All language subtitles for Erfundene.Wahrheit.-.Die.Relotius-Affare.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 The following programme contains strong language. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:23,360 --> 00:00:26,600 (CRICKETS BUZZ) 5 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 (SOFT MUSIC) 6 00:00:58,800 --> 00:01:00,080 "On a night 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,840 when thousands of people march northwards 8 00:01:02,880 --> 00:01:05,120 through the Mexican Highlands, 9 00:01:05,160 --> 00:01:07,720 with good or bad intentions, 10 00:01:08,920 --> 00:01:12,280 200 kilometres away in Arizona, 11 00:01:12,320 --> 00:01:15,520 six men in uniform stand on a mountain 12 00:01:15,560 --> 00:01:19,680 that separates the Mexican desert from the United States... 13 00:01:21,240 --> 00:01:23,520 ..waiting for the invasion. 14 00:01:33,760 --> 00:01:36,080 They carry ammunition belts 15 00:01:36,120 --> 00:01:39,960 automatic rifles, bulletproof vests, 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,800 and made-up names. 17 00:01:51,160 --> 00:01:54,360 A man peers down into the Altar Valley 18 00:01:54,400 --> 00:01:56,720 through his night vision goggles. 19 00:01:56,760 --> 00:01:59,400 He's not sure what's down there. 20 00:01:59,440 --> 00:02:02,200 Is it an animal or a person? 21 00:02:04,800 --> 00:02:08,080 The hunter squints into the darkness. 22 00:02:08,120 --> 00:02:10,880 His rifle rests on his shoulder. 23 00:02:12,960 --> 00:02:14,120 (GUN COCKS) 24 00:02:14,160 --> 00:02:16,280 Eventually... 25 00:02:16,320 --> 00:02:18,880 ..he pulls the trigger." 26 00:02:18,920 --> 00:02:20,560 (GUNSHOT) 27 00:02:29,640 --> 00:02:34,040 (SPEAKING GERMAN) 28 00:02:56,600 --> 00:03:00,160 (LOW, TENSE MUSIC) 29 00:03:20,080 --> 00:03:24,200 NEWS: Relotius committed journalistic fraud on a grand scale. 30 00:03:29,840 --> 00:03:33,440 (WOMAN SPEAKING GERMAN) 31 00:03:54,080 --> 00:03:57,400 (SPEAKING GERMAN) 32 00:04:55,960 --> 00:04:59,720 (LIGHT, TENSE MUSIC) 33 00:06:04,880 --> 00:06:07,520 (WATER DRIPPING) 34 00:06:07,560 --> 00:06:10,080 "It was a Wednesday morning. 35 00:06:10,120 --> 00:06:12,080 Cleaning day in jail. 36 00:06:13,400 --> 00:06:16,280 The inmates from cell block G4, 37 00:06:16,320 --> 00:06:20,080 all of them rapists and murderers, were next in line. 38 00:06:23,520 --> 00:06:26,920 The old man was frightened of the water. 39 00:06:26,960 --> 00:06:28,680 He backed away from it, 40 00:06:28,720 --> 00:06:32,080 moaning, sobbing, and crying for help. 41 00:06:33,200 --> 00:06:36,160 The only one to react was Praetorius. 42 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 He simply began to sing. 43 00:06:38,440 --> 00:06:40,240 Quietly at first. 44 00:06:40,280 --> 00:06:42,200 Then louder and louder. 45 00:06:43,680 --> 00:06:47,560 Bye-bye, love, Bye-bye, happiness." 46 00:06:52,120 --> 00:06:54,800 "Praetorius, the convicted killer, 47 00:06:54,840 --> 00:06:57,520 seemed for a moment to embody both figures: 48 00:06:58,520 --> 00:07:03,040 that of a father familiarising his son with water, 49 00:07:03,080 --> 00:07:06,600 and that of a mother singing to her little child 50 00:07:06,640 --> 00:07:08,480 to make him stop crying." 51 00:07:59,840 --> 00:08:02,560 (LIGHT, TENSE MUSIC) 52 00:08:16,040 --> 00:08:18,200 "SAY WHAT IS."- RUDOLF AUGSTEIN 53 00:11:23,800 --> 00:11:29,400 CNN Journalist of the Year 2014 - Claas Relotius. 54 00:11:34,840 --> 00:11:37,400 (APPLAUSE) 55 00:12:06,480 --> 00:12:08,560 (AUDIENCE CHUCKLES) 56 00:12:15,320 --> 00:12:17,240 (LIGHT APPLAUSE) 57 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 NEWS: 58 00:14:41,040 --> 00:14:42,920 One of the country's best-known journalists 59 00:14:42,960 --> 00:14:45,680 has admitted to, literally, making up stories. 