Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,338 --> 00:00:30,578
♫ Your face is bright under
the remaining moon behind the screen ♫
2
00:00:31,858 --> 00:00:33,922
♫ Clouds gather and fog swirls,
I crave that one glance ♫
3
00:00:35,014 --> 00:00:40,690
♫ Some fulfill, some regret
for a thousand years ♫
4
00:00:41,970 --> 00:00:44,577
♫ The returning swallows' bell toll
chisels my heartstrings ♫
5
00:00:45,458 --> 00:00:48,434
♫ Fingers linger over that page with ease ♫
6
00:00:48,434 --> 00:00:53,682
♫ Words are familiar, tone hard
to distinguish, leaving it to fate ♫
7
00:00:54,930 --> 00:00:58,290
♫ Regret spreads as I
silently recite in my heart ♫
8
00:00:58,962 --> 00:01:01,532
♫ Flowers fall and bloom again,
scattered in the wind ♫
9
00:01:02,194 --> 00:01:08,466
♫ It's hard to distinguish
the moon in water and the moon far ♫
10
00:01:08,466 --> 00:01:12,882
♫ Even if there is no return date,
I wander aimlessly ♫
11
00:01:12,882 --> 00:01:15,922
♫ Fallen flowers rise,
the flowing water is indifferent ♫
12
00:01:15,922 --> 00:01:22,226
♫ The flowers gathered
is like a dream, also like you ♫
13
00:01:22,226 --> 00:01:26,638
♫ Even if wordless for a moment,
I have mixed feelings ♫
14
00:01:26,638 --> 00:01:29,672
♫ Wiping away tears, I never leave you ♫
15
00:01:29,672 --> 00:01:35,586
♫ Drenched by a lifetime of rain,
I still wait for you ♫
16
00:01:36,114 --> 00:01:39,666
♫ I still wait for you ♫
17
00:01:43,858 --> 00:01:46,738
[Episode 24]
18
00:02:13,980 --> 00:02:15,380
Minghuang sent someone to deliver it.
19
00:02:16,340 --> 00:02:17,459
He's quite sensible.
20
00:02:19,139 --> 00:02:21,300
Take a look.
21
00:02:21,300 --> 00:02:23,860
The wedding attire of the Demon Lord.
22
00:02:23,860 --> 00:02:25,539
Does it fit me?
23
00:02:29,660 --> 00:02:31,660
Have you tried on your Phoenix Brocade?
24
00:02:33,340 --> 00:02:34,680
Try it on
25
00:02:34,680 --> 00:02:35,939
to see if it fits.
26
00:02:44,379 --> 00:02:46,140
Someone.
27
00:02:46,819 --> 00:02:49,479
- Lord.
- Bring the Phoenix Brocade here.
28
00:02:49,479 --> 00:02:50,844
Yes.
29
00:03:28,379 --> 00:03:29,499
From tomorrow,
30
00:03:31,819 --> 00:03:33,859
you will be my Demon Queen.
31
00:03:44,620 --> 00:03:47,060
Do you still remember this Demonic Mirror?
32
00:03:49,660 --> 00:03:51,420
The last time you question your heart
with the Demonic Mirror,
33
00:03:52,420 --> 00:03:54,980
someone who shouldn't have appeared appeared.
34
00:03:57,220 --> 00:03:58,699
Lixue.
35
00:03:58,699 --> 00:04:00,619
You are moved.
36
00:04:09,900 --> 00:04:11,612
Lixue.
37
00:04:14,980 --> 00:04:16,379
Tomorrow,
38
00:04:16,379 --> 00:04:17,700
you will be the Demon Queen.
39
00:04:19,019 --> 00:04:21,099
Do you want to question your heart once more?
40
00:04:27,219 --> 00:04:28,604
Very well.
41
00:04:29,979 --> 00:04:31,859
This indicates
42
00:04:31,859 --> 00:04:34,419
you are now very clear about your own heart.
43
00:04:34,939 --> 00:04:36,059
After today,
44
00:04:36,059 --> 00:04:38,059
I want you to
45
00:04:38,059 --> 00:04:39,620
guard this heart well.
46
00:04:40,939 --> 00:04:42,239
You are the Demon Queen.
47
00:04:42,239 --> 00:04:43,459
And your heart
48
00:04:44,739 --> 00:04:46,699
belongs only to the Demon Lord.
49
00:04:49,699 --> 00:04:51,660
Master.
50
00:04:51,660 --> 00:04:53,060
Since you are
the Demon Lord of Love and Desire,
51
00:04:53,740 --> 00:04:55,452
I want to ask you
52
00:04:57,099 --> 00:04:58,539
whether everyone's heart
53
00:04:59,219 --> 00:05:01,459
is really driven by their own heart.
54
00:05:09,500 --> 00:05:10,879
People
55
00:05:10,879 --> 00:05:13,620
do not know how to control their own hearts,
56
00:05:15,020 --> 00:05:16,572
so
57
00:05:17,580 --> 00:05:19,420
they let me control them.
58
00:05:20,859 --> 00:05:22,139
What about your heart?
59
00:05:23,939 --> 00:05:25,139
Who controls it?
60
00:05:35,979 --> 00:05:38,299
Even you cannot control your own heart, right?
61
00:05:42,660 --> 00:05:44,260
It's painful.
62
00:05:44,260 --> 00:05:45,580
We are all suffering.
63
00:06:08,139 --> 00:06:09,859
Someone.
64
00:06:09,859 --> 00:06:11,299
Take the Demon Queen
65
00:06:11,299 --> 00:06:12,739
to change into the Phoenix Brocade.
66
00:06:13,859 --> 00:06:15,139
I want to see
67
00:06:16,179 --> 00:06:18,340
what Demon Queen looks like
68
00:06:19,019 --> 00:06:20,220
in the Phoenix Brocade.
69
00:06:28,699 --> 00:06:29,900
Change clothes for me.
