All language subtitles for Destiny.and.Saving.2025.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,247 --> 00:00:30,487 ♫ Your face is bright under the remaining moon behind the screen ♫ 2 00:00:31,767 --> 00:00:33,831 ♫ Clouds gather and fog swirls, I crave that one glance ♫ 3 00:00:34,923 --> 00:00:40,599 ♫ Some fulfill, some regret for a thousand years ♫ 4 00:00:41,879 --> 00:00:44,486 ♫ The returning swallows' bell toll chisels my heartstrings ♫ 5 00:00:45,367 --> 00:00:48,343 ♫ Fingers linger over that page with ease ♫ 6 00:00:48,343 --> 00:00:53,591 ♫ Words are familiar, tone hard to distinguish, leaving it to fate ♫ 7 00:00:54,839 --> 00:00:58,199 ♫ Regret spreads as I silently recite in my heart ♫ 8 00:00:58,871 --> 00:01:01,441 ♫ Flowers fall and bloom again, scattered in the wind ♫ 9 00:01:02,103 --> 00:01:08,375 ♫ It's hard to distinguish the moon in water and the moon far ♫ 10 00:01:08,375 --> 00:01:12,791 ♫ Even if there is no return date, I wander aimlessly ♫ 11 00:01:12,791 --> 00:01:15,831 ♫ Fallen flowers rise, the flowing water is indifferent ♫ 12 00:01:15,831 --> 00:01:22,135 ♫ The flowers gathered is like a dream, also like you ♫ 13 00:01:22,135 --> 00:01:26,547 ♫ Even if wordless for a moment, I have mixed feelings ♫ 14 00:01:26,547 --> 00:01:29,581 ♫ Wiping away tears, I never leave you ♫ 15 00:01:29,581 --> 00:01:35,495 ♫ Drenched by a lifetime of rain, I still wait for you ♫ 16 00:01:36,023 --> 00:01:39,575 ♫ I still wait for you ♫ 17 00:01:43,767 --> 00:01:46,647 [Episode 17] 18 00:02:04,320 --> 00:02:06,140 Why are you here? 19 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Why do you want to help me? 20 00:02:09,240 --> 00:02:12,440 The book says, a gentleman should stand up for righteousness and speak openly. 21 00:02:12,440 --> 00:02:13,440 Seeing injustice, 22 00:02:13,440 --> 00:02:15,228 one should draw the sword to help. 23 00:02:23,479 --> 00:02:25,120 I didn't expect to meet someone like you 24 00:02:25,120 --> 00:02:26,320 in Suyu Mountain. 25 00:02:27,680 --> 00:02:30,320 I wasn't originally from Suyu Mountain. 26 00:02:34,160 --> 00:02:35,560 Today I saved you again. 27 00:02:35,560 --> 00:02:36,780 You owe me twice. 28 00:02:36,780 --> 00:02:38,519 How will you thank me? 29 00:02:38,519 --> 00:02:39,600 The highest virtue is like water. 30 00:02:39,600 --> 00:02:41,220 Water benefits all things without competing. 31 00:02:41,220 --> 00:02:44,199 How come you forgot the sage books you read so quickly? 32 00:02:44,959 --> 00:02:46,599 I was just joking. 33 00:02:47,119 --> 00:02:49,279 I just think you are different from them. 34 00:02:49,799 --> 00:02:52,240 So I want to make friends with you. 35 00:02:53,119 --> 00:02:54,119 I'm afraid not. 36 00:02:55,880 --> 00:02:57,979 You have saved me twice. 37 00:02:57,979 --> 00:02:59,039 You are my benefactor. 38 00:02:59,799 --> 00:03:01,599 A benefactor is much more important than a friend. 39 00:03:03,560 --> 00:03:05,400 Then it's settled. 40 00:03:06,239 --> 00:03:08,340 But you have to stay here for seven days. 41 00:03:08,340 --> 00:03:09,680 Won't you feel bored? 42 00:03:09,680 --> 00:03:11,320 No. There's this. 43 00:03:12,239 --> 00:03:14,380 Okay, I will go talk to Master. 44 00:03:14,380 --> 00:03:15,460 This has nothing to do with you. 45 00:03:15,460 --> 00:03:16,599 He should release you earlier. 46 00:03:17,239 --> 00:03:19,360 No. 47 00:03:19,360 --> 00:03:20,360 Don't go. 48 00:03:38,439 --> 00:03:40,240 Master, you wanted to see me? 49 00:03:45,479 --> 00:03:46,739 Don't you have 50 00:03:46,739 --> 00:03:49,039 some explaining to do? 51 00:03:50,279 --> 00:03:52,819 I am at fault for trespassing into the secret chamber. 52 00:03:52,819 --> 00:03:54,519 It has nothing to do with Xu Yuan Yunchao. 53 00:03:54,519 --> 00:03:55,839 Please, Master, let him go. 54 00:03:56,440 --> 00:03:58,880 You still dare to plead for him. 55 00:04:02,600 --> 00:04:03,996 Fine. 56 00:04:04,999 --> 00:04:06,640 Then tell me. 57 00:04:06,640 --> 00:04:08,320 Why did he take the blame for you? 58 00:04:09,200 --> 00:04:10,580 Did you two have any previous 59 00:04:10,580 --> 00:04:12,040 connections? 60 00:04:13,000 --> 00:04:15,100 I have no connection with him. 61 00:04:15,100 --> 00:04:17,720 It's just that Ji Xingluo intentionally set a trap that day, 62 00:04:18,239 --> 00:04:19,960 and Xu Yuan Yunchao saw injustice, 63 00:04:19,960 --> 00:04:21,200 so he came to the rescue. 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,380 Do you think I will believe that? 65 00:04:26,380 --> 00:04:27,680 But it's true. 66 00:04:30,520 --> 00:04:31,560 Then let me ask you again. 67 00:04:32,320 --> 00:04:33,620 You clearly knew it was 68 00:04:33,620 --> 00:04:35,319 Ji Xingluo's trap, 69 00:04:35,959 --> 00:04:38,359 so why did you still enter the Forbidden Area of the Ancestor Hall? 70 00:04:46,599 --> 00:04:48,120 I was curious. 71 00:04:48,120 --> 00:04:50,719 - about what? - About the Insatiable Sacred Stone. 72 00:04:51,239 --> 00:04:52,239 I didn't even know 73 00:04:52,239 --> 00:04:54,620 that it was in my father's Tianxing Treasure. 74 00:04:54,620 --> 00:04:55,880 So I wanted to take a look. 75 00:04:57,120 --> 00:04:58,760 Your father's Tianxing Treasure 76 00:04:58,760 --> 00:05:00,580 gathers all the rare treasures of the world, 77 00:05:00,580 --> 00:05:01,919 including divine weapons and magical items. 78 00:05:03,080 --> 00:05:06,160 It's no wonder that the Insatiable Sacred Stone 79 00:05:06,160 --> 00:05:07,480 is among your father's collection. 