All language subtitles for EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,377 --> 00:01:36,108 (Les Gardiens du Dafeng) 2 00:01:36,193 --> 00:01:38,966 (Épisode 25) 3 00:04:23,560 --> 00:04:25,740 Qui... Qui es-tu ? 4 00:04:33,175 --> 00:04:34,480 Qui suis-je ? 5 00:04:35,392 --> 00:04:36,520 Je t'ai déjà vu. 6 00:04:36,656 --> 00:04:38,796 Êtes-vous le bras démoniaque au fond du lac Sangbo ? 7 00:04:40,832 --> 00:04:42,732 Je m'appelle Shen Shu. 8 00:04:42,856 --> 00:04:44,416 Je veux utiliser ton corps 9 00:04:44,504 --> 00:04:45,880 pour soigner mon bras cassé. 10 00:04:46,249 --> 00:04:47,720 S'il vous plaît aidez-moi. 11 00:04:48,377 --> 00:04:50,680 Pourquoi es-tu au fond du lac Sangbo ? 12 00:04:50,936 --> 00:04:52,477 À l'intérieur du lac Sangbo ? 13 00:04:55,351 --> 00:04:58,853 Pourquoi serais-je enfermé dans le lac Sangbo ? 14 00:04:59,559 --> 00:05:00,560 D'où est-ce que je viens? 15 00:05:00,664 --> 00:05:01,743 Pourquoi suis-je ici ? 16 00:05:01,831 --> 00:05:03,873 Qui suis-je ? Je ne m'en souviens plus. 17 00:05:03,969 --> 00:05:06,247 À l'intérieur du lac Sangbo ? Au fond du lac Sangbo ? 18 00:05:06,367 --> 00:05:07,989 Pourquoi serais-je au lac Sangbo ? 19 00:05:08,880 --> 00:05:11,020 D'où est-ce que je viens? 20 00:05:15,016 --> 00:05:16,077 Je suis 21 00:05:17,120 --> 00:05:18,300 trop obsédé. 22 00:05:24,968 --> 00:05:26,840 Mon âme primordiale est incomplète. 23 00:05:27,008 --> 00:05:29,030 Alors, je ne me souviens pas de ce qui s'est passé dans le passé. 24 00:05:29,400 --> 00:05:30,960 Je ne connais que mon nom de saint, 25 00:05:31,079 --> 00:05:32,781 mais je ne me souviens plus d'où je viens 26 00:05:33,263 --> 00:05:34,804 et ce qui s'est passé dans le passé. 27 00:05:34,928 --> 00:05:37,680 Maître, je n’ai aucune rancune contre vous. 28 00:05:37,822 --> 00:05:39,822 Pourquoi dois-tu entrer dans mon corps ? 29 00:05:39,927 --> 00:05:41,228 Quelqu'un m'a amené 30 00:05:42,279 --> 00:05:43,621 pour vous 31 00:05:43,719 --> 00:05:45,421 parce que nous sommes du même genre. 32 00:05:47,975 --> 00:05:50,316 Maître, pouvez-vous être clair ? 33 00:05:51,335 --> 00:05:52,837 C'est ce que j'ai ressenti. 34 00:05:53,200 --> 00:05:54,600 Je ne me souviens pas 35 00:05:54,903 --> 00:05:56,045 le reste. 36 00:05:57,031 --> 00:05:59,332 Qui vous a amené ici, Maître ? 37 00:06:18,726 --> 00:06:19,726 Continuez. 38 00:06:27,662 --> 00:06:29,960 (Col de Linyuan) 39 00:06:39,048 --> 00:06:40,208 L'homme à la robe noire 40 00:06:40,289 --> 00:06:41,669 c'est celui qui m'a envoyé ici. 41 00:06:41,967 --> 00:06:43,447 J'avais l'habitude de fusionner avec lui 42 00:06:43,528 --> 00:06:46,069 et a laissé ce souvenir dans son âme primordiale en moi. 43 00:06:47,143 --> 00:06:48,600 Qui est l’homme en robe noire ? 44 00:06:50,407 --> 00:06:51,760 Je ne sais pas. 45 00:06:52,457 --> 00:06:54,400 Tu as fusionné avec lui avant 46 00:06:54,624 --> 00:06:56,645 tout comme tu as fusionné avec Heng Hui. 47 00:06:58,895 --> 00:07:00,351 (Il y a en effet un secret) 48 00:07:00,441 --> 00:07:02,542 (derrière l'affaire Sangbo.) 49 00:07:02,888 --> 00:07:05,669 (Est-ce pour fusionner avec ce démon devant moi ?) 50 00:07:05,944 --> 00:07:07,600 Je ne suis pas un démon. 51 00:07:08,791 --> 00:07:10,212 Je m'appelle Shen Shu. 52 00:07:10,608 --> 00:07:12,389 Comment peux-tu entendre mes pensées ? 53 00:07:12,521 --> 00:07:14,240 J'ai déjà fusionné avec toi 54 00:07:14,920 --> 00:07:16,760 alors je sais ce que tu penses. 55 00:07:17,223 --> 00:07:18,223 Absurdité. 56 00:07:21,279 --> 00:07:22,279 Neuf et huit. 57 00:07:27,255 --> 00:07:28,255 Un et deux. 58 00:07:30,494 --> 00:07:31,494 Deux et zéro. 59 00:07:33,439 --> 00:07:36,160 3.14159265597. 60 00:07:36,271 --> 00:07:38,897 Un, deux, trois, quatre, cinq. Sept, huit, neuf. Quatre, trois, deux, un. 61 00:07:38,921 --> 00:07:41,240 - Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept... - Arrêtez ! 62 00:07:42,872 --> 00:07:44,040 Ne t'inquiète pas. 63 00:07:44,416 --> 00:07:45,957 Je ne te ferai pas de mal. 64 00:07:47,343 --> 00:07:50,064 Oui. J'ai besoin de rester dans ton corps pendant un certain temps, 65 00:07:50,176 --> 00:07:53,236 mais ton corps est beaucoup plus fort que celui de Heng Hui. 66 00:07:54,057 --> 00:07:56,295 Je ne tuerai pas une personne innocente en dévorant ton Qi et ton sang. 67 00:07:56,319 --> 00:07:57,800 Je ne prendrai pas le relais non plus 68 00:07:57,976 --> 00:07:59,440 ou contrôler votre corps. 69 00:08:00,921 --> 00:08:01,941 Bien. 70 00:08:02,295 --> 00:08:03,560 Je comprends. 71 00:08:03,759 --> 00:08:05,821 Tu es un parasite en moi. 72 00:08:06,000 --> 00:08:08,079 Tu sais tout ce à quoi je pense. 73 00:08:08,223 --> 00:08:09,480 Dans ce cas, 74 00:08:09,807 --> 00:08:11,920 Je vais prendre soin de moi ici. 75 00:08:13,416 --> 00:08:15,756 - Merci. - Non. Attends. 76 00:08:16,046 --> 00:08:18,240 Maître, je ne suis qu'un simple Gardien de la Nuit. 77 00:08:18,375 --> 00:08:19,800 Je ne peux pas vous aider de quelque façon que ce soit. 78 00:08:19,920 --> 00:08:21,600 Pourquoi ne trouvez-vous pas un autre hébergeur ? 79 00:08:21,696 --> 00:08:22,920 Pas vraiment. 