70
00:07:05,340 --> 00:07:06,980
The person who appeared in the Demonic Mirror
71
00:07:09,179 --> 00:07:10,556
was me?
72
00:07:12,459 --> 00:07:13,820
Yes.
73
00:07:14,780 --> 00:07:16,019
Then why don't you go with me?
74
00:07:24,100 --> 00:07:25,100
You heard it.
75
00:07:25,739 --> 00:07:26,999
Not everyone
76
00:07:26,999 --> 00:07:28,859
can control their own hearts.
77
00:07:31,420 --> 00:07:32,740
And most people
78
00:07:33,540 --> 00:07:35,580
have their own responsibilities and missions,
79
00:07:37,780 --> 00:07:39,140
living against their will.
80
00:07:40,140 --> 00:07:41,436
So do you.
81
00:07:42,019 --> 00:07:43,292
Do you know,
82
00:07:46,059 --> 00:07:47,179
once you become the Demon Queen,
83
00:07:49,939 --> 00:07:51,619
then there is no turning back?
84
00:08:00,500 --> 00:08:02,012
I know.
85
00:08:02,819 --> 00:08:04,092
Lixue.
86
00:08:05,299 --> 00:08:07,060
I won't allow such a thing to happen,
87
00:08:07,740 --> 00:08:09,200
even if it costs my own life.
88
00:08:09,200 --> 00:08:11,324
Absolutely.
89
00:08:14,099 --> 00:08:15,139
After tomorrow,
90
00:08:15,900 --> 00:08:18,139
my heart will be closed forever.
91
00:08:21,420 --> 00:08:22,980
Go down the mountain.
92
00:08:22,980 --> 00:08:24,412
Forget me.
93
00:08:26,020 --> 00:08:27,180
Go with me.
94
00:08:28,139 --> 00:08:29,619
No.
95
00:08:29,619 --> 00:08:30,819
No one can change
96
00:08:31,859 --> 00:08:33,299
what I have decided.
97
00:09:27,019 --> 00:09:29,439
Master,
98
00:09:29,439 --> 00:09:30,699
are you satisfied with me?
99
00:10:06,060 --> 00:10:07,060
Do you know
100
00:10:09,780 --> 00:10:10,980
how beautiful you are?
101
00:11:08,059 --> 00:11:09,404
Mo Xiao.
102
00:11:15,540 --> 00:11:16,764
Mo Xiao.
103
00:11:22,740 --> 00:11:24,348
Mo Xiao.
104
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
Mo Xiao.
105
00:11:59,059 --> 00:12:00,139
Mo Xiao.
106
00:12:05,419 --> 00:12:06,459
Mo Xiao.
107
00:12:06,459 --> 00:12:07,660
This attire
108
00:12:09,100 --> 00:12:10,300
is drugged.
109
00:12:12,459 --> 00:12:14,619
This is the Phoenix Brocade of the Demon Queen.
110
00:12:15,179 --> 00:12:17,880
Then consider this attire a wedding gift
111
00:12:17,880 --> 00:12:18,940
to you.
112
00:12:20,420 --> 00:12:22,019
Xu Yuan Wushuang.
113
00:12:23,100 --> 00:12:24,940
How dare you set me up.
114
00:12:25,699 --> 00:12:27,164
Mo Xiao.
115
00:12:33,499 --> 00:12:34,876
Mo Xiao.
116
00:12:55,900 --> 00:12:57,340
- My lady.
- Mo Xiao.
117
00:12:58,100 --> 00:12:59,800
She's poisoned by the Philter?
118
00:12:59,800 --> 00:13:01,339
Stop, don't run.
119
00:13:01,339 --> 00:13:03,480
Mo Xiao, I will hold them off.
120
00:13:03,480 --> 00:13:05,400
Please take her to the Longqiu Spring.
121
00:13:05,400 --> 00:13:07,240
Perhaps it can suppress
the drug's effects in her body.
122
00:13:07,240 --> 00:13:08,700
- Be careful.
- Okay.
123
00:13:09,780 --> 00:13:10,908
Let's go.
124
00:13:43,699 --> 00:13:45,419
It seems this drug is pretty potent.
125
00:13:46,139 --> 00:13:47,579
I can only transfer the drug from your body
126
00:13:48,100 --> 00:13:49,139
to mine.
127
00:14:50,700 --> 00:14:52,092
Don't come closer.
128
00:14:52,860 --> 00:14:54,140
Mo Xiao.
129
00:14:57,460 --> 00:14:58,652
What's wrong with you?
130
00:15:00,099 --> 00:15:01,884
What's wrong with you?
131
00:15:02,780 --> 00:15:03,932
Mo Xiao.
132
00:15:07,780 --> 00:15:09,219
- What's wrong with you?
- Don't come closer.
133
00:15:17,052 --> 00:15:22,434
♫ Tears drop on paper,
and one stroke carries the love ♫
134
00:15:23,708 --> 00:15:29,308
♫ A lifetime's soul linked like fire,
let it drift ♫
135
00:15:30,338 --> 00:15:36,092
♫ Gloomy moonlight, decayed lovesickness ♫
136
00:15:36,956 --> 00:15:42,896
♫ Wind sweeps the river, echoing the sad song ♫
137
00:15:45,059 --> 00:15:46,780
Mo Xiao,
138
00:15:48,620 --> 00:15:50,540
why did you come at this time?
139
00:15:53,220 --> 00:15:57,539
But thank you for coming at this time,
140
00:15:59,819 --> 00:16:02,019
so I can hold you once more.
141
00:16:03,388 --> 00:16:10,364
♫ Tangled and unruly,
stirring the mountains and rivers ♫
142
00:16:10,364 --> 00:16:16,340
♫ Through countless catastrophes,
still find you familiar ♫
143
00:16:17,116 --> 00:16:22,348
♫ The faithful cool wind,
and the merciless night rain ♫
144
00:16:23,132 --> 00:16:28,059
♫ Love is destined ♫
145
00:16:28,059 --> 00:16:29,819
Lord.
