Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,263 --> 00:00:58,161
PENNY:
I sometimes have nightmares
2
00:01:01,337 --> 00:01:04,547
that the Germans captured you
and put you in a camp.
3
00:01:08,240 --> 00:01:09,655
Sometimes worse.
4
00:01:14,212 --> 00:01:17,387
Sometimes in the dreams,
I'm screaming for you
5
00:01:20,735 --> 00:01:23,083
to do whatever it is
you need to do.
6
00:01:23,186 --> 00:01:24,498
To join them.
7
00:01:26,155 --> 00:01:28,605
Do whatever you have to do
to stay alive.
8
00:01:33,398 --> 00:01:36,302
GENE: [OVER RADIO]
They're coming!
9
00:01:36,303 --> 00:01:39,478
[INDISTINCT RADIO CONVERSATION]
10
00:01:39,479 --> 00:01:40,789
GENE: [OVER RADIO]
Comin' in-
11
00:01:40,790 --> 00:01:41,755
[PLANES FIRING]
12
00:01:41,756 --> 00:01:42,687
Joey, no!
13
00:01:42,688 --> 00:01:44,438
TRAVIS: [OVER RADIO
Parachutes!
14
00:01:44,439 --> 00:01:45,794
GENE:
[INDISTINCT SPEECH]
15
00:01:45,795 --> 00:01:46,829
Mayday! Mayday!
16
00:01:46,830 --> 00:01:49,074
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
17
00:01:49,178 --> 00:01:50,524
TRAVIS:
Bail! Bail!
18
00:01:57,945 --> 00:02:00,499
[AIRPLANE WHIRRING IN DISTANCE]
19
00:02:02,260 --> 00:02:03,468
[GENE GROANS]
20
00:02:03,571 --> 00:02:12,442
[♪]
21
00:02:19,449 --> 00:02:21,796
[CONVERSATION IN GERMAN]
22
00:02:25,766 --> 00:02:28,148
[DOGS BARKING]
23
00:02:29,977 --> 00:02:31,599
TRAVIS:
Gene.
24
00:02:31,703 --> 00:02:33,083
Gene.
25
00:02:33,187 --> 00:02:34,878
Gene, over here.
26
00:02:34,982 --> 00:02:37,260
[PANTS]
27
00:02:38,606 --> 00:02:39,883
You okay?
28
00:02:39,884 --> 00:02:42,471
Looks like you're doing
a lot better than me, brother.
29
00:02:42,472 --> 00:02:44,681
Let me look. [GROANS]
30
00:02:44,785 --> 00:02:46,545
GENE:
Okay.
31
00:02:46,649 --> 00:02:47,926
Can you move?
32
00:02:47,927 --> 00:02:49,651
I think it missed my vitals,
but I'm gonna need a medic soon.
33
00:02:49,652 --> 00:02:51,411
GENE:
Okay, okay. You're gonna be okay.
34
00:02:51,412 --> 00:02:53,310
I think the coast
is a few hundred yards that way.
35
00:02:53,311 --> 00:02:54,311
We're gonna try
and find some friendlies,
36
00:02:54,312 --> 00:02:55,692
and get out of here.
37
00:02:55,796 --> 00:02:56,969
Where's Joey?
38
00:02:57,073 --> 00:02:59,109
He's over there.
39
00:02:59,213 --> 00:03:00,870
Stay here, I'll be right back.
40
00:03:00,973 --> 00:03:02,872
I ain't goin' anywhere.
41
00:03:08,705 --> 00:03:10,949
GENE:
Joey. Joey. I'm here, buddy.
42
00:03:10,950 --> 00:03:11,914
I'm here. You okay?
43
00:03:11,915 --> 00:03:13,089
Hey.
44
00:03:13,090 --> 00:03:13,985
Hey, Joey.
45
00:03:13,986 --> 00:03:16,230
[PANTS]
46
00:03:20,441 --> 00:03:21,753
I'm sorry, buddy.
47
00:03:21,856 --> 00:03:25,446
[SOLDIERS YELLING IN GERMAN IN
DISTANCE]
48
00:03:30,106 --> 00:03:32,522
Sorry, buddy. I'm sorry.
49
00:03:33,661 --> 00:03:35,318
[PANTS]
50
00:03:36,459 --> 00:03:39,528
TRAVIS:
Hey, hey, hey, hey, hey!
51
00:03:39,529 --> 00:03:40,668
Get back, get back.
52
00:03:40,669 --> 00:03:41,979
Please, please, please,
please, please.
53
00:03:41,980 --> 00:03:43,223
Please, I have a wife.
54
00:03:43,326 --> 00:03:45,604
I have a wife. I have a wife.
I have a wife.
55
00:03:45,605 --> 00:03:46,949
SOLDIER 1:
[SPEAKS GERMAN]
56
00:03:46,950 --> 00:03:48,193
TRAVIS:
I have a wife.
57
00:03:48,297 --> 00:03:49,712
I've got children.
58
00:03:49,815 --> 00:03:53,612
[DOGS BARKING]
59
00:03:57,651 --> 00:04:01,551
[GUNSHOTS]
60
00:04:07,247 --> 00:04:10,836
[♪]
61
00:04:10,940 --> 00:04:14,392
[LOCK CLICKING]
62
00:04:53,343 --> 00:04:57,434
RECEPTIONIST:
Go on inside, he's expecting you.
63
00:04:57,435 --> 00:04:58,400
[KNOCK ON THE DOOR]
64
00:04:58,401 --> 00:05:00,023
It's open.
65
00:05:00,127 --> 00:05:01,853
Sir, you wanted to see me?
66
00:05:01,956 --> 00:05:03,337
MASTERMAN:
Oh, McVean.
67
00:05:03,441 --> 00:05:05,408
Come on in, close the door.
68
00:05:08,273 --> 00:05:11,241
How's the training goin'
on the field?
69
00:05:11,345 --> 00:05:16,074
Yeah, I think we have some of
our most promising recruits yet.
70
00:05:16,075 --> 00:05:17,074
Good.
71
00:05:17,075 --> 00:05:18,973
We're gonna need 'em.
72
00:05:19,077 --> 00:05:20,127
What do you mean?
73
00:05:20,181 --> 00:05:22,943
Ah, top secret plans
74
00:05:23,046 --> 00:05:26,912
for an operational invasion
have been compromised.
75
00:05:28,569 --> 00:05:31,296
Plans for landing sites,
ship positions,
76
00:05:31,400 --> 00:05:34,368
launch times, all stolen.
77
00:05:34,472 --> 00:05:38,234
We're halting all OSS operations
in Europe until further notice.
78
00:05:38,235 --> 00:05:40,166
And British SOE and OSS
are in agreement.
79
00:05:40,167 --> 00:05:43,343
If the Germans get their hands
on those plans,
80
00:05:43,446 --> 00:05:45,256
we could lose our footing
in France.
81
00:05:45,345 --> 00:05:47,036
And quite possibly the war.
82
00:05:48,934 --> 00:05:50,764
Jesus Christ.
83
00:05:50,867 --> 00:05:53,353
[SIGHS]
84
00:05:55,355 --> 00:05:56,459
[KNOCK ON THE DOOR]
85
00:05:56,563 --> 00:05:57,874
MASTERMAN:
Come in.
86
00:05:59,704 --> 00:06:03,846
Ah, one of the top recruits
we were just talking about.
87
00:06:03,949 --> 00:06:05,434
Sir.
88
00:06:05,537 --> 00:06:07,367
MASTERMAN:
Agent Duncolm.
89
00:06:07,470 --> 00:06:09,817
Your name's been
coming up a lot lately.
90
00:06:09,921 --> 00:06:13,821
I understand your fiancé
was shot down over France.
91
00:06:13,925 --> 00:06:15,795
Yes, sir, the resistance
found him,
92
00:06:15,796 --> 00:06:17,962
helped him out of the country
a few weeks ago.
93
00:06:17,963 --> 00:06:19,344
I haven't seen him
94
00:06:19,345 --> 00:06:21,587
since he's been convalescing
in Pennsylvania.
95
00:06:21,588 --> 00:06:23,969
You must miss each other
very much.
96
00:06:25,039 --> 00:06:27,007
Yes, sir.
97
00:06:29,285 --> 00:06:31,425
Hospital discharge papers.
98
00:06:31,529 --> 00:06:33,910
You work harder
than anyone here.
99
00:06:34,014 --> 00:06:35,567
Your fiancé needs you.
100
00:06:35,671 --> 00:06:37,721
And quite frankly,
you could use a break.
101
00:06:37,776 --> 00:06:39,951
PENNY:
I don't know what to say.
102
00:06:40,054 --> 00:06:41,504
Thank you, sir.
103
00:06:41,608 --> 00:06:43,541
And my deployment overseas?
104
00:06:45,059 --> 00:06:47,130
Well, that day
may very well come.
105
00:06:47,234 --> 00:06:52,273
But in the meantime, consider
this a temporary blessing
106
00:06:52,377 --> 00:06:54,586
in a time where
there really aren't any.
107
00:06:56,416 --> 00:06:58,107
Thank you, sir.
108
00:07:02,214 --> 00:07:05,804
[DOOR OPENS AND CLOSES]
109
00:07:05,908 --> 00:07:09,278
MCVEAN: Should we really be
giving Agent Duncolm leave right now?
110
00:07:10,015 --> 00:07:13,085
MASTERMAN:
McVean, what do you know about Penny's fiancé?
111
00:07:14,813 --> 00:07:17,043
SOLDIER ON CRUTCHES:
[INDISTINCT SPEECH]
112
00:07:19,577 --> 00:07:21,441
Good morning, sir.
113
00:07:21,442 --> 00:07:26,134
- NURSE: How's the pain?
- GENE: [INDISTINCT SPEECH]
114
00:07:26,135 --> 00:07:28,517
NURSE:
Okay, but on a scale of 1 to 10?
115
00:07:28,620 --> 00:07:30,622
- GENE: Four.
- NURSE: Okay.
116
00:07:31,278 --> 00:07:33,808
- GENE: I feel strong.
- MCVEAN: Lieutenant Lewis?
117
00:07:34,315 --> 00:07:36,386
I'm Captain McVean.
118
00:07:36,490 --> 00:07:38,285
This is my associate.
119
00:07:38,388 --> 00:07:40,183
ALEXANDER:
Agent Alexander, OSS.
120
00:07:41,702 --> 00:07:44,947
Do you mind if we speak
in private for a moment?
121
00:07:45,050 --> 00:07:46,638
Yeah, sure.
122
00:07:49,020 --> 00:07:50,711
[GRUNTS]
123
00:07:55,405 --> 00:07:57,615
MCVEAN:
How you holdin' up?
124
00:07:57,718 --> 00:08:00,618
I'll be a lot better
when I get out of here.
125
00:08:00,721 --> 00:08:03,310
ALEXANDER:
I'd say you're a lucky man.
126
00:08:03,413 --> 00:08:04,518
How so?
127
00:08:04,519 --> 00:08:06,105
ALEXANDER:
You're lucky to be alive.
128
00:08:06,106 --> 00:08:07,452
It could be a lot worse.
129
00:08:07,556 --> 00:08:09,523
Your fiancée Penny Duncolm...
130
00:08:09,627 --> 00:08:10,697
She okay?
131
00:08:10,800 --> 00:08:12,492
MCVEAN:
Perfectly fine.
132
00:08:12,493 --> 00:08:14,838
You're aware her uncle
owns a property up north?
133
00:08:14,839 --> 00:08:16,944
GENE:
Yeah, she grew up there.
134
00:08:16,945 --> 00:08:19,532
A few days ago, there was
a highly sensitive operation
135
00:08:19,533 --> 00:08:22,674
that was compromised.
136
00:08:22,675 --> 00:08:25,642
Since then,
intelligence has intercepted
137
00:08:25,643 --> 00:08:28,231
some unusual transmissions,
138
00:08:28,335 --> 00:08:31,476
coincidentally coming
from an area near the farm.
139
00:08:32,235 --> 00:08:35,125
ALEXANDER:
We need somebody up there to check things out.
140
00:08:36,550 --> 00:08:38,863
Check out what, exactly?
141
00:08:38,966 --> 00:08:42,832
Take a look around,
report back on anything unusual.
142
00:08:45,559 --> 00:08:47,423
Does Penny know?
143
00:08:47,527 --> 00:08:50,495
She's being provided leave
to go visit her aunt and uncle.
144
00:08:50,599 --> 00:08:52,842
That's as far as it goes.
145
00:08:52,946 --> 00:08:54,603
Having her run the operation
146
00:08:54,706 --> 00:08:58,365
would only bring
unnecessary concern.
147
00:08:58,468 --> 00:09:00,470
ALEXANDER:
She's an incredible agent.
148
00:09:00,574 --> 00:09:02,472
They'd raise too many questions.
149
00:09:02,576 --> 00:09:04,336
You understand that, right?
150
00:09:04,440 --> 00:09:07,339
[♪]
151
00:09:07,443 --> 00:09:08,962
MCVEAN:
Listen, son.
152
00:09:13,725 --> 00:09:15,140
I know what it's like
153
00:09:16,556 --> 00:09:19,041
to lose loved ones in a war.
154
00:09:20,560 --> 00:09:22,872
The anger.
155
00:09:22,976 --> 00:09:24,149
The shame.
156
00:09:26,255 --> 00:09:28,119
This is how you fight back.
157
00:09:29,361 --> 00:09:31,571
This is how you can do your part
158
00:09:31,674 --> 00:09:34,056
and still be of service
to this country.
159
00:09:36,230 --> 00:09:40,234
You're askin' me to lie
to my fiancée and her family.
160
00:09:42,029 --> 00:09:43,341
Not to lie.
161
00:09:44,584 --> 00:09:46,344
To protect.
162
00:09:46,447 --> 00:09:47,897
You're not spying on them.
163
00:09:49,692 --> 00:09:52,522
There could be
a dangerous enemy lurking.
164
00:09:52,626 --> 00:09:54,145
And they don't even know it.
165
00:09:59,219 --> 00:10:00,772
Do I even have a choice?
166
00:10:08,538 --> 00:10:10,057
[SIGHS]
167
00:10:22,863 --> 00:10:24,673
ALEXANDER:
Thank you, Lieutenant.
168
00:10:31,072 --> 00:10:35,806
ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM]
Attention[INDISTINCT SPEECH]
169
00:10:35,807 --> 00:10:39,811
[♪]
170
00:10:43,746 --> 00:10:46,162
PENNY:
Excuse me, sir. Is this seat taken?
171
00:10:46,266 --> 00:10:47,681
Yes, it is, actually.
172
00:10:49,372 --> 00:10:51,236
Penny.
173
00:10:51,340 --> 00:10:52,444
Gene.
174
00:10:59,451 --> 00:11:00,936
GENE:
I, uh...
175
00:11:03,663 --> 00:11:05,078
I can't believe it.
176
00:11:06,562 --> 00:11:08,046
I thought we might never...
177
00:11:09,910 --> 00:11:11,153
PENNY:
Me too.
178
00:11:15,260 --> 00:11:17,918
[KISSES]
179
00:11:20,433 --> 00:11:23,647
GENE:
So what is this I hear about you
180
00:11:23,648 --> 00:11:26,030
becomin' a full-fledged
OSS field agent?
181
00:11:26,031 --> 00:11:26,788
Is that true?
182
00:11:26,789 --> 00:11:28,170
[CHUCKLES]
183
00:11:28,273 --> 00:11:30,931
Well, we all have our part
to play in this war.
184
00:11:31,035 --> 00:11:33,900
I guess that's mine.
185
00:11:34,003 --> 00:11:35,073
Mm.
186
00:11:36,626 --> 00:11:38,870
Always so modest.
187
00:11:38,974 --> 00:11:40,769
But always an overachiever.
188
00:11:40,770 --> 00:11:41,700
[CHUCKLES]
189
00:11:41,701 --> 00:11:43,564
I'm proud of you.