60 00:14:56,200 --> 00:14:58,760 (LOW, TENSE MUSIC) 61 00:19:01,040 --> 00:19:03,560 (SOMBRE PIANO MUSIC) 62 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 "One evening in late January, 63 00:19:05,640 --> 00:19:08,960 a small, delicate woman leaves her house 64 00:19:09,000 --> 00:19:12,280 to watch a man she does not know die. 65 00:19:20,200 --> 00:19:22,960 America's citadel of executions 66 00:19:23,000 --> 00:19:25,880 stands smack in the middle of the city, 67 00:19:25,920 --> 00:19:31,040 located next to a donut shop and housing estates where children play. 68 00:19:33,400 --> 00:19:37,360 Gayle Gladys slowly approaches the prison wall. 69 00:19:38,720 --> 00:19:41,520 Snipers sit in the watchtowers. 70 00:19:43,840 --> 00:19:46,920 The hands on the clock above the entrance 71 00:19:46,960 --> 00:19:49,440 stopped moving decades ago." 72 00:19:51,640 --> 00:19:54,160 (MUSIC FADES, ENDS) 73 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 "The room in which the state of Texas kills its convicts 74 00:22:17,120 --> 00:22:21,880 is about 3.6 metres long and 2.8 metres wide. 75 00:22:24,720 --> 00:22:28,280 Anthony Shores takes just nine or ten steps 76 00:22:28,320 --> 00:22:30,720 to enter the execution chamber. 77 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 Mere seconds pass 78 00:22:34,240 --> 00:22:39,560 before Gayle Gladys sees a clear liquid flow through the tube 79 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 and into Shores' veins. 80 00:22:45,520 --> 00:22:49,760 She leaves the compound and goes on a long walk. 81 00:22:54,280 --> 00:22:58,160 At some point, she reaches a wide, sloping hill 82 00:22:58,200 --> 00:23:02,160 covered with hundreds of gravestones and crosses. 83 00:23:02,200 --> 00:23:05,400 Gladys walks across the grass-covered graves. 84 00:23:06,320 --> 00:23:09,560 Slowly, she passes row after row. 85 00:23:11,680 --> 00:23:14,800 The oldest stones have sunk into the ground. 86 00:23:15,720 --> 00:23:19,440 The names engraved on them barely legible." 87 00:27:19,440 --> 00:27:22,080 QUOTE: A child filled with hatred or with fear? 88 00:27:22,120 --> 00:27:25,400 "Hundreds of worshippers flocked to the blue mosque 89 00:27:25,440 --> 00:27:27,920 next to the market square. 90 00:27:27,960 --> 00:27:32,080 Four minutes before Nadim, a child with reddened eyes, 91 00:27:32,120 --> 00:27:35,480 pulled the trigger on his vest and blew himself up 92 00:27:35,520 --> 00:27:39,400 with 9.5 kilogrammes of explosives, 93 00:27:39,440 --> 00:27:44,600 the muezzin of Kirkuk called for the evening prayer. 94 00:27:44,640 --> 00:27:47,960 The brothers, Nadim and Kalib, came to murder 95 00:27:48,000 --> 00:27:51,760 as cold-blooded killers, fighters of the caliphate, 96 00:27:51,800 --> 00:27:56,480 whom Islamic State had kidnapped and groomed to become suicide attackers. 97 00:27:57,920 --> 00:28:03,080 One of them, Nadim, the younger one, can still recount this story. 98 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 Only he survived." 99 00:28:10,120 --> 00:28:14,560 "The maximum security prison of the autonomous region of Kurdistan 100 00:28:14,600 --> 00:28:16,760 is an imposing fortress 101 00:28:16,800 --> 00:28:21,720 built to hold 3000 prisoners in the middle of the desert. 102 00:28:21,760 --> 00:28:25,880 More than 150 men sit in its cells. 103 00:28:25,920 --> 00:28:28,240 Terrorists, mass murderers. 104 00:28:29,200 --> 00:28:31,640 And since 30 days... 105 00:28:31,680 --> 00:28:33,040 a child." 106 00:29:02,120 --> 00:29:07,480 (CALL TO PRAYER ECHOES ACROSS CITY) 107 00:29:11,080 --> 00:29:15,720 (HUMS TO SELF) 108 00:29:18,960 --> 00:29:21,080 (SPEAKS IN ARABIC) 109 00:29:21,120 --> 00:29:23,240 (SPEAKING GERMAN) 110 00:30:25,640 --> 00:30:28,840 (LOW CHATTER ON VIDEO) 111 00:30:40,200 --> 00:30:44,960 (LOW, SOMBRE MUSIC) 112 00:32:44,960 --> 00:32:49,600 (SPOKEN VIA GERMAN TRANSLATOR) 113 00:35:39,600 --> 00:35:43,760 "The bus from Fergus Falls heads north from Minneapolis. 114 00:35:45,240 --> 00:35:47,640 It rolls towards a dark forest 115 00:35:47,680 --> 00:35:50,640 that looks like it could be a home to dragons. 116 00:35:52,920 --> 00:35:56,360 At the entrance to the village stands a sign: 117 00:35:56,400 --> 00:36:01,440 'Welcome to Fergus Falls, home of damn good folks.' 