146
00:16:29,819 --> 00:16:31,708
Lord.
147
00:16:41,459 --> 00:16:42,939
I only love him,
148
00:16:43,699 --> 00:16:45,220
no one else.
149
00:16:48,540 --> 00:16:50,500
Lord. Lord.
150
00:16:56,419 --> 00:16:59,000
Lord, please do not marry Feng Lixue.
151
00:16:59,000 --> 00:17:00,480
I know everything.
152
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
That way, you will only be harmed
by the demonic power of Love and Desire
153
00:17:02,600 --> 00:17:04,419
and suffering.
154
00:17:04,419 --> 00:17:05,859
I do not seek pity.
155
00:17:05,859 --> 00:17:07,460
As long as you allow me
156
00:17:07,460 --> 00:17:08,700
to become your concubine
157
00:17:08,700 --> 00:17:10,279
to serve you.
158
00:17:10,279 --> 00:17:11,779
I ask for nothing else.
159
00:17:15,019 --> 00:17:16,760
What Feng Lixue can do for you,
160
00:17:16,760 --> 00:17:18,660
I can do the same for you.
161
00:17:20,300 --> 00:17:23,260
Lord, I know
162
00:17:23,260 --> 00:17:25,120
Feng Lixue has an Ice Cicada inside her.
163
00:17:25,120 --> 00:17:26,180
Please take it out
164
00:17:26,180 --> 00:17:27,260
and place it inside me.
165
00:17:29,300 --> 00:17:31,980
I am willing to become the vessel
to nourish your spiritual creature.
166
00:17:51,219 --> 00:17:52,739
If you dare say more,
167
00:17:53,460 --> 00:17:55,020
I will take your life.
168
00:17:57,859 --> 00:17:59,132
Get out.
169
00:18:13,299 --> 00:18:14,620
Lixue.
170
00:18:17,699 --> 00:18:19,132
Lixue.
171
00:18:20,939 --> 00:18:22,859
Yunchao, why are you here?
172
00:18:24,700 --> 00:18:26,200
Chong Guang has been
173
00:18:26,200 --> 00:18:27,780
searching for you on Suyu Mountain.
174
00:18:28,379 --> 00:18:30,139
I heard from Tian Xin that you have been here,
175
00:18:30,139 --> 00:18:31,359
so I came to look for you.
176
00:18:31,359 --> 00:18:32,619
I left the clothes here.
177
00:18:33,299 --> 00:18:34,459
I'll pretend that I haven't seen you.
178
00:18:35,460 --> 00:18:36,820
Lixue.
179
00:18:36,820 --> 00:18:38,020
I don't like owing others,
180
00:18:38,739 --> 00:18:39,979
especially you.
181
00:19:08,339 --> 00:19:09,679
It's been such a long time.
182
00:19:09,679 --> 00:19:11,219
Why hasn't Mo Xiao come down the mountain yet?
183
00:19:13,259 --> 00:19:15,820
Lixue doesn't want to go with him?
184
00:19:20,100 --> 00:19:22,139
Jing, where are you going?
185
00:19:22,820 --> 00:19:24,220
I'm going to pick Mo Xiao up.
186
00:19:24,220 --> 00:19:25,220
Stop it.
187
00:19:29,019 --> 00:19:30,919
We didn't tell him in advance
that we're going to pick him up.
188
00:19:30,919 --> 00:19:32,559
If he came down from another place,
189
00:19:32,559 --> 00:19:33,740
and we just missed him,
190
00:19:33,740 --> 00:19:35,019
then it would cause more trouble.
191
00:19:36,259 --> 00:19:38,000
But Mo Xiao…
192
00:19:38,000 --> 00:19:39,020
Don't worry.
193
00:19:39,020 --> 00:19:40,359
He has great fortune.
194
00:19:40,359 --> 00:19:41,379
He will be fine.
195
00:19:53,739 --> 00:19:54,844
Chase them!
196
00:19:56,219 --> 00:19:57,404
- Stop.
- Go.
197
00:19:57,979 --> 00:19:59,292
Hurry!
198
00:20:01,860 --> 00:20:03,228
Stop!
199
00:20:05,219 --> 00:20:06,428
Hurry!
200
00:20:11,019 --> 00:20:12,572
Stop!
201
00:20:14,979 --> 00:20:16,380
Stop!
202
00:20:23,739 --> 00:20:24,988
Go.
203
00:20:43,499 --> 00:20:44,924
Mo Xiao.
204
00:20:56,620 --> 00:20:58,480
Lixue, do not use the Ice Sword Technique,
205
00:20:58,480 --> 00:20:59,540
or you'll get hurt.
206
00:21:07,420 --> 00:21:08,732
Go.
207
00:21:32,740 --> 00:21:34,060
- Where are they?
- Lord.
208
00:21:34,060 --> 00:21:35,220
We're still tracking them.
209
00:21:38,419 --> 00:21:40,179
You have been searching
for them a day and night,
210
00:21:41,219 --> 00:21:42,259
yet you still haven't found them.
211
00:21:42,900 --> 00:21:45,659
Lord, Mo Xiao didn't fly with a sword,
212
00:21:45,659 --> 00:21:46,920
and rarely used techniques either.
213
00:21:46,920 --> 00:21:48,920
He's just been hiding in the mountains
and running away.
214
00:21:48,920 --> 00:21:50,700
And our people also disappeared along with him.
215
00:21:51,779 --> 00:21:57,220
Therefore, we temporarily lost track of them.
216
00:22:02,739 --> 00:22:03,939
Lost track of them?
217
00:22:05,820 --> 00:22:08,940
Could there be a hidden place in this world?
218
00:22:08,940 --> 00:22:10,260
Keep chasing.
219
00:22:10,260 --> 00:22:11,900
Yes.