190
00:11:43,668 --> 00:11:44,876
Thank you.
191
00:11:44,877 --> 00:11:50,018
I cannot wait to introduce you
to Uncle Bob and Aunt Maude.
192
00:11:50,019 --> 00:11:51,227
Hmm.
193
00:11:51,331 --> 00:11:53,505
As my fiancé.
194
00:11:53,609 --> 00:11:55,438
The war hero.
195
00:11:55,439 --> 00:11:57,543
ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM]
Attention passengers,
196
00:11:57,544 --> 00:11:59,954
the 245 Express to Boston
[INDISTINCT SPEECH]
197
00:12:00,029 --> 00:12:02,100
- That'd be us.
- Oh.
198
00:12:02,101 --> 00:12:03,860
ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM]
...is now arriving on platform three.
199
00:12:03,861 --> 00:12:06,656
GENE: And so I said, " You
know, I know that you know that
200
00:12:06,760 --> 00:12:09,245
[INDISTINCT SPEECH]"
201
00:12:09,349 --> 00:12:13,180
[♪]
202
00:12:20,774 --> 00:12:22,327
PENNY:
And in the summers,
203
00:12:22,431 --> 00:12:25,227
I'd take long walks by the water
at sunset.
204
00:12:25,228 --> 00:12:29,748
Such a beautiful view.
It'll take your breath away.
205
00:12:29,749 --> 00:12:31,164
Hmm.
206
00:12:31,267 --> 00:12:33,097
I- I- I can't wait to see it.
207
00:12:36,203 --> 00:12:37,860
What is it?
208
00:12:37,964 --> 00:12:41,243
Well, it's just I know
how much you love this place.
209
00:12:41,346 --> 00:12:43,996
I wish we were goin'
under different circumstances.
210
00:12:48,802 --> 00:12:50,804
If you think about it,
211
00:12:50,908 --> 00:12:53,980
we're getting the chance
to leave the world behind.
212
00:12:55,671 --> 00:12:57,811
All the fear,
213
00:12:57,915 --> 00:12:59,399
and the uncertainty.
214
00:13:01,470 --> 00:13:03,058
I'm very grateful for that.
215
00:13:06,233 --> 00:13:07,283
You're right.
216
00:13:08,373 --> 00:13:09,581
I am, too.
217
00:13:09,685 --> 00:13:13,068
[TRAIN WHIRRING]
218
00:13:15,691 --> 00:13:16,901
PENNY:
In the morning,
219
00:13:16,968 --> 00:13:19,246
the fog is so thick that
you can barely see.
220
00:13:22,940 --> 00:13:26,460
But then the fog lifts,
and it's so beautiful.
221
00:13:26,564 --> 00:13:27,884
You're gonna love it there.
222
00:13:27,910 --> 00:13:36,954
[♪]
223
00:13:43,167 --> 00:13:45,548
JOCELYN:
I'll grab your bags.
224
00:13:45,652 --> 00:13:47,619
GENE:
Thanks.
225
00:13:47,620 --> 00:13:48,757
BOB:
There she is!
226
00:13:48,758 --> 00:13:50,346
PENNY:
Uncle Bob!
227
00:13:50,450 --> 00:13:52,762
BOB:
There she is.
228
00:13:52,866 --> 00:13:54,006
Let me take a look at you.
229
00:13:54,109 --> 00:13:56,870
- I've missed you.
- You look fine.
230
00:13:56,974 --> 00:13:59,355
You must be so thrilled to
be back home.
231
00:13:59,459 --> 00:14:01,426
- Are you?
- Yes, very.
232
00:14:01,530 --> 00:14:03,256
This must be Gene.
233
00:14:03,359 --> 00:14:06,017
Uh, yes, Uncle Bob.
This is Gene Lewis.
234
00:14:06,018 --> 00:14:07,259
It's a pleasure
to meet you, sir.
235
00:14:07,260 --> 00:14:09,399
- Thank you for havin' us.
- You are most welcome.
236
00:14:09,400 --> 00:14:10,434
[CHUCKLES]
237
00:14:10,435 --> 00:14:12,990
GENE:
You have a very beautiful property.
238
00:14:12,991 --> 00:14:14,128
BOB:
Thank you.
239
00:14:14,129 --> 00:14:15,682
Oh, and just through there,
240
00:14:15,683 --> 00:14:17,338
about a hundred yards,
is the ocean.
241
00:14:17,339 --> 00:14:18,787
- GENE: Amazing.
- JOCK: Yeah.
242
00:14:18,788 --> 00:14:20,273
Just chills you to the bone.
243
00:14:20,376 --> 00:14:22,606
Just thinkin' that right
across that ocean
244
00:14:22,607 --> 00:14:23,792
are thousands of Germans just...
245
00:14:23,793 --> 00:14:26,417
just itchin'
to get their hands on us.
246
00:14:26,418 --> 00:14:28,038
BOB: Come.
JOCK: Storm could break it any minute.
247
00:14:28,039 --> 00:14:29,189
BOB:
Jock and Jocelyn
248
00:14:29,247 --> 00:14:31,297
have their own quarters
on the property.
249
00:14:31,298 --> 00:14:32,767
- They help us out.
- GENE: I see.
250
00:14:32,768 --> 00:14:34,527
PENNY:
Well, they've got their hands full in Europe.
251
00:14:34,528 --> 00:14:37,324
No sense in them bringing
the war to us.
252
00:14:37,428 --> 00:14:40,086
Um, I'm gonna say hi to
Aunt Maude.
253
00:14:40,189 --> 00:14:42,364
Why don't you give Gene
the tour?
254
00:14:42,365 --> 00:14:43,882
BOB:
That sounds like a good idea.
255
00:14:43,883 --> 00:14:45,574
Absolutely.
256
00:14:45,677 --> 00:14:48,197
This way.
I'll show you around.
257
00:14:48,198 --> 00:14:50,302
Uh, Penny, did Maude tell you
we have a new hire?
258
00:14:50,303 --> 00:14:51,821
Uh, yes. Viktor, isn't it?
259
00:14:51,925 --> 00:14:53,375
Yeah, a refugee from Europe.
260
00:14:53,376 --> 00:14:55,548
PENNY:
Another one of her passion projects?
261
00:14:55,549 --> 00:14:57,551
- BOB: You know how she is.
- Right.
262
00:14:57,552 --> 00:15:00,243
BOB: He's been great with
helping Maude around the house.
263
00:15:00,244 --> 00:15:02,004
- Say hello.
- PENNY: I will.
264
00:15:02,108 --> 00:15:04,696
This way, Gene.
265
00:15:04,800 --> 00:15:07,492
So we got about 100 acres.
266
00:15:07,596 --> 00:15:09,736
Uh, as you can see, we have-
we have sheep.
267
00:15:09,839 --> 00:15:11,462
Some livestock.
268
00:15:18,055 --> 00:15:19,125
One last stop.
269
00:15:19,228 --> 00:15:21,886
I just have to pick up something
from the barn.
270
00:15:21,990 --> 00:15:23,500
- Watch your step.
- Uh, thanks.
271
00:15:23,543 --> 00:15:25,648
- Watch your step there.
- GENE: Yeah.
272
00:15:25,752 --> 00:15:27,478
Oh, wow.
273
00:15:27,581 --> 00:15:28,893
Who's the, uh, painter?
274
00:15:28,894 --> 00:15:30,652
BOB:
Well, I dabble here and there.
275
00:15:30,653 --> 00:15:33,587
I used to deal in rare imports,
but since the war,
276
00:15:33,691 --> 00:15:36,176
well, just do what I can
to keep everybody fed
277
00:15:36,280 --> 00:15:39,214
till this thing's over.
278
00:15:39,317 --> 00:15:42,355
How about you?
How's your family coping?
279
00:15:42,458 --> 00:15:45,013
Oh, well, actually,
it's, uh, just me.
280
00:15:45,014 --> 00:15:46,945
Both my parents passed when
I was in high school.
281
00:15:46,946 --> 00:15:49,120
BOB:
Oh.
282
00:15:49,224 --> 00:15:50,673
Damn it! Forgive me.
283
00:15:50,777 --> 00:15:52,158
- Penny told me.
- It's okay.
284
00:15:52,261 --> 00:15:53,607
BOB:
I am so sorry.
285
00:15:53,711 --> 00:15:55,126
I know better.
286
00:15:55,230 --> 00:15:57,957
Uh, it was a car accident.
287
00:15:58,060 --> 00:15:59,993
- Is that right?
- That's right.
288
00:16:00,097 --> 00:16:02,168
- You were from Ohio?
- GENE: Mm-hmm.
289
00:16:03,928 --> 00:16:06,655
Well, we won't starve tonight.
290
00:16:10,970 --> 00:16:12,557
Darling?
291
00:16:12,661 --> 00:16:13,834
Darling?
292
00:16:13,938 --> 00:16:16,044
I brought you a rabbit
and a lieutenant.
293
00:16:16,147 --> 00:16:17,424
MAUDE:
Ah!
294
00:16:17,528 --> 00:16:18,578
Oh!
295
00:16:18,598 --> 00:16:19,648
Well, look at you.
296
00:16:19,702 --> 00:16:22,084
Penny was right.
You're a very handsome man.
297
00:16:22,188 --> 00:16:23,810
- GENE: Gene Lewis.
- Maude.
298
00:16:23,913 --> 00:16:25,191
Very happy to have you.
299
00:16:25,192 --> 00:16:26,743
GENE:
Nice to meet you. Thank you.
300
00:16:26,744 --> 00:16:27,952
Where have you been?
301
00:16:28,056 --> 00:16:30,713
Oh, um, in the barn.
Where's Penny?
302
00:16:30,817 --> 00:16:33,095
MAUDE:
She's in her room unpacking her bags.
303
00:16:33,096 --> 00:16:34,613
You are
one of the privileged few.
304
00:16:34,614 --> 00:16:36,201
He never lets me see
his paintings
305
00:16:36,202 --> 00:16:37,236
until they're finished.
306
00:16:37,237 --> 00:16:39,653
You must have impressed him.
307
00:16:39,654 --> 00:16:42,172
I've just made some coffee.
Would you like a nice cup?
308
00:16:42,173 --> 00:16:43,863
Uh, no, ma'am.
I'm fine, thank you.
309
00:16:43,864 --> 00:16:44,761
Oh, all right.
310
00:16:44,762 --> 00:16:47,765
Well, one for my sweetie.
311
00:16:50,147 --> 00:16:51,769
Thank you, my dear.
312
00:16:51,872 --> 00:16:53,046
[KISSES]
313
00:16:53,150 --> 00:16:55,669
MAUDE:
Let me show you upstairs to your room.
314
00:16:55,670 --> 00:16:58,326
I sure hope that Penny warned
you about the weather up here.
315
00:16:58,327 --> 00:17:01,191
Once this thick fog sets in,
there's really nothing for it
316
00:17:01,192 --> 00:17:03,435
except to stoke the fire
and put on the kettle.
317
00:17:03,436 --> 00:17:05,403
[CHUCKLES] Sounds charming.
318
00:17:05,404 --> 00:17:07,266
MAUDE:
I can't tell you the number of times
319
00:17:07,267 --> 00:17:09,718
we've been stranded
coming back from the city.
320
00:17:09,821 --> 00:17:13,032
Every inn along the way knows us
well by now.
321
00:17:13,033 --> 00:17:15,240
You have a very eclectic taste
for a farmhouse.
322
00:17:15,241 --> 00:17:17,346
Oh, well, when we moved here,
323
00:17:17,450 --> 00:17:20,315
I felt determined to bring
some of our city life with us.
324
00:17:20,316 --> 00:17:22,143
Of course, I couldn't give up
my books.
325
00:17:22,144 --> 00:17:24,284
Penny said you're partial
to Carl Jung.
326
00:17:24,285 --> 00:17:25,698
- Is that right?
- MAUDE: Yes.
327
00:17:25,699 --> 00:17:27,838
Actually, I'm part
of an informal little group
328
00:17:27,839 --> 00:17:29,220
of Dr. Jung's acolytes.
329
00:17:29,324 --> 00:17:32,016
Marie-Louise von Franz,
Joseph Campbell.
330
00:17:32,120 --> 00:17:34,191
All our work has commonalities.
331
00:17:34,192 --> 00:17:35,708
I'm actually writing
my dissertation
332
00:17:35,709 --> 00:17:38,505
on the hero archetype in
Norse myths
333
00:17:38,609 --> 00:17:40,783
as relates to the universal
unconscious.
334
00:17:40,887 --> 00:17:42,406
[CHUCKLES]
335
00:17:42,407 --> 00:17:45,270
Well, that sounds fascinating,
but completely over my head.
336
00:17:45,271 --> 00:17:46,409
MAUDE:
No, you would love it
337
00:17:46,410 --> 00:17:48,964
because you would relate
as a warrior.
338
00:17:49,068 --> 00:17:52,416
There's so much strength in
those tales.
339
00:17:52,519 --> 00:17:57,524
So, this here is Viktor's room,
and yours would be right there.
340
00:17:57,525 --> 00:17:59,456
- Thank you again.
- MAUDE: You're welcome.
341
00:17:59,457 --> 00:18:02,011
If you need anything,
just let me know.
342
00:18:02,012 --> 00:18:03,081
See you at mealtime.
343
00:18:03,082 --> 00:18:05,014
See you then.
344
00:18:05,118 --> 00:18:09,191
[♪]
345
00:18:29,551 --> 00:18:33,007
Would you like some help
unpacking?
346
00:18:33,008 --> 00:18:34,975
Oh. No, that's okay.
347
00:18:35,079 --> 00:18:37,875
I just want to put
a couple things away.
348
00:18:37,876 --> 00:18:40,428
I was actually thinkin' about
going for a walk in a little bit
349
00:18:40,429 --> 00:18:41,360
- to stretch my leg.
- Yeah, um-
350
00:18:41,361 --> 00:18:42,637
GENE:
If you want to join me.
351
00:18:42,638 --> 00:18:44,847
Do you mind
if I took a rain check?
352
00:18:44,951 --> 00:18:47,712
I just haven't seen Uncle Bob
and Aunt Maude in a while.
353
00:18:47,713 --> 00:18:48,747
I hate to keep them waiting.
354
00:18:48,748 --> 00:18:49,990
Yeah, of course.
355
00:18:49,991 --> 00:18:51,577
PENNY:
We'll just bore you anyhow.
356
00:18:51,578 --> 00:18:53,166
You should go.
357
00:18:53,167 --> 00:18:54,270
Yeah, yeah.
358
00:18:54,271 --> 00:18:56,721
Okay, well.
359
00:18:56,825 --> 00:18:59,415
And that'll give me plenty
of time to talk about you.
360
00:19:02,934 --> 00:19:05,178
What are you gonna say?
361
00:19:05,282 --> 00:19:06,938
- Probably the worst.
- The worst.
362
00:19:06,939 --> 00:19:07,869
There's nothing bad about me.
363
00:19:07,870 --> 00:19:09,527
[GIGGLES]
364
00:19:13,773 --> 00:19:15,913
GENE:
Who's this?
365
00:19:16,016 --> 00:19:17,708
Is that you and your mom?
366
00:19:19,917 --> 00:19:21,298
That shouldn't be in here.
367
00:19:23,265 --> 00:19:25,371
I'm gonna go finish unpacking.
368
00:19:25,474 --> 00:19:27,338
Okay.
369
00:19:40,144 --> 00:19:42,802
MAUDE:
Well, what do you think, darling?
370
00:19:42,905 --> 00:19:47,841
Well, from what Penny has said,
he seems disillusioned.
371
00:19:49,222 --> 00:19:51,120
Slightly broken.
372
00:19:51,224 --> 00:19:54,883
Yes, I think that his experience
373
00:19:54,986 --> 00:19:59,025
has done something to him.
374
00:19:59,128 --> 00:20:01,614
BOB:
Might have opened him up.