80 00:05:08,160 --> 00:05:09,640 So you already knew 81 00:05:09,640 --> 00:05:12,039 the Insatiable Sacred Stone was in the Tianxing Treasure. 82 00:05:17,120 --> 00:05:18,820 Of course, I did. 83 00:05:18,820 --> 00:05:22,680 Why else would I have sent you to open the Tianxing Treasure 84 00:05:23,199 --> 00:05:24,900 and spread the word? 85 00:05:24,900 --> 00:05:26,720 Weren't you helping me seek revenge? 86 00:05:28,079 --> 00:05:30,640 I have told the masked woman from the beginning 87 00:05:30,640 --> 00:05:32,039 that I'd help her seek revenge. 88 00:05:33,079 --> 00:05:34,220 But I also mentioned 89 00:05:34,220 --> 00:05:35,720 that my plan 90 00:05:35,720 --> 00:05:37,039 must also be completed. 91 00:05:37,920 --> 00:05:39,080 Have you forgotten? 92 00:05:39,080 --> 00:05:40,560 Then, what is your plan? 93 00:05:45,359 --> 00:05:46,400 The time is not yet right. 94 00:05:47,880 --> 00:05:49,120 Knowing it now 95 00:05:49,920 --> 00:05:51,600 may not be a good thing for you. 96 00:05:54,040 --> 00:05:55,300 Are you afraid 97 00:05:55,300 --> 00:05:56,560 that I would betray you? 98 00:06:01,920 --> 00:06:03,740 No. 99 00:06:07,760 --> 00:06:09,120 You and I are one. 100 00:06:09,880 --> 00:06:11,440 You have to believe in yourself. 101 00:06:12,719 --> 00:06:15,079 You could never betray me. 102 00:06:20,999 --> 00:06:22,399 Look at these eyes. 103 00:06:24,199 --> 00:06:25,199 Ten years ago, 104 00:06:26,120 --> 00:06:28,199 you looked at me just like you do now. 105 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 These eyes 106 00:06:46,560 --> 00:06:48,359 can melt millennia of ice and snow 107 00:06:49,240 --> 00:06:51,199 and see through the three realms of the world. 108 00:06:57,000 --> 00:06:59,359 It is these eyes 109 00:06:59,359 --> 00:07:01,079 that make us choose each other. 110 00:07:19,280 --> 00:07:21,276 My lord. 111 00:07:22,999 --> 00:07:24,599 Speak. 112 00:07:24,599 --> 00:07:26,319 Mo Xiao entered the Changhuan Palace. 113 00:07:49,240 --> 00:07:51,000 So, we finally meet. 114 00:07:55,639 --> 00:07:56,879 I didn't expect the famous 115 00:07:56,879 --> 00:07:58,360 Demon Lord of the Tianmo Sect 116 00:07:58,360 --> 00:08:00,199 to have such a graceful demeanor. 117 00:08:02,560 --> 00:08:05,079 Young hero, you are also quite handsome, 118 00:08:06,359 --> 00:08:09,759 becoming the Young Leader of Shushan Sect at such a young age. 119 00:08:10,439 --> 00:08:12,439 You are admirable and commendable. 120 00:08:13,160 --> 00:08:14,280 It's just a pity 121 00:08:14,960 --> 00:08:17,639 that you and I follow different paths, one immortal and one demonic. 122 00:08:18,639 --> 00:08:19,780 If you 123 00:08:19,780 --> 00:08:22,359 can join Tianmo Sect 124 00:08:22,919 --> 00:08:24,539 and we work together, 125 00:08:24,539 --> 00:08:26,119 we can create 126 00:08:27,159 --> 00:08:28,999 such a grand spectacle. 127 00:08:28,999 --> 00:08:31,500 I think that if you are willing 128 00:08:31,500 --> 00:08:32,680 to dedicate yourself to goodness 129 00:08:32,680 --> 00:08:33,999 this mortal and immortal world 130 00:08:33,999 --> 00:08:36,520 will be blessed with another transcendent immortal. 131 00:08:43,079 --> 00:08:44,220 Serve the wine. 132 00:08:44,220 --> 00:08:47,000 I want to drink heartily with the young hero. 133 00:09:10,279 --> 00:09:11,319 Why don't you drink? 134 00:09:11,839 --> 00:09:13,519 Are you afraid that my wine is poisoned? 135 00:09:15,999 --> 00:09:17,319 If this wine truly has poison in it, 136 00:09:18,239 --> 00:09:19,759 before drinking it, I want 137 00:09:20,519 --> 00:09:22,079 to make a deal with you, Demon Lord. 138 00:09:23,040 --> 00:09:24,340 You want the antidote 139 00:09:24,340 --> 00:09:26,199 for the poison of Love and Desire, right? 140 00:09:26,199 --> 00:09:27,599 That's right. 141 00:09:27,599 --> 00:09:28,759 Since this is a trade, 142 00:09:29,440 --> 00:09:31,800 what do you offer in return? 143 00:09:35,519 --> 00:09:37,276 I… 144 00:09:41,199 --> 00:09:42,879 Mo Xiao insisted that you and I didn't go. 145 00:09:43,880 --> 00:09:45,240 Will something happen to him? 146 00:09:46,240 --> 00:09:47,279 Should we go and check? 147 00:09:48,039 --> 00:09:50,119 He told us to wait for him right here in this courtyard 148 00:09:50,119 --> 00:09:51,399 not to take even a single step away. 149 00:09:51,919 --> 00:09:53,040 In my experience, 150 00:09:53,040 --> 00:09:55,679 his warnings must be followed exactly. 151 00:09:55,679 --> 00:09:56,919 Otherwise… 152 00:09:58,120 --> 00:09:59,159 Otherwise, what? 153 00:09:59,760 --> 00:10:00,840 Otherwise, 154 00:10:00,840 --> 00:10:02,440 the consequences will be severe. 155 00:10:06,240 --> 00:10:07,560 Another day has passed. 156 00:10:08,320 --> 00:10:09,600 Jing and the others' condition 157 00:10:09,600 --> 00:10:10,839 worsens day by day. 158 00:10:11,479 --> 00:10:12,800 What solution 159 00:10:12,800 --> 00:10:14,520 will Mo Xiao come up with? 160 00:10:14,520 --> 00:10:16,719 He wouldn't exchange himself for it, right? 161 00:10:25,480 --> 00:10:27,440 What do you mean by that? 162 00:10:28,199 --> 00:10:29,559 You already knew long ago 163 00:10:29,559 --> 00:10:31,660 that the demonic stone was in the Tianxing Treasure, 164 00:10:31,660 --> 00:10:33,919 yet you waited for years without taking any action. 165 00:10:34,919 --> 00:10:36,080 And now you have carefully schemed 166 00:10:36,080 --> 00:10:38,159 to use Lixue to lead me to Tongming Island. 