80 00:08:23,230 --> 00:08:24,571 Votre corps 81 00:08:24,736 --> 00:08:25,957 est extrêmement fort, 82 00:08:26,041 --> 00:08:28,441 et je me sens très à l'aise dans ton corps. 83 00:08:28,522 --> 00:08:31,200 De plus, il y a une chose dans ton corps 84 00:08:31,567 --> 00:08:33,360 cela peut m'aider à soigner mon bras cassé. 85 00:08:34,233 --> 00:08:35,233 Une chose ? 86 00:08:36,032 --> 00:08:37,280 Qu'est-ce que c'est? 87 00:08:37,823 --> 00:08:39,578 Je ne sais pas. 88 00:08:40,447 --> 00:08:41,560 Je sais seulement 89 00:08:41,719 --> 00:08:42,880 que la chose 90 00:08:43,151 --> 00:08:44,811 n'était pas censé être à l'intérieur de ton corps, 91 00:08:45,118 --> 00:08:46,560 mais quelqu'un a volontairement 92 00:08:47,040 --> 00:08:48,460 je l'ai placé ici. 93 00:08:48,879 --> 00:08:52,184 C'est facile. Enlève-moi simplement cette chose. Je ne… 94 00:08:52,289 --> 00:08:54,360 Cette chose est connectée à toi. 95 00:08:54,552 --> 00:08:56,173 Je ne sais pas d'où ça vient 96 00:08:56,631 --> 00:08:58,320 et je ne peux pas l'enlever. 97 00:08:59,679 --> 00:09:00,901 C'est ma faute alors. 98 00:09:01,080 --> 00:09:02,800 En plus d'utiliser cet endroit pour nourrir, 99 00:09:03,064 --> 00:09:05,240 J'ai encore une autre faveur à demander. 100 00:09:05,352 --> 00:09:06,800 C'est trop. 101 00:09:06,881 --> 00:09:08,081 Aidez-moi à retracer mon passé 102 00:09:08,162 --> 00:09:09,360 et retrouve ma mémoire. 103 00:09:09,599 --> 00:09:11,040 Au cours de ce processus, 104 00:09:11,184 --> 00:09:13,484 Je vous donnerai une certaine aide. 105 00:09:14,545 --> 00:09:15,566 Aide? 106 00:09:15,655 --> 00:09:18,529 Il n’y a pas beaucoup de gens dans le monde des mortels qui peuvent me vaincre. 107 00:09:18,610 --> 00:09:19,770 Les trois Gardiens d'Or 108 00:09:19,851 --> 00:09:22,200 et ceux du Bureau Astronomique sont pires que moi. 109 00:09:30,232 --> 00:09:31,616 Avec moi autour de toi, 110 00:09:32,152 --> 00:09:34,333 tu auras un autre atout. 111 00:09:37,920 --> 00:09:39,261 Pirater? 112 00:09:40,639 --> 00:09:41,800 Que veux-tu dire par pirater ? 113 00:09:41,967 --> 00:09:43,800 Je m'appelle Shen Shu. 114 00:09:44,087 --> 00:09:45,320 Piratage de Shen Shu. 115 00:09:45,600 --> 00:09:47,680 Non, Maître Shen Shu. 116 00:09:48,080 --> 00:09:49,360 Maître Shen Shu. 117 00:09:50,607 --> 00:09:51,808 Grâce à mes observations, 118 00:09:51,912 --> 00:09:53,852 J'ai quelques informations 119 00:09:54,119 --> 00:09:55,661 à propos de votre origine. 120 00:09:56,567 --> 00:09:57,567 Qu'est-ce que c'est? 121 00:09:58,455 --> 00:09:59,920 Tu devrais être 122 00:10:00,296 --> 00:10:01,640 du Royaume Céleste. 123 00:10:03,191 --> 00:10:04,191 Comment ça? 124 00:10:07,591 --> 00:10:08,680 Votre aura. 125 00:10:13,118 --> 00:10:14,600 Je vois. 126 00:10:14,766 --> 00:10:17,000 En fait, je suis quelqu’un du Royaume Céleste. 127 00:10:17,120 --> 00:10:18,320 Oui. 128 00:10:18,519 --> 00:10:20,199 S'il te plaît, prends bien soin de moi à l'avenir. 129 00:10:20,536 --> 00:10:22,497 - Prends bien soin de moi. - Bien sûr. 130 00:10:56,052 --> 00:10:57,861 Ce Hongdi que nous avons échangé avec Dafeng 131 00:10:58,431 --> 00:11:01,032 c'est tellement mieux que ce que nous avons dans le Royaume Céleste. 132 00:11:01,152 --> 00:11:02,152 Viens. 133 00:11:04,288 --> 00:11:05,288 Frère. 134 00:11:05,440 --> 00:11:06,800 Nous avons eu une bonne prise aujourd'hui. 135 00:11:06,920 --> 00:11:08,360 Avec ce lapin sauvage 136 00:11:08,607 --> 00:11:09,688 et le furet, 137 00:11:09,840 --> 00:11:12,000 ça suffit pour me faire un manteau de fourrure. 138 00:11:12,176 --> 00:11:14,680 Plus tard, j'irai à la montagne et attraperai un cerf 139 00:11:14,928 --> 00:11:17,007 pour t'en faire un pour l'hiver. 140 00:11:17,303 --> 00:11:18,303 Tiens-le. 141 00:11:19,687 --> 00:11:21,120 Où sont tes parents ? 142 00:11:21,232 --> 00:11:22,640 Je ne sais pas. 143 00:11:23,431 --> 00:11:24,800 Tu ne sais pas ? 144 00:11:35,145 --> 00:11:36,360 Une illusion ? 145 00:11:40,527 --> 00:11:41,880 Si je ne l'utilise pas, 146 00:11:42,104 --> 00:11:45,164 Comment puis-je voir la véritable forme des prêtres du Royaume Céleste ? 147 00:11:47,320 --> 00:11:48,421 Montre-toi. 148 00:11:52,448 --> 00:11:55,600 Qui ose interrompre notre cultivation ? 149 00:11:55,743 --> 00:11:57,680 Sorcier de l'âme ? 150 00:11:57,776 --> 00:11:59,680 (Rang trois, sorcier de l'âme) 151 00:11:59,799 --> 00:12:01,360 Salutations, Saints. 152 00:12:01,510 --> 00:12:03,251 Pardonnez-moi d'être impoli. 153 00:12:03,696 --> 00:12:06,680 Je suis venu ici pour vous envoyer un message à tous les deux. 154 00:12:06,975 --> 00:12:08,078 Shen Shu 155 00:12:08,209 --> 00:12:09,520 est né. 156 00:12:25,032 --> 00:12:26,480 (Que dois-je faire?) 157 00:12:27,360 --> 00:12:30,320 (Dois-je le dire aux autres ?) 158 00:12:40,993 --> 00:12:42,347 En tant que gardien de la nuit, 159 00:12:42,447 --> 00:12:44,029 tu dois juste faire ton devoir. 160 00:12:45,327 --> 00:12:46,520 Souviens-toi. 161 00:12:46,792 --> 00:12:48,040 Quoi qu'il arrive, 162 00:12:48,358 --> 00:12:49,840 Je te protégerai. 163 00:12:50,503 --> 00:12:52,680 (C'est vrai que Lord Wei m'apprécie.) 