375
00:20:01,717 --> 00:20:03,167
MAUDE:
Maybe.
376
00:20:03,271 --> 00:20:05,238
Not every evil comes to
destroy us.
377
00:20:05,342 --> 00:20:06,826
No, no, no.
378
00:20:11,451 --> 00:20:13,833
MAUDE:
But this is Penny we're talking about.
379
00:20:15,214 --> 00:20:17,595
I think she's young.
380
00:20:17,596 --> 00:20:20,183
And I'm hoping that she's not
only thinking with her heart,
381
00:20:20,184 --> 00:20:22,117
but with her head.
382
00:20:22,221 --> 00:20:23,877
BOB:
Maybe.
383
00:20:23,981 --> 00:20:25,431
I mean, this is...
384
00:20:27,018 --> 00:20:28,951
This is a big decision.
385
00:20:35,130 --> 00:20:36,180
There she is.
386
00:20:36,235 --> 00:20:37,285
Hello.
387
00:20:37,374 --> 00:20:39,445
MAUDE:
Hello.
388
00:20:39,548 --> 00:20:43,725
Well, what do you think?
389
00:20:43,828 --> 00:20:46,358
MAUDE:
I- I- I think that he's very well turned out.
390
00:20:46,452 --> 00:20:48,039
I can see what you see in him.
391
00:20:48,143 --> 00:20:49,420
Yes, yes.
392
00:20:49,524 --> 00:20:52,872
He's very, uh,
very well-mannered.
393
00:20:52,975 --> 00:20:56,669
Um, very pleasant.
394
00:20:56,772 --> 00:21:00,051
I haven't seen
behind the mask yet,
395
00:21:00,155 --> 00:21:04,159
but I assume you have.
396
00:21:04,263 --> 00:21:06,403
Yes, I have.
397
00:21:08,681 --> 00:21:11,166
It means a lot
that you like him.
398
00:21:11,270 --> 00:21:12,788
[CHUCKLES]
399
00:21:14,307 --> 00:21:15,929
Like him?
400
00:21:16,033 --> 00:21:18,380
I didn't say I like him.
401
00:21:18,484 --> 00:21:20,382
Don't put words in my mouth,
Penny.
402
00:21:25,732 --> 00:21:27,562
MAUDE:
All right, Bob. Come on now.
403
00:21:27,563 --> 00:21:28,907
BOB:
I mean, we've got to be honest.
404
00:21:28,908 --> 00:21:29,958
MAUDE:
Bob.
405
00:21:29,978 --> 00:21:32,981
You know what an important
decision this is.
406
00:21:35,017 --> 00:21:36,067
Yes?
407
00:21:36,156 --> 00:21:38,055
Yes.
408
00:21:38,158 --> 00:21:39,208
BOB:
Good.
409
00:21:40,299 --> 00:21:49,342
[♪]
410
00:22:05,496 --> 00:22:08,844
[CAR WHIRRING]
411
00:22:18,923 --> 00:22:20,408
Gene Lewis.
412
00:22:22,858 --> 00:22:24,860
Viktor.
413
00:22:24,861 --> 00:22:25,826
You must be the pilot
414
00:22:25,827 --> 00:22:27,898
Bob and Maude
have been talking about.
415
00:22:29,693 --> 00:22:31,419
So where you from, Vik?
416
00:22:31,522 --> 00:22:33,144
VIKTOR:
Belgium.
417
00:22:33,248 --> 00:22:34,698
And it's Viktor, please.
418
00:22:37,148 --> 00:22:38,460
Sorry.
419
00:22:38,564 --> 00:22:41,429
Do be careful walking at night.
420
00:22:41,532 --> 00:22:42,913
Through the forest there.
421
00:22:44,673 --> 00:22:46,468
There are cliffs about
422
00:22:48,297 --> 00:22:50,092
that you can walk up upon
423
00:22:51,300 --> 00:22:53,164
and never realize
they are there.
424
00:22:56,996 --> 00:22:58,411
Thanks for the heads up.
425
00:22:59,476 --> 00:23:02,932
VIKTOR:
Don't stay out here too long.
426
00:23:02,933 --> 00:23:05,280
Like I said,
it can be treacherous.
427
00:23:05,384 --> 00:23:08,870
[CAR WHIRS]
428
00:23:16,924 --> 00:23:20,363
MAUDE:
"The people saw the divine
429
00:23:20,364 --> 00:23:21,916
in the natural world
around them,
430
00:23:21,917 --> 00:23:23,331
in the rhythms of the seasons,
431
00:23:23,332 --> 00:23:25,162
and in the patterns of
the stars.
432
00:23:25,163 --> 00:23:27,750
They sought to maintain a sense
of balance and harmony
433
00:23:27,751 --> 00:23:29,408
with this sacred world,
434
00:23:29,409 --> 00:23:31,063
through rituals and practices
435
00:23:31,064 --> 00:23:32,617
that reflected
their understanding
436
00:23:32,618 --> 00:23:35,206
of the cosmic order."
437
00:23:35,310 --> 00:23:37,519
A delicious worldview.
438
00:23:40,729 --> 00:23:44,077
PENNY:
So, Viktor, I hear you're a fantastic sailor.
439
00:23:44,181 --> 00:23:45,231
VIKTOR:
No, no, no.
440
00:23:45,285 --> 00:23:46,335
I do okay.
441
00:23:46,355 --> 00:23:48,772
But I do love the seas.
442
00:23:48,875 --> 00:23:50,670
Sailing these waters is hard.
443
00:23:50,774 --> 00:23:52,500
BOB:
Not for a pro like you.
444
00:23:52,603 --> 00:23:53,915
A novice like me, though,
445
00:23:53,916 --> 00:23:55,502
well, without a lighthouse
nearby,
446
00:23:55,503 --> 00:23:57,090
I wouldn't wanna try it myself.
447
00:23:57,194 --> 00:23:58,540
Not around here.
448
00:24:00,473 --> 00:24:02,544
PENNY:
There you are.
449
00:24:02,648 --> 00:24:04,788
I, uh,
nearly didn't make it back.
450
00:24:04,891 --> 00:24:06,514
All goes rolling so quickly.
451
00:24:06,617 --> 00:24:08,239
Give the man some whiskey.
452
00:24:08,343 --> 00:24:09,724
GENE:
Thank you.
453
00:24:14,487 --> 00:24:16,040
BOB:
So what about you, Gene?
454
00:24:16,144 --> 00:24:20,286
Are you as talented on the sea
as you are in air?
455
00:24:20,389 --> 00:24:23,013
Oh, uh, no. Not at all.
456
00:24:23,116 --> 00:24:24,635
Quite the opposite really.
457
00:24:24,739 --> 00:24:27,914
MAUDE:
Oh, there's no need to be modest in this house.
458
00:24:28,018 --> 00:24:29,888
I'm sure
with your skills as a pilot,
459
00:24:29,889 --> 00:24:31,365
you'd take to sailing like that.
460
00:24:31,366 --> 00:24:33,023
[GENE CHUCKLING]
461
00:24:33,126 --> 00:24:34,680
GENE:
Well, thank you.
462
00:24:38,684 --> 00:24:40,824
So are these all yours, Bob?
463
00:24:42,722 --> 00:24:44,759
Oh, no, these are old-
old paintings.
464
00:24:44,862 --> 00:24:47,555
That's, uh,
that's our old family estate.
465
00:24:47,658 --> 00:24:49,348
We can trace our ancestry
back to
466
00:24:49,349 --> 00:24:53,008
when the first Vikings
raided Scottish shores.
467
00:24:53,112 --> 00:24:55,183
On both sides.
468
00:24:55,286 --> 00:24:56,336
BOB:
It's true.
469
00:24:56,337 --> 00:24:57,840
PENNY:
I wasn't having you on
470
00:24:57,841 --> 00:25:01,189
when I said we come from
a long line of Scottish Lairds.
471
00:25:01,292 --> 00:25:02,949
My grandpa was a socialist.
472
00:25:02,950 --> 00:25:04,605
He used most of
the family's money
473
00:25:04,606 --> 00:25:07,229
and immigrated to the States
in the late 1800s.
474
00:25:09,611 --> 00:25:11,648
He was a man of principle.
475
00:25:13,477 --> 00:25:15,721
- MAUDE: Right.
- PENNY: Right.
476
00:25:15,824 --> 00:25:17,585
Let sleeping dogs lie.
477
00:25:18,931 --> 00:25:20,553
[CHUCKLES]
478
00:25:27,595 --> 00:25:30,045
What about you, Viktor?
479
00:25:30,149 --> 00:25:32,799
How'd you come to find yourself
all the way out here?
480
00:25:33,842 --> 00:25:37,156
You know,
that's a very long story.
481
00:25:40,331 --> 00:25:42,023
How about the short version?
482
00:25:47,856 --> 00:25:52,447
Back home, I couldn't afford
to support my family.
483
00:25:52,551 --> 00:25:55,312
Belgium is small and jobs
are scarce.
484
00:25:56,451 --> 00:25:59,385
So I traveled.
485
00:25:59,386 --> 00:26:01,041
Made it just outside of Belgium
486
00:26:01,042 --> 00:26:03,113
when the country fell
to the Nazis.
487
00:26:05,978 --> 00:26:07,117
Hmm.
488
00:26:09,809 --> 00:26:11,639
Are you able to
send them money now?
489
00:26:12,812 --> 00:26:14,780
I haven't heard from them since.
490
00:26:20,993 --> 00:26:22,373
Where's your wedding ring?
491
00:26:26,585 --> 00:26:29,242
Oh, it's gotten quite chilly, darling.
492
00:26:29,243 --> 00:26:30,242
Shall we get some more-
493
00:26:30,243 --> 00:26:31,796
I'll get some more logs
for the fire.
494
00:26:31,797 --> 00:26:34,420
And, uh, some potatoes.
495
00:26:34,523 --> 00:26:36,353
Penny, can you give us a hand?
496
00:26:36,456 --> 00:26:37,665
Okay, sure.
497
00:26:37,768 --> 00:26:46,812
[♪]
498
00:26:57,236 --> 00:26:58,720
Hello.
499
00:27:00,308 --> 00:27:01,930
Hi.
500
00:27:02,034 --> 00:27:05,313
Just wanted to pop in
and say goodnight.
501
00:27:05,416 --> 00:27:06,466
Come in.
502
00:27:11,699 --> 00:27:13,528
What were you working on?
503
00:27:13,632 --> 00:27:15,392
Oh, nothin'.
504
00:27:15,495 --> 00:27:17,843
Just doodlin'.
505
00:27:17,946 --> 00:27:19,085
Oh.
506
00:27:19,189 --> 00:27:20,673
An artist, huh?
507
00:27:20,777 --> 00:27:21,985
Did Bob inspire you?
508
00:27:22,088 --> 00:27:23,138
Yes.
509
00:27:23,158 --> 00:27:26,299
Yes, I wanna learn
to paint ships
510
00:27:26,403 --> 00:27:28,370
and old family estates.
511
00:27:28,474 --> 00:27:29,855
[CHUCKLES]
512
00:27:29,958 --> 00:27:31,719
I hope they weren't too much.
513
00:27:33,410 --> 00:27:35,757
I just mean I know they have
514
00:27:35,861 --> 00:27:39,243
very distinctive personalities.
515
00:27:39,347 --> 00:27:40,555
Oh.
516
00:27:40,659 --> 00:27:44,732
Yeah, sure, but they're very
nice people.
517
00:27:44,835 --> 00:27:46,181
Very smart, too.
518
00:27:46,182 --> 00:27:47,112
Especially Maude.
519
00:27:47,113 --> 00:27:48,425
Yes.
520
00:27:48,426 --> 00:27:50,253
But I don't know what she's
talkin' about half the time.
521
00:27:50,254 --> 00:27:51,393
Neither do I.
522
00:27:51,497 --> 00:27:54,155
[BOTH CHUCKLES]
523
00:27:54,156 --> 00:27:55,673
I'm very lucky to have them.
Yeah.
524
00:27:55,674 --> 00:27:57,848
Hmm.
525
00:27:57,952 --> 00:28:00,264
They're the only real family
I have left.
526
00:28:01,610 --> 00:28:03,095
So...
527
00:28:04,613 --> 00:28:06,339
...I wanted to see them again.
528
00:28:07,858 --> 00:28:09,860
You know, just in case.
529
00:28:12,138 --> 00:28:14,002
In case what?
530
00:28:14,106 --> 00:28:17,074
Well, if the-
if the war isn't over soon,
531
00:28:17,178 --> 00:28:21,078
I'll have to go back overseas
eventually.
532
00:28:21,182 --> 00:28:22,355
So...
533
00:28:25,117 --> 00:28:27,464
Penny,
534
00:28:27,567 --> 00:28:29,777
nothing is going to happen
to you.
535
00:28:32,780 --> 00:28:34,816
Yeah, you're probably right.
536
00:28:39,545 --> 00:28:42,306
I just can't bear to think of
not being with you.
537
00:28:48,450 --> 00:28:52,075
[KISSING]
538
00:29:00,393 --> 00:29:02,292
We shouldn't, I think.
539
00:29:04,673 --> 00:29:07,400
Well, I- I-
I don't wanna disrespect
540
00:29:07,401 --> 00:29:08,297
Bob and Maude.
541
00:29:08,298 --> 00:29:09,748
Oh.
542
00:29:09,749 --> 00:29:10,817
In their house.
543
00:29:10,818 --> 00:29:12,233
Yeah.
544
00:29:12,737 --> 00:29:14,752
Right?
545
00:29:14,753 --> 00:29:16,651
Yeah, you're right.
546
00:29:16,755 --> 00:29:18,722
[SIGHS]
547
00:29:18,826 --> 00:29:20,759
We should probably
go outside then.
548
00:29:21,725 --> 00:29:24,624
No, I think
you'll just have to wait.
549
00:29:24,728 --> 00:29:27,317
[SIGHS]
550
00:29:27,420 --> 00:29:30,285
Forever and a day,
forever and ever.
551
00:29:30,389 --> 00:29:31,459
[PENNY CHUCKLES]
552
00:29:34,048 --> 00:29:35,843
Good night, my love.
553
00:29:37,258 --> 00:29:39,087
Sweet dreams.
554
00:29:39,191 --> 00:29:41,572
[DOOR CLOSES IN BACKGROUND]
555
00:29:41,676 --> 00:29:45,542
[♪]
556
00:29:47,544 --> 00:29:50,734
If they get married on the farm,
do you think they'd let us come?
557
00:29:50,754 --> 00:29:52,687
JOCK:
I don't know. Maybe.
558
00:29:52,791 --> 00:29:54,378
Can I get a new dress
if they do?
559
00:29:59,556 --> 00:30:00,833
We'll see, sweetie.
560
00:30:00,937 --> 00:30:04,975
[♪]
561
00:30:06,252 --> 00:30:09,290
Hey, uh,
I wanna check on somethin'.
562
00:30:09,393 --> 00:30:10,463
Come with me.
563
00:30:10,567 --> 00:30:11,879
[♪]
564
00:30:11,982 --> 00:30:14,813
[JEEP WHIRRING]
565
00:30:27,204 --> 00:30:28,757
You're not from around here.
566
00:30:28,861 --> 00:30:29,931
GENE:
Uh, no, sir.
567
00:30:30,035 --> 00:30:32,244
I'm staying with Bob and Maude.
568
00:30:32,245 --> 00:30:33,382
Gene. Gene Lewis.
569
00:30:33,383 --> 00:30:34,970
I'm engaged to their niece
Penny.
570
00:30:34,971 --> 00:30:36,765
Oh, congratulations!
571
00:30:36,869 --> 00:30:39,423
Lovely family to marry into.
572
00:30:39,424 --> 00:30:41,873
A testament really
with all they've been through.
573
00:30:41,874 --> 00:30:43,703
Uh, I'm sorry.
574
00:30:43,807 --> 00:30:46,085
Actually, I don't think
I understand.