167 00:10:39,039 --> 00:10:40,039 But in fact, 168 00:10:40,680 --> 00:10:41,760 you don't have to alarm the Shushan Sect 169 00:10:41,760 --> 00:10:43,699 to easily retrieve the demonic stone. 170 00:10:43,699 --> 00:10:45,939 Yet, you insisted on leading me onto the island. 171 00:10:45,939 --> 00:10:47,719 I don't understand the reason behind this. 172 00:10:48,359 --> 00:10:50,079 But at least, it proves one thing. 173 00:10:54,080 --> 00:10:55,640 Go on. 174 00:10:55,640 --> 00:10:57,280 That I am very important to you. 175 00:11:00,519 --> 00:11:02,240 That's right. 176 00:11:02,240 --> 00:11:04,280 You kidnapped these Immortal Sect disciples to Desire Valley 177 00:11:04,280 --> 00:11:05,780 just to demonize them 178 00:11:05,780 --> 00:11:07,720 and use their spiritual power to nourish your demonic stone. 179 00:11:08,279 --> 00:11:09,459 The more powerful their spiritual energy, 180 00:11:09,459 --> 00:11:11,360 the greater the magic power of your demonic stone will be. 181 00:11:11,360 --> 00:11:12,919 That's also true. 182 00:11:12,919 --> 00:11:15,000 So, Demon Lord, why don't you think from another perspective? 183 00:11:15,759 --> 00:11:17,359 Between these mediocre Immortal Sect disciples 184 00:11:17,359 --> 00:11:19,359 and the successor of Fengyue Sword Lord, 185 00:11:19,359 --> 00:11:21,000 who contributes more? 186 00:11:23,160 --> 00:11:25,920 Are you really sure you want to use your own spiritual power 187 00:11:26,520 --> 00:11:28,800 and sacrifice to my sacred stone? 188 00:11:28,800 --> 00:11:30,500 That depends on whether the Demon Lord 189 00:11:30,500 --> 00:11:32,560 has the ability to demonize me. 190 00:11:35,039 --> 00:11:37,180 You think your heart is firm, 191 00:11:37,180 --> 00:11:38,440 and that I can't demonize you. 192 00:11:39,919 --> 00:11:41,599 Let's see what you can do. 193 00:11:43,359 --> 00:11:44,879 Fine. 194 00:11:44,879 --> 00:11:46,400 Drink this cup of wine, 195 00:11:46,400 --> 00:11:48,599 and our deal will begin. 196 00:11:52,079 --> 00:11:53,739 After I drink this wine, 197 00:11:53,739 --> 00:11:55,399 I will be at your disposal. 198 00:11:56,039 --> 00:11:57,199 But before drinking, 199 00:11:57,719 --> 00:11:59,599 I would like to see your sincerity. 200 00:12:02,879 --> 00:12:05,519 You want me to release your fellow disciples first. 201 00:12:06,400 --> 00:12:08,880 But what if you regret it? 202 00:12:09,599 --> 00:12:12,120 Do you think Mo Xiao is someone who goes back on his word? 203 00:12:13,440 --> 00:12:15,879 How about this, Demon Lord, release the three disciples of the Shushan Sect 204 00:12:15,879 --> 00:12:17,400 from the Changhuan Palace first, 205 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 and I will drink this wine. 206 00:12:18,919 --> 00:12:20,399 When I offer my soul for you, 207 00:12:20,920 --> 00:12:22,980 you can then release all the people 208 00:12:22,980 --> 00:12:24,660 who are under the spell in this Desire Valley. 209 00:12:24,660 --> 00:12:26,719 What do you say? 210 00:12:26,719 --> 00:12:28,319 Alright. 211 00:12:28,319 --> 00:12:30,519 You have a deal. 212 00:12:30,519 --> 00:12:32,188 Chang Ming, 213 00:12:34,440 --> 00:12:36,919 deliver the antidote to his fellow disciples. 214 00:12:42,519 --> 00:12:43,839 What? 215 00:12:43,839 --> 00:12:45,919 Didn't you hear me? 216 00:12:46,639 --> 00:12:48,092 Yes. 217 00:12:50,440 --> 00:12:51,679 The Demon Lord keeps his promises. 218 00:12:51,679 --> 00:12:53,919 I won't go back on my word either. 219 00:13:02,240 --> 00:13:03,420 What are you doing? 220 00:13:03,420 --> 00:13:05,519 I want to kill him when he is fully conscious. 221 00:13:15,039 --> 00:13:16,640 Lixue. 222 00:13:16,640 --> 00:13:18,080 We can finally be together. 223 00:13:40,199 --> 00:13:41,560 Master, 224 00:13:41,560 --> 00:13:42,800 what exactly are you going to do to him? 225 00:13:47,599 --> 00:13:49,120 Just like the others in the city, 226 00:13:50,159 --> 00:13:51,300 he was poisoned with Love and Desire. 227 00:13:51,300 --> 00:13:52,919 But he didn't drink the wine. 228 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 The love poison is not in the wine, 229 00:13:55,640 --> 00:13:56,960 but in the aroma of the wine. 230 00:13:58,199 --> 00:14:00,519 When he lifted the cup to his lips, 231 00:14:01,599 --> 00:14:03,819 the love poison was triggered. 232 00:14:03,819 --> 00:14:05,479 So what exactly are you going to do to him? 233 00:14:15,039 --> 00:14:16,359 Master, you know clearly 234 00:14:17,039 --> 00:14:18,359 that I'm the one who wants him dead. 235 00:14:29,599 --> 00:14:32,120 The perfect revenge is not killing him with a single stab, 236 00:14:32,919 --> 00:14:35,519 but making him fall from the clouds to the abyss, 237 00:14:36,159 --> 00:14:37,740 making him abandon his faith, 238 00:14:37,740 --> 00:14:39,080 abandon his dignity, 239 00:14:39,080 --> 00:14:40,399 abandon his stance, 240 00:14:41,319 --> 00:14:42,559 until in the end, 241 00:14:42,559 --> 00:14:45,519 he can't help but wish to kill himself. 242 00:14:45,519 --> 00:14:46,919 Why do you want to destroy him? 243 00:14:49,719 --> 00:14:52,040 A young hero from the Immortal Sect emerged out of nowhere, 244 00:14:52,040 --> 00:14:54,619 and perfected the Fengyue Swordsmanship. 