118 00:36:02,800 --> 00:36:06,240 About halfway up the sign, but impossible to miss, 119 00:36:06,280 --> 00:36:08,520 large painted letters read: 120 00:36:08,560 --> 00:36:10,640 'Mexicans keep out!'" 121 00:36:14,960 --> 00:36:18,600 (LOW, SOMBRE MUSIC) 122 00:36:22,880 --> 00:36:24,800 "Early on Friday morning, 123 00:36:24,840 --> 00:36:28,040 eight men wearing baseball caps sit here. 124 00:36:28,080 --> 00:36:30,680 They're workmen or farmers. 125 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 At some point that morning, 126 00:36:32,760 --> 00:36:35,960 they talk about camel drivers and bean eaters. 127 00:36:37,480 --> 00:36:39,360 One of the men says: 128 00:36:39,400 --> 00:36:44,000 'We need to know who's coming here, and who we'll be dealing with.' 129 00:36:44,040 --> 00:36:45,600 Another one: 130 00:36:45,640 --> 00:36:50,560 'We have to protect ourselves from terrorists and drugs.'" 131 00:37:29,200 --> 00:37:33,800 (BOUNCY CLASSICAL PIANO) 132 00:37:44,800 --> 00:37:48,280 What do you think of that? Do you wanna play? 133 00:37:49,640 --> 00:37:51,680 (PIANO CONTINUES) 134 00:37:51,720 --> 00:37:53,680 My name is Michele Anderson 135 00:37:53,720 --> 00:37:56,840 and I live in Fergus Falls, Minnesota. 136 00:37:56,880 --> 00:37:59,840 It's a really connected town. 137 00:38:03,520 --> 00:38:04,840 With 14,000 people, 138 00:38:04,880 --> 00:38:09,560 it's small enough to feel like people care about you. 139 00:38:09,600 --> 00:38:11,600 (PIANO ENDS) 140 00:38:14,720 --> 00:38:17,400 My name is Jake Krohn, I'm a technology consultant, 141 00:38:17,440 --> 00:38:19,600 and I live in Fergus Falls, Minnesota. 142 00:38:21,680 --> 00:38:23,360 It's my home, it's where I live, 143 00:38:23,400 --> 00:38:25,560 it's where my kids are going to school 144 00:38:25,600 --> 00:38:28,000 and where I'm raising a family. 145 00:38:30,040 --> 00:38:35,080 Nothing I do in my daily job has anything to do with journalism. 146 00:38:35,120 --> 00:38:36,680 I'm not a journalist. 147 00:38:39,080 --> 00:38:44,360 The first time I heard that a journalist was here from der Spiegel 148 00:38:44,400 --> 00:38:50,320 was actually at a concert at our downtown community theatre, 149 00:38:50,360 --> 00:38:53,000 and a friend of mine asked me, 150 00:38:53,040 --> 00:38:56,200 "Did you hear that this journalist was in town? 151 00:38:56,240 --> 00:38:59,360 You really should talk to him. He's really interesting. 152 00:38:59,400 --> 00:39:01,880 It sounds really exciting, what he's working on." 153 00:39:01,920 --> 00:39:06,160 I have this imagine of him and it's very distinct in my mind 154 00:39:06,200 --> 00:39:11,720 of his back to the entire gathering. 155 00:39:11,760 --> 00:39:14,160 There were probably 50-60 people there 156 00:39:14,200 --> 00:39:18,920 that had interesting stories and interesting perspectives. 157 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 But his back was to us all and he was just photographing 158 00:39:21,240 --> 00:39:23,000 the American flag. 159 00:39:26,640 --> 00:39:31,600 "The inhabitants of Fergus Falls stick together. 160 00:39:31,640 --> 00:39:36,320 After some time, many of them invite me to their homes for dinner. 161 00:39:36,360 --> 00:39:39,560 They'll often ask me about Germany and Europe. 162 00:39:40,920 --> 00:39:43,880 Whether travelling there is still safe. 163 00:39:46,440 --> 00:39:50,360 'How many millions of refugees live there now?' 164 00:39:50,400 --> 00:39:53,640 'How will we protect ourselves from attacks?' 165 00:39:57,920 --> 00:40:00,640 These people are not racists, 166 00:40:00,680 --> 00:40:04,800 but they're afraid of everything they're not familiar with." 167 00:40:16,960 --> 00:40:19,680 A friend of mine sent it to me when it was published. 168 00:40:19,720 --> 00:40:21,000 I kind of scrolled through it. 169 00:40:21,040 --> 00:40:23,400 It was in German and it was very long. 170 00:40:23,440 --> 00:40:28,240 I spent some time running it through a really rough Google translate 171 00:40:28,280 --> 00:40:34,280 and we immediately noticed that it was just wrong. 172 00:40:37,000 --> 00:40:42,240 Michele's original message to us on April 1st, 2017: 173 00:40:42,280 --> 00:40:44,040 "WTF?! 174 00:40:44,080 --> 00:40:46,600 If you can read this translation of the article 175 00:40:46,640 --> 00:40:48,440 about Fergus Falls in der Spiegel. 