575
00:30:46,189 --> 00:30:47,759
QUINN:
Penny didn't tell you?
576
00:30:49,468 --> 00:30:51,470
Well, that's not my business
anyway.
577
00:30:51,573 --> 00:30:54,645
This is Sergeant Collins.
I'm Captain Quinn.
578
00:30:54,749 --> 00:30:57,096
Out here alone?
579
00:30:57,200 --> 00:30:59,098
No, I actually came out
to see...
580
00:31:00,928 --> 00:31:03,309
He was here a minute ago.
581
00:31:03,413 --> 00:31:06,036
QUINN:
Is it that Viktor guy? The lodger?
582
00:31:06,037 --> 00:31:08,589
I keep tryin' to talk to him,
and he's never around.
583
00:31:08,590 --> 00:31:10,109
Tough to pin down.
584
00:31:11,145 --> 00:31:12,594
Yeah, I know what you mean.
585
00:31:15,321 --> 00:31:16,909
What happened to your leg?
586
00:31:18,497 --> 00:31:20,395
I was wounded in France.
587
00:31:20,499 --> 00:31:22,501
QUINN:
Hmm.
588
00:31:22,604 --> 00:31:23,882
Plane crash?
589
00:31:26,712 --> 00:31:28,990
- You already know?
- QUINN: I do.
590
00:31:29,094 --> 00:31:30,716
We have a mutual connection.
591
00:31:30,819 --> 00:31:32,580
McVean.
592
00:31:34,202 --> 00:31:36,135
He asked for a report.
593
00:31:40,174 --> 00:31:42,224
I've actually written
a few things down.
594
00:31:42,245 --> 00:31:43,565
About that lodger, Viktor.
595
00:31:43,625 --> 00:31:47,146
Um, nothing concrete yet,
but you know, it's-
596
00:31:48,423 --> 00:31:51,219
We only had a few interactions,
but it's all on there.
597
00:31:54,360 --> 00:31:56,500
This is the telephone to camp.
598
00:31:56,604 --> 00:32:00,125
If you need anything, anything,
give me a call.
599
00:32:00,228 --> 00:32:01,298
Will do, thank you.
600
00:32:01,299 --> 00:32:02,643
QUINN:
Keep your wits about you.
601
00:32:02,644 --> 00:32:03,694
Absolutely.
602
00:32:03,749 --> 00:32:08,029
[JEEP WHIRRING]
603
00:32:12,137 --> 00:32:13,414
JOCK:
Who was that?
604
00:32:15,174 --> 00:32:16,324
GENE:
Where'd you go?
605
00:32:16,417 --> 00:32:19,385
Oh, taking care
of all the sheep.
606
00:32:19,489 --> 00:32:22,423
The, uh, State Guard Captain
was here.
607
00:32:22,526 --> 00:32:25,288
Oh, routine patrols.
608
00:32:25,391 --> 00:32:26,771
So what brings you out here?
609
00:32:27,738 --> 00:32:30,983
Well, I was hopin'
you could take me into town.
610
00:32:30,984 --> 00:32:32,880
So I can grab a few things
I'm runnin' low on
611
00:32:32,881 --> 00:32:34,262
and get out of the house.
612
00:32:35,746 --> 00:32:37,058
Yeah. Yeah, sure.
613
00:32:37,162 --> 00:32:39,336
We're all done here.
I can pack this up later.
614
00:32:39,440 --> 00:32:41,649
- JOCK: Hop on in.
- Thank you.
615
00:32:45,825 --> 00:32:47,379
State Guard.
616
00:32:47,380 --> 00:32:50,036
He mentioned somethin' about all
the bad that's happened
617
00:32:50,037 --> 00:32:52,487
to Penny's family.
618
00:32:52,591 --> 00:32:54,834
What about it?
619
00:32:54,938 --> 00:32:56,975
Do you know
what he was talkin' about?
620
00:32:57,078 --> 00:32:59,128
- Probably her mother's death.
- Jocelyn.
621
00:32:59,908 --> 00:33:01,531
What?
622
00:33:01,532 --> 00:33:02,669
JOCELYN:
You didn't know?
623
00:33:02,670 --> 00:33:04,567
GENE:
She doesn't talk about her parents.
624
00:33:04,568 --> 00:33:06,052
JOCELYN [OS]:
Maude practically raised her
625
00:33:06,053 --> 00:33:08,020
as her own since she was
a young girl.
626
00:33:08,710 --> 00:33:11,886
- How'd she die?
- We- we don't really know.
627
00:33:11,990 --> 00:33:15,000
JOCK: People just say that
she went out for a walk one night,
628
00:33:15,096 --> 00:33:17,547
and then the next day
they found her body
629
00:33:17,650 --> 00:33:20,722
at the base of the cliffs,
by the water on the rocks.
630
00:33:20,723 --> 00:33:23,034
People say that
she never did quite recover
631
00:33:23,035 --> 00:33:25,762
from Penny's father dyin' in
the Great War.
632
00:33:25,865 --> 00:33:27,246
It's a real tragedy.
633
00:33:27,247 --> 00:33:29,213
That's when Bob and Maude
took her in
634
00:33:29,214 --> 00:33:30,534
and raised her as their own.
635
00:33:30,560 --> 00:33:33,459
So don't tell no one
we told you neither.
636
00:33:33,460 --> 00:33:35,288
Bob's warned me a lot of times
about ever
637
00:33:35,289 --> 00:33:37,429
bringin' that up in front
of Penny.
638
00:33:37,532 --> 00:33:38,775
Hang- hang on.
639
00:33:41,847 --> 00:33:43,193
Something's wrong.
640
00:33:43,297 --> 00:33:46,093
[DOOR OPENS, CLOSES]
641
00:33:48,578 --> 00:33:50,890
JOCK:
Something's wrong with the engine.
642
00:33:50,891 --> 00:33:52,098
Why don't you guys just
sit tight,
643
00:33:52,099 --> 00:33:53,445
I'll take care of this.
644
00:33:53,446 --> 00:33:56,516
BOB:
How's his leg holdin' up?
645
00:33:56,517 --> 00:33:58,967
You know, the wound,
is it healing?
646
00:33:59,071 --> 00:34:02,074
Uh, I mean, it's okay.
647
00:34:03,075 --> 00:34:06,113
Not healed, but it's fine.
648
00:34:06,216 --> 00:34:07,838
Yeah, these things take time.
649
00:34:09,909 --> 00:34:11,152
True.
650
00:34:13,603 --> 00:34:14,653
I'm trying, Penny.
651
00:34:14,673 --> 00:34:17,089
I'm- I'm really trying.
652
00:34:19,505 --> 00:34:20,920
[♪]
653
00:34:21,024 --> 00:34:23,854
But I'm just not seeing what
you're seeing in this man.
654
00:34:23,958 --> 00:34:26,754
You're not meeting him
at his best.
655
00:34:26,857 --> 00:34:30,413
I think France changed him.
656
00:34:30,516 --> 00:34:32,070
He's just...
657
00:34:32,173 --> 00:34:34,417
I think
it's all hitting him now.
658
00:34:34,520 --> 00:34:37,730
I just want you to be with a man
659
00:34:37,834 --> 00:34:40,112
of substance, and confidence,
660
00:34:40,216 --> 00:34:41,700
and vision.
661
00:34:44,427 --> 00:34:46,670
You have to trust this man
with your life.
662
00:34:46,774 --> 00:34:48,016
And I do.
663
00:34:48,120 --> 00:34:50,536
He's trustworthy.
664
00:34:52,849 --> 00:34:54,471
He really is.
665
00:34:55,817 --> 00:34:57,474
Just- just give him time.
666
00:34:59,718 --> 00:35:01,340
You'll see what I see.
667
00:35:04,688 --> 00:35:05,793
He's committed.
668
00:35:08,899 --> 00:35:10,453
Well, he fell in love with you.
669
00:35:10,556 --> 00:35:12,489
[CHUCKLES]
670
00:35:12,593 --> 00:35:14,733
- Rght.
- That's a commitment.
671
00:35:29,817 --> 00:35:33,752
- GENE: Oh.
- PENNY: Oh, Gene, there you are.
672
00:35:33,855 --> 00:35:34,905
Everything okay?
673
00:35:34,906 --> 00:35:37,893
Sorry,
I was just about to come in.
674
00:35:37,894 --> 00:35:39,792
PENNY:
Oh, no, no. Finish.
675
00:35:39,896 --> 00:35:41,449
I don't mind.
676
00:35:43,865 --> 00:35:47,110
- GENE: Hi.
- PENNY: Hi.
677
00:35:47,214 --> 00:35:49,630
So where have you been?
678
00:35:49,733 --> 00:35:51,459
Oh, I, uh...
679
00:35:51,563 --> 00:35:53,910
I asked Jock
to take me into town, but...
680
00:35:55,912 --> 00:35:56,962
Let me guess.
681
00:35:57,051 --> 00:35:59,916
You didn't make it.
682
00:36:00,019 --> 00:36:01,069
Right.
683
00:36:02,332 --> 00:36:03,540
[CHUCKLES]
684
00:36:03,644 --> 00:36:06,371
Jock's had a few run-ins
with the law.
685
00:36:06,474 --> 00:36:08,338
Drunk and disorderly.
686
00:36:08,339 --> 00:36:12,169
Nowadays, he'll do anything
to avoid going into town
687
00:36:12,170 --> 00:36:14,655
and the temptations.
688
00:36:14,758 --> 00:36:17,071
So...
689
00:36:17,072 --> 00:36:18,899
That doesn't surprise me
for some reason.
690
00:36:18,900 --> 00:36:20,799
[CHUCKLES]
691
00:36:20,800 --> 00:36:21,902
Yes, I know what you mean.
692
00:36:21,903 --> 00:36:23,111
[CHUCKLES]
693
00:36:23,215 --> 00:36:24,941
The look.
694
00:36:24,942 --> 00:36:26,079
Hey, Stern.
695
00:36:26,080 --> 00:36:28,876
[BOTH CHUCKLE]
696
00:36:33,398 --> 00:36:36,711
Jock said he saw you speaking
with the State Guard.
697
00:36:38,265 --> 00:36:40,232
Oh, he just stopped by
for a minute.
698
00:36:40,336 --> 00:36:43,925
Um, he was asking about Viktor, actually.
699
00:36:45,375 --> 00:36:47,965
He seemed concerned there was
someone living here
700
00:36:48,067 --> 00:36:49,517
whom he hasn't met.
701
00:36:51,485 --> 00:36:52,555
Hmm.
702
00:36:56,938 --> 00:36:59,228
Well, I'm sure
it's just a misunderstanding.
703
00:37:01,943 --> 00:37:03,669
- Come on.
- All right. Yeah.
704
00:37:04,808 --> 00:37:06,154
[GRUNTS]
705
00:37:06,258 --> 00:37:10,331
[♪]
706
00:37:17,890 --> 00:37:20,859
It's been real nice
havin' Penny back.
707
00:37:20,962 --> 00:37:23,492
Bob and Maude just light up
whenever she's around.
708
00:37:23,586 --> 00:37:25,864
Yeah, she's talked
about this place a lot.
709
00:37:25,967 --> 00:37:28,677
JOCK:
I think this is the longest she's ever been away.
710
00:37:29,385 --> 00:37:31,870
How did you and Penny meet?
711
00:37:35,494 --> 00:37:38,014
It was in England,
after she escaped Paris.
712
00:37:40,396 --> 00:37:42,398
Love at first sight?
713
00:37:44,434 --> 00:37:47,610
No, not exactly.
714
00:37:47,611 --> 00:37:49,611
I asked her out so many times,
I thought the war would end
715
00:37:49,612 --> 00:37:52,477
before she ever said yes.
716
00:37:52,580 --> 00:37:54,750
Luckily, my resolve
is stronger than hers.
717
00:37:57,689 --> 00:37:59,587
What was she doing in Paris?
718
00:38:01,900 --> 00:38:04,316
What about you, Viktor?
719
00:38:04,420 --> 00:38:07,215
It must be difficult bein'
so far away from home.
720
00:38:07,319 --> 00:38:08,803
Where was that again?
721
00:38:10,357 --> 00:38:12,876
- Belgium.
- GENE: Belgium.
722
00:38:12,980 --> 00:38:15,258
Not Antwerp by any chance?
723
00:38:15,362 --> 00:38:16,639
I am.
724
00:38:16,640 --> 00:38:18,847
My father was stationed there
725
00:38:18,848 --> 00:38:20,850
for a brief time
after the last war.
726
00:38:22,507 --> 00:38:25,233
He told me all
about this nightclub.
727
00:38:25,337 --> 00:38:27,201
The Black Cat.
728
00:38:27,305 --> 00:38:28,513
You must know of it.
729
00:38:28,616 --> 00:38:29,666
No?
730
00:38:29,667 --> 00:38:33,517
Uh, he said anyone
who ever stepped foot in Antwerp
731
00:38:33,518 --> 00:38:36,244
would know about
the Black Cat Club.
732
00:38:36,348 --> 00:38:38,281
VIKTOR:
Of course.
733
00:38:38,385 --> 00:38:40,076
Wonderful place. The Black Cat.
734
00:38:41,905 --> 00:38:44,114
Yeah.
735
00:38:44,218 --> 00:38:46,358
No, wait.
736
00:38:46,462 --> 00:38:49,119
It was Ghent.
737
00:38:49,223 --> 00:38:50,914
My father was stationed
in Ghent.
738
00:38:52,675 --> 00:38:53,917
[GROANS]
739
00:38:54,021 --> 00:38:55,402
JOCK:
Gene, you okay?
740
00:38:55,505 --> 00:38:57,127
What happened?
741
00:38:59,198 --> 00:39:00,614
Must have slipped.
742
00:39:02,374 --> 00:39:03,824
Are you okay?
743
00:39:05,998 --> 00:39:09,416
[DOOR OPENS AND CLOSES]
744
00:39:09,519 --> 00:39:11,625
[FOOT FALLING]
745
00:39:11,626 --> 00:39:13,867
PENNY:
Hey, hon. Back from the barn already?
746
00:39:13,868 --> 00:39:15,800
You must have had fun
getting out of the house.
747
00:39:15,801 --> 00:39:16,283
How was it?
748
00:39:16,284 --> 00:39:17,838
Well, you know,
749
00:39:17,941 --> 00:39:21,186
besides almost being impaled
by a bucket of falling tools,
750
00:39:21,289 --> 00:39:22,360
you were right.
751
00:39:22,463 --> 00:39:24,396
- It was fun.
- Oh, no. Are you all right?
752
00:39:24,397 --> 00:39:26,363
GENE:
Yeah, no, I'm fine. It just missed me.
753
00:39:26,364 --> 00:39:29,608
Banged my knee tryin' to dodge
out of the way, though.
754
00:39:29,712 --> 00:39:31,921
I was right in front of Viktor.
755
00:39:32,024 --> 00:39:33,440
Surprise.
756
00:39:34,855 --> 00:39:37,513
I'm sure
it was just an accident.
757
00:39:39,238 --> 00:39:41,517
Yeah, maybe.
758
00:39:41,620 --> 00:39:45,037
You're not suggesting
he did it on purpose, are you?
759
00:39:45,141 --> 00:39:46,280
GENE:
No.
760
00:39:46,384 --> 00:39:47,971
Not exactly.
761
00:39:47,972 --> 00:39:50,283
There's just somethin'
about this guy I don't trust.
762
00:39:50,284 --> 00:39:51,941
MAUDE:
Hello.
763
00:39:52,044 --> 00:39:54,668
I'm so sorry.
It took forever at the library.
764
00:39:54,771 --> 00:39:56,601
They did not want
to let me take home
765
00:39:56,602 --> 00:39:58,049
their precious foreign editions,
766
00:39:58,050 --> 00:40:00,881
but eventually I got my way.