245 00:14:54,619 --> 00:14:55,699 Today, 246 00:14:55,699 --> 00:14:58,060 if he can lose his power and become 247 00:14:58,060 --> 00:14:59,719 a demon in my Desire Valley, 248 00:14:59,719 --> 00:15:00,779 tell me, 249 00:15:00,779 --> 00:15:02,400 do we still need 250 00:15:02,400 --> 00:15:04,300 to take those people from the Shushan Sect seriously? 251 00:15:04,300 --> 00:15:06,240 You want to break his grand achievement. 252 00:15:07,039 --> 00:15:09,960 For someone like him, a genius of the Immortal Sect, 253 00:15:09,960 --> 00:15:11,519 demonizing him 254 00:15:12,039 --> 00:15:13,940 is far more interesting 255 00:15:13,940 --> 00:15:15,479 than killing him. 256 00:15:36,039 --> 00:15:37,680 When the poison of love enters the heart, 257 00:15:37,680 --> 00:15:40,540 one will abandon all ethical principles 258 00:15:40,540 --> 00:15:43,279 and follow only one's desire. 259 00:15:43,279 --> 00:15:46,240 That's what it means to turn into a demon in an instant. 260 00:15:47,840 --> 00:15:49,700 The so-called righteous way of the Immortal Sect 261 00:15:49,700 --> 00:15:51,679 is nothing but clever disguise 262 00:15:51,679 --> 00:15:53,039 and self-deception. 263 00:15:53,599 --> 00:15:56,200 They understand that there is a demon in their hearts. 264 00:15:56,200 --> 00:15:58,440 That's why they react with fear when talking about demons. 265 00:16:00,039 --> 00:16:01,220 Mo Xiao, 266 00:16:01,220 --> 00:16:03,920 under the catalysis of the poison of Love and Desire, 267 00:16:03,920 --> 00:16:06,000 no matter how high his cultivation is, 268 00:16:06,000 --> 00:16:07,759 won't be an exception. 269 00:16:09,360 --> 00:16:12,300 If ordinary people succumb to the poison of Love and Desire for seven days, 270 00:16:12,300 --> 00:16:14,199 their consciousness will be completely extinguished, 271 00:16:14,199 --> 00:16:16,399 and they become sacrificial puppets. 272 00:16:17,279 --> 00:16:19,479 Mo Xiao's cultivation is profound. 273 00:16:20,079 --> 00:16:23,279 It's hard to estimate how many days he needs. 274 00:16:24,120 --> 00:16:25,360 However, 275 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 he is Mo Xiao. 276 00:16:27,280 --> 00:16:29,520 I have the patience to wait. 277 00:17:42,440 --> 00:17:43,772 Mo Xiao, 278 00:17:44,880 --> 00:17:47,320 I've thought of countless ways to take revenge on you, 279 00:17:58,959 --> 00:18:01,239 but I never thought it would be like this. 280 00:18:10,639 --> 00:18:13,360 Lixue, you are here. 281 00:18:20,060 --> 00:18:26,620 [Changhuan Palace] 282 00:18:32,999 --> 00:18:34,199 Why don't we break in and take a look? 283 00:18:34,199 --> 00:18:35,219 We don't know 284 00:18:35,219 --> 00:18:36,559 what they are capable of. 285 00:18:36,559 --> 00:18:37,959 If we rush in 286 00:18:37,959 --> 00:18:40,720 and can't come out safely, what about Jing and the others? 287 00:18:40,720 --> 00:18:41,820 What do you suggest we do? 288 00:18:41,820 --> 00:18:43,780 Mo Xiao's been in there for so long, and there's no news. 289 00:18:43,780 --> 00:18:45,180 What if something happens to him? 290 00:18:45,180 --> 00:18:46,800 We can't just wait here idle, can we? 291 00:18:48,079 --> 00:18:49,839 Why don't we just inform my father and the others about this 292 00:18:49,839 --> 00:18:51,260 and discuss it with them? 293 00:18:51,260 --> 00:18:52,780 Murong Ce, how old are you? 294 00:18:52,780 --> 00:18:54,220 Why are you acting like a child? 295 00:18:54,220 --> 00:18:55,500 You always think about tattling when something happens. 296 00:18:55,500 --> 00:18:56,660 Last time, you tattled. 297 00:18:56,660 --> 00:18:58,179 As a result, my father and your father came over. 298 00:18:58,179 --> 00:18:59,419 They put so much pressure on Mo Xiao, 299 00:18:59,419 --> 00:19:00,779 forcing him to go to Changhuan Palace. 300 00:19:00,779 --> 00:19:01,860 With such a big issue, 301 00:19:01,860 --> 00:19:03,360 even if I don't send a message back to Shushan Sect, 302 00:19:03,360 --> 00:19:04,840 Fengyu Division will soon receive the news. 303 00:19:04,840 --> 00:19:06,220 The sect leader will know sooner or later. 304 00:19:06,220 --> 00:19:07,300 Strength in numbers 305 00:19:07,300 --> 00:19:08,440 will bring more solutions. 306 00:19:08,440 --> 00:19:10,460 With this effort, we may have already 307 00:19:10,460 --> 00:19:11,480 resolved the matter. 308 00:19:11,480 --> 00:19:13,040 We won't be so passive. 309 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 Your father suddenly came to deliver the sect leader's orders, 310 00:19:15,080 --> 00:19:16,700 making everyone anxious 311 00:19:16,700 --> 00:19:18,820 and putting all hope on Mo Xiao. 312 00:19:18,820 --> 00:19:19,840 We can't let him 313 00:19:19,840 --> 00:19:21,680 face all dangers alone. 314 00:19:21,680 --> 00:19:23,500 As the Young Leader of the Shushan Sect, 315 00:19:23,500 --> 00:19:25,260 is it not his duty? 316 00:19:25,260 --> 00:19:27,460 Do you think he enjoys being the Young Leader? 317 00:19:27,460 --> 00:19:28,700 What do you mean by that? 318 00:19:28,700 --> 00:19:30,260 Destiny landed upon him. 319 00:19:30,260 --> 00:19:32,520 He's just a poor man. 320 00:19:46,360 --> 00:19:48,999 - Chang Ming Guardian. - The lord orders me to grab the prisoners. 321 00:19:49,599 --> 00:19:50,780 Bring the three 322 00:19:50,780 --> 00:19:52,299 disciples of the Immortal Sect 323 00:19:52,299 --> 00:19:53,559 from the Shushan Sect. 324 00:19:53,559 --> 00:19:54,580 Guardian. 325 00:19:54,580 --> 00:19:57,500 Among those three, the leader has deep greediness 326 00:19:57,500 --> 00:19:59,020 and completed demonization in just a few days. 327 00:19:59,020 --> 00:20:00,060 Letting them go 328 00:20:00,060 --> 00:20:01,240 seems quite a waste. 