176 00:40:48,480 --> 00:40:53,400 We need to discuss this article ASAP and fact-check the fuck out of it." 177 00:40:55,280 --> 00:41:00,200 (LOW, SOMBRE MUSIC) 178 00:41:06,600 --> 00:41:08,960 He came up with something that read really well, 179 00:41:09,000 --> 00:41:13,840 but it didn't accurately portray what life is like in a small town. 180 00:41:19,200 --> 00:41:21,280 He made it into a movie. 181 00:41:21,320 --> 00:41:23,640 A simple story that people could understand 182 00:41:23,680 --> 00:41:25,240 and wrap their heads around 183 00:41:25,280 --> 00:41:27,720 and probably reinforce existing beliefs. 184 00:41:29,520 --> 00:41:33,000 The truth is always more complicated and nuanced. 185 00:41:35,320 --> 00:41:38,600 You knew the people, the principal characters, involved in the story, 186 00:41:38,640 --> 00:41:44,000 but hearing these stories that Relotius wrote about these people 187 00:41:44,040 --> 00:41:45,880 not really, just, connecting. 188 00:41:45,920 --> 00:41:49,360 Like, do I even really know these people? Who are these people? 189 00:41:53,960 --> 00:41:59,200 You were Neil Becker, you were a 57-year-old coal shoveler. 190 00:41:59,240 --> 00:42:02,720 A coal shoveler at the power plant. 191 00:42:02,760 --> 00:42:05,560 There wasn't- No people shovelling any coal. 192 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 So that was a pretty interesting part of the story. 193 00:42:08,360 --> 00:42:12,640 And that part about my hands being painted black all the time. 194 00:42:12,680 --> 00:42:17,120 It gives the readers an image of... ..a working man. 195 00:42:17,160 --> 00:42:18,400 Right. 196 00:42:18,440 --> 00:42:24,200 I grew up close to the power plant, but I never touched a piece of coal. 197 00:42:25,560 --> 00:42:29,320 Looking at your hands, I don't see any coal dust on them. 198 00:42:29,360 --> 00:42:31,640 And here's what it says: 199 00:42:35,200 --> 00:42:39,000 "Neil Becker is beating his black hand on the table. 200 00:42:39,040 --> 00:42:42,640 The sign on the edge of town with the warning to Mexicans 201 00:42:42,680 --> 00:42:44,800 stood in Fergus Falls for only one day. 202 00:42:44,840 --> 00:42:47,120 Then, Becker threw it in his jeep, 203 00:42:47,160 --> 00:42:50,480 took it to the garage and hacked it up into bits with an axe." 204 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 There would never be a sign on the edge of this town 205 00:42:53,120 --> 00:42:55,000 for anybody to stay out. 206 00:42:55,040 --> 00:42:58,800 We welcome people in this town. 207 00:42:59,880 --> 00:43:04,320 The way it's depicted, with my black hands 208 00:43:04,360 --> 00:43:07,640 and me chopping down the- 209 00:43:07,680 --> 00:43:10,880 it's not the old Wild Wild West over here. 210 00:43:10,920 --> 00:43:14,680 So I just always wondered how the magazine 211 00:43:14,720 --> 00:43:18,040 let this story be published. 212 00:43:22,320 --> 00:43:24,600 I knew this was big. 213 00:43:24,640 --> 00:43:27,200 How can a journalist spend three weeks in a community 214 00:43:27,240 --> 00:43:30,240 and get away with such a false portrayal? 215 00:43:30,280 --> 00:43:34,080 So there was, in my head, a sense of urgency, you know, 216 00:43:34,120 --> 00:43:37,520 to get moving on some kind of a response. 217 00:43:38,800 --> 00:43:42,440 Truth is important. Truth about your own community is important. 218 00:43:44,120 --> 00:43:49,240 When it hits so personally, and it's this town where you're raising kids. 219 00:43:49,280 --> 00:43:52,000 You're working, you're making a living here, 220 00:43:52,040 --> 00:43:54,360 you're trying to make a change. 221 00:43:58,440 --> 00:44:01,040 It's not his story to tell, you know. 222 00:44:03,360 --> 00:44:06,760 (LOW, TENSE MUSIC) 223 00:44:16,080 --> 00:44:19,600 (SPEAKING GERMAN) 224 00:48:54,240 --> 00:48:57,920 (SOMBRE STRING MUSIC) 225 00:49:02,720 --> 00:49:07,120 "In Daraa, a young man by the name of Mouawiya Syasneh 226 00:49:07,160 --> 00:49:10,240 turns on the camera on his mobile phone. 227 00:49:10,280 --> 00:49:14,640 'Yallah, follow me. Let me show you where it all started. 