[CHUCKLES]
767
00:40:00,984 --> 00:40:03,366
Anyhow, we'll be making our way
to the city
768
00:40:03,367 --> 00:40:05,160
and should be back home
in two days,
769
00:40:05,161 --> 00:40:06,473
as long as the fog holds.
770
00:40:06,576 --> 00:40:07,715
But you never do know.
771
00:40:07,716 --> 00:40:09,923
It wouldn't be the first time
we got trapped.
772
00:40:09,924 --> 00:40:12,099
Is there any way
I can help them out there?
773
00:40:12,202 --> 00:40:14,757
Oh, I think
they've got it under control.
774
00:40:14,758 --> 00:40:17,655
Why don't you two lovebirds
spend a little time together?
775
00:40:17,656 --> 00:40:19,826
PENNY:
Yeah, how about we go for that walk?
776
00:40:19,831 --> 00:40:21,211
Build up your leg strength?
777
00:40:23,041 --> 00:40:24,318
[♪]
778
00:40:24,422 --> 00:40:26,078
Sounds good.
779
00:40:26,182 --> 00:40:35,053
[♪]
780
00:40:46,927 --> 00:40:50,102
Wow, it really is beautiful
here.
781
00:40:50,206 --> 00:40:52,001
Mm-hmm.
782
00:40:52,104 --> 00:40:55,832
Sometimes I think
it'd be the perfect escape.
783
00:40:55,936 --> 00:40:59,077
Just hide here
until the war is over.
784
00:40:59,180 --> 00:41:00,561
If only.
785
00:41:03,184 --> 00:41:05,474
PENNY:
I mean, what are we even fighting for?
786
00:41:05,566 --> 00:41:08,120
It's not our war.
787
00:41:08,224 --> 00:41:09,674
At least, not in Europe.
788
00:41:14,886 --> 00:41:17,336
GENE:
What are you talkin' about?
789
00:41:17,440 --> 00:41:18,820
You don't mean that, do you?
790
00:41:20,339 --> 00:41:22,341
No, I...
791
00:41:22,445 --> 00:41:23,964
I don't mean it like that.
792
00:41:25,966 --> 00:41:27,139
How do you mean?
793
00:41:28,796 --> 00:41:31,040
I just- I just mean that
794
00:41:32,593 --> 00:41:35,941
I've seen
what we are capable of.
795
00:41:39,186 --> 00:41:41,913
I'm not sure our side
is all that good either.
796
00:41:43,328 --> 00:41:44,743
[SIGHS]
797
00:41:46,676 --> 00:41:48,644
Of course not, Penny.
798
00:41:50,956 --> 00:41:53,752
But what we're fightin' against
is somethin' else.
799
00:41:54,615 --> 00:41:56,893
- PENNY: Yes.
- It's pure evil.
800
00:41:56,997 --> 00:41:59,033
PENNY:
I know, I know. Of course.
801
00:41:59,137 --> 00:42:00,276
You're right.
802
00:42:02,692 --> 00:42:04,729
It just gets to me sometimes.
803
00:42:07,421 --> 00:42:08,871
All of the death.
804
00:42:10,113 --> 00:42:11,632
All of the secrets.
805
00:42:15,187 --> 00:42:17,776
And I- I just wish
we'd met before all this.
806
00:42:20,296 --> 00:42:22,194
I'm just happy we met at all.
807
00:42:24,887 --> 00:42:26,026
[KISSES]
808
00:42:27,372 --> 00:42:28,925
Me, too.
809
00:42:39,522 --> 00:42:41,766
You know what's so great
about this place?
810
00:42:41,869 --> 00:42:43,664
Hmm?
811
00:42:43,768 --> 00:42:47,185
There's no one around to be
disrespected.
812
00:42:50,140 --> 00:42:51,982
Okay.
813
00:42:51,983 --> 00:42:53,501
[CHUCKLES]
814
00:42:53,605 --> 00:42:55,365
[KISSING]
815
00:42:55,469 --> 00:43:04,374
[♪]
816
00:43:12,935 --> 00:43:16,110
PENNY:
[INDISTINCT SPEECH]
817
00:43:16,214 --> 00:43:17,264
Oh, no.
818
00:43:17,284 --> 00:43:18,526
Something.
819
00:43:18,630 --> 00:43:19,907
Lipstick?
820
00:43:19,908 --> 00:43:20,493
Yeah.
821
00:43:20,494 --> 00:43:22,669
[BOTH CHUCKLE]
822
00:43:25,050 --> 00:43:28,260
PENNY:
[INDISTINCT SPEECH]
823
00:43:34,612 --> 00:43:38,650
[♪]
824
00:43:47,141 --> 00:43:48,280
Hungry?
825
00:43:51,698 --> 00:43:53,318
Where'd all this food come from?
826
00:43:54,839 --> 00:43:57,186
VIKTOR:
What do you mean?
827
00:43:57,289 --> 00:44:00,396
It's a week's worth of rations,
at least.
828
00:44:00,499 --> 00:44:01,777
And?
829
00:44:02,812 --> 00:44:05,608
- And it's illegal.
- No, it's fine.
830
00:44:05,712 --> 00:44:07,162
GENE:
It's not fine, Viktor.
831
00:44:07,265 --> 00:44:09,163
Families need this food.
832
00:44:09,267 --> 00:44:10,317
Where did you get it?
833
00:44:12,650 --> 00:44:14,065
What's all this?
834
00:44:17,102 --> 00:44:18,863
Viktor?
835
00:44:18,966 --> 00:44:21,589
It was supposed to be
a peace offering, actually.
836
00:44:21,693 --> 00:44:23,143
Where did you get it?
837
00:44:24,592 --> 00:44:26,008
A farmer who I work for
838
00:44:26,111 --> 00:44:29,218
sometimes pays me
from his stock.
839
00:44:29,321 --> 00:44:32,911
Sausages, eggs, bacon,
that sort of thing.
840
00:44:34,292 --> 00:44:36,087
I was going to share them
with you.
841
00:44:36,115 --> 00:44:39,227
PENNY:
Well, thank you, Viktor.
842
00:44:39,228 --> 00:44:40,470
That sounds nice.
843
00:44:46,476 --> 00:44:47,961
Hey, what was that about?
844
00:44:48,064 --> 00:44:49,825
You don't really buy that,
do you?
845
00:44:49,826 --> 00:44:50,997
PENNY: What?
- None of that seems strange to you?
846
00:44:50,998 --> 00:44:52,724
Keep your voice down.
847
00:44:52,725 --> 00:44:54,794
- He's hoarding food, Penny.
- PENNY: Okay.
848
00:44:54,795 --> 00:44:56,037
Farmers aren't supposed to
just give that away.
849
00:44:56,038 --> 00:44:58,350
PENNY:
He's sharing with us.
850
00:44:58,454 --> 00:45:00,387
He's being kind.
851
00:45:00,490 --> 00:45:02,251
Bob trusts Viktor,
852
00:45:02,354 --> 00:45:05,703
and that should be
enough for us, right?
853
00:45:05,806 --> 00:45:07,635
Right.
854
00:45:07,739 --> 00:45:09,292
But I'm not eatin' that food.
855
00:45:11,605 --> 00:45:12,655
Fine.
856
00:45:12,710 --> 00:45:15,920
[FOOT FALLING]
857
00:45:17,749 --> 00:45:20,476
[PUFFS SMOKE]
858
00:45:21,580 --> 00:45:24,031
PENNY:
Mmm, the food is delicious, Viktor.
859
00:45:24,135 --> 00:45:25,343
Thank you.
860
00:45:33,247 --> 00:45:35,663
Yeah, thanks, Vik.
861
00:45:35,767 --> 00:45:38,011
[PUFFS SMOKE]
862
00:45:45,915 --> 00:45:47,606
[♪]
863
00:45:47,710 --> 00:45:50,333
[PANTS]
864
00:46:01,931 --> 00:46:04,313
[GRUNTING]
865
00:46:06,902 --> 00:46:08,248
GENE:
Penny!
866
00:46:09,525 --> 00:46:11,113
Penny, no! No!
867
00:46:11,114 --> 00:46:12,561
SOLDIER 2:
[SPEAKS GERMAN]
868
00:46:12,562 --> 00:46:14,875
[PANTS]
869
00:46:23,919 --> 00:46:25,265
[SIGHS]
870
00:46:39,520 --> 00:46:48,391
[♪]
871
00:46:54,087 --> 00:46:56,434
[BUTTONS CLICKING]
872
00:46:56,537 --> 00:47:05,374
[♪]
873
00:48:41,021 --> 00:48:43,713
[PANTS]
874
00:48:43,817 --> 00:48:52,722
[♪]
875
00:49:55,751 --> 00:49:57,477
[GUNSHOT]
876
00:50:07,763 --> 00:50:16,634
[♪]
877
00:50:43,212 --> 00:50:44,731
Sorry if I woke you.
878
00:50:53,567 --> 00:50:55,500
You might have
the others fooled,
879
00:50:57,813 --> 00:50:59,677
not me.
880
00:51:01,644 --> 00:51:03,370
You hear me?
881
00:51:08,410 --> 00:51:10,515
Do we have another problem here?
882
00:51:12,276 --> 00:51:14,278
Something I'm not aware of?
883
00:51:17,074 --> 00:51:19,386
You really think I don't know,
Viktor?
884
00:51:21,216 --> 00:51:23,183
Know what?
885
00:51:27,946 --> 00:51:29,534
What are you doing?
886
00:51:29,638 --> 00:51:32,468
Who were you tryin' to contact
on that radio last night?
887
00:51:33,918 --> 00:51:36,023
Listen.
888
00:51:36,024 --> 00:51:37,058
I can explain.
889
00:51:37,059 --> 00:51:39,820
Yeah, I think you'd better.
890
00:51:41,719 --> 00:51:43,307
No more lies.
891
00:51:44,549 --> 00:51:47,242
I was trying to reach my wife.
892
00:51:47,243 --> 00:51:51,037
The resistance in France
promised they would find her.
893
00:51:51,038 --> 00:51:54,180
I said no more lies!
894
00:51:54,283 --> 00:51:55,974
I'm not lying.
895
00:51:55,975 --> 00:51:57,078
GENE:
Bullshit!
896
00:51:57,079 --> 00:51:58,829
That radio
wouldn't reach France.
897
00:51:58,839 --> 00:52:03,050
There are relay stations
set up all along the coast.
898
00:52:03,154 --> 00:52:06,985
It's over, Viktor.
899
00:52:07,089 --> 00:52:09,436
I'm turning you in
to the State Guard.
900
00:52:09,540 --> 00:52:12,370
And they're gonna take care
of the rest.
901
00:52:12,474 --> 00:52:13,889
You Nazi piece of shit.
902
00:52:13,992 --> 00:52:19,066
[GRUNTING]
903
00:52:19,170 --> 00:52:20,378
You should be careful
904
00:52:20,482 --> 00:52:23,036
pulling guns
on people you don't know.
905
00:52:23,037 --> 00:52:25,037
Or you'll find yourself
in over your head
906
00:52:25,038 --> 00:52:26,798
quicker than you expect.
907
00:52:26,902 --> 00:52:28,248
PENNY:
Gene?
908
00:52:31,596 --> 00:52:34,496
Not everything is as it seems.
909
00:52:36,083 --> 00:52:37,361
PENNY:
Gene?
910
00:52:40,743 --> 00:52:42,020
[GROANS]
911
00:52:42,124 --> 00:52:44,540
PENNY:
What the hell's going on in here?
912
00:52:44,644 --> 00:52:46,853
VIKTOR:
He took a wrong step.
913
00:52:46,956 --> 00:52:49,442
Lost his footing.
I was just helping him up.
914
00:52:54,723 --> 00:52:56,242
Isn't that right?
915
00:52:56,345 --> 00:53:05,389
[♪]
916
00:53:13,086 --> 00:53:16,020
[OPENS THE DOOR]
917
00:53:16,123 --> 00:53:17,401
PENNY:
Gene!
918
00:53:17,504 --> 00:53:18,704
What was that all about?
919
00:53:18,705 --> 00:53:20,817
I gave that man
the benefit of the doubt, Penny.
920
00:53:20,818 --> 00:53:22,578
I swear I did, but...
921
00:53:22,682 --> 00:53:24,546
- PENNY: What?
- He's a Nazi spy!
922
00:53:24,649 --> 00:53:26,375
- Who, Viktor?
- GENE: Yes!
923
00:53:26,376 --> 00:53:28,204
I caught him usin' a radio
in his room last night.
924
00:53:28,205 --> 00:53:29,482
- A radio?
- GENE: A radio.
925
00:53:29,483 --> 00:53:31,552
Uh, it's-
it's a briefcase-sized radio.
926
00:53:31,553 --> 00:53:33,279
It was right there in his room.
927
00:53:33,382 --> 00:53:35,142
And now it's gone.
928
00:53:35,246 --> 00:53:36,627
And you saw this how?
929
00:53:37,869 --> 00:53:39,009
Were you spying on him?
930
00:53:39,077 --> 00:53:40,493
GENE:
What? No!
931
00:53:40,596 --> 00:53:42,346
I woke up
in the middle of the night.
932
00:53:42,391 --> 00:53:43,599
PENNY:
And?
933
00:53:46,844 --> 00:53:48,984
And I went into his room.
934
00:53:48,985 --> 00:53:50,122
I knew it.
935
00:53:50,123 --> 00:53:50,985
What was I supposed to do,
Penny?
936
00:53:50,986 --> 00:53:52,020
What was I supposed to do?
937
00:53:52,021 --> 00:53:53,332
- Ignore it?
- PENNY: I knew it.
938
00:53:53,333 --> 00:53:54,989
How about he came into my room
with a gun?
939
00:53:54,990 --> 00:53:56,335
Stood right there with a gun!
940
00:53:56,336 --> 00:53:57,475
[SCOFFS]
941
00:53:57,476 --> 00:53:59,338
- You don't believe me.
- Goodness, Gene.
942
00:53:59,339 --> 00:54:00,166
GENE:
Do you believe me or not?
943
00:54:00,167 --> 00:54:01,257
PENNY:
Gene, come on.
944
00:54:01,307 --> 00:54:02,618
Do you believe me or not?
945
00:54:02,619 --> 00:54:03,825
I mean, you- you just-
you must know how his sounds.
946
00:54:03,826 --> 00:54:04,792
I didn't make it up!
947
00:54:04,793 --> 00:54:06,035
I know what I saw!
948
00:54:06,139 --> 00:54:10,177
[PANTS]
949
00:54:10,281 --> 00:54:12,041
I'm sorry,
but I know what I saw.
950
00:54:12,145 --> 00:54:13,250
PENNY:
Gene, stop.
951
00:54:13,353 --> 00:54:15,223
I'm not makin' this up.
I promise you-
952
00:54:15,286 --> 00:54:17,288
I- it's fine.
I believe you. Okay?
953
00:54:17,392 --> 00:54:18,600
I believe you.
954
00:54:19,739 --> 00:54:21,878
I'll check with the OSS.
955
00:54:21,879 --> 00:54:23,293
See if they have anything
on him.
956
00:54:23,294 --> 00:54:24,537
For you. Okay?
957
00:54:24,640 --> 00:54:25,848
Fine.
958
00:54:25,952 --> 00:54:27,022
Thank you.
959
00:54:30,225 --> 00:54:32,992
I guess
I should check on Viktor.
960
00:54:32,993 --> 00:54:34,926
Why?
961
00:54:35,030 --> 00:54:37,653
Keep your enemies closer, right?
962
00:54:37,757 --> 00:54:39,414
And you made an ass of yourself.
963
00:54:40,311 --> 00:54:49,216
[♪]
964
00:54:49,320 --> 00:54:51,702
[OPENS THE DOOR]
965
00:54:51,805 --> 00:54:54,567
PENNY:
I'm so sorry about all of that.
966
00:54:54,670 --> 00:54:57,673
He's become fixated on you.
967
00:54:57,777 --> 00:54:59,088
Paranoid even.