164 00:12:53,655 --> 00:12:56,437 (S'il peut m'enlever ce bras cassé,) 165 00:12:57,048 --> 00:12:58,468 (ce ne sera pas un problème.) 166 00:12:59,509 --> 00:13:01,000 (S'il ne peut pas...) 167 00:13:01,896 --> 00:13:04,600 (C'est quelque chose qui vient du fond du lac Sangbo après tout.) 168 00:13:04,903 --> 00:13:06,604 (Est-ce qu'il me protégera) 169 00:13:07,230 --> 00:13:09,460 (ou me sceller avec ?) 170 00:13:19,689 --> 00:13:21,200 (L'Astronome Impérial.) 171 00:13:22,288 --> 00:13:23,840 (Avec sa capacité, ) 172 00:13:24,344 --> 00:13:26,560 (Je suis sûr qu'il peut me retirer le bras.) 173 00:13:28,360 --> 00:13:30,280 (L'astronome impérial est une personne étrange.) 174 00:13:30,440 --> 00:13:32,341 (Bien que je ne l'aie jamais rencontré auparavant,) 175 00:13:32,758 --> 00:13:34,699 (j'ai l'impression qu'il m'observe depuis toujours.) 176 00:13:35,680 --> 00:13:37,120 (Est-ce qu'il va m'aider ?) 177 00:13:46,047 --> 00:13:48,028 (Le sorcier de l'âme) 178 00:13:48,543 --> 00:13:51,720 (j'ai consacré beaucoup d'efforts à desceller cette chose.) 179 00:13:53,903 --> 00:13:55,880 (Pourquoi est-il entré dans mon corps ?) 180 00:14:01,247 --> 00:14:02,600 (Qui est-il ?) 181 00:14:02,917 --> 00:14:04,480 (Quel est son but ?) 182 00:14:06,303 --> 00:14:08,600 (Va-t-il venir récupérer le bras cassé ?) 183 00:14:11,138 --> 00:14:12,560 (Tout de suite, ) 184 00:14:12,833 --> 00:14:15,574 (Je dois découvrir l'identité de cette personne le plus rapidement possible.) 185 00:14:16,647 --> 00:14:18,468 (Très bien. Voilà le problème.) 186 00:14:18,847 --> 00:14:20,468 (Comment puis-je découvrir son identité ?) 187 00:14:21,464 --> 00:14:23,325 (Dois-je demander de l’aide à quelqu’un d’autre ?) 188 00:14:25,039 --> 00:14:26,360 Gardez-le secret. 189 00:14:34,400 --> 00:14:35,920 Maître? 190 00:14:36,780 --> 00:14:38,712 Tu es là ? 191 00:14:42,759 --> 00:14:43,759 Maître. 192 00:14:44,352 --> 00:14:45,800 Avez-vous des indices sur cette personne ? 193 00:14:45,881 --> 00:14:47,560 Donne-moi quelque chose de plus. 194 00:14:48,759 --> 00:14:49,759 Maître. 195 00:14:51,639 --> 00:14:54,640 Tu as dit que nous étions du même genre. 196 00:14:54,823 --> 00:14:56,440 Que voulais-tu dire ? 197 00:14:56,560 --> 00:14:58,640 Est-ce que vous ramassez également de l’argent tous les jours ? 198 00:14:58,831 --> 00:15:01,920 Ou alors, es-tu doué pour jouer au pitch-pot ? 199 00:15:02,175 --> 00:15:03,935 Ou précis au lancer d'anneaux ? 200 00:15:05,679 --> 00:15:07,360 Maître, dis quelque chose. 201 00:15:07,487 --> 00:15:09,128 Pourquoi ne sors-tu pas et discutons-en ? 202 00:15:09,152 --> 00:15:10,800 Je peux te faire une tasse de thé au lait. 203 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 Maître. 204 00:15:14,272 --> 00:15:15,871 Maître. Maître ? 205 00:15:16,072 --> 00:15:17,492 Maître. 206 00:15:17,607 --> 00:15:18,927 Maître, dis quelque chose. 207 00:15:19,008 --> 00:15:21,048 Si tu ne le fais pas... Pourquoi me laisses-tu avec deux mots ? 208 00:15:21,090 --> 00:15:22,440 Maître! 209 00:15:22,672 --> 00:15:23,672 Maître! 210 00:15:24,392 --> 00:15:25,600 Maître! 211 00:15:33,127 --> 00:15:34,440 Salutations, Seigneur Wei. 212 00:15:35,871 --> 00:15:37,120 Vous êtes ici. 213 00:15:38,056 --> 00:15:39,200 Seigneur Wei. 214 00:15:39,449 --> 00:15:42,400 J'ai entendu dire que Sa Majesté avait découvert que j'utilisais la pilule de résurrection. 215 00:15:42,478 --> 00:15:44,400 et n'était pas satisfait du Bureau astronomique. 216 00:15:44,424 --> 00:15:46,120 Sa Majesté le voulait depuis trois ans, 217 00:15:46,453 --> 00:15:48,493 mais l'astronome impérial ne le lui a pas donné. 218 00:15:48,938 --> 00:15:50,040 Tout de suite, 219 00:15:50,184 --> 00:15:52,160 tu dois rester discret 220 00:15:52,359 --> 00:15:54,000 and wait for an opportunity. 221 00:15:57,753 --> 00:15:59,920 You must use the Resurrection Pill nicely. 222 00:16:00,311 --> 00:16:01,840 Training with this scroll 223 00:16:01,967 --> 00:16:04,520 will help you double your progress. 224 00:16:06,720 --> 00:16:08,000 Take a look. 225 00:16:15,448 --> 00:16:17,200 The Visualization Map? 226 00:16:18,751 --> 00:16:20,000 You know this? 227 00:16:20,559 --> 00:16:22,860 Yes. My second uncle told me before. 228 00:16:23,080 --> 00:16:26,080 The Visualization Map is the thing that can help me break through my rank. 229 00:16:27,559 --> 00:16:30,221 Take this map as your reward to Yunzhou. 230 00:16:32,440 --> 00:16:33,620 This booklet 231 00:16:33,799 --> 00:16:35,640 has the method of using the Visualization Map. 232 00:16:35,720 --> 00:16:37,160 You must learn it with this. 233 00:16:37,360 --> 00:16:39,620 Remember. The aspect of Visualization 234 00:16:39,807 --> 00:16:41,727 will affect the mentality of the martial artist. 235 00:16:41,847 --> 00:16:43,600 This is the spirit 236 00:16:43,718 --> 00:16:45,619 that the artist imprinted on the picture. 237 00:16:46,655 --> 00:16:48,240 I took a while to choose it 238 00:16:48,631 --> 00:16:50,892 and thought this suits you the most. 239 00:16:53,280 --> 00:16:54,520 Thank you, Lord Wei. 240 00:16:55,391 --> 00:16:56,600 Lord Wei. 241 00:16:57,272 --> 00:16:58,760 Can I use this map 242 00:16:59,400 --> 00:17:01,341 with someone else? 243 00:17:02,320 --> 00:17:05,280 You just need to return it to me in three months. 