220
00:22:22,019 --> 00:22:24,560
What a loyal servant.
221
00:22:24,560 --> 00:22:26,940
Lord, should I…
222
00:22:26,940 --> 00:22:28,540
No, no.
223
00:22:29,820 --> 00:22:31,164
Keep him.
224
00:22:33,300 --> 00:22:34,900
I want Lixue to see
225
00:22:35,859 --> 00:22:38,299
how I treat her loyal servant.
226
00:22:40,140 --> 00:22:41,560
Take him back to Shaohao Palace
227
00:22:41,560 --> 00:22:43,180
and wait for his master to come back.
228
00:22:43,180 --> 00:22:44,284
Yes.
229
00:22:44,900 --> 00:22:46,236
Take him down.
230
00:22:50,379 --> 00:22:52,180
Chong Guang
is the Demon Lord of Love and Desire,
231
00:22:52,180 --> 00:22:53,900
who controls human's love and desire,
232
00:22:53,900 --> 00:22:56,320
but cannot develop love and desire himself.
233
00:22:56,320 --> 00:22:57,400
Now,
234
00:22:57,400 --> 00:22:59,279
he falls for Feng Lixue,
235
00:22:59,279 --> 00:23:01,899
yet he cannot control her.
236
00:23:01,899 --> 00:23:04,420
The backlash of the demonic power
of Love and Desire
237
00:23:04,420 --> 00:23:06,419
must make him suffer deeply.
238
00:23:09,300 --> 00:23:11,080
This is a perfect chance.
239
00:23:11,080 --> 00:23:12,700
Why don't we
240
00:23:13,259 --> 00:23:14,619
retrieve the two sacred stones now?
241
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
Now?
242
00:23:19,380 --> 00:23:20,380
Now.
243
00:23:24,340 --> 00:23:25,540
Don't you join us?
244
00:23:26,780 --> 00:23:28,480
As the guardian of the Tianmo Sect,
245
00:23:28,480 --> 00:23:30,660
I once swore an oath to the former lord
246
00:23:30,660 --> 00:23:32,859
that I cannot take our sacred artifacts
without permission.
247
00:23:34,739 --> 00:23:37,240
Please forgive me.
248
00:23:37,240 --> 00:23:39,099
What?
249
00:23:39,099 --> 00:23:41,179
You are just scared of Chong Guang.
250
00:23:41,700 --> 00:23:42,720
You are scared of him,
251
00:23:42,720 --> 00:23:43,980
but we are not.
252
00:24:35,980 --> 00:24:37,139
Mo Xiao.
253
00:24:37,139 --> 00:24:38,556
Take a rest.
254
00:24:53,619 --> 00:24:54,940
I'm fine.
255
00:24:55,619 --> 00:24:56,939
After we cross this mountain,
256
00:24:57,499 --> 00:24:59,139
I will send a secret message to Lingyun.
257
00:24:59,939 --> 00:25:01,119
Jing's Pagoda Bell
258
00:25:01,119 --> 00:25:02,359
will surely discover us
259
00:25:02,359 --> 00:25:03,660
before those demon soldiers.
260
00:25:04,180 --> 00:25:05,460
They will come to pick us up then.
261
00:25:06,219 --> 00:25:07,979
Do you still plan to take me
to the Shushan Sect?
262
00:25:11,780 --> 00:25:13,499
In this world,
263
00:25:13,499 --> 00:25:14,820
only the Shushan Sect is the place
that Chong Guang
264
00:25:14,820 --> 00:25:16,099
doesn't dare to make a move.
265
00:25:16,939 --> 00:25:18,819
You will be safe there.
266
00:25:21,059 --> 00:25:22,499
I will not go back
to the Shushan Sect with you.
267
00:25:24,579 --> 00:25:25,899
Everyone in the Shushan Sect
268
00:25:25,899 --> 00:25:27,379
thinks I am a witch.
269
00:25:27,980 --> 00:25:29,880
If you bring me back,
270
00:25:29,880 --> 00:25:31,740
you will become the target of public criticism.
271
00:25:34,060 --> 00:25:35,420
Mo Xiao.
272
00:25:36,740 --> 00:25:37,740
I am tired.
273
00:25:40,459 --> 00:25:41,859
I hope
274
00:25:43,059 --> 00:25:45,299
to go to a place without immortal and demon,
275
00:25:45,299 --> 00:25:47,299
and without revenge and enmities.
276
00:25:50,219 --> 00:25:52,059
And spend a few days between us.
277
00:25:57,340 --> 00:25:58,660
A place without immortal and demon,
278
00:26:00,060 --> 00:26:01,340
and without revenge and enmities.
279
00:26:03,339 --> 00:26:04,659
If such a place truly exists,
280
00:26:05,859 --> 00:26:06,900
I would like to go.
281
00:26:08,339 --> 00:26:10,019
If such a place truly exists,
282
00:26:11,340 --> 00:26:12,340
do you want to go?
283
00:26:14,099 --> 00:26:15,499
Of course,
284
00:26:15,499 --> 00:26:17,020
even for just one day.
285
00:26:20,940 --> 00:26:22,740
Even if you cannot be
the Young Leader of the Shushan Sect,
286
00:26:23,580 --> 00:26:24,620
do you still want to go?
287
00:26:31,540 --> 00:26:33,180
Of course.
288
00:26:33,180 --> 00:26:34,259
Having you is enough.
289
00:26:36,539 --> 00:26:37,779
Even if it is just for one day,
290
00:26:39,379 --> 00:26:40,420
do you still want to go?
291
00:26:42,499 --> 00:26:44,508
Of course.
292
00:26:47,739 --> 00:26:48,859
But in this world,
293
00:26:49,739 --> 00:26:51,099
there is no such a place.
294
00:27:01,820 --> 00:27:03,939
Here.
295
00:27:03,939 --> 00:27:05,340
Here?
296
00:27:14,019 --> 00:27:15,676
I will take you there.