968
00:54:59,192 --> 00:55:00,711
He doesn't seem well.
969
00:55:02,022 --> 00:55:04,404
He's not.
970
00:55:04,508 --> 00:55:07,994
I'm afraid he's goin' to
do something irrational.
971
00:55:09,513 --> 00:55:11,342
I just don't understand it.
972
00:55:12,412 --> 00:55:14,462
Why would he say these things
about you?
973
00:55:14,518 --> 00:55:17,168
It's hard for anyone to be
themselves in a time of war.
974
00:55:19,212 --> 00:55:20,800
It is, isn't it?
975
00:55:28,635 --> 00:55:30,741
Yes, that's right.
976
00:55:30,844 --> 00:55:34,192
He's been snooping around
as well.
977
00:55:34,296 --> 00:55:36,046
I think there's reason
to believe
978
00:55:36,056 --> 00:55:38,586
that he has more information
than he's leading on.
979
00:55:43,201 --> 00:55:44,548
Understood.
980
00:55:59,079 --> 00:56:00,736
Penny, I'm so sorry.
981
00:56:02,324 --> 00:56:03,705
It's okay.
982
00:56:06,673 --> 00:56:09,124
Gene, that was OSS.
983
00:56:09,227 --> 00:56:10,919
I brought up Viktor.
984
00:56:10,920 --> 00:56:12,954
- Is everything okay?
- PENNY: Yeah, yes.
985
00:56:12,955 --> 00:56:14,647
I just, um...
986
00:56:14,648 --> 00:56:16,475
There's a prisoner
at the field office.
987
00:56:16,476 --> 00:56:18,444
He may have information
on Viktor.
988
00:56:18,547 --> 00:56:19,652
- GENE: Oh.
- So...
989
00:56:19,653 --> 00:56:20,617
GENE:
Should I go in and talk to him?
990
00:56:20,618 --> 00:56:23,414
No, no, it's okay. I got it.
991
00:56:23,415 --> 00:56:25,415
I just need to
grab my gloves real quick.
992
00:56:25,416 --> 00:56:34,494
[♪]
993
00:57:00,762 --> 00:57:02,039
[KISSES]
994
00:57:04,006 --> 00:57:08,494
[CAR WHIRRING]
995
00:57:08,597 --> 00:57:17,606
[♪]
996
00:57:40,215 --> 00:57:43,563
[CAR WHIRRING]
997
00:57:54,332 --> 00:57:55,506
[SHUTS THE DOOR]
998
00:58:14,042 --> 00:58:17,183
[GROANING]
999
00:58:17,286 --> 00:58:18,598
[PANTS]
1000
00:58:18,599 --> 00:58:20,496
SERGEANT MAJOR:
Who are you meeting?
1001
00:58:20,497 --> 00:58:21,547
Who are you meeting?
1002
00:58:21,567 --> 00:58:24,466
[GROANS]
1003
00:58:24,467 --> 00:58:25,915
SERGEANT MAJOR:
Where are the files?
1004
00:58:25,916 --> 00:58:27,813
- Where, you piece of shit?
- PENNY: Sergeant!
1005
00:58:27,814 --> 00:58:29,314
Can't you see he's had enough?
1006
00:58:29,315 --> 00:58:30,885
- But ma'am, I was told-
- PENNY: Out!
1007
00:58:30,886 --> 00:58:32,716
- Ma'am, I was told to-
- PENNY: Now!
1008
00:58:34,614 --> 00:58:36,604
SERGEANT MAJOR:
Nazi scumbag. Traitor.
1009
00:58:39,308 --> 00:58:40,655
[DOOR CLOSES IN DISTANCE]
1010
00:58:42,311 --> 00:58:45,487
I have to apologize
on behalf of the sergeant.
1011
00:58:45,591 --> 00:58:48,110
He's...
1012
00:58:48,214 --> 00:58:51,182
Well, he went through a lot
over the last war.
1013
00:58:51,286 --> 00:58:55,704
And I think it's made him
a bit of a sadist.
1014
00:58:57,775 --> 00:59:01,020
But now that he's gone,
and we're alone,
1015
00:59:03,298 --> 00:59:05,162
you and I can have a chat.
1016
00:59:32,603 --> 00:59:34,329
[BLOWS AIR]
1017
00:59:48,757 --> 00:59:50,725
Exactly what are you doing?
1018
00:59:52,727 --> 00:59:54,107
GENE:
Nothin'.
1019
00:59:56,627 --> 00:59:58,249
Doesn't seem nothing.
1020
00:59:59,492 --> 01:00:02,288
Yeah, well, what is it you said?
1021
01:00:02,391 --> 01:00:04,152
Everything's not as it seems.
1022
01:00:15,991 --> 01:00:18,476
PENNY:
Sorry to keep you waiting all day.
1023
01:00:18,477 --> 01:00:19,753
JOCK:
That's all right.
1024
01:00:19,754 --> 01:00:21,687
I kept busy.
1025
01:00:22,929 --> 01:00:24,206
Still.
1026
01:00:24,310 --> 01:00:27,140
Gave me a chance to spend
some time down around the water.
1027
01:00:28,970 --> 01:00:30,765
Glad something good came of it.
1028
01:00:31,904 --> 01:00:34,078
A funny thing, too.
1029
01:00:34,182 --> 01:00:36,460
I actually saw a sailboat
headin' inland,
1030
01:00:36,461 --> 01:00:37,943
right up along the coastline.
1031
01:00:37,944 --> 01:00:40,153
Right by the cliff face.
1032
01:00:43,778 --> 01:00:46,263
Aren't there a lot of sailors
around here?
1033
01:00:46,366 --> 01:00:47,540
Sure.
1034
01:00:47,644 --> 01:00:50,439
Really not be sailin'
this time of year.
1035
01:00:50,543 --> 01:00:52,200
Especially not in that area.
1036
01:00:52,201 --> 01:00:53,994
I'm not sayin' nothin'
about a guest,
1037
01:00:53,995 --> 01:00:56,307
but Viktor's truck was
gone today,
1038
01:00:56,411 --> 01:00:58,551
so maybe you know something.
1039
01:00:58,655 --> 01:01:00,795
Figure I'll ask around
a bit about it.
1040
01:01:00,898 --> 01:01:02,935
See if I can find out
who it was.
1041
01:01:06,663 --> 01:01:08,250
Hmm.
1042
01:01:09,424 --> 01:01:18,364
[♪]
1043
01:02:12,280 --> 01:02:13,764
Shit!
1044
01:02:35,061 --> 01:02:36,925
[KNOCK ON THE DOOR]
1045
01:02:41,481 --> 01:02:42,931
Hello?
1046
01:02:47,764 --> 01:02:50,145
[CLICKING THE PHONE]
1047
01:02:52,527 --> 01:02:54,046
GENE:
God dammit!
1048
01:02:58,395 --> 01:02:59,568
PENNY:
Gene.
1049
01:02:59,569 --> 01:03:01,190
[FIRE CRACKLING IN BACKGROUND]
1050
01:03:01,191 --> 01:03:03,262
Hi.
1051
01:03:03,365 --> 01:03:05,160
You're back.
1052
01:03:05,264 --> 01:03:08,060
PENNY:
Yeah, sorry. I- I thought you were asleep.
1053
01:03:09,406 --> 01:03:10,959
Didn't wanna wake you.
1054
01:03:17,069 --> 01:03:18,587
Is something wrong?
1055
01:03:24,835 --> 01:03:26,768
I saw lights.
1056
01:03:26,872 --> 01:03:28,982
I saw a flashing light
out in the distance.
1057
01:03:28,983 --> 01:03:31,841
Looks like someone was signalin'
or somethin'.
1058
01:03:31,842 --> 01:03:34,603
I- I can't make sense of it.
1059
01:03:34,707 --> 01:03:37,089
But I think it's German.
1060
01:03:39,885 --> 01:03:41,576
It's about meeting someone.
1061
01:03:45,752 --> 01:03:47,582
Does Jock speak German?
1062
01:03:50,136 --> 01:03:51,482
No.
1063
01:03:53,830 --> 01:03:55,624
Well, you know
who probably does.
1064
01:04:00,733 --> 01:04:02,528
PENNY:
Right, um...
1065
01:04:05,427 --> 01:04:07,533
Okay, uh...
1066
01:04:15,161 --> 01:04:16,404
What?
1067
01:04:18,033 --> 01:04:22,650
What I'm about to tell you
is highly classified
1068
01:04:22,651 --> 01:04:24,239
and cannot be repeated.
1069
01:04:34,318 --> 01:04:36,182
I spoke with headquarters.
1070
01:04:36,183 --> 01:04:38,183
A few days ago,
documentation regarding
1071
01:04:38,184 --> 01:04:41,636
the Allied invasion of Europe
was compromised.
1072
01:04:42,982 --> 01:04:46,779
The OSS intercepted
a coded message
1073
01:04:46,780 --> 01:04:48,193
from a spy trying to
get the information
1074
01:04:48,194 --> 01:04:50,058
out of the country.
1075
01:04:50,059 --> 01:04:51,990
They traced it back to within
a few miles of us.
1076
01:04:51,991 --> 01:04:53,441
I know.
1077
01:04:55,098 --> 01:04:57,100
What do you mean you know?
1078
01:04:59,757 --> 01:05:02,243
Um, I just mean that
1079
01:05:02,244 --> 01:05:03,829
this is whAT I've been trying
to tell you, Penny,
1080
01:05:03,830 --> 01:05:05,384
about not trusting Viktor.
1081
01:05:07,455 --> 01:05:08,663
Right.
1082
01:05:11,804 --> 01:05:13,495
I just can't believe it.
1083
01:05:17,741 --> 01:05:22,608
Well, at least this tells us
he's meeting them and soon.
1084
01:05:24,541 --> 01:05:26,750
SO...
1085
01:05:26,853 --> 01:05:28,131
Let's go find him then.
1086
01:05:28,234 --> 01:05:29,442
No, no. Wait, wait.
1087
01:05:29,546 --> 01:05:32,342
I- I- I really think...
1088
01:05:32,343 --> 01:05:33,929
I think it's best
that we bide our time.
1089
01:05:33,930 --> 01:05:35,448
Why?
1090
01:05:35,552 --> 01:05:38,322
PENNY:
Well, my orders were to see who else is involved.
1091
01:05:38,348 --> 01:05:41,454
We could potentially uncover
a much bigger ring here.
1092
01:05:45,872 --> 01:05:48,737
What about Bob and Maude?
1093
01:05:48,841 --> 01:05:50,394
Do we try and warn them?
1094
01:05:52,155 --> 01:05:54,088
That could put them in danger.
1095
01:05:55,330 --> 01:05:58,678
I think for now
this needs to remain between us.
1096
01:06:00,404 --> 01:06:01,785
The phones are down anyway.
1097
01:06:01,888 --> 01:06:03,683
- What?
- The lines are cut.
1098
01:06:05,892 --> 01:06:07,998
- Where's your gun?
- GENE: He took it.
1099
01:06:08,102 --> 01:06:10,242
I don't know when,
but it's gone.
1100
01:06:10,460 --> 01:06:13,106
PENNY:
What about Bob's shotgun?
1101
01:06:13,107 --> 01:06:14,971
He has that, too.
1102
01:06:15,643 --> 01:06:20,182
Well, I guess we'll need to keep
our wits about us
1103
01:06:20,183 --> 01:06:22,012
until we can figure this out.
1104
01:06:23,807 --> 01:06:25,360
So we act normal?
1105
01:06:28,156 --> 01:06:29,675
Like nothing is wrong.
1106
01:06:31,573 --> 01:06:32,747
[SIGHS]
1107
01:06:48,245 --> 01:06:50,355
Where's Bob and Maude?
Are they back yet?
1108
01:06:50,356 --> 01:06:52,283
PENNY:
Fog must have kept them in the city.
1109
01:06:52,284 --> 01:06:54,079
They should be back
any time now.
1110
01:06:54,182 --> 01:06:55,701
No need to worry just yet.
1111
01:06:57,461 --> 01:06:59,049
GENE:
Have you seen him?
1112
01:07:00,740 --> 01:07:02,708
He's outside, chopping wood.
1113
01:07:07,368 --> 01:07:09,266
GENE:
How long ago was that?
1114
01:07:10,785 --> 01:07:12,476
10 minutes ago maybe.
1115
01:07:15,928 --> 01:07:17,585
It's awfully quiet out there.
1116
01:07:20,381 --> 01:07:22,245
Maybe you should
go check on him.
1117
01:07:30,839 --> 01:07:33,428
GENE:
There you are.
1118
01:07:33,532 --> 01:07:35,879
Was someone looking for me?
1119
01:07:35,982 --> 01:07:37,743
Penny said
you were chopping wood.
1120
01:07:37,846 --> 01:07:38,896
Yeah.
1121
01:07:38,985 --> 01:07:41,126
Trying to find the axe.
1122
01:07:46,131 --> 01:07:47,615
You mean this one?
1123
01:07:49,375 --> 01:07:50,721
Yeah.
1124
01:07:50,825 --> 01:07:52,516
Hiding in the shadows.
1125
01:08:03,907 --> 01:08:05,391
You're pretty good with that.
1126
01:08:10,324 --> 01:08:14,261
Did you come here
just to keep an eye on me,
1127
01:08:14,262 --> 01:08:15,815
or you going to help?
1128
01:08:26,964 --> 01:08:29,312
About yesterday.
1129
01:08:29,415 --> 01:08:31,176
I'm sorry about all that.
1130
01:08:31,279 --> 01:08:34,006
I don't know what got into me.
1131
01:08:34,110 --> 01:08:35,766
Must be all this fresh air.
1132
01:08:39,287 --> 01:08:43,326
Perhaps it's battle fatigue.
1133
01:08:43,429 --> 01:08:46,639
Or just maybe, you know,
1134
01:08:46,743 --> 01:08:50,160
general
anti-immigrant resentment.
1135
01:08:52,266 --> 01:08:54,337
May I ask you
a personal question?
1136
01:08:55,614 --> 01:08:57,547
What are your views on fascism?
1137
01:08:59,997 --> 01:09:02,241
Excuse me?
1138
01:09:02,345 --> 01:09:04,381
VIKTOR:
Are you fond of it?
1139
01:09:04,485 --> 01:09:06,487
[SCOFFS]
1140
01:09:06,590 --> 01:09:08,178
No.
1141
01:09:08,282 --> 01:09:10,215
Not very fond.
1142
01:09:10,318 --> 01:09:12,665
Nothing to relate to?
1143
01:09:12,666 --> 01:09:13,803
GENE:
Hard to find common ground
1144
01:09:13,804 --> 01:09:15,634
with people who tried
to kill you.
1145
01:09:17,291 --> 01:09:18,947
Killed your friends.
1146
01:09:21,502 --> 01:09:23,504
Maybe even your family.
1147
01:09:27,197 --> 01:09:28,612
Don't you think?
1148
01:09:30,304 --> 01:09:32,271
[SIGHS]
1149
01:09:32,375 --> 01:09:34,618
I feel my view
should be very clear.
1150
01:09:38,933 --> 01:09:40,176
Not very fond.
1151
01:09:50,116 --> 01:09:51,394
Oh, there you two are.
1152
01:09:51,497 --> 01:09:54,027
I was wondering how long
you two would be out there.
1153
01:09:57,089 --> 01:09:59,091
I'm making partridge for us.
1154
01:09:59,195 --> 01:10:01,335
Maude says it's your favorite,
Viktor?
1155
01:10:01,438 --> 01:10:02,957
VIKTOR:
Oh, how kind of you.
1156
01:10:03,060 --> 01:10:04,303
Yes.
1157
01:10:04,407 --> 01:10:06,271
Please excuse me for a moment.
1158
01:10:08,652 --> 01:10:10,930
How did it go?
Is everything okay?
1159
01:10:10,931 --> 01:10:12,379
GENE:
Yeah. Yeah, I don't know.