244 00:17:05,376 --> 00:17:07,716 As for what you do with it 245 00:17:08,200 --> 00:17:09,621 or whom you read it with 246 00:17:10,423 --> 00:17:11,800 is none of my business. 247 00:17:14,599 --> 00:17:15,920 I need to return it? 248 00:17:16,079 --> 00:17:17,360 Of course. 249 00:17:17,639 --> 00:17:20,200 Every map is extremely valuable. 250 00:17:20,543 --> 00:17:22,000 If it is damaged, 251 00:17:22,360 --> 00:17:24,861 your salary for the rest of your life will be gone. 252 00:17:28,191 --> 00:17:29,191 Yes. 253 00:17:30,360 --> 00:17:31,520 Oh, Lord Wei. 254 00:17:31,736 --> 00:17:34,237 I have one more thing to report to you. 255 00:17:34,518 --> 00:17:35,518 Speak. 256 00:17:36,184 --> 00:17:37,360 Do you still remember 257 00:17:37,480 --> 00:17:38,780 the Battle of Linyuan Pass? 258 00:17:50,720 --> 00:17:51,840 Dear. 259 00:17:52,112 --> 00:17:54,320 Are you working today? 260 00:17:54,401 --> 00:17:55,720 Not at first. 261 00:17:55,944 --> 00:17:57,304 I just received news 262 00:17:57,400 --> 00:17:59,320 that the Lord of the North's consort is missing. 263 00:17:59,440 --> 00:18:02,661 Everyone on and off duty at the yamen has been summoned to search for her. 264 00:18:03,144 --> 00:18:04,325 It must be tough. 265 00:18:04,688 --> 00:18:05,688 But you shouldn't forget 266 00:18:05,806 --> 00:18:09,267 to ask someone to ask around at Yunlu Academy. 267 00:18:11,279 --> 00:18:13,901 Why are you still missing that unfilial son? 268 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 Come back! 269 00:18:17,480 --> 00:18:19,300 Well, reasonably speaking, 270 00:18:19,480 --> 00:18:21,680 Xin Nian should be back. 271 00:18:22,400 --> 00:18:23,701 Ning Yan wrote a letter to him 272 00:18:23,880 --> 00:18:26,080 to tell him that we are moving, right? 273 00:18:26,161 --> 00:18:27,760 - I don't know. - You don't know. 274 00:18:27,928 --> 00:18:28,928 Come back! 275 00:18:30,215 --> 00:18:31,575 What do you mean? 276 00:18:31,679 --> 00:18:34,518 He's an adult with arms and legs. Do you think he'll go missing? 277 00:18:34,599 --> 00:18:37,560 - Why can't he go missing? - Hurry! Go ask around! 278 00:18:38,136 --> 00:18:40,797 - That's ridiculous. - He's not worried at all. 279 00:18:41,128 --> 00:18:42,647 That's about it. 280 00:18:42,743 --> 00:18:44,304 I didn't believe him at first, 281 00:18:44,400 --> 00:18:46,560 but that old man was sure. 282 00:18:46,640 --> 00:18:49,080 He said he participated in the Battle of Linyuan Pass. 283 00:18:49,209 --> 00:18:52,640 He said he was standing on the city walls. 284 00:18:56,160 --> 00:18:57,560 What is his name? 285 00:18:58,687 --> 00:19:01,127 He's just a normal old man. I didn't ask about anything else. 286 00:19:01,487 --> 00:19:05,748 Oh. He said he was standing behind you, Lord Wei. 287 00:19:12,279 --> 00:19:13,461 There wasn't such a person. 288 00:19:15,054 --> 00:19:16,794 No. Please think carefully, Lord Wei. 289 00:19:16,887 --> 00:19:18,328 He was just behind you. 290 00:19:18,409 --> 00:19:20,160 About this distance. 291 00:19:21,240 --> 00:19:22,300 I'm sure he exists. 292 00:19:26,159 --> 00:19:27,940 I'm a little tired. 293 00:19:33,688 --> 00:19:35,600 I'll be leaving then. 294 00:19:57,519 --> 00:19:58,519 Lord Wei. 295 00:19:59,240 --> 00:20:01,160 I think that old man is quite pitiful. 296 00:20:01,247 --> 00:20:03,440 He has no one to depend on, and he has no family. 297 00:20:03,832 --> 00:20:06,292 I figured that if you could remember him, 298 00:20:06,600 --> 00:20:09,341 we could at least give him a pension or something. 299 00:20:10,872 --> 00:20:12,732 Why are you so sure? 300 00:20:14,509 --> 00:20:17,045 The old man looked kind and didn't seem like a bad person. 301 00:20:18,184 --> 00:20:20,904 Moreover, lying to a Night Guardian would only mean trouble for him. 302 00:20:23,463 --> 00:20:24,463 Fine. 303 00:20:24,928 --> 00:20:26,149 Find him 304 00:20:26,551 --> 00:20:27,973 and let me ask him about it. 305 00:20:28,808 --> 00:20:29,808 What? 306 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 I... 307 00:20:32,463 --> 00:20:34,684 I met him when I was drinking by the streets. 308 00:20:34,905 --> 00:20:36,519 Where should I go to find him? 309 00:20:36,599 --> 00:20:37,840 You can do it. 310 00:20:38,079 --> 00:20:39,100 I'm sure of that. 311 00:20:43,058 --> 00:20:44,920 Signature Beautifying Cream! 312 00:20:45,319 --> 00:20:46,759 Take a look! Try it! 313 00:20:46,839 --> 00:20:49,519 After using it, you'll have beautiful skin that's as white as snow! 314 00:20:49,567 --> 00:20:51,887 Who is this person? 315 00:20:52,750 --> 00:20:54,812 Someone who can stand behind Lord Wei 316 00:20:54,991 --> 00:20:56,813 must be extraordinary. 317 00:21:14,559 --> 00:21:16,160 It's this unlucky person again. 