297
00:28:13,300 --> 00:28:14,844
My injuries have healed.
298
00:28:16,099 --> 00:28:17,580
Where is this place?
299
00:28:17,580 --> 00:28:18,940
This is the Illusionary Realm
of the Spiritual Orb.
300
00:28:19,620 --> 00:28:20,924
Illusionary Realm
301
00:28:22,900 --> 00:28:24,660
of the Spiritual Orb?
302
00:28:24,660 --> 00:28:26,560
This place was created
303
00:28:26,560 --> 00:28:27,940
by an ancient Spiritual Orb.
304
00:28:28,540 --> 00:28:30,260
It is beyond the three realms.
305
00:28:30,260 --> 00:28:31,820
Everything here
306
00:28:31,820 --> 00:28:33,580
is the same as the real world,
307
00:28:34,540 --> 00:28:36,139
yet independent of the human world.
308
00:28:37,179 --> 00:28:38,179
Who would have thought
309
00:28:38,179 --> 00:28:39,479
within a Spiritual Orb
310
00:28:39,479 --> 00:28:41,339
there would be such a vast world?
311
00:28:42,060 --> 00:28:43,139
Do you mean
312
00:28:43,660 --> 00:28:45,320
we were just inside that Spiritual Orb?
313
00:28:45,320 --> 00:28:46,540
That's right.
314
00:28:46,540 --> 00:28:48,379
This is the Hidden Spiritual Orb
my father gave me.
315
00:28:56,379 --> 00:28:57,699
Hidden Spiritual Orb?
316
00:28:58,820 --> 00:29:00,660
Before the great battle,
317
00:29:00,660 --> 00:29:02,299
my father gave me this Spiritual Orb.
318
00:29:03,099 --> 00:29:04,699
He feared he would be defeated,
319
00:29:04,699 --> 00:29:06,179
and the world wouldn't accept me.
320
00:29:06,979 --> 00:29:09,219
When facing a time of crisis,
I can escape into the Spiritual Orb.
321
00:29:09,979 --> 00:29:12,499
Apart from its master, no one else
322
00:29:13,259 --> 00:29:15,499
can enter the world of the Spiritual Orb.
323
00:29:17,180 --> 00:29:18,180
But why…
324
00:29:20,299 --> 00:29:22,059
I didn't escape to this world?
325
00:29:23,339 --> 00:29:25,499
Because the world of the Spiritual Orb
326
00:29:25,499 --> 00:29:27,420
can only be activated once in a lifetime.
327
00:29:28,099 --> 00:29:30,179
And I have not avenged my grudges,
328
00:29:30,900 --> 00:29:32,499
naturally, I won't get into this world.
329
00:29:40,859 --> 00:29:42,396
It's all my fault.
330
00:29:51,499 --> 00:29:52,900
No,
331
00:29:52,900 --> 00:29:53,900
it's my fault.
332
00:29:55,139 --> 00:29:56,339
I hated the wrong person.
333
00:29:59,139 --> 00:30:00,819
If I could leave everything behind,
334
00:30:00,819 --> 00:30:02,379
and live in seclusion,
335
00:30:04,940 --> 00:30:06,580
I only hope you could be with me.
336
00:30:16,460 --> 00:30:17,540
I was born in the Shushan Sect
337
00:30:18,379 --> 00:30:19,499
and grew up in the Xuanqing Yard.
338
00:30:20,420 --> 00:30:21,540
My whole life
339
00:30:21,540 --> 00:30:23,020
seems to have been for the Shushan Sect
340
00:30:23,020 --> 00:30:24,420
and for people in the world.
341
00:30:26,500 --> 00:30:28,020
I never thought that one day,
342
00:30:28,020 --> 00:30:29,379
I would not be the successor to the Sword Lord.
343
00:30:30,139 --> 00:30:31,339
If without bearing a heavy responsibility,
344
00:30:37,339 --> 00:30:38,748
who I would be,
345
00:30:39,259 --> 00:30:40,300
where I would be born,
346
00:30:45,219 --> 00:30:46,539
and for whom I would live.
347
00:30:56,540 --> 00:30:57,916
Lixue.
348
00:30:58,940 --> 00:31:00,252
Thank you.
349
00:31:01,180 --> 00:31:02,820
It is you who gave me this chance.
350
00:31:11,459 --> 00:31:12,979
I don't care about immortal or demon.
351
00:31:15,339 --> 00:31:16,939
I don't care about revenge or enmities.
352
00:31:17,699 --> 00:31:19,260
It's just us.
353
00:31:22,219 --> 00:31:24,060
It's just us.
354
00:31:24,060 --> 00:31:25,139
Even if it's just for one day.
355
00:31:26,980 --> 00:31:28,020
Even if it's just for one day.
356
00:32:01,460 --> 00:32:02,780
They ran away?
357
00:32:04,420 --> 00:32:06,580
Oh my, they must be crazy.
358
00:32:07,379 --> 00:32:08,639
If this is delayed any longer,
359
00:32:08,639 --> 00:32:10,459
the Sect Leader will definitely get suspicious.
360
00:32:11,539 --> 00:32:12,979
No way.
361
00:32:12,979 --> 00:32:14,159
We have to think of a way
362
00:32:14,159 --> 00:32:15,179
to buy them some time.
363
00:32:22,220 --> 00:32:24,439
Well, you now send a message
to the Shushan Sect,
364
00:32:24,439 --> 00:32:26,160
saying that Mo Xiao's injuries have worsened,
365
00:32:26,160 --> 00:32:27,479
and returning to the Shushan Sect
is not possible now,
366
00:32:27,479 --> 00:32:29,019
thus, we went
to the Peach Blossom Castle nearby
367
00:32:29,019 --> 00:32:30,940
to find Shi Bujiu.
368
00:32:30,940 --> 00:32:32,420
The injuries have worsened?
369
00:32:33,100 --> 00:32:34,260
Is this okay?