228 00:49:14,680 --> 00:49:19,760 He holds his mobile phone up into the air as he walks and ducks 229 00:49:19,800 --> 00:49:21,840 - bullets could hit him from anywhere - 230 00:49:21,880 --> 00:49:23,960 through abandoned neighbourhoods. 231 00:49:24,000 --> 00:49:28,680 He films the last streets that still separate Assad's troops 232 00:49:28,720 --> 00:49:31,960 from him and the few remaining rebels. 233 00:49:32,000 --> 00:49:33,960 After a few hundred steps, 234 00:49:34,000 --> 00:49:38,840 Mouawiya crouches in the dust in front of an old, ruined wall. 235 00:49:38,880 --> 00:49:42,000 'This was the wall', Mouawiya says, 236 00:49:42,040 --> 00:49:46,120 on which he spray-painted Arabic letters seven years ago. 237 00:49:46,160 --> 00:49:48,360 They're no longer recognisable. 238 00:49:48,400 --> 00:49:53,240 Where they once stood, today only bullet holes can be seen." 239 00:50:15,360 --> 00:50:18,760 (LIGHT, TENSE MUSIC) 240 00:50:18,800 --> 00:50:21,320 I was born in Aleppo. 241 00:50:21,360 --> 00:50:25,640 I moved to Germany in 2015 due to the war. 242 00:50:31,640 --> 00:50:35,520 Claas showed me who he was through his actions. 243 00:50:37,560 --> 00:50:41,960 He was a very polite, a very nice person. 244 00:50:42,000 --> 00:50:47,480 But his behaviour were all on the totally opposite side. 245 00:50:50,320 --> 00:50:54,680 I started working for Spiegel in 2017. 246 00:50:56,360 --> 00:51:00,120 Claas had this really great idea that I was really interested in 247 00:51:00,160 --> 00:51:02,840 about how the Syrian revolution started 248 00:51:02,880 --> 00:51:06,280 from a group of 13/14 years olds students 249 00:51:06,320 --> 00:51:08,840 in the city of Daraa. 250 00:51:08,880 --> 00:51:14,200 Where they wrote on the wall of a school: "You're next, Doctor!". 251 00:51:14,240 --> 00:51:16,320 By "Doctor", they meant Bashar al-Assad. 252 00:51:16,360 --> 00:51:20,040 Me and Claas did the research and interviewed a few people 253 00:51:20,080 --> 00:51:24,040 until we found the person who wrote the sentence. 254 00:51:27,640 --> 00:51:31,960 I spoke with him on the phone a few times. 255 00:51:36,640 --> 00:51:41,320 After a whole year of doing research and finding the right person, 256 00:51:41,360 --> 00:51:43,840 and finding the connections 257 00:51:43,880 --> 00:51:46,960 and also finding the documents from Syria, 258 00:51:47,000 --> 00:51:50,560 and that was the part where Claas stopped contacting me 259 00:51:50,600 --> 00:51:52,520 and did the rest on his own. 260 00:51:59,160 --> 00:52:02,760 (LIGHT TENSE MUSIC) 261 00:54:01,880 --> 00:54:03,400 (GUNSHOT) 262 00:54:04,600 --> 00:54:07,360 (LOW, TENSE MUSIC) 263 00:54:35,440 --> 00:54:38,960 I put it this way. Your friends when they come see you, 264 00:54:39,000 --> 00:54:40,840 they come to your front door. 265 00:54:40,880 --> 00:54:43,840 They don't wait until you're not home and come around the back 266 00:54:43,880 --> 00:54:46,200 and climb through your back window. 267 00:54:46,240 --> 00:54:49,080 This is our back window, down here. 268 00:54:56,840 --> 00:55:02,120 We're getting a quarter of a million people a month crossing the border. 269 00:55:02,160 --> 00:55:03,720 They don't wanna stop it. 270 00:55:05,440 --> 00:55:06,800 Nobody cares. 271 00:55:08,520 --> 00:55:10,360 Except for me. I care. 272 00:55:12,800 --> 00:55:17,560 What I do, I feel it's the right thing to do. 273 00:55:17,600 --> 00:55:21,720 I expose what's going on and stop what's coming in. 274 00:55:23,080 --> 00:55:24,680 I'll keep going. 275 00:55:27,800 --> 00:55:31,720 I've told myself there's only two ways I'll leave this place. 276 00:55:31,760 --> 00:55:35,200 One: if I feel it's secure, 277 00:55:35,240 --> 00:55:38,000 or two: if I'm dead. 278 00:55:39,160 --> 00:55:42,040 The first one doesn't look like it's gonna happen. 279 00:55:42,080 --> 00:55:44,960 Looks like I'll be here for a while longer. 280 00:55:49,040 --> 00:55:52,040 Here's what I get to look at every night. 281 00:55:53,360 --> 00:55:58,160 The big one back there is called the Baba Kaveri. 282 00:55:58,200 --> 00:56:00,880 In that Native tongue, 283 00:56:00,920 --> 00:56:03,160 Baba Kaveri means "Eagle's beak". 