318 00:21:18,072 --> 00:21:19,920 I've never picked up anything in Yunzhou for so long. 319 00:21:19,944 --> 00:21:21,520 I can break even after this. 320 00:21:22,079 --> 00:21:24,200 I probably lost it around here. 321 00:21:24,281 --> 00:21:27,040 Yes. I was searching for it all the way. 322 00:21:27,160 --> 00:21:28,920 Where did it go? 323 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 This shouldn't have happened. 324 00:21:31,200 --> 00:21:34,360 I've never dropped my wallet in the last three months. 325 00:21:34,510 --> 00:21:36,400 Why did I lose it again? 326 00:21:46,759 --> 00:21:48,640 They are gone. Keep looking. 327 00:21:50,839 --> 00:21:53,621 Where did it go? Where did I drop it? 328 00:22:06,839 --> 00:22:08,559 Apparently, the Lord of the North's consort 329 00:22:08,656 --> 00:22:11,397 likes finding treasures on the streets. 330 00:22:11,616 --> 00:22:13,276 We must search carefully 331 00:22:13,416 --> 00:22:15,840 in a market like this. 332 00:22:15,959 --> 00:22:16,959 Yes. 333 00:22:17,136 --> 00:22:18,480 Xu, you're back. 334 00:22:18,696 --> 00:22:20,440 I'm back! 335 00:22:22,295 --> 00:22:23,480 It has been so long. 336 00:22:23,720 --> 00:22:24,981 Enjoy. 337 00:22:27,535 --> 00:22:28,535 The few of you. 338 00:22:28,680 --> 00:22:30,000 Go there and take a look. 339 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 Yes. 340 00:23:10,119 --> 00:23:11,480 Who is it? 341 00:23:13,775 --> 00:23:15,120 Who are you? 342 00:23:21,526 --> 00:23:22,526 Xin... 343 00:23:23,319 --> 00:23:24,680 Xin Nian? 344 00:23:26,880 --> 00:23:27,880 You... 345 00:23:37,281 --> 00:23:40,160 Didn't your brother write you a letter? 346 00:23:40,319 --> 00:23:43,400 I came here to pick you up as soon as I found out about this. 347 00:23:44,039 --> 00:23:45,920 Why didn't you go stay at an inn? 348 00:23:46,486 --> 00:23:47,868 I have no more money. 349 00:23:49,440 --> 00:23:50,920 Stay in your room. 350 00:23:51,334 --> 00:23:52,954 I've lost my bed as well. 351 00:23:54,392 --> 00:23:56,016 Why didn't you go back to the academy? 352 00:23:56,126 --> 00:23:58,040 The city gates are closed. 353 00:23:59,720 --> 00:24:00,840 I'm here to pick you up! 354 00:24:00,920 --> 00:24:02,439 Come home with me! 355 00:24:02,519 --> 00:24:03,701 My Lord. 356 00:24:08,119 --> 00:24:09,119 I have 357 00:24:10,295 --> 00:24:11,677 no family! 358 00:24:12,471 --> 00:24:14,112 Xin Nian, you can't jump! 359 00:24:14,240 --> 00:24:16,381 - Don't do something foolish! - Don't stop me! 360 00:24:16,469 --> 00:24:17,510 No! Let me die! 361 00:24:17,608 --> 00:24:19,328 Don't do something foolish, Xin Nian! 362 00:24:19,440 --> 00:24:21,400 - I have no family! - You have a family! 363 00:24:21,503 --> 00:24:23,323 I'm here to pick you up! 364 00:24:23,455 --> 00:24:24,816 Xin Nian, listen to me! 365 00:24:24,897 --> 00:24:28,000 I've cleaned up your room for you! 366 00:24:28,160 --> 00:24:30,240 Come home with me! 367 00:24:31,039 --> 00:24:33,120 - Come here! - Let me jump down! 368 00:24:33,200 --> 00:24:34,600 Quickly! 369 00:24:36,656 --> 00:24:39,837 Master, are you sure there was someone behind Lord Wei? 370 00:24:40,072 --> 00:24:41,191 I asked Lord Wei, 371 00:24:41,303 --> 00:24:43,617 and he said he didn't remember the existence of such a person. 372 00:24:43,641 --> 00:24:46,021 Is there something wrong with the information you gave me? 373 00:24:50,088 --> 00:24:52,088 Master, are you there? 374 00:24:52,521 --> 00:24:54,720 If you're there, say something! 375 00:24:54,814 --> 00:24:56,234 Why are you keeping quiet? 376 00:24:58,397 --> 00:25:01,138 (It seems like he has gone to sleep again.) 377 00:25:01,888 --> 00:25:04,080 (Why don't I use this opportunity) 378 00:25:04,247 --> 00:25:06,387 (to tell Lord Wei about this?) 379 00:25:06,538 --> 00:25:08,120 (By doing that...) 380 00:25:09,286 --> 00:25:10,999 Master, you're back? 381 00:25:12,497 --> 00:25:13,760 Master, what are you doing? 382 00:25:13,848 --> 00:25:15,200 No, Master! 383 00:25:15,343 --> 00:25:18,440 I was wrong. I was just joking. 384 00:25:18,912 --> 00:25:20,351 Master, no. 385 00:25:20,447 --> 00:25:23,520 You know nothing. The human heart is complicated. 386 00:25:23,647 --> 00:25:26,031 It's normal for a person's thoughts and actions to be different. 387 00:25:26,055 --> 00:25:27,472 I was just simply thinking about it. 388 00:25:27,496 --> 00:25:29,416 I will never tell anyone. Don't worry. 389 00:25:29,497 --> 00:25:30,758 Calm down. 390 00:25:31,728 --> 00:25:33,129 Don't be angry. 391 00:25:36,840 --> 00:25:38,560 That's right, Master. 392 00:25:42,026 --> 00:25:43,416 Thank you for not killing me, Master. 393 00:25:43,440 --> 00:25:44,880 Thank you. 394 00:25:47,023 --> 00:25:49,223 That's too much. I only hit you once. 395 00:25:49,326 --> 00:25:50,800 You're someone who holds a grudge. 396 00:25:51,575 --> 00:25:53,560 Master, I was wrong. 397 00:25:53,672 --> 00:25:56,600 Master! No! I was wrong, Master. 398 00:25:56,736 --> 00:25:58,480 I was wrong, Master. 399 00:26:03,038 --> 00:26:04,280 Ning Yan! 400 00:26:06,440 --> 00:26:07,680 Ci Jiu? 401 00:26:16,608 --> 00:26:18,000 Ning Yan! 402 00:26:18,199 --> 00:26:19,360 Ci Jiu! 403 00:26:20,656 --> 00:26:21,816 You scared me! 404 00:26:21,912 --> 00:26:23,440 I thought you were dead. 405 00:26:23,694 --> 00:26:25,716 It's all right. I'm fine. 406 00:26:25,904 --> 00:26:27,400 It's great that you are fine. 407 00:26:27,561 --> 00:26:29,560 I thought you were dead. 408 00:26:30,376 --> 00:26:32,080 When did you wake up? 409 00:26:32,279 --> 00:26:33,999 Your brother is blessed. 