370
00:32:34,260 --> 00:32:35,980
What if the Sect Leader and the division heads
371
00:32:35,980 --> 00:32:38,000
knew that Mo Xiao's injuries have worsened,
372
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
and wanted to come over?
373
00:32:39,400 --> 00:32:42,000
Then we would be caught.
374
00:32:42,000 --> 00:32:43,480
So you need to describe the injuries
375
00:32:43,480 --> 00:32:44,860
just right,
376
00:32:44,860 --> 00:32:46,920
without worrying them too much,
377
00:32:46,920 --> 00:32:47,940
and making them understand
378
00:32:47,940 --> 00:32:49,460
we went to the Peach Blossom Castle nearby.
379
00:32:51,579 --> 00:32:53,579
Okay, I'll send a message
to my father right now.
380
00:33:03,139 --> 00:33:04,780
What's wrong?
381
00:33:04,780 --> 00:33:06,340
Are you worried about your master?
382
00:33:07,940 --> 00:33:10,379
I asked Po Yun to deliver the antidote
down the mountain for me.
383
00:33:11,779 --> 00:33:13,519
I wonder if Lingyun has received it
384
00:33:13,519 --> 00:33:14,800
and sent it back to the Shushan Sect.
385
00:33:14,800 --> 00:33:16,080
Po Yun is reliable.
386
00:33:16,080 --> 00:33:17,300
Don't worry.
387
00:33:20,340 --> 00:33:21,780
Mo Xiao.
388
00:33:21,780 --> 00:33:23,180
Didn't we agree?
389
00:33:23,780 --> 00:33:25,080
In here,
390
00:33:25,080 --> 00:33:26,580
we block out everything from the outside,
391
00:33:26,580 --> 00:33:27,780
it's just you and me.
392
00:33:28,420 --> 00:33:29,700
Stop worrying, okay?
393
00:33:33,059 --> 00:33:34,339
It was all my fault before.
394
00:33:35,819 --> 00:33:37,340
From now on,
395
00:33:38,699 --> 00:33:40,188
forget everything.
396
00:33:43,139 --> 00:33:44,892
It's just us.
397
00:33:53,330 --> 00:33:55,580
[Mo Xiao's injuries have worsened, so we went
to the Peach Blossom Castle nearby to find Shi Bujiu.]
398
00:33:55,580 --> 00:33:57,620
The Young Leader, Jing
399
00:33:57,620 --> 00:33:58,620
and Lingyun
400
00:33:58,620 --> 00:33:59,939
will return to the Shushan Sect a little later.
401
00:33:59,939 --> 00:34:02,940
Yes, the Young Leader
has suffered minor injuries
402
00:34:02,940 --> 00:34:04,900
and needs to rest for a few days
before coming back.
403
00:34:07,259 --> 00:34:08,880
Did the Young Leader ask you to come back,
404
00:34:08,880 --> 00:34:09,979
or Xie Lingyun?
405
00:34:12,019 --> 00:34:13,520
It's the Young Leader.
406
00:34:13,520 --> 00:34:15,099
Forget it.
407
00:34:15,099 --> 00:34:16,979
Since the antidote has been delivered back now,
408
00:34:17,619 --> 00:34:19,499
it's fine if they return
a couple of days later.
409
00:34:20,299 --> 00:34:21,740
Xuan Zhen.
410
00:34:21,740 --> 00:34:23,520
After the Sect Leader took the antidote,
411
00:34:23,520 --> 00:34:25,400
has his condition improved?
412
00:34:25,400 --> 00:34:29,379
Fortunately, this antidote can indeed
deal with the poison of the Rootless Flower.
413
00:34:30,380 --> 00:34:33,160
But he ingested the poison orally,
414
00:34:33,160 --> 00:34:34,979
and several days have passed,
415
00:34:34,979 --> 00:34:36,859
I'm afraid he's been deeply poisoned
416
00:34:37,379 --> 00:34:39,779
and cannot be cured soon.
417
00:34:42,139 --> 00:34:44,260
But rest assured.
418
00:34:44,779 --> 00:34:46,100
Luckily, this antidote
419
00:34:46,100 --> 00:34:48,120
can indeed cure the poison
of the Rootless Flower completely
420
00:34:48,120 --> 00:34:51,139
and can save the Sect Leader's life.
421
00:34:52,420 --> 00:34:54,019
However,
422
00:34:54,019 --> 00:34:56,540
he may be weak and powerless for some time,
423
00:34:56,540 --> 00:34:58,379
and has to rest more.
424
00:34:59,379 --> 00:35:00,940
Alright.
425
00:35:00,940 --> 00:35:03,000
Since this is the case,
we should let the Sect Leader
426
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
have a good rest.
427
00:35:04,360 --> 00:35:06,560
Let's think about
428
00:35:06,560 --> 00:35:07,900
if there's any other cure method.
429
00:35:07,900 --> 00:35:09,436
Master.
430
00:35:12,460 --> 00:35:14,640
Master, Young Master Jing
has sent a message back.
431
00:35:14,640 --> 00:35:16,284
Bring it up.
432
00:35:24,139 --> 00:35:25,140
Senior Brother Murong.
433
00:35:25,140 --> 00:35:26,339
What did Jing say?
434
00:35:26,339 --> 00:35:28,180
The Young Leader's injuries have worsened,
435
00:35:28,180 --> 00:35:29,580
rushing back to the Shushan Sect
might not possible,
436
00:35:29,580 --> 00:35:31,060
so they went to the Peach Blossom Castle
437
00:35:31,060 --> 00:35:32,780
to find Shi Bujiu to heal the injury.
438
00:35:35,940 --> 00:35:38,180
Why his injuries have worsened?
439
00:35:40,740 --> 00:35:44,179
Master, why don't you let the three of us
go and take care of the Young Leader?
440
00:35:44,179 --> 00:35:45,620
The Young Leader's injuries
441
00:35:45,620 --> 00:35:46,960
are not that severe.