329 00:20:01,240 --> 00:20:02,479 I don't need you 330 00:20:03,560 --> 00:20:04,920 to tell me that. 331 00:20:04,920 --> 00:20:06,800 Apologies. I'll go get them now. 332 00:20:29,039 --> 00:20:30,280 Guardian, they are here. 333 00:20:34,120 --> 00:20:35,388 Stop. 334 00:20:38,320 --> 00:20:40,039 - Feed them. - Yes. 335 00:21:11,599 --> 00:21:13,599 Who are you? Where are we? 336 00:21:13,599 --> 00:21:15,680 This is the dungeon of the Desire Valley. 337 00:21:15,680 --> 00:21:17,319 Why are we here? 338 00:21:17,319 --> 00:21:19,079 You were poisoned by the Lust Sacred Stone 339 00:21:19,680 --> 00:21:21,220 and just now took the antidote. 340 00:21:21,220 --> 00:21:23,120 It will take a while for you to fully wake up. 341 00:21:24,519 --> 00:21:26,159 If you don't want to die, 342 00:21:26,960 --> 00:21:28,760 get your men and come with me. 343 00:21:33,359 --> 00:21:34,519 - Senior. - Senior. 344 00:21:34,519 --> 00:21:36,160 - Where are we? - What? 345 00:21:36,840 --> 00:21:37,960 Are you unwilling to leave? 346 00:21:39,080 --> 00:21:40,279 Then stay 347 00:21:41,320 --> 00:21:43,360 and become a soul puppet for the sacred stone. 348 00:21:43,360 --> 00:21:44,780 You… 349 00:21:44,780 --> 00:21:46,524 - Senior. - Senior. 350 00:21:48,560 --> 00:21:50,140 Let's go. 351 00:21:52,880 --> 00:21:54,680 Rushing in recklessly is too dangerous. 352 00:21:54,680 --> 00:21:55,720 I disagree. 353 00:21:55,720 --> 00:21:57,680 Then you can leave, and I'll go in alone. 354 00:21:59,280 --> 00:22:00,480 I also disagree with you going. 355 00:22:01,440 --> 00:22:02,540 What do you mean? 356 00:22:02,540 --> 00:22:03,960 It's fine if you don't go yourself, 357 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 but what right do you have to stop me? 358 00:22:06,319 --> 00:22:07,779 Although I don't like you very much, 359 00:22:07,779 --> 00:22:09,059 we are fellow disciples. 360 00:22:09,059 --> 00:22:10,519 I can't watch you go take risks. 361 00:22:11,119 --> 00:22:12,660 I don't need you to like me. 362 00:22:12,660 --> 00:22:14,920 I can bear any consequences alone. 363 00:22:14,920 --> 00:22:16,560 - Young Master Murong. - Young Master Xie. 364 00:22:17,159 --> 00:22:19,004 What are you doing here? 365 00:22:25,279 --> 00:22:26,880 I didn't expect 366 00:22:26,880 --> 00:22:28,000 that the three of us could escape alive 367 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 after going through so much. 368 00:22:30,560 --> 00:22:31,700 I was just about to ask you. 369 00:22:31,700 --> 00:22:33,219 Who was the person 370 00:22:33,219 --> 00:22:34,779 I saw you with? 371 00:22:34,779 --> 00:22:36,159 I really don't know who it was. 372 00:22:37,080 --> 00:22:38,420 He gave us three antidotes, 373 00:22:38,420 --> 00:22:40,140 claiming to lead us out of the city. 374 00:22:40,140 --> 00:22:41,560 He gave you the antidotes 375 00:22:41,560 --> 00:22:42,800 and was even going to send you out of the city? 376 00:22:44,080 --> 00:22:45,860 - Where is the antidote? - We took the antidotes. 377 00:22:45,860 --> 00:22:48,039 - There's none left? - I truly don't have any here. 378 00:22:48,720 --> 00:22:49,940 They administered it to us, 379 00:22:49,940 --> 00:22:51,560 and after we woke up, we were brought out. 380 00:22:51,560 --> 00:22:53,940 You didn't hide the antidote, did you? 381 00:22:53,940 --> 00:22:56,319 Young Master Xie, what are you saying? 382 00:22:56,960 --> 00:22:58,420 What kind of person do you take me for? 383 00:22:58,420 --> 00:22:59,700 Did they say 384 00:22:59,700 --> 00:23:01,080 why they let you out? 385 00:23:02,359 --> 00:23:04,479 No, why? 386 00:23:05,240 --> 00:23:07,196 Is there something wrong? 387 00:23:11,639 --> 00:23:14,740 Senior Brother Lu, since your poison has been cured, hurry and leave the city. 388 00:23:14,740 --> 00:23:15,820 My father and Uncle Xie 389 00:23:15,820 --> 00:23:16,919 are waiting for you just outside the city. 390 00:23:17,640 --> 00:23:19,040 Tell them what you saw 391 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 inside Changhuan Palace. 392 00:23:20,080 --> 00:23:21,300 Maybe they 393 00:23:21,300 --> 00:23:22,819 can come up with some plan. 394 00:23:22,819 --> 00:23:24,220 Don't forget to tell them 395 00:23:24,220 --> 00:23:25,960 that Mo Xiao risked his life and went into the Changhuan Palace. 396 00:23:25,960 --> 00:23:27,360 It must be because Mo Xiao sacrificed himself 397 00:23:27,360 --> 00:23:29,440 that the three of you were saved. 398 00:23:30,239 --> 00:23:31,340 We will wait until tomorrow. 399 00:23:31,340 --> 00:23:33,080 If Mo Xiao hasn't come out by then, 400 00:23:33,080 --> 00:23:34,820 we will also find a way to sneak in. 401 00:23:34,820 --> 00:23:36,720 If something happens to us by then, 402 00:23:36,720 --> 00:23:38,399 Murong Ce will send you a signal. 403 00:23:38,399 --> 00:23:39,800 Then you will rush over to rescue. 404 00:23:39,800 --> 00:23:42,600 I understand. Then I will report to the elderlies tonight. 405 00:23:42,600 --> 00:23:44,159 We will discuss it in detail later. 406 00:23:56,440 --> 00:23:58,900 Lord, those two people with Mo Xiao 407 00:23:58,900 --> 00:24:00,080 are the young masters of the Shushan Sect. 408 00:24:00,960 --> 00:24:03,360 When I escorted those three people out of Changhuan Palace, 409 00:24:03,360 --> 00:24:04,679 I heard one of them 410 00:24:04,679 --> 00:24:05,839 calling the other two young masters. 