410 00:26:34,094 --> 00:26:35,400 I woke up a long time ago. 411 00:26:35,720 --> 00:26:37,000 How long? 412 00:26:38,608 --> 00:26:39,920 A few days ago. 413 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 What's wrong? 414 00:26:47,584 --> 00:26:48,760 My Lord, 415 00:26:49,000 --> 00:26:50,262 didn't you say 416 00:26:50,455 --> 00:26:52,716 he woke up two hours ago? 417 00:26:57,416 --> 00:27:00,036 He did wake up two hours ago. 418 00:27:01,247 --> 00:27:02,440 Am I right? 419 00:27:06,271 --> 00:27:08,772 He did wake up two hours ago. 420 00:27:09,007 --> 00:27:10,007 Am I right? 421 00:27:12,600 --> 00:27:14,360 I can prove that. 422 00:27:14,480 --> 00:27:17,461 He did wake up two hours ago. 423 00:27:25,152 --> 00:27:27,560 I woke up two hours ago. 424 00:27:28,448 --> 00:27:31,568 Xin Nian, did you hear me say a few days ago? 425 00:27:46,384 --> 00:27:49,640 - I was... - It's already midnight. 426 00:27:50,055 --> 00:27:53,895 Ci Jiu, go back to your room to take a bath, get changed, and rest. 427 00:27:54,015 --> 00:27:56,376 Let's talk tomorrow morning. 428 00:27:56,456 --> 00:27:57,616 Yes. 429 00:27:57,697 --> 00:27:58,840 That's not right. 430 00:27:58,959 --> 00:28:00,720 - I was... - Ling Yue. 431 00:28:00,887 --> 00:28:03,166 Don't space out. Bring Xin Nian to his room. 432 00:28:03,247 --> 00:28:04,680 Yes. 433 00:28:11,159 --> 00:28:13,240 Xin Nian, let's go. 434 00:28:15,714 --> 00:28:16,960 Wait! 435 00:28:22,696 --> 00:28:25,358 Is this our new house? 436 00:28:27,127 --> 00:28:28,400 It's really 437 00:28:28,735 --> 00:28:30,280 majestic 438 00:28:30,463 --> 00:28:32,440 and lavish. 439 00:28:33,424 --> 00:28:34,680 I'm sure 440 00:28:35,041 --> 00:28:36,160 my room 441 00:28:36,280 --> 00:28:37,920 must be great, right? 442 00:28:43,271 --> 00:28:44,560 Right, Ling Yue? 443 00:28:46,447 --> 00:28:48,040 Bring me to my room, Ling Yue. 444 00:28:53,415 --> 00:28:55,580 Our house is so pretty. 445 00:28:57,160 --> 00:28:59,080 The pond is so big! 446 00:28:59,535 --> 00:29:01,440 The whole place is so pretty. 447 00:29:01,584 --> 00:29:03,480 Everywhere I go is a different scenery. 448 00:29:05,542 --> 00:29:07,160 Is my room over here? 449 00:29:11,833 --> 00:29:12,880 Father. 450 00:29:13,160 --> 00:29:16,600 Where is Xin Nian's room? 451 00:29:22,160 --> 00:29:24,002 - Ning Yan. - Second Uncle. 452 00:29:24,128 --> 00:29:26,480 Let's talk about this. 453 00:29:30,576 --> 00:29:31,800 There's a mosquito. 454 00:29:32,223 --> 00:29:34,600 Go away. Go away, mosquitoes. 455 00:30:01,463 --> 00:30:03,484 Don't be so petty. 456 00:30:03,976 --> 00:30:06,796 You are someone who will soon become the Chief Advisor. 457 00:30:07,007 --> 00:30:09,708 You're acting like a shy girl 458 00:30:09,832 --> 00:30:11,292 after facing some grievances. 459 00:30:15,503 --> 00:30:18,400 I didn't forget you on purpose. 460 00:30:18,702 --> 00:30:20,564 I didn't remember. 461 00:30:25,671 --> 00:30:26,671 Well, 462 00:30:26,832 --> 00:30:29,151 I'll use my money to make a new one for you. 463 00:30:29,232 --> 00:30:32,053 You can choose whatever you want. 464 00:30:33,319 --> 00:30:35,639 No, Ci Jiu. Why did you get a temper 465 00:30:35,720 --> 00:30:37,301 from months of studying? 466 00:30:37,600 --> 00:30:38,840 I can't even comfort you now? 467 00:30:38,921 --> 00:30:40,000 You're being so arrogant. 468 00:30:40,081 --> 00:30:41,562 Are you not going to let me sleep? 469 00:30:41,643 --> 00:30:42,815 I still need to work tomorrow. 470 00:30:42,839 --> 00:30:44,440 What's wrong with you? 471 00:30:44,542 --> 00:30:45,542 Ning Yan. 472 00:30:50,152 --> 00:30:51,800 I'm glad that you're still alive. 473 00:31:12,184 --> 00:31:15,165 Big brother Ning Yan, bring me 474 00:31:15,505 --> 00:31:19,286 to buy Tanghulu. 475 00:31:56,055 --> 00:31:59,036 Do you know how useless you are now? 476 00:32:00,143 --> 00:32:02,200 Since he calls me his second uncle, 477 00:32:03,344 --> 00:32:05,520 I must behave like an uncle. 478 00:32:08,007 --> 00:32:10,040 Let me achieve the Spirit Refining Realm. 479 00:32:11,344 --> 00:32:12,480 Then, I might be able 480 00:32:12,687 --> 00:32:14,628 to help him in the future. 481 00:32:18,655 --> 00:32:20,315 Don't tire yourself. 482 00:32:21,264 --> 00:32:23,606 Look how sweaty you are. 483 00:32:26,799 --> 00:32:28,100 Somehow, 484 00:32:28,936 --> 00:32:30,360 you've become mature. 485 00:32:39,666 --> 00:32:42,920 (Xu Residence) 486 00:32:45,551 --> 00:32:47,653 The name list for the Battle of Linyuan Pass? 487 00:32:47,814 --> 00:32:49,414 Yes. Get it for me. 488 00:32:49,567 --> 00:32:52,095 My Lord, I'm afraid you need to go to the Ministry of Personnel. 489 00:32:52,119 --> 00:32:53,657 We don't have it here at the Official Document Section. 