284 00:56:04,160 --> 00:56:06,080 So that's the Eagle's Beak. 285 00:56:12,320 --> 00:56:15,120 Tim, I got two for ya here. Nice. Thank you. 286 00:56:15,160 --> 00:56:17,120 Have a good one! Yes, sir. 287 00:56:17,160 --> 00:56:20,760 You'll be back in the next couple of days. I got more coming. 288 00:56:20,800 --> 00:56:23,120 Thank you. Have a good one! 289 00:56:41,440 --> 00:56:44,040 This is a concealed carry-on. 290 00:56:44,080 --> 00:56:46,840 It's tough to conceal, because I'm so thin. 291 00:56:46,880 --> 00:56:51,720 But basically, you can't really tell I'm carrying a handgun. 292 00:57:01,400 --> 00:57:03,120 Ready to go. 293 00:57:12,400 --> 00:57:15,280 (LOW, TENSE MUSIC) 294 00:57:36,840 --> 00:57:39,680 This is the only way in. 295 00:57:43,720 --> 00:57:47,160 Yeah, this is Foley, down in Arivaca. 296 00:57:47,200 --> 00:57:52,960 I'm at the west end of the fence by California Gulch. 297 00:57:53,000 --> 00:57:57,760 There's a four-door, silver SUV parked at the very end of the fence. 298 00:57:57,800 --> 00:58:00,840 They keep walking around the fence. 299 00:58:05,760 --> 00:58:08,080 This is no man's land. 300 00:58:08,120 --> 00:58:10,480 That's where all the bad guys are. 301 00:58:10,520 --> 00:58:13,160 I've been out here for so long that 302 00:58:13,200 --> 00:58:15,880 I can walk the mountains in the dark. 303 00:58:15,920 --> 00:58:18,800 But so can they. 304 00:58:18,840 --> 00:58:21,240 If they're nice, they'll just shoot you. 305 00:58:21,280 --> 00:58:26,120 If they're not nice, they'll take you back into Mexico 306 00:58:26,160 --> 00:58:29,880 and make a video of them chopping your head off. 307 00:58:36,640 --> 00:58:39,600 If we do ever get in a firefight, 308 00:58:39,640 --> 00:58:42,720 save the last round in your pistol for yourself. 309 00:58:52,000 --> 00:58:54,160 So this is our border. 310 00:58:55,920 --> 00:58:59,240 This is what they call "safe and secure". 311 00:59:01,680 --> 00:59:06,560 We've got fentanyl coming through here, crystal meth, 312 00:59:06,600 --> 00:59:10,160 Middle Eastern terrorists, 313 00:59:10,200 --> 00:59:13,680 we're getting gang bangers, 314 00:59:13,720 --> 00:59:15,920 the cartels, 315 00:59:17,360 --> 00:59:20,800 rapists, murderers. Everybody comes through here. 316 00:59:23,680 --> 00:59:27,040 It's a joke, is what it is, for a border. 317 00:59:39,360 --> 00:59:43,000 (SPEAKING GERMAN) 318 01:03:24,840 --> 01:03:27,840 (LIGHT SOMBRE MUSIC) 319 01:04:50,680 --> 01:04:56,560 Juan got a hold of me by phone and he explained that he was- 320 01:04:56,600 --> 01:04:59,000 At first I didn't wanna meet him. 321 01:04:59,040 --> 01:05:02,400 Because he says, "Hey, we're here in Tucson 322 01:05:02,440 --> 01:05:04,360 and we need to talk to you." 323 01:05:04,400 --> 01:05:10,160 I was like, "You know what, it's already 6 o'clock at night." 324 01:05:10,200 --> 01:05:13,960 And he goes, "No, you need to hear what we have to say." 325 01:05:14,000 --> 01:05:18,200 So he got down here at about 8 or 9 o'clock at night, 326 01:05:18,240 --> 01:05:21,080 and they left here at about 11. 327 01:05:23,320 --> 01:05:28,400 Because I listened to him and he said, "We need to sit and talk. 328 01:05:28,440 --> 01:05:30,000 You need to hear this." 329 01:05:31,040 --> 01:05:34,880 Do you know this guy? He was here four weeks ago. 330 01:05:35,960 --> 01:05:39,000 I don't think he's been here. Four weeks ago? 331 01:05:40,760 --> 01:05:43,520 Please tell me that you talked to this guy. 332 01:05:45,800 --> 01:05:47,640 I don't remember him. 333 01:05:50,920 --> 01:05:54,000 He was here the day, indeed- 334 01:05:54,040 --> 01:05:57,720 According to the article, he was here the day after the mid-terms. 335 01:05:57,760 --> 01:06:00,520 I think the mid-terms were on the 6th. 336 01:06:00,560 --> 01:06:02,400 Right, so that would've been... 337 01:06:02,440 --> 01:06:06,360 The night from the 7th to the 8th. 338 01:06:06,400 --> 01:06:08,520 Or the 6th to the 7th. 339 01:06:08,560 --> 01:06:11,080 You spent the night with him on the mountain. 