442
00:35:46,960 --> 00:35:49,799
But returning to the Shushan Sect
might take a long time,
443
00:35:49,799 --> 00:35:52,580
so they chose to go
to the Peach Blossom Castle for treatment.
444
00:35:52,580 --> 00:35:54,180
They will be back in a few days.
445
00:35:55,100 --> 00:35:57,260
You three have just brought the antidote back,
446
00:35:57,260 --> 00:35:58,500
so just stay and wait.
447
00:36:01,900 --> 00:36:04,220
Since the Sect Leader needs bed rest.
448
00:36:04,819 --> 00:36:06,359
We should not disturb him.
449
00:36:06,359 --> 00:36:09,099
Alright, let's all disperse.
450
00:36:09,619 --> 00:36:10,876
Yes.
451
00:36:13,740 --> 00:36:15,539
Master Murong.
452
00:36:15,539 --> 00:36:16,660
Master Murong, please wait.
453
00:36:18,139 --> 00:36:19,740
Jianchuan, what's wrong?
454
00:36:20,299 --> 00:36:22,339
I heard that the Young Leader went
to the Peach Blossom Castle
455
00:36:22,339 --> 00:36:23,600
to seek treatment from Shi Bujiu.
456
00:36:23,600 --> 00:36:25,399
So I want to check his injuries
457
00:36:25,399 --> 00:36:27,019
on behalf of you,
458
00:36:27,019 --> 00:36:28,499
and ask the Divine Physician
459
00:36:28,499 --> 00:36:30,500
for a cure
for my Master's Rootless Flower poison.
460
00:36:30,500 --> 00:36:32,199
After all, Master got poisoned.
461
00:36:32,199 --> 00:36:33,479
It's all my fault
462
00:36:33,479 --> 00:36:34,540
for not taking good care of him.
463
00:36:34,540 --> 00:36:35,940
I want to make amends
464
00:36:35,940 --> 00:36:37,060
for my mistakes.
465
00:36:37,060 --> 00:36:38,420
I know
466
00:36:38,420 --> 00:36:40,019
that you have suffered a lot
467
00:36:40,660 --> 00:36:42,040
when your Master got poisoned.
468
00:36:42,040 --> 00:36:45,660
But you kept silent without defending at all,
469
00:36:46,420 --> 00:36:48,180
must have done it for your Master's injuries.
470
00:36:50,019 --> 00:36:51,219
Actually,
471
00:36:51,219 --> 00:36:53,519
you are the chief disciple of Sect Leader.
472
00:36:53,519 --> 00:36:55,599
If Mo Xiao didn't show up,
473
00:36:55,599 --> 00:36:57,219
you would have taken
474
00:36:57,780 --> 00:36:59,420
the position of the Young Leader.
475
00:37:00,420 --> 00:37:02,260
I'm glad that you have
476
00:37:02,779 --> 00:37:04,520
such a broad mind.
477
00:37:04,520 --> 00:37:05,660
You flatter me.
478
00:37:05,660 --> 00:37:07,460
I ask for nothing else,
479
00:37:08,300 --> 00:37:09,560
but want to clear my name.
480
00:37:09,560 --> 00:37:11,859
Very well.
481
00:37:12,579 --> 00:37:14,240
Then you should make a trip
to the Peach Blossom Castle.
482
00:37:14,240 --> 00:37:15,540
Thank you.
483
00:37:15,540 --> 00:37:16,820
I'll set off now.
484
00:37:16,820 --> 00:37:18,396
Go ahead.
485
00:38:24,139 --> 00:38:25,244
Lixue.
486
00:38:25,900 --> 00:38:27,180
Lixue.
487
00:38:27,180 --> 00:38:28,460
It seems someone was here before.
488
00:38:29,260 --> 00:38:32,340
That should be the previous owner
of the Spiritual Orb.
489
00:38:36,259 --> 00:38:37,460
I wonder
490
00:38:37,460 --> 00:38:38,500
where they went.
491
00:38:41,460 --> 00:38:43,259
Mo Xiao.
492
00:38:43,259 --> 00:38:45,560
Since we are here in the Spiritual Orb's realm,
493
00:38:45,560 --> 00:38:47,020
then do not ask about the future,
494
00:38:47,020 --> 00:38:48,099
or think of the past,
495
00:38:48,779 --> 00:38:49,859
but only cherish the present.
496
00:38:51,900 --> 00:38:53,436
Okay.
497
00:38:54,139 --> 00:38:55,548
Let's go.
498
00:39:17,819 --> 00:39:20,660
We have told such a big lie for Mo Xiao,
499
00:39:20,660 --> 00:39:24,200
and now we don't know
where Mo Xiao and Lixue went.
500
00:39:24,200 --> 00:39:25,840
We cannot go back to the Shushan Sect,
501
00:39:25,840 --> 00:39:26,940
then where should we go?
502
00:39:27,660 --> 00:39:29,840
Why not take this opportunity,
503
00:39:29,840 --> 00:39:31,600
I'll take you to travel around
504
00:39:31,600 --> 00:39:32,980
and roam the Jianghu?
505
00:39:33,819 --> 00:39:35,059
At this time,
506
00:39:35,059 --> 00:39:36,619
all you think about is traveling around.
507
00:39:37,139 --> 00:39:38,499
I'm just joking.
508
00:39:38,499 --> 00:39:39,500
Right now,
509
00:39:39,500 --> 00:39:40,939
we should head to the Peach Blossom Castle.
510
00:39:41,460 --> 00:39:42,580
Peach Blossom Castle?
511
00:39:43,260 --> 00:39:44,580
Why are we heading there?
512
00:39:44,580 --> 00:39:46,640
We just lied that he is there,
513
00:39:46,640 --> 00:39:47,820
but he is not really there.
514
00:39:47,820 --> 00:39:49,119
He is not there,
515
00:39:49,119 --> 00:39:50,439
so we need to go there.