1160
01:10:12,380 --> 01:10:14,140
Uh, just felt like he was on-
1161
01:10:14,244 --> 01:10:16,039
[KNOCK ON THE DOOR]
1162
01:10:16,142 --> 01:10:18,386
You wait here.
I'll- I'll get that.
1163
01:10:20,043 --> 01:10:21,093
Morning, ma'am.
1164
01:10:21,113 --> 01:10:22,163
I'm Sergeant Milne.
1165
01:10:22,218 --> 01:10:24,116
Is Bob here?
1166
01:10:24,220 --> 01:10:26,187
Uh, no, not at the moment.
1167
01:10:26,291 --> 01:10:27,913
C- can I help you?
1168
01:10:28,016 --> 01:10:31,019
I'm afraid I'm not here
with very good news.
1169
01:10:31,123 --> 01:10:32,952
It's Jock and Jocelyn.
1170
01:10:33,056 --> 01:10:36,197
They were found dead earlier
this morning by the cliffs.
1171
01:10:36,301 --> 01:10:38,095
But something
doesn't add up here.
1172
01:10:38,199 --> 01:10:40,408
It just doesn't make any sense.
1173
01:10:40,409 --> 01:10:42,858
And I did see some lights
flashing around up here
1174
01:10:42,859 --> 01:10:44,412
last night, too.
1175
01:10:46,759 --> 01:10:49,624
You ask me,
something's not ringing true.
1176
01:10:51,419 --> 01:10:53,387
My God. Um...
1177
01:10:57,874 --> 01:11:00,877
Hey, there's a policeman
at the door.
1178
01:11:00,980 --> 01:11:02,499
He's asking for Uncle Bob.
1179
01:11:02,603 --> 01:11:05,295
They found
Jock and Jocelyn's bodies.
1180
01:11:05,399 --> 01:11:06,449
Oh, my God.
1181
01:11:06,538 --> 01:11:09,057
Look, it's fine. It's fine.
1182
01:11:09,161 --> 01:11:10,576
Everything will be fine.
1183
01:11:11,267 --> 01:11:13,407
Okay.
1184
01:11:13,408 --> 01:11:14,855
PENNY: [ON RADIO]
Shouldn't take long.
1185
01:11:14,856 --> 01:11:16,685
GENE: [ON RADIO]
Are you gonna tell them about Viktor?
1186
01:11:16,686 --> 01:11:19,378
PENNY: [ON RADIO]
Yes, this changes things.
1187
01:11:19,482 --> 01:11:21,932
We need to tell them
what we know.
1188
01:11:22,036 --> 01:11:23,086
I feel awful.
1189
01:11:23,087 --> 01:11:25,625
Maybe we could have saved them
from that monster.
1190
01:11:25,626 --> 01:11:27,730
GENE: [ON RADIO]
Penny, no, no, no. This isn't your fault.
1191
01:11:27,731 --> 01:11:30,286
You couldn't know he would
do something like this.
1192
01:11:30,287 --> 01:11:31,182
PENNY; [ON RADIO]
I better go.
1193
01:11:31,183 --> 01:11:32,771
The officer is waiting.
1194
01:11:32,874 --> 01:11:41,711
[♪]
1195
01:12:04,458 --> 01:12:08,358
[♪]
1196
01:12:08,462 --> 01:12:10,533
Penny go?
1197
01:12:10,636 --> 01:12:12,926
GENE:
Yeah, she went to help a friend of Bob's.
1198
01:12:14,571 --> 01:12:16,987
VIKTOR:
Still no sign of Bob and Maude?
1199
01:12:16,988 --> 01:12:18,505
No.
1200
01:12:18,506 --> 01:12:20,336
[VIKTOR SCRUNCHES]
1201
01:12:21,613 --> 01:12:23,994
So it's just us now.
1202
01:12:24,098 --> 01:12:32,934
[♪]
1203
01:14:24,287 --> 01:14:26,392
Gene.
1204
01:14:26,496 --> 01:14:27,670
GENE:
Penny.
1205
01:14:27,773 --> 01:14:29,395
I thought you were...
1206
01:14:29,499 --> 01:14:31,121
PENNY:
Oh, my God.
1207
01:14:31,225 --> 01:14:32,709
That's Officer Milne.
1208
01:14:35,885 --> 01:14:37,265
Viktor.
1209
01:14:37,369 --> 01:14:46,205
[♪]
1210
01:14:53,454 --> 01:14:55,214
[PANTS]
1211
01:14:57,700 --> 01:14:59,598
PENNY:
I'm so sorry, Gene.
1212
01:15:01,324 --> 01:15:03,533
I should have trusted you.
1213
01:15:03,637 --> 01:15:12,646
[♪]
1214
01:15:24,796 --> 01:15:26,936
He had those hidden
in the barn.
1215
01:15:30,387 --> 01:15:31,837
What do we do now?
1216
01:15:35,013 --> 01:15:36,290
You were right.
1217
01:15:38,154 --> 01:15:40,294
We need the State Guard.
1218
01:15:40,397 --> 01:15:42,192
You keep these safe.
1219
01:15:42,296 --> 01:15:43,780
I'm heading into town.
1220
01:15:55,689 --> 01:15:57,518
VIKTOR:
Gene!
1221
01:15:57,622 --> 01:15:59,140
Help!
1222
01:16:05,526 --> 01:16:07,114
Gene!
1223
01:16:08,494 --> 01:16:10,358
Help!
1224
01:16:13,465 --> 01:16:15,847
Help!
1225
01:16:15,950 --> 01:16:17,573
Gene!
1226
01:16:25,615 --> 01:16:27,134
GENE:
Who are you?
1227
01:16:28,307 --> 01:16:29,654
Really?
1228
01:16:30,965 --> 01:16:32,895
At least tell me
why you're doin' this.
1229
01:16:34,728 --> 01:16:36,143
Doing what?
1230
01:16:38,317 --> 01:16:41,010
Destroying people's lives.
1231
01:16:41,113 --> 01:16:43,460
Why would you do this
to this family?
1232
01:16:43,564 --> 01:16:45,428
To Penny?
1233
01:16:45,531 --> 01:16:47,292
What's the point?
1234
01:16:49,881 --> 01:16:51,917
You seem to already know
what I am.
1235
01:16:53,574 --> 01:16:55,127
A spy.
1236
01:16:58,614 --> 01:17:00,926
For the British SOE.
1237
01:17:04,516 --> 01:17:06,656
You really expect me
to believe that?
1238
01:17:09,935 --> 01:17:11,040
No.
1239
01:17:13,974 --> 01:17:17,391
Even if you did, it's too late.
1240
01:17:18,806 --> 01:17:20,394
GENE:
Why?
1241
01:17:20,497 --> 01:17:22,568
What aren't you telling me?
1242
01:17:22,672 --> 01:17:26,745
[DOOR OPENS AND CLOSES IN
DISTANCE]
1243
01:17:28,644 --> 01:17:30,680
Stay quiet.
1244
01:17:36,134 --> 01:17:37,825
Penny.
1245
01:17:39,827 --> 01:17:42,243
I'm so sorry
that we didn't get back.
1246
01:17:42,244 --> 01:17:44,555
We- we had to stay the night
in town after the auction
1247
01:17:44,556 --> 01:17:47,455
because there was so much fog.
1248
01:17:47,559 --> 01:17:49,285
That's okay. Um...
1249
01:17:49,765 --> 01:17:52,977
I'm sorry, I d-
I don't know how to tell you.
1250
01:17:52,978 --> 01:17:56,361
You see, Gene. Sit down.
1251
01:17:56,362 --> 01:17:57,982
GENE:
L- look, something's happened and...
1252
01:17:57,983 --> 01:17:59,882
BOB:
Gene, I said sit down.
1253
01:18:01,677 --> 01:18:03,057
[♪]
1254
01:18:03,161 --> 01:18:04,610
BOB:
We spoke with Penny.
1255
01:18:04,714 --> 01:18:06,751
It's time we have a little talk.
1256
01:18:09,236 --> 01:18:11,790
Um, Gene.
1257
01:18:13,102 --> 01:18:16,312
Bob and I need to talk to you
about Penny.
1258
01:18:16,415 --> 01:18:19,039
And your feelings for her.
1259
01:18:19,142 --> 01:18:22,525
Do you truly love her
with your whole heart and soul?
1260
01:18:22,628 --> 01:18:24,423
Without condition?
1261
01:18:24,527 --> 01:18:26,356
That's what we need to know.
1262
01:18:26,460 --> 01:18:28,117
Yes, ma'am, of course.
1263
01:18:29,532 --> 01:18:31,914
And you would do anything
for her?
1264
01:18:36,263 --> 01:18:38,058
And her family?
1265
01:18:38,161 --> 01:18:40,577
Uh, I'm sorry.
What are you sayin'?
1266
01:18:40,681 --> 01:18:42,925
Uh, Maude.
1267
01:18:43,028 --> 01:18:46,929
Gene, are you familiar
with the term pietas?
1268
01:18:47,032 --> 01:18:48,965
It means a commitment,
1269
01:18:49,069 --> 01:18:51,865
a duty to one's family
and ancestors.
1270
01:18:51,968 --> 01:18:55,006
And in some cultures,
especially ours,
1271
01:18:55,109 --> 01:18:58,112
it is seen as a very important
responsibility.
1272
01:18:58,216 --> 01:19:00,321
And if you're to
join our family,
1273
01:19:00,425 --> 01:19:02,910
it needs to mean something
to you as well.
1274
01:19:05,016 --> 01:19:08,847
Gene, what do you know
of the German-American Bund?
1275
01:19:12,402 --> 01:19:15,060
Just that they were shuttered
before the war.
1276
01:19:22,827 --> 01:19:26,762
Well, officially.
1277
01:19:26,865 --> 01:19:29,454
But there are some who fight on
for the cause.
1278
01:19:33,009 --> 01:19:34,804
You mean fascism?
1279
01:19:34,908 --> 01:19:36,875
BOB:
Oh.
1280
01:19:36,979 --> 01:19:39,464
We admit it does have
a nasty ring to it these days.
1281
01:19:41,086 --> 01:19:42,398
Yeah, because it should.
1282
01:19:42,501 --> 01:19:45,884
MAUVE:
No, but, Gene, it's about so much more than that.
1283
01:19:45,988 --> 01:19:49,129
It's a system that promises to
restore what we've lost,
1284
01:19:49,232 --> 01:19:51,062
to build something greater.
1285
01:19:51,165 --> 01:19:54,306
It's about preserving
an elevated way of life.
1286
01:19:57,742 --> 01:20:00,829
BOB:
You're wasting your time.
1287
01:20:00,830 --> 01:20:03,177
I told you he doesn't have
the spine for it.
1288
01:20:04,730 --> 01:20:10,012
Gene, do you know that I fought
against Fritz Kuhn in France?
1289
01:20:10,115 --> 01:20:12,566
I fought against him.
1290
01:20:12,669 --> 01:20:14,706
And he's a good man.
1291
01:20:14,810 --> 01:20:17,088
He's a great man.
1292
01:20:17,191 --> 01:20:19,331
He's a man
with the future in his eyes.
1293
01:20:19,435 --> 01:20:22,645
Are you interested
in the future?
1294
01:20:22,748 --> 01:20:24,474
The United States went west.
1295
01:20:24,578 --> 01:20:26,476
The Axis is going east.
1296
01:20:26,580 --> 01:20:29,652
The Axis is gonna win the war.
1297
01:20:29,755 --> 01:20:31,274
Do you understand that?
1298
01:20:31,378 --> 01:20:34,036
It's the way things are
in nature.
1299
01:20:38,730 --> 01:20:40,283
You're a part of this.
1300
01:20:42,768 --> 01:20:45,185
And you can be, too.
1301
01:20:45,288 --> 01:20:47,912
You can be a part of history.
1302
01:20:48,015 --> 01:20:49,396
The Bund is open to all,
1303
01:20:49,499 --> 01:20:52,157
provided you are sincere
and of good character.
1304
01:20:52,261 --> 01:20:55,022
I know you are
all of these things, Gene.
1305
01:20:55,126 --> 01:20:56,610
Please don't tell me
1306
01:20:56,713 --> 01:20:59,682
that I have overestimated
your commitment to Penny
1307
01:20:59,785 --> 01:21:01,442
and everything she believes in.
1308
01:21:10,313 --> 01:21:11,936
Penny?
1309
01:21:14,628 --> 01:21:16,733
Our beautiful Penny.
1310
01:21:17,493 --> 01:21:20,876
From the time she was small,
when her mother proved unworthy,
1311
01:21:20,979 --> 01:21:23,395
we undertook her education
on things moral,
1312
01:21:23,499 --> 01:21:26,088
spiritual, physical, intellectual.
1313
01:21:30,230 --> 01:21:32,473
Some people
just don't have what it takes.
1314
01:21:37,685 --> 01:21:42,345
Gene, I see your pain.
1315
01:21:42,449 --> 01:21:45,141
I see your struggle with shame
and indecision.
1316
01:21:45,245 --> 01:21:48,834
And you fought in that war,
you sacrificed so much in-
1317
01:21:48,835 --> 01:21:50,111
Maude, stop beating it to death.
1318
01:21:50,112 --> 01:21:52,562
No, this is your time
to find your courage.
1319
01:21:52,666 --> 01:21:54,495
There's a place for you here.
1320
01:21:54,599 --> 01:21:57,740
Rise up and become the hero
of your own journey.
1321
01:21:57,843 --> 01:21:59,845
Oh, stop beating it to death!
1322
01:21:59,949 --> 01:22:01,571
You made your choice!
1323
01:22:01,675 --> 01:22:02,918
You're not man enough.
1324
01:22:03,021 --> 01:22:05,575
Yeah, run away, you coward.
1325
01:22:05,679 --> 01:22:07,577
What did I tell you?
1326
01:22:07,681 --> 01:22:09,441
What did I tell you?
1327
01:22:09,545 --> 01:22:11,202
[PANTS]
1328
01:22:11,305 --> 01:22:12,962
Quinn, thank God you're here.
1329
01:22:13,066 --> 01:22:14,515
Penny, you're back.
1330
01:22:14,516 --> 01:22:15,584
Look, I don't know
what's goin' on here,
1331
01:22:15,585 --> 01:22:17,310
but it's- it's-
it's Bob and Maude,
1332
01:22:17,311 --> 01:22:18,571
and they're- and they're...
1333
01:22:18,657 --> 01:22:20,038
That's him.
1334
01:22:20,142 --> 01:22:23,317
Collins, Quinn,
that's Gene Weber.
1335
01:22:23,421 --> 01:22:24,931
- That's the spy.
- GENE: Oh, no.
1336
01:22:24,932 --> 01:22:26,388
COLLINS:
Captain, she was right.
1337
01:22:26,389 --> 01:22:28,046
I found Officer Milne's body.
1338
01:22:28,047 --> 01:22:29,046
QUINN:
Hold it, Gene!
1339
01:22:29,047 --> 01:22:30,980
You better stay right there.
1340
01:22:31,084 --> 01:22:33,638
Listen, son, keep calm.
Don't do anything stupid.
1341
01:22:33,639 --> 01:22:34,879
It's time you go quietly.
1342
01:22:34,880 --> 01:22:36,952
I'm being set up.
Quinn, you know me.
1343
01:22:37,055 --> 01:22:39,402
You know the OSS sent me here
to investigate.
1344
01:22:39,403 --> 01:22:41,852
I don't know what she told you,
but listen to me.
1345
01:22:41,853 --> 01:22:42,958
You know who I am.
1346
01:22:43,061 --> 01:22:44,821
PENNY:
We know your cover story.
1347
01:22:44,925 --> 01:22:47,031
The FBI's been in contact
with the OSS.
1348
01:22:47,134 --> 01:22:51,069
They don't know who you are
or who McVean is.
1349
01:22:53,002 --> 01:22:54,417
Is he your Nazi contact?