340 01:06:11,120 --> 01:06:13,520 (LAUGHS) No. 341 01:06:13,560 --> 01:06:17,680 He spent several nights with you in the mountains.No. 342 01:06:18,600 --> 01:06:22,360 Because the last time I was in the mountains was... 343 01:06:25,200 --> 01:06:29,520 The last time I was in the mountains was two weeks ago. 344 01:06:29,560 --> 01:06:32,080 And the time before that was... 345 01:06:35,080 --> 01:06:37,000 Was with the guys. 346 01:06:37,960 --> 01:06:39,280 In June. 347 01:06:40,440 --> 01:06:44,920 So no, he never spent any time out in the mountains with us. 348 01:06:47,160 --> 01:06:52,080 And to be honest, I don't think I've ever seen him. 349 01:06:54,480 --> 01:06:58,400 Look-Because most journalists, when we leave, 350 01:06:58,440 --> 01:07:02,000 I will give them one of my cards and they give me one of their cards. 351 01:07:02,040 --> 01:07:05,240 You don't have a card? Who is he with? 352 01:07:05,280 --> 01:07:08,640 A German magazine called der Spiegel. 353 01:07:08,680 --> 01:07:13,880 I've heard of der Spiegel, but no- Oh, this is the guy who... 354 01:07:13,920 --> 01:07:18,520 Now I know who he is. Who never showed up. 355 01:07:18,560 --> 01:07:22,320 Show him the article. What he thinks about, in general- 356 01:07:22,360 --> 01:07:26,080 Nobody can come out with anything- Here I'll show you. 357 01:07:26,120 --> 01:07:28,240 I'm going to take the... 358 01:07:29,400 --> 01:07:31,040 Juan Moreno, that's me. 359 01:07:31,960 --> 01:07:34,360 Claas Relotius, that's his name. Right. 360 01:07:35,720 --> 01:07:38,560 And if this is a fake article, this is not correct, 361 01:07:38,600 --> 01:07:40,240 that's my fucking name. 362 01:07:40,280 --> 01:07:43,600 You're gonna get dragged down. I'll get the blame for it. 363 01:07:45,440 --> 01:07:49,240 "...let three women from Mexico carrying backpacks full of cocaine 364 01:07:49,280 --> 01:07:52,440 on their shoulders freeze in the mountains for two nights 365 01:07:52,480 --> 01:07:55,160 before handing them to border guards." 366 01:07:55,200 --> 01:07:56,840 Oh, my God. 367 01:07:59,000 --> 01:08:00,240 Not true? 368 01:08:03,280 --> 01:08:04,920 It's fucking hilarious. 369 01:08:08,120 --> 01:08:12,880 This guy probably sat in a hotel room eating LSD or something. 370 01:08:12,920 --> 01:08:15,120 I don't know what the hell he was smoking, 371 01:08:15,160 --> 01:08:17,560 but he definitely wasn't with us. 372 01:08:17,600 --> 01:08:20,120 Where does he come up with this shit? 373 01:08:20,160 --> 01:08:23,640 "We protect our land. We do not kill anyone." 374 01:08:23,680 --> 01:08:29,040 But later on you say he says: "And the trigger was pulled." 375 01:08:29,080 --> 01:08:32,920 You don't shoot actually when you don't know what you're aiming at? 376 01:08:32,960 --> 01:08:35,360 When something is moving, you don't... 377 01:08:35,400 --> 01:08:38,200 Could be a border patrol agent. 378 01:08:38,240 --> 01:08:41,960 No, we have strict rules on... 379 01:08:42,000 --> 01:08:47,040 You cannot- Besides, if that's the way you operate a weapon, 380 01:08:47,080 --> 01:08:49,360 you're not allowed around us. 381 01:08:49,400 --> 01:08:52,520 Imagine a twig snapped and I pull my gun. 382 01:08:52,560 --> 01:08:54,520 "Oops, it was my wife." 383 01:08:55,720 --> 01:09:00,720 And your bosses actually bought this fucking line of shit? 384 01:09:01,720 --> 01:09:02,920 Wow. 385 01:09:03,960 --> 01:09:05,880 And they fired you? 386 01:09:08,240 --> 01:09:10,440 Are you gonna show this to them? 387 01:09:11,600 --> 01:09:13,040 I'm not sure. 388 01:09:13,080 --> 01:09:16,720 Because whoever fired him; that's a fucking journalist. 389 01:09:16,760 --> 01:09:20,760 The fucking piece of shit who wrote this is a storyteller. 390 01:09:20,800 --> 01:09:24,320 And you should be fired for not knowing the difference. 391 01:09:26,080 --> 01:09:27,520 Like I said, 392 01:09:27,560 --> 01:09:30,920 we will be getting a lawyer and we will be coming after your ass. 393 01:09:30,960 --> 01:09:35,440 Cause this is just blatant fucking horseshit. And I'm not even done! 394 01:09:35,480 --> 01:09:38,000 And there's still another fucking page to go! 395 01:09:48,640 --> 01:09:54,240 I can unequivocally, one hundred percent, tell you 396 01:09:54,280 --> 01:09:59,560 that not one word in this is real. 397 01:10:01,200 --> 01:10:03,080 It's all fabricated. 