516
00:39:50,439 --> 00:39:52,760
Think about it,
giving the temper of the Sect Leader,
517
00:39:52,760 --> 00:39:54,620
if he knows
that Mo Xiao's injuries are so severe
518
00:39:54,620 --> 00:39:56,200
that needs Shi Bujiu to treat him,
519
00:39:56,200 --> 00:39:57,920
even if he doesn't come in person,
520
00:39:57,920 --> 00:40:00,219
he would send a disciple
of the Shushan Sect to come check him.
521
00:40:00,940 --> 00:40:02,700
Then we would be caught lying.
522
00:40:03,900 --> 00:40:06,579
- Yes.
- So we should head there now.
523
00:40:21,099 --> 00:40:23,300
Are you sure Chong Guang is not in seclusion
in the Ancestor Hall's secret chamber?
524
00:40:23,300 --> 00:40:24,800
His Demon Queen has eloped with someone,
525
00:40:24,800 --> 00:40:26,339
how could he still be there?
526
00:40:26,940 --> 00:40:28,140
While he is occupied,
527
00:40:28,140 --> 00:40:29,459
tonight is a perfect time to take action.
528
00:40:30,420 --> 00:40:31,676
- Let's go.
- Let's go.
529
00:41:20,339 --> 00:41:21,860
Where did the Insatiable Sacred Stone go?
530
00:41:21,860 --> 00:41:23,339
It was placed here.
531
00:41:25,339 --> 00:41:26,979
Maybe it's like the Lust Sacred Stone,
532
00:41:27,500 --> 00:41:28,860
taken by him to the Tranquility Palace.
533
00:41:29,780 --> 00:41:32,480
Chong Guang chooses to seclude himself here
to cultivate demonic techniques,
534
00:41:32,480 --> 00:41:33,620
and no one else is allowed to enter.
535
00:41:34,179 --> 00:41:36,179
He must be relying on the power
of the sacred stone to nourish himself.
536
00:41:37,020 --> 00:41:38,260
The sacred stone must be here.
537
00:41:39,379 --> 00:41:41,059
Let's search carefully.
538
00:41:41,059 --> 00:41:42,299
You two,
539
00:41:44,379 --> 00:41:46,140
how can such an important sacred stone
540
00:41:46,140 --> 00:41:48,579
be easily found by you?
541
00:42:05,540 --> 00:42:06,620
Back then,
542
00:42:06,620 --> 00:42:09,220
if it weren't for my promise to Ye Yuan,
543
00:42:10,779 --> 00:42:12,059
both of you today
544
00:42:12,579 --> 00:42:14,739
would have to die in my secret chamber.
545
00:42:15,940 --> 00:42:17,180
I am very curious
546
00:42:17,780 --> 00:42:19,940
why you don't appreciate my kindness,
547
00:42:19,940 --> 00:42:21,819
and repeatedly challenge me.
548
00:42:22,779 --> 00:42:24,299
Why is that?
549
00:42:31,020 --> 00:42:32,140
Want to know why?
550
00:42:33,540 --> 00:42:34,844
Alright.
551
00:42:35,500 --> 00:42:36,540
Eighteen years ago,
552
00:42:37,060 --> 00:42:38,680
if you didn't ask Ye Yuan to,
553
00:42:38,680 --> 00:42:39,880
he wouldn't have gone to Buzhou Mountain
554
00:42:39,880 --> 00:42:41,040
to seize the Celestial Edict,
555
00:42:41,040 --> 00:42:42,500
and wouldn't have lost his life.
556
00:42:43,660 --> 00:42:45,219
I will avenge
557
00:42:45,219 --> 00:42:46,840
not only on the Shushan Sect,
558
00:42:46,840 --> 00:42:47,980
but also on you, Chong Guang.
559
00:43:01,806 --> 00:43:07,188
♫ Tears drop on paper,
and one stroke carries the love ♫
560
00:43:08,462 --> 00:43:14,062
♫ A lifetime's soul linked like fire,
let it drift ♫
561
00:43:15,092 --> 00:43:20,846
♫ Gloomy moonlight, decayed lovesickness ♫
562
00:43:21,710 --> 00:43:27,650
♫ Wind sweeps the river, echoing the sad song ♫
563
00:43:28,462 --> 00:43:33,854
♫ Soaked under the umbrella,
in a pouring rain ♫
564
00:43:35,182 --> 00:43:40,809
♫ Life and death, let it squander ♫
565
00:43:41,390 --> 00:43:48,142
♫ Sweet promises, filled with thorns ♫
566
00:43:48,142 --> 00:43:55,086
♫ Tangled and unruly,
stirring the mountains and rivers ♫
567
00:43:55,086 --> 00:44:01,644
♫ Love is hard to get,
crossing the sea of bitterness ♫
568
00:44:01,644 --> 00:44:08,014
♫ No matter how many lifetimes,
unwilling to wake up ♫
569
00:44:08,014 --> 00:44:14,894
♫ Until the fog dissipates,
eternal waiting remains ♫
570
00:44:14,894 --> 00:44:25,239
♫ Year after year, the love is still ♫
571
00:44:25,239 --> 00:44:31,488
♫ Love is hard to get,
crossing the sea of bitterness ♫
572
00:44:31,488 --> 00:44:38,382
♫ No matter how many lifetimes,
unwilling to wake up ♫
573
00:44:38,382 --> 00:44:44,900
♫ Until the fog dissipates,
eternal waiting remains ♫
574
00:44:44,900 --> 00:44:52,733
♫ Year after year, the love is still ♫
575
00:44:55,118 --> 00:45:01,094
♫ Through countless catastrophes,
still find you familiar ♫
576
00:45:01,870 --> 00:45:07,102
♫ The faithful cool wind,
and the merciless night rain ♫
577
00:45:07,886 --> 00:45:14,747
♫ Love is destined ♫
39343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.