1350
01:22:54,418 --> 01:22:55,693
Penny, no.
Penny, no [OVERLAPPING SPEECH]
1351
01:22:55,694 --> 01:22:57,316
PENNY:
Gene, has anything you've said been true?
1352
01:22:57,317 --> 01:22:59,008
Get off me! Get off me!
1353
01:22:59,009 --> 01:23:00,319
- Penny!
- QUINN: Collins!
1354
01:23:00,320 --> 01:23:02,805
GENE:
Penny! Penny! Penny!
1355
01:23:02,908 --> 01:23:04,565
[GROANS]
1356
01:23:06,912 --> 01:23:08,984
Get into the truck, boys.
1357
01:23:10,364 --> 01:23:12,056
COLLINS:
Come on. Let's go.
1358
01:23:20,202 --> 01:23:21,962
QUINN:
I need to get this down to HQ.
1359
01:23:22,066 --> 01:23:24,620
Actually, OSS wants these back.
1360
01:23:24,621 --> 01:23:27,173
I've been ordered to deliver
them to Washington immediately.
1361
01:23:27,174 --> 01:23:28,348
You lock him up.
1362
01:23:28,451 --> 01:23:30,039
Continue the investigation.
1363
01:23:31,109 --> 01:23:33,008
Certainly.
1364
01:23:33,111 --> 01:23:34,906
Thank you, Quinn.
1365
01:23:35,010 --> 01:23:36,940
I'm eager to get these into
safe hands.
1366
01:23:37,840 --> 01:23:39,359
Good luck.
1367
01:23:57,653 --> 01:24:06,524
[♪]
1368
01:24:24,576 --> 01:24:27,683
BOB:
That didn't go as planned.
1369
01:24:27,786 --> 01:24:29,340
Darling, are you all right?
1370
01:24:32,136 --> 01:24:34,793
I thought for sure
he was the one.
1371
01:24:34,897 --> 01:24:36,416
BOB:
He made his choice.
1372
01:24:39,246 --> 01:24:42,284
I'm so sorry that his heart
wasn't pure enough.
1373
01:24:48,704 --> 01:24:50,223
PENNY:
I loved him.
1374
01:24:50,224 --> 01:24:52,120
MAUDE:
It's all right. It's all right.
1375
01:24:52,121 --> 01:24:54,986
The cause comes first.
1376
01:24:55,090 --> 01:24:56,608
Of course.
1377
01:24:59,715 --> 01:25:01,372
It wasn't meant to be.
1378
01:25:06,653 --> 01:25:09,414
I've been in contact
with our German friends.
1379
01:25:09,518 --> 01:25:11,808
They'll be here soon to make
the transaction.
1380
01:25:17,008 --> 01:25:19,390
I'll deal with him.
1381
01:25:19,391 --> 01:25:21,149
Pack your things
and head to the lodge.
1382
01:25:21,150 --> 01:25:22,703
You'll be safe there.
1383
01:25:22,807 --> 01:25:25,292
Viktor can sail me
to the rendezvous point.
1384
01:25:25,396 --> 01:25:27,506
If we hurry, we can still make
the handoff.
1385
01:25:29,607 --> 01:25:31,540
[SIGHS]
1386
01:25:37,028 --> 01:25:38,995
Never mind him.
1387
01:25:39,099 --> 01:25:40,928
I couldn't be more proud of you.
1388
01:25:41,032 --> 01:25:44,898
[♪]
1389
01:25:46,624 --> 01:25:48,419
[MAUDE SIGHS]
1390
01:25:56,517 --> 01:25:58,359
[GROANS]
1391
01:25:58,360 --> 01:25:59,870
QUINN:
How you feeling, son?
1392
01:26:00,776 --> 01:26:01,880
You all right?
1393
01:26:06,333 --> 01:26:07,990
Sorry about all that.
1394
01:26:07,991 --> 01:26:09,922
Did what we had to to make sure
you got out of there
1395
01:26:09,923 --> 01:26:11,269
in one piece.
1396
01:26:13,616 --> 01:26:17,482
Luckily, Viktor had his people
radio us just in time.
1397
01:26:17,586 --> 01:26:19,936
COLLINS:
Turns out he was workin' undercover.
1398
01:26:19,937 --> 01:26:23,384
QUINN:
Yeah, I didn't believe it myself at first.
1399
01:26:23,385 --> 01:26:25,110
But OSS confirmed this morning.
1400
01:26:25,214 --> 01:26:26,629
He saved your life.
1401
01:26:29,936 --> 01:26:32,531
So where are you taking me?
1402
01:26:32,532 --> 01:26:33,980
QUINN:
Back to headquarters.
1403
01:26:33,981 --> 01:26:36,501
McVean wants to bring you in
for a debriefing.
1404
01:26:36,502 --> 01:26:38,433
What about the files?
The whole mission?
1405
01:26:38,434 --> 01:26:40,540
QUINN:
Viktor took care of that.
1406
01:26:40,643 --> 01:26:43,888
He found the real documents
hidden somewhere in the barn.
1407
01:26:43,991 --> 01:26:45,614
Swapped them out for fake ones.
1408
01:26:45,615 --> 01:26:46,924
COLLINS:
Bob was using his paintings
1409
01:26:46,925 --> 01:26:49,583
as a way to communicate with
his Nazi cohorts.
1410
01:26:49,687 --> 01:26:51,620
Evasion points, the whole deal.
1411
01:26:51,621 --> 01:26:54,104
You're just gonna let
Bob and Maude get away with it?
1412
01:26:54,105 --> 01:26:55,195
QUINN:
Of course not.
1413
01:26:55,210 --> 01:26:57,695
My men are working with OSS
as we speak.
1414
01:26:57,696 --> 01:26:59,523
Should be takin' 'em down
shortly
1415
01:26:59,524 --> 01:27:02,355
before they reach their lodge
for rendezvous.
1416
01:27:02,458 --> 01:27:05,461
We've got reports of a sailboat
off the coast.
1417
01:27:05,565 --> 01:27:07,912
Viktor's tied up right now.
1418
01:27:07,913 --> 01:27:09,223
He's a sitting duck until then.
1419
01:27:09,224 --> 01:27:11,329
We have to go back.
1420
01:27:11,433 --> 01:27:13,055
QUINN:
Gene, you did good.
1421
01:27:13,158 --> 01:27:15,057
But for now, your job here
is done.
1422
01:27:15,160 --> 01:27:17,473
Just sit tight.
1423
01:27:17,577 --> 01:27:19,717
COLLINS:
And don't worry.
1424
01:27:19,820 --> 01:27:22,170
Your fiancée's gonna answer
for what she did.
1425
01:27:23,548 --> 01:27:25,412
We'll make sure of it.
1426
01:27:31,625 --> 01:27:33,524
Wouldn't happen to have
a cigarette.
1427
01:27:46,261 --> 01:27:47,641
A light?
1428
01:27:50,527 --> 01:27:51,989
[GRUNTS]
1429
01:27:51,990 --> 01:27:52,818
Gene!
1430
01:27:52,819 --> 01:27:53,889
[GRUNTS]
1431
01:27:53,992 --> 01:27:55,042
Stop the truck!
1432
01:27:57,099 --> 01:27:58,514
Stay back!
1433
01:27:58,618 --> 01:28:00,689
QUINN:
Take it easy now, son.
1434
01:28:00,792 --> 01:28:02,172
We can't let it end like this.
1435
01:28:02,173 --> 01:28:04,071
I told you
it's being taken care of.
1436
01:28:04,175 --> 01:28:05,866
We can't let it end this way!
1437
01:28:07,799 --> 01:28:09,042
Let me go back.
1438
01:28:10,630 --> 01:28:12,459
Please, let me go back.
1439
01:28:15,635 --> 01:28:16,877
Move.
1440
01:28:18,465 --> 01:28:20,674
Think you're real sneaky, huh?
1441
01:28:23,781 --> 01:28:26,197
You really think I didn't know
1442
01:28:26,198 --> 01:28:27,473
that you've been up there
on the radio
1443
01:28:27,474 --> 01:28:29,718
in the dead of night?
1444
01:28:29,821 --> 01:28:31,996
I was only trying
to reach my family.
1445
01:28:32,176 --> 01:28:36,758
You're going to sail me
to my rendezvous point,
1446
01:28:36,759 --> 01:28:39,174
or I promise you the Gestapo
will reach your family
1447
01:28:39,175 --> 01:28:40,763
before you ever do.
1448
01:28:40,867 --> 01:28:49,738
[♪]
1449
01:29:06,205 --> 01:29:09,239
PENNY:
Keep movin'. Almost there.
1450
01:29:09,240 --> 01:29:10,724
[GUNSHOT]
1451
01:29:13,175 --> 01:29:15,902
Penny, let him go.
1452
01:29:16,005 --> 01:29:18,629
PENNY:
If he dies, so does your alibi.
1453
01:29:18,732 --> 01:29:21,010
He's the only one
who can vouch for you.
1454
01:29:21,114 --> 01:29:23,116
Penny, listen to me.
1455
01:29:23,219 --> 01:29:25,290
Drop the gun!
1456
01:29:25,394 --> 01:29:27,638
This isn't you. Listen to me.
1457
01:29:29,260 --> 01:29:31,780
You have no idea who I am.
1458
01:29:32,319 --> 01:29:34,333
Drop the gun!
1459
01:29:34,334 --> 01:29:35,956
Okay.
1460
01:29:36,060 --> 01:29:37,406
Okay.
1461
01:29:43,619 --> 01:29:46,450
How can you do this?
I just don't understand.
1462
01:29:46,553 --> 01:29:48,624
Because I believe in it!
1463
01:29:49,970 --> 01:29:53,836
I want what's best
for the people of this country!
1464
01:29:53,940 --> 01:29:55,769
What has the government
given us?
1465
01:29:57,150 --> 01:29:59,808
So many young lives lost at war?
1466
01:30:02,327 --> 01:30:04,191
Who really is the enemy?
1467
01:30:07,436 --> 01:30:08,886
Bob and Maude.
1468
01:30:13,787 --> 01:30:15,513
What?
1469
01:30:15,617 --> 01:30:17,550
They killed your mother, Penny.
1470
01:30:19,241 --> 01:30:20,760
I'm sorry.
1471
01:30:25,834 --> 01:30:29,285
You have no idea
what you're talking about.
1472
01:30:29,286 --> 01:30:30,907
GENE:
Penny, wait. Just hang on, okay?
1473
01:30:30,908 --> 01:30:32,392
Listen, Penny, listen to me.
1474
01:30:32,496 --> 01:30:34,083
Put the gun down. Let him go.
1475
01:30:34,187 --> 01:30:35,878
It's not too late. Please.
1476
01:30:37,052 --> 01:30:38,363
Penny, I can help you.
1477
01:30:38,467 --> 01:30:40,055
I really do love you.
1478
01:30:42,885 --> 01:30:44,439
I loved you.
1479
01:30:48,408 --> 01:30:52,067
[GUNSHOTS]
1480
01:30:52,170 --> 01:30:55,104
[GROANS]
1481
01:31:03,112 --> 01:31:05,080
GENE:
Hey, you okay?
1482
01:31:05,183 --> 01:31:06,806
Hey.
1483
01:31:08,428 --> 01:31:10,637
I'm sorry.
1484
01:31:10,741 --> 01:31:13,053
I'm gonna need help.
Hang in there. Here.
1485
01:31:13,157 --> 01:31:14,261
Go.
1486
01:31:14,365 --> 01:31:23,236
[♪]
1487
01:31:27,240 --> 01:31:31,520
[♪]
1488
01:31:31,624 --> 01:31:33,108
GENE:
Penny?
1489
01:31:33,211 --> 01:31:36,161
I can't believe we have to run
from our homes like refugees.
1490
01:31:36,525 --> 01:31:38,044
- Calm down.
- Bob.
1491
01:31:38,147 --> 01:31:40,377
We'll be safe at the lodge
before you know it.
1492
01:31:46,155 --> 01:31:49,020
- MAUDE: Bob, hurry!
- STATE GUARD: Sir!
1493
01:31:49,124 --> 01:31:50,919
[PANTS]
1494
01:31:50,920 --> 01:31:52,402
- STATE GUARD: Freeze!
- MAUDE: Oh.
1495
01:31:52,403 --> 01:31:54,578
[GUNSHOT]
1496
01:32:03,483 --> 01:32:05,140
[GRUNTING]
1497
01:32:18,429 --> 01:32:20,431
Penny.
1498
01:32:20,535 --> 01:32:21,915
[GRUNTING]
1499
01:32:22,019 --> 01:32:30,959
[♪]
1500
01:33:01,817 --> 01:33:03,923
PENNY:
I sometimes have nightmares
1501
01:33:04,026 --> 01:33:09,100
[GUNSHOT]
1502
01:33:09,204 --> 01:33:12,241
PENNY: that the Germans captured
you and put you in a camp.
1503
01:33:14,554 --> 01:33:16,383
Sometimes worse.
1504
01:33:18,144 --> 01:33:22,355
Sometimes in the dreams,
I'm screaming for you
1505
01:33:23,563 --> 01:33:25,945
to do whatever it is
you need to do.
1506
01:33:27,153 --> 01:33:28,395
To join them.
1507
01:33:30,259 --> 01:33:33,055
To do what you have to do
to stay alive.
1508
01:34:00,669 --> 01:34:04,293
[FIRE CRACKLING]
1509
01:34:04,397 --> 01:34:08,263
[♪]
1510
01:34:09,264 --> 01:34:14,164
MCVEAN:
We had our suspicions about the Duncolms,
1511
01:34:14,165 --> 01:34:17,721
but given Penny's place
in the OSS,
1512
01:34:19,412 --> 01:34:21,725
it was a dangerous claim.
1513
01:34:21,828 --> 01:34:25,211
And unfortunately,
1514
01:34:25,314 --> 01:34:29,111
you were our only way to
find out the truth.
1515
01:34:34,289 --> 01:34:36,981
It takes a certain type of
person to do that.
1516
01:34:38,569 --> 01:34:40,605
To live a lie,
1517
01:34:40,709 --> 01:34:44,368
day in, day out.
1518
01:34:44,471 --> 01:34:46,197
I can only imagine
1519
01:34:46,301 --> 01:34:48,993
the sense of betrayal
you must feel.
1520
01:34:50,443 --> 01:34:54,033
Obviously, we're
sweeping this entire ordeal
1521
01:34:54,136 --> 01:34:55,413
under the rug.
1522
01:34:55,517 --> 01:34:58,407
You'll have to comply with
the official story, of course.
1523
01:35:01,592 --> 01:35:03,732
You served your country well.
1524
01:35:06,321 --> 01:35:08,012
You should be proud.
1525
01:35:13,466 --> 01:35:15,123
From what we can surmise,
1526
01:35:15,124 --> 01:35:17,020
Bob was mapping
the surrounding area
1527
01:35:17,021 --> 01:35:19,437
for potential invasion sites.
1528
01:35:19,438 --> 01:35:21,991
Guess he figured paintings
would be less suspicious
1529
01:35:21,992 --> 01:35:23,441
than photographs.
1530
01:35:25,927 --> 01:35:27,722
I suppose he was right.
1531
01:35:36,075 --> 01:35:38,422
If there's ever anything
we can do...
1532
01:35:40,804 --> 01:35:42,184
There is.
1533
01:35:45,084 --> 01:35:48,535
A very brave gentleman I know,
his family is trapped overseas.
1534
01:35:50,399 --> 01:35:52,091
He saved my life.
1535
01:35:53,369 --> 01:35:56,232
MCVEAN:
We'll do what we can.
1536
01:35:56,233 --> 01:36:05,104
[♪]
1537
01:36:53,704 --> 01:36:55,844
[SOBS]
1538
01:36:55,948 --> 01:37:04,957
[♪]
1539
01:40:24,052 --> 01:40:33,130
[♪]
1540
01:40:33,180 --> 01:40:37,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
103847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.