398 01:10:03,120 --> 01:10:05,040 Every damn last sentence. 399 01:10:10,520 --> 01:10:13,960 (SPEAKING GERMAN) 400 01:10:21,920 --> 01:10:25,200 (SOMBRE MUSIC) 401 01:10:46,040 --> 01:10:50,520 Claas got nominated and he won the prize for this story itself, 402 01:10:50,560 --> 01:10:54,120 without even telling me that the story was nominated. 403 01:11:12,400 --> 01:11:14,160 (APPLAUSE) 404 01:11:32,720 --> 01:11:35,960 When I confronted Claas and telling him why this happened, 405 01:11:36,000 --> 01:11:37,720 I don't feel that I was credited enough 406 01:11:37,760 --> 01:11:39,760 for my whole year of work with him 407 01:11:39,800 --> 01:11:42,120 he played the role of saying that, 408 01:11:42,160 --> 01:11:46,400 "You know, Asia, we journalists write about tragedies, 409 01:11:46,440 --> 01:11:51,320 and at the end we win prizes and win all the credit for these people 410 01:11:51,360 --> 01:11:53,840 while they receive nothing." You know. 411 01:11:53,880 --> 01:11:58,440 He tried to play the victim and tried to make me feel bad 412 01:11:58,480 --> 01:12:00,760 for asking for something that was actually my right. 413 01:12:00,800 --> 01:12:04,200 For me it was a matter of my existence as well. 414 01:12:04,240 --> 01:12:06,440 It's part of my identity. 415 01:12:10,560 --> 01:12:13,840 (SOMBRE MUSIC) 416 01:16:43,720 --> 01:16:47,280 (LOW, TENSE MUSIC) 417 01:18:19,680 --> 01:18:22,280 I was angry and disappointed. 418 01:18:23,360 --> 01:18:26,520 Now this story is now considered a fake story. 419 01:18:28,280 --> 01:18:33,800 The lies all rely on fact or his part where he explains 420 01:18:33,840 --> 01:18:35,280 how he went to Jordan, 421 01:18:35,320 --> 01:18:38,520 how he met this person, how he communicated with him, 422 01:18:38,560 --> 01:18:41,760 and about the biography of this person. 423 01:18:41,800 --> 01:18:43,040 To this day, 424 01:18:43,080 --> 01:18:45,880 we don't know if this person really shared this information. 425 01:18:45,920 --> 01:18:49,600 Claas didn't just do it against me. 426 01:18:49,640 --> 01:18:51,200 He did it against the whole- 427 01:18:51,240 --> 01:18:55,880 This very sensitive political narrative in Syria, 428 01:18:55,920 --> 01:18:59,120 how the revolution started. That's all gone now. 429 01:18:59,160 --> 01:19:01,720 (SOMBRE MUSIC) 430 01:19:15,440 --> 01:19:19,240 I looked at this headline: 'Claas Relotius resigns.' 431 01:19:20,440 --> 01:19:22,560 I'm reading it in fast forward. 432 01:19:22,600 --> 01:19:24,800 Everything from there is just a blur. 433 01:19:24,840 --> 01:19:27,520 I texted Jake: 434 01:19:27,560 --> 01:19:30,320 "We need to get that article up right now." 435 01:19:36,640 --> 01:19:38,720 We picked out 11 points. 436 01:19:38,760 --> 01:19:42,680 We sat back in my office and pulled up the article. 437 01:19:42,720 --> 01:19:46,200 I quick made a "Medium" account and posted it. 438 01:19:46,240 --> 01:19:50,080 Then all of a sudden we're getting messages and phone calls 439 01:19:50,120 --> 01:19:51,400 and e-mails. 440 01:19:54,440 --> 01:19:56,880 Twitter was blowing up. 441 01:19:56,920 --> 01:20:02,160 The Medium article was getting thousands of reads a minute. 442 01:20:02,200 --> 01:20:04,120 But it wasn't until the next morning 443 01:20:04,160 --> 01:20:06,440 that we really understood the impact. 444 01:20:08,520 --> 01:20:12,360 I woke up at 4 or 5 in the morning 445 01:20:12,400 --> 01:20:18,000 and I had messages from the BBC, NPR, 446 01:20:18,040 --> 01:20:21,400 New York Times, German public media, 447 01:20:21,440 --> 01:20:24,280 Huffington Post, a lot of smaller outlets too. 448 01:20:24,320 --> 01:20:27,000 There was a lot of adrenaline. 449 01:20:27,040 --> 01:20:29,680 I wanted us to be accurately portrayed. 450 01:20:29,720 --> 01:20:33,920 And I wanted to have a part in that, 451 01:20:33,960 --> 01:20:37,240 you know, in that work to help set the record straight, 452 01:25:51,880 --> 01:25:54,800 (SOMBRE PIANO MUSIC) 453 01:26:33,200 --> 01:26:35,800 (MUSIC CONTINUES) 454 01:27:16,640 --> 01:27:20,160 (TENSE MUSIC) 455 01:32:21,240 --> 01:32:24,240 AccessibleCustomerService@sky.uk 33639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.