490 00:32:53,681 --> 00:32:54,960 Are you kidding me? 491 00:32:55,225 --> 00:32:56,936 Doesn't the Night Guardians' Official Document Section 492 00:32:56,960 --> 00:32:59,153 have a more comprehensive record than the Ministry of Personnel? 493 00:32:59,177 --> 00:33:00,597 My Lord, you know nothing. 494 00:33:00,702 --> 00:33:02,185 The Official Document Section 495 00:33:02,278 --> 00:33:04,156 has a more comprehensive record of the usual documents. 496 00:33:04,180 --> 00:33:07,445 However, the yamen was established in the 19th year of the Yuanjing era. 497 00:33:07,575 --> 00:33:09,320 That was two years after the battle. 498 00:33:09,458 --> 00:33:11,759 So, confidential documents about the Battle of Linyuan Pass 499 00:33:11,783 --> 00:33:13,724 are lacking in the Official Document Section. 500 00:33:15,384 --> 00:33:17,845 I get it. Get back to work. 501 00:33:22,871 --> 00:33:24,571 It happened two years earlier? 502 00:33:29,832 --> 00:33:32,520 The Ministry of Personnel is Wang Zhen Wen's turf. 503 00:33:33,112 --> 00:33:35,400 He has been on bad terms with the Night Guardians. 504 00:33:35,552 --> 00:33:37,000 How do I get there? 505 00:33:37,144 --> 00:33:38,480 Do I force my way inside? 506 00:33:41,564 --> 00:33:44,683 My Lord, are these dishes not suited to your tastebuds? 507 00:33:44,803 --> 00:33:46,923 Why don't I get someone to get you some other dishes? 508 00:33:47,584 --> 00:33:48,584 No need. 509 00:34:06,335 --> 00:34:07,560 Young Master, 510 00:34:08,103 --> 00:34:09,840 you hurt me. 511 00:34:22,944 --> 00:34:24,080 Young Master, 512 00:34:25,464 --> 00:34:27,240 come with me. 513 00:34:28,304 --> 00:34:29,304 Yes. 514 00:34:44,880 --> 00:34:46,120 Come here. 515 00:34:46,320 --> 00:34:47,320 Yes. 516 00:34:51,743 --> 00:34:53,560 I have something to ask you. 517 00:34:53,841 --> 00:34:55,160 Answer honestly. 518 00:34:55,952 --> 00:34:56,958 Yes. 519 00:34:57,039 --> 00:34:59,221 Is the intendant of Yunzhou, Song Chang Fu, 520 00:34:59,376 --> 00:35:01,080 someone from the Wizard God Sect? 521 00:35:01,784 --> 00:35:02,784 Yes. 522 00:35:03,464 --> 00:35:07,040 Is the Commander-in-Chief of Yunzhou, Yang Chuan Nan, 523 00:35:07,181 --> 00:35:09,160 someone from the Wizard God Sect as well? 524 00:35:09,471 --> 00:35:10,640 No. 525 00:35:10,920 --> 00:35:12,620 He is unrelated to the Wizard God Sect. 526 00:35:14,192 --> 00:35:15,640 Master is right. 527 00:35:15,928 --> 00:35:17,960 Yang Chuan Nan might be corrupt, 528 00:35:18,119 --> 00:35:20,180 but he won't side with the traitors. 529 00:35:24,655 --> 00:35:26,076 Last question. 530 00:35:37,712 --> 00:35:39,160 Who is 531 00:35:39,824 --> 00:35:41,480 your younger brother? 532 00:35:42,119 --> 00:35:45,181 Aren't you No. 3's elder brother? 533 00:35:46,048 --> 00:35:47,310 What kind of person 534 00:35:48,329 --> 00:35:49,760 is he? 535 00:35:53,768 --> 00:35:56,120 - You... - You are not No. 2. 536 00:35:58,400 --> 00:35:59,960 You have no strength in your arms. 537 00:36:00,344 --> 00:36:01,760 You are not Li Miao Zhen. 538 00:36:02,208 --> 00:36:03,560 Let go. 539 00:36:03,785 --> 00:36:05,280 You are really hurting me. 540 00:36:08,329 --> 00:36:09,840 Why are you fine? 541 00:36:09,976 --> 00:36:11,960 You were obviously charmed by me. 542 00:36:13,280 --> 00:36:14,620 What a petty trick. 543 00:36:17,231 --> 00:36:18,440 (Something's wrong.) 544 00:36:21,975 --> 00:36:23,960 Magic spells of Yunlu Academy? 545 00:36:24,377 --> 00:36:25,798 Who are you? 546 00:36:26,096 --> 00:36:27,280 Lady, 547 00:36:27,904 --> 00:36:29,824 I should be the one who asks the questions next. 548 00:36:31,240 --> 00:36:32,420 You will answer 549 00:36:32,720 --> 00:36:33,720 every question I ask. 550 00:36:33,848 --> 00:36:34,848 Understand? 551 00:36:36,856 --> 00:36:39,200 Where is No. 2, Li Miao Zhen? 552 00:36:46,865 --> 00:36:48,486 Why has she been gone for so long? 553 00:36:48,582 --> 00:36:50,324 Did her old habit act up again? 554 00:37:01,215 --> 00:37:03,080 I only asked you to ask him a few questions. 555 00:37:03,193 --> 00:37:05,461 What did you do? Why did it take you so long? 556 00:37:08,087 --> 00:37:09,240 Where is he? 557 00:37:09,529 --> 00:37:10,880 Mistress, be careful! 558 00:37:22,127 --> 00:37:23,869 Sparrow Heroine, Li Miao Zhen. 559 00:37:23,982 --> 00:37:25,502 You live up to your reputation indeed. 560 00:37:26,800 --> 00:37:28,192 Are you Xu Qi An? 561 00:37:28,495 --> 00:37:29,495 Indeed. 562 00:37:31,400 --> 00:37:33,660 How can a warrior help me? 563 00:37:33,920 --> 00:37:36,020 No. 3 is easily surprised. 564 00:37:38,432 --> 00:37:39,640 You know who I am? 565 00:37:40,527 --> 00:37:41,527 Did you tell him? 566 00:37:41,608 --> 00:37:43,000 He forced me to. 567 00:37:45,328 --> 00:37:46,640 What else did you tell him? 568 00:37:47,047 --> 00:37:48,829 I just said a little. 569 00:37:49,152 --> 00:37:50,814 How much is a little? 570 00:37:51,793 --> 00:37:53,640 Just a little. 571 00:37:53,720 --> 00:37:55,020 I didn't say anything else. 572 00:37:55,104 --> 00:37:57,866 I told him your identity, age, cultivation, 573 00:37:57,984 --> 00:37:59,240 and your experience. 574 00:37:59,612 --> 00:38:01,292 And also how you have a crush on Senior... 