411 00:24:06,359 --> 00:24:07,580 Neither of the two were poisoned. 412 00:24:07,580 --> 00:24:08,940 After they left, 413 00:24:08,940 --> 00:24:10,440 I secretly followed them all the way. 414 00:24:11,039 --> 00:24:14,320 They seemed to be leaving the city to meet with the disciples of the Shushan Sect. 415 00:24:14,839 --> 00:24:18,039 It sounded like the heads of the Shushan Sect have also arrived. 416 00:24:20,960 --> 00:24:22,399 Very good. 417 00:24:22,399 --> 00:24:24,799 It seems the distinguished guests are all coming. 418 00:24:24,799 --> 00:24:27,919 Lord, do we still need to send the antidote later? 419 00:24:29,320 --> 00:24:31,060 As long as Mo Xiao is demonized, 420 00:24:31,060 --> 00:24:32,740 it will arouse his demonic heart. 421 00:24:32,740 --> 00:24:34,520 The life and death of other minions 422 00:24:35,360 --> 00:24:36,840 is not my concern. 423 00:24:36,840 --> 00:24:37,900 What's most important now 424 00:24:37,900 --> 00:24:39,879 is to find the whereabouts of the third sacred stone. 425 00:24:39,879 --> 00:24:41,860 As long as Mo Xiao is demonized, 426 00:24:41,860 --> 00:24:43,479 he can become your bait, Lord. 427 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 I'm sorry. 428 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Please enlighten us, my Lord. 429 00:24:48,519 --> 00:24:50,919 Now that the heads of the Shushan Sect are here, 430 00:24:50,919 --> 00:24:52,279 how should we respond? 431 00:24:53,280 --> 00:24:54,720 When the esteemed guests arrive, 432 00:24:55,400 --> 00:24:58,600 of course, we should treat them well. 433 00:25:39,080 --> 00:25:40,680 It is said that a long, long time ago, 434 00:25:41,800 --> 00:25:43,239 an immortal master who traveled far and wide 435 00:25:45,320 --> 00:25:46,960 saw the two spirit trees of yin and yang along the way. 436 00:25:48,120 --> 00:25:49,520 The yang tree had lush leaves, 437 00:25:50,160 --> 00:25:51,960 whose branches swayed and played music by themselves. 438 00:25:52,959 --> 00:25:54,279 The yin tree had mournful flowers, 439 00:25:54,919 --> 00:25:56,319 whose falling petals produced five different tones. 440 00:25:59,320 --> 00:26:02,560 But later, because the yang tree grew too vigorously 441 00:26:03,080 --> 00:26:04,680 and overshadowed the yin tree, 442 00:26:04,680 --> 00:26:06,440 causing the yin tree's growth to be stunted. 443 00:26:07,360 --> 00:26:09,120 So the yang tree asked the immortal master, 444 00:26:09,800 --> 00:26:11,440 to turn it into a qin. 445 00:26:12,720 --> 00:26:15,520 The qin body would be made of the yang tree's wood as the exterior, 446 00:26:15,520 --> 00:26:16,920 and the yin tree's wood as the interior. 447 00:26:16,920 --> 00:26:19,920 From then on, the two trees of yin and yang were united again 448 00:26:19,920 --> 00:26:21,760 and remained together forever and ever. 449 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 So the immortal master 450 00:26:25,320 --> 00:26:28,080 named it Journey. 451 00:26:29,359 --> 00:26:30,919 It symbolizes 452 00:26:30,919 --> 00:26:32,239 life within the boundless universe 453 00:26:33,119 --> 00:26:34,639 is like being a distant traveler. 454 00:26:38,080 --> 00:26:40,159 It's truly a touching story. 455 00:26:46,440 --> 00:26:48,080 If in this life, 456 00:26:48,080 --> 00:26:49,240 I can fulfill the aspiration of Journey, 457 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 I would entrust my body, life after life, 458 00:26:53,999 --> 00:26:55,199 all to you. 459 00:27:06,999 --> 00:27:09,080 Mo Xiao. 460 00:27:09,080 --> 00:27:10,759 Why are you always 461 00:27:10,759 --> 00:27:12,800 so willing to make promises to me? 462 00:27:13,839 --> 00:27:15,039 I clearly know 463 00:27:15,599 --> 00:27:17,079 that none of these will come true, 464 00:27:18,319 --> 00:27:20,079 but I am still willing to believe in you. 465 00:27:23,200 --> 00:27:24,760 Sometimes I wonder 466 00:27:26,480 --> 00:27:28,000 are you wrong, 467 00:27:29,519 --> 00:27:30,759 or am I wrong? 468 00:27:37,360 --> 00:27:38,972 Tell me. 469 00:27:40,080 --> 00:27:42,399 Why is it so easy for me to believe in you? 470 00:27:55,919 --> 00:27:57,400 You've been following Master for so long, 471 00:27:57,400 --> 00:27:58,759 yet you still don't understand manners. 472 00:28:00,680 --> 00:28:02,080 The Lord has instructed me to remind you, 473 00:28:02,879 --> 00:28:05,599 that the people of Shushan Sect are already outside the city. 474 00:28:05,599 --> 00:28:07,999 You need to accelerate the catalysis of the love poison in Mo Xiao. 475 00:28:08,759 --> 00:28:09,819 At that time, 476 00:28:09,819 --> 00:28:12,200 when the Young Leader of the Shushan Sect is demonized by the Lord, 477 00:28:12,879 --> 00:28:14,239 the disciples of the Shushan Sect 478 00:28:14,800 --> 00:28:16,080 will naturally be thrown into disorder. 479 00:28:18,320 --> 00:28:20,040 I don't need you 480 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 to remind me of what to do. 481 00:28:22,080 --> 00:28:24,399 Don't think that just because you've become the Star Lord Shaohao, 482 00:28:24,919 --> 00:28:26,239 you can be so arrogant. 483 00:28:28,560 --> 00:28:29,680 Didn't he get poisoned? 484 00:28:30,560 --> 00:28:32,279 Don't get close to her. 485 00:28:32,279 --> 00:28:33,280 I don't like it. 486 00:28:33,280 --> 00:28:34,680 He is poisoned, 487 00:28:34,680 --> 00:28:36,039 but his martial arts are not crippled. 