:33:28,395 To join them. 1507 01:33:30,259 --> 01:33:33,055 To do what you have to do to stay alive. 1508 01:34:00,669 --> 01:34:04,293 [FIRE CRACKLING] 1509 01:34:04,397 --> 01:34:08,263 [♪] 1510 01:34:09,264 --> 01:34:14,164 MCVEAN: We had our suspicions about the Duncolms, 1511 01:34:14,165 --> 01:34:17,721 but given Penny's place in the OSS, 1512 01:34:19,412 --> 01:34:21,725 it was a dangerous claim. 1513 01:34:21,828 --> 01:34:25,211 And unfortunately, 1514 01:34:25,314 --> 01:34:29,111 you were our only way to find out the truth. 1515 01:34:34,289 --> 01:34:36,981 It takes a certain type of person to do that. 1516 01:34:38,569 --> 01:34:40,605 To live a lie, 1517 01:34:40,709 --> 01:34:44,368 day in, day out. 1518 01:34:44,471 --> 01:34:46,197 I can only imagine 1519 01:34:46,301 --> 01:34:48,993 the sense of betrayal you must feel. 1520 01:34:50,443 --> 01:34:54,033 Obviously, we're sweeping this entire ordeal 1521 01:34:54,136 --> 01:34:55,413 under the rug. 1522 01:34:55,517 --> 01:34:58,407 You'll have to comply with the official story, of course. 1523 01:35:01,592 --> 01:35:03,732 You served your country well. 1524 01:35:06,321 --> 01:35:08,012 You should be proud. 1525 01:35:13,466 --> 01:35:15,123 From what we can surmise, 1526 01:35:15,124 --> 01:35:17,020 Bob was mapping the surrounding area 1527 01:35:17,021 --> 01:35:19,437 for potential invasion sites. 1528 01:35:19,438 --> 01:35:21,991 Guess he figured paintings would be less suspicious 1529 01:35:21,992 --> 01:35:23,441 than photographs. 1530 01:35:25,927 --> 01:35:27,722 I suppose he was right. 1531 01:35:36,075 --> 01:35:38,422 If there's ever anything we can do... 1532 01:35:40,804 --> 01:35:42,184 There is. 1533 01:35:45,084 --> 01:35:48,535 A very brave gentleman I know, his family is trapped overseas. 1534 01:35:50,399 --> 01:35:52,091 He saved my life. 1535 01:35:53,369 --> 01:35:56,232 MCVEAN: We'll do what we can. 1536 01:35:56,233 --> 01:36:05,104 [♪] 1537 01:36:53,704 --> 01:36:55,844 [SOBS] 1538 01:36:55,948 --> 01:37:04,957 [♪] 1539 01:40:24,052 --> 01:40:33,130 [♪] 1540 01:40:33,180 --> 01:40:37,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 103847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.