575 00:38:06,376 --> 00:38:07,520 I'm warning you. 576 00:38:07,615 --> 00:38:09,437 Don't tell No. 3 about me. 577 00:38:09,543 --> 00:38:11,983 I'll let you die a cruel death if you reveal anything to him. 578 00:38:13,760 --> 00:38:15,000 I heard from my younger brother 579 00:38:15,080 --> 00:38:17,119 that both of you are in the capital with important matters 580 00:38:17,143 --> 00:38:18,520 that require his help. 581 00:38:19,047 --> 00:38:21,548 I'm not asking for help. He owes me a favor. 582 00:38:22,864 --> 00:38:24,686 I heard No. 3 say you are good at solving cases. 583 00:38:24,710 --> 00:38:25,870 I'm not bad. 584 00:38:25,959 --> 00:38:28,879 - Help me out then. - Tell me and let me consider it. 585 00:38:29,760 --> 00:38:31,680 Can we keep our weapons for now? 586 00:38:32,287 --> 00:38:33,759 - It depends on you. - Let's keep them. 587 00:38:33,783 --> 00:38:34,823 - Three. - Two. 588 00:38:34,904 --> 00:38:36,023 - One. - Keep them. 589 00:38:39,543 --> 00:38:41,120 - Su Su, close the door. - Yes. 590 00:38:42,079 --> 00:38:44,120 Close your eyes and steady your primordial soul. 591 00:39:09,344 --> 00:39:10,520 Where... 592 00:39:10,816 --> 00:39:12,040 Where am I? 593 00:39:12,175 --> 00:39:13,600 You are inside my memory. 594 00:39:13,800 --> 00:39:16,040 This is Shared Memory Magic. It is my sect's secret art. 595 00:39:16,104 --> 00:39:18,943 It allows us to fuse our conscience and connect our memories. 596 00:39:20,487 --> 00:39:22,368 Is it possible to do a one-way sharing? 597 00:39:22,566 --> 00:39:24,627 I don't want my memories to be seen by others. 598 00:39:25,135 --> 00:39:26,495 I'm not as despicable as you. 599 00:39:26,576 --> 00:39:28,597 I'm only fusing this part of the memory with you. 600 00:39:29,184 --> 00:39:30,205 Great. 601 00:39:30,920 --> 00:39:32,760 Mistress, if you want to question Xu Qi An, 602 00:39:32,841 --> 00:39:34,302 why not let me use my charm on him? 603 00:39:34,383 --> 00:39:37,204 Sure. Remember to stop when necessary and not cause any more trouble. 604 00:39:37,431 --> 00:39:38,680 Don't worry, Mistress. 605 00:39:39,055 --> 00:39:40,600 I'm best at stopping when necessary 606 00:39:40,710 --> 00:39:42,040 when it comes to men. 607 00:39:45,040 --> 00:39:46,040 That is... 608 00:39:47,718 --> 00:39:48,900 Is that a man? 609 00:39:59,102 --> 00:40:00,200 Xu Qi An. 610 00:40:00,455 --> 00:40:02,095 Can you determine this person's identity? 611 00:40:02,126 --> 00:40:03,706 He should be someone from the north. 612 00:40:05,895 --> 00:40:08,534 - What's the explanation? - Different places breed different people. 613 00:40:08,558 --> 00:40:12,059 His origin can be determined by his appearance and his skin color. 614 00:40:12,414 --> 00:40:14,766 Moreover, there's a thick layer of calluses on his index finger 615 00:40:14,790 --> 00:40:16,480 besides the callus on his palm. 616 00:40:16,753 --> 00:40:19,593 These calluses were not formed with the use of blades or swords. 617 00:40:19,728 --> 00:40:21,080 What kind of weapon did he use? 618 00:40:21,213 --> 00:40:22,640 Stop acting mysterious. 619 00:40:23,071 --> 00:40:24,800 - It's a bow. - That's right. 620 00:40:24,971 --> 00:40:26,231 This man was good at archery. 621 00:40:26,312 --> 00:40:29,160 How can you determine that he is from the north from that? 622 00:40:29,337 --> 00:40:30,776 I think you are speaking nonsense. 623 00:40:30,857 --> 00:40:32,457 There are many people who are good at archery. 624 00:40:32,481 --> 00:40:34,280 Couldn't he be someone from the army? 625 00:40:34,480 --> 00:40:36,100 This man could not be from the army. 626 00:40:36,248 --> 00:40:37,668 He had no calluses on his heels. 627 00:40:37,792 --> 00:40:40,031 Soldiers who often ride on horses 628 00:40:40,151 --> 00:40:41,880 will surely have calluses on their feet. 629 00:40:42,368 --> 00:40:43,608 Someone who is good at archery 630 00:40:43,735 --> 00:40:44,735 yet not from the army. 631 00:40:44,936 --> 00:40:46,776 This matches the traits of the Northern people. 632 00:40:46,800 --> 00:40:48,511 Every martial artist in various parts of Dafeng 633 00:40:48,535 --> 00:40:49,920 are not good at using bows. 634 00:40:50,447 --> 00:40:52,640 Is it possible that he was an archer? 635 00:40:53,447 --> 00:40:56,268 Who would send an archer to send a message? 636 00:40:56,879 --> 00:40:59,120 He was most probably a Northern martial artist. 637 00:40:59,279 --> 00:41:01,459 As for the message he tried to send, 638 00:41:01,840 --> 00:41:03,180 his employer, 639 00:41:03,261 --> 00:41:04,741 and his murderer, 640 00:41:05,015 --> 00:41:06,336 I have no idea about that. 641 00:41:08,887 --> 00:41:11,080 3,000-li massacre. 642 00:41:11,464 --> 00:41:14,285 3,000-li massacre. 643 00:41:14,856 --> 00:41:16,200 Please ask the imperial court 644 00:41:16,328 --> 00:41:18,988 to send the army on a crusade. 645 00:41:24,719 --> 00:41:26,100 3,000-li massacre. 646 00:41:26,181 --> 00:41:28,562 What did he mean by that? 647 00:41:30,232 --> 00:41:32,333 What you see now is everything I saw back then. 648 00:41:34,280 --> 00:41:36,620 3,000-li massacre.44445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.