488 00:28:36,720 --> 00:28:38,120 Go back and tell Master 489 00:28:38,120 --> 00:28:39,280 that he said, 490 00:28:39,280 --> 00:28:40,640 he had the patience to wait. 491 00:28:53,840 --> 00:28:55,720 Don't worry. 492 00:28:55,720 --> 00:28:57,200 With me here, 493 00:28:57,200 --> 00:28:58,680 I won't let anyone hurt you. 494 00:29:00,159 --> 00:29:01,759 With me here, 495 00:29:01,759 --> 00:29:03,320 no one can kill you. 496 00:29:08,279 --> 00:29:12,000 What did you say? The Young Leader went to Changhuan Palace alone? 497 00:29:12,519 --> 00:29:13,759 Yes. 498 00:29:13,759 --> 00:29:14,879 Today, a demon servant 499 00:29:14,879 --> 00:29:16,220 brought the three of us out of the dungeon 500 00:29:16,220 --> 00:29:17,620 and gave us three antidote pills, 501 00:29:17,620 --> 00:29:19,039 claiming to take us out of the city. 502 00:29:19,640 --> 00:29:21,000 Just outside the Changhuan Palace, 503 00:29:21,000 --> 00:29:22,840 we encountered Young Master Murong and Young Master Xie. 504 00:29:23,639 --> 00:29:25,360 It's just… 505 00:29:25,360 --> 00:29:27,159 What? 506 00:29:27,159 --> 00:29:29,399 That witch Feng Lixue is still in Changhuan Palace. 507 00:29:30,359 --> 00:29:31,559 Will the Young Leader… 508 00:29:32,399 --> 00:29:33,960 Feng Lixue 509 00:29:33,960 --> 00:29:36,080 is being used by the Demon Lord Chong Guang. 510 00:29:36,639 --> 00:29:39,599 She is indeed a major threat to the Young Leader. 511 00:29:39,599 --> 00:29:40,839 Here's what I think. 512 00:29:42,839 --> 00:29:44,419 Mo Xiao must have gone to Changhuan Palace 513 00:29:44,419 --> 00:29:45,799 to save you. 514 00:29:46,999 --> 00:29:49,100 Since he knows Feng Lixue is a witch, 515 00:29:49,100 --> 00:29:50,880 he naturally won't have any more compassion. 516 00:29:52,080 --> 00:29:53,360 Yes. 517 00:29:53,360 --> 00:29:55,840 I hope the Young Leader will soon see the witch's true colors 518 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 and stop being soft-hearted. 519 00:30:00,040 --> 00:30:01,080 In that case, 520 00:30:01,880 --> 00:30:03,560 let's wait for Ce's news. 521 00:30:04,520 --> 00:30:06,580 If there's any movement, 522 00:30:06,580 --> 00:30:08,320 we'll storm into the city. 523 00:30:08,320 --> 00:30:09,884 Yes. 524 00:30:32,680 --> 00:30:34,268 Look. 525 00:30:42,479 --> 00:30:44,159 Wait for me. I'll be right back. 526 00:30:45,212 --> 00:30:49,404 ♫ I've been thinking of you while talking ♫ 527 00:30:51,319 --> 00:30:52,679 This is your favorite. 528 00:30:53,756 --> 00:30:58,140 ♫ The flowers have fallen in my dream ♫ 529 00:30:59,680 --> 00:31:01,560 If you're hungry, you should eat this. 530 00:31:04,039 --> 00:31:05,279 Are you hungry again? 531 00:31:06,200 --> 00:31:07,868 Mo Xiao. 532 00:31:10,927 --> 00:31:14,748 ♫ All have come into my heart ♫ 533 00:31:14,748 --> 00:31:19,235 ♫ Looking at the morning sun, I feel down ♫ 534 00:31:19,235 --> 00:31:23,292 ♫ Thinking of the herons, I feel distressed ♫ 535 00:31:23,292 --> 00:31:28,049 ♫ In the blink of an eye, the leaves have fallen ♫ 536 00:31:28,049 --> 00:31:31,479 ♫ Carving the thoughts of love in the heart ♫ 537 00:31:31,479 --> 00:31:32,959 Xie Lingyun. 538 00:31:32,959 --> 00:31:35,359 - Let's go. - What? 539 00:31:35,359 --> 00:31:37,559 - Quickly, come with me. - What's happening? 540 00:31:37,559 --> 00:31:39,100 You'll know soon. Let's go. 541 00:31:39,100 --> 00:31:41,080 You never make things clear. 542 00:32:29,120 --> 00:32:30,556 Mo Xiao. 543 00:32:47,440 --> 00:32:49,039 Has he been poisoned by Love and Desire? 544 00:32:50,560 --> 00:32:51,699 Judging by his state, 545 00:32:51,699 --> 00:32:52,919 he must be poisoned. 546 00:33:47,399 --> 00:33:49,400 Who are you? Why do you want to kill Mo Xiao? 547 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 He is a disgrace to the Immortal Sect. 548 00:33:50,800 --> 00:33:53,299 And you, witch, I'll kill you too. 549 00:33:53,299 --> 00:33:55,340 His life belongs to me. Aside from me, 550 00:33:55,340 --> 00:33:56,560 no one else can touch him. 551 00:33:57,120 --> 00:33:58,399 Lixue. 552 00:33:58,399 --> 00:33:59,940 You should only look at me. 553 00:33:59,940 --> 00:34:01,959 Ignore everyone else. Let's go. 554 00:34:01,959 --> 00:34:03,080 Let's go drink. 555 00:34:07,680 --> 00:34:08,800 Stop. 556 00:34:08,800 --> 00:34:10,960 Junior sister Yue Yao, we told you to wait for news outside the city. 557 00:34:10,960 --> 00:34:12,180 Why did you suddenly break into the city? 558 00:34:12,180 --> 00:34:15,220 - Do you know this will get him killed? - What do you mean? 559 00:34:15,220 --> 00:34:16,600 You need to wait patiently. 560 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 When the time comes, you will understand. 561 00:34:48,600 --> 00:34:50,120 You are hurt. 562 00:34:59,479 --> 00:35:00,679 I am not. 563 00:35:00,679 --> 00:35:02,359 No, you are. 564 00:35:03,519 --> 00:35:05,439 You actually let her hurt you. 565 00:35:13,879 --> 00:35:14,959 She is just 566 00:35:15,480 --> 00:35:16,800 one of my pawns. 567 00:35:17,920 --> 00:35:19,800 How could she possibly hurt me? 568 00:35:19,800 --> 00:35:21,620 She used to be. 569 00:35:21,620 --> 00:35:22,999 But now, 570 00:35:23,840 --> 00:35:26,440 you actually fell for her. 571 00:35:27,600 --> 00:35:29,404 Impossible. 572 00:35:31,119 --> 00:35:33,419 Once the Demon Lord of Love and Desire falls for someone, 573 00:35:33,419 --> 00:35:36,600 he will surely suffer the backlash of the powers of love and desire. 574 00:35:37,719 --> 00:35:40,020 Stop deceiving yourself. 575 00:35:40,020 --> 00:35:42,320 I am an immortal fallen god. 576 00:35:43,360 --> 00:35:45,720 It's impossible for me to fall for any foolish human. 577 00:35:46,280 --> 00:35:47,868 Impossible. 578 00:36:07,840 --> 00:36:09,080 They are getting worse. 579 00:36:09,640 --> 00:36:10,960 There is no time left. 580 00:36:10,960 --> 00:36:12,040 Mo Xiao is also poisoned. 581 00:36:12,040 --> 00:36:13,280 We must break through the city tonight. 582 00:36:14,039 --> 00:36:15,080 I'll inform my father and the others first 583 00:36:15,080 --> 00:36:16,280 of tonight's plan to break through the city 584 00:36:16,280 --> 00:36:17,440 so that they can be prepared. 585 00:36:17,440 --> 00:36:18,519 We cannot use voice transmission. 586 00:36:19,039 --> 00:36:20,520 The person who brought Lu Jianchuan out 587 00:36:20,520 --> 00:36:22,440 already knows that the Shushan Sect disciples are in the city. 588 00:36:23,279 --> 00:36:24,600 If the voice transmission is discovered, 589 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 we will be exposed. 590 00:36:26,120 --> 00:36:27,400 How can we inform them then? 591 00:36:29,679 --> 00:36:31,960 Junior Sister Yue Yao, I wonder if I could trouble you for a trip. 592 00:36:31,960 --> 00:36:34,400 Go and inform my father and Uncle Murong that we will attack tonight. 593 00:36:37,199 --> 00:36:38,999 Junior Sister Yue Yao, we will 594 00:36:38,999 --> 00:36:40,579 look after Haotian for you. 595 00:36:40,579 --> 00:36:41,940 He has profound skills. 596 00:36:41,940 --> 00:36:43,840 Compared to Jing and the others, 597 00:36:43,840 --> 00:36:44,920 his situation is much better. 598 00:36:44,920 --> 00:36:46,340 So you don't need to worry. 599 00:36:46,340 --> 00:36:47,599 Tonight, we will attack. 600 00:36:47,599 --> 00:36:49,119 We will safely 601 00:36:49,119 --> 00:36:50,479 rescue Senior Brother Haotian. 602 00:36:53,119 --> 00:36:54,479 Alright then. 603 00:36:54,479 --> 00:36:56,092 I'll go. 604 00:37:20,719 --> 00:37:22,519 Star Lord Ji. 605 00:37:22,519 --> 00:37:23,880 You now come and go freely 606 00:37:24,719 --> 00:37:26,399 of my Spiritual Palace. 607 00:37:27,599 --> 00:37:29,079 Star Lord Xu Yuan. 608 00:37:29,079 --> 00:37:30,640 I came hastily 609 00:37:30,640 --> 00:37:32,239 to discuss some important news 610 00:37:32,800 --> 00:37:33,920 with you. 611 00:37:37,719 --> 00:37:38,719 What news? 612 00:37:40,279 --> 00:37:41,919 Shushan Sect 613 00:37:41,919 --> 00:37:43,359 is going to attack Chong Guang. 614 00:37:45,399 --> 00:37:47,080 What do you mean? 615 00:37:47,080 --> 00:37:48,579 Chong Guang kidnapped many Shushan disciples 616 00:37:48,579 --> 00:37:50,079 in Desire Valley. 617 00:37:50,719 --> 00:37:53,119 Even the young masters of various Shushan sects have fallen. 618 00:37:53,920 --> 00:37:55,320 The Young Leader Mo Xiao 619 00:37:55,840 --> 00:37:58,080 was also poisoned by Chong Guang's Love and Desire. 620 00:37:59,120 --> 00:38:00,360 I heard 621 00:38:00,360 --> 00:38:02,500 two heads from the Shushan Sect 622 00:38:02,500 --> 00:38:03,959 are stationed outside Desire Valley 623 00:38:04,679 --> 00:38:06,479 with the Shushan disciples. 624 00:38:09,440 --> 00:38:10,480 Is that so? 625 00:38:11,320 --> 00:38:13,400 Don't you want to join the excitement? 626 00:38:17,199 --> 00:38:19,139 Even the disciple of the Fengyue Sword Lord 627 00:38:19,139 --> 00:38:20,519 has been poisoned by Love and Desire. 628 00:38:21,279 --> 00:38:22,880 Then other Shushan Sect disciples 629 00:38:23,440 --> 00:38:24,880 are even less of a match for him. 630 00:38:25,999 --> 00:38:27,039 This excitement 631 00:38:27,720 --> 00:38:29,200 is probably not worth seeing. 632 00:38:33,279 --> 00:38:34,400 But Star Lord Ji, 633 00:38:37,039 --> 00:38:38,080 are you… 634 00:38:40,359 --> 00:38:41,959 I have waited for decades 635 00:38:43,119 --> 00:38:44,719 for the day 636 00:38:45,239 --> 00:38:47,839 that the Shushan Sect led by Yuan Beichen 637 00:38:47,839 --> 00:38:50,159 becomes the demon slaves of Suyu Mountain. 638 00:38:50,800 --> 00:38:52,660 Then, I will see 639 00:38:52,660 --> 00:38:54,320 what kind of face he will have. 640 00:39:01,560 --> 00:39:03,120 Star Lord Ji seems 641 00:39:03,120 --> 00:39:04,880 to struggle over the past. 642 00:39:05,800 --> 00:39:07,080 Twenty years ago, 643 00:39:08,000 --> 00:39:09,800 he humiliated and abandoned me. 644 00:39:10,600 --> 00:39:11,800 My hatred is not resolved. 645 00:39:12,640 --> 00:39:13,880 How can I let it go? 646 00:39:15,560 --> 00:39:17,639 Star Lord Xu Yuan. 647 00:39:17,639 --> 00:39:19,359 Do you want to come with me? 648 00:39:26,959 --> 00:39:28,988 Star Lord Ji. 649 00:39:29,880 --> 00:39:31,240 Now, in my heart, 650 00:39:32,199 --> 00:39:33,519 there is no love or hatred, 651 00:39:33,519 --> 00:39:34,759 no resentment or regret. 652 00:39:36,519 --> 00:39:37,880 I'm afraid you are looking for the wrong person. 653 00:39:39,920 --> 00:39:42,040 Do you really want to endure for this long? 654 00:39:44,320 --> 00:39:46,479 If you can't find your child, 655 00:39:48,999 --> 00:39:51,479 will you remain silent in the Spiritual Palace? 656 00:40:37,000 --> 00:40:42,382 ♫ Tears drop on paper, and one stroke carries the love ♫ 657 00:40:43,656 --> 00:40:49,256 ♫ A lifetime's soul linked like fire, let it drift ♫ 658 00:40:50,286 --> 00:40:56,040 ♫ Gloomy moonlight, decayed lovesickness ♫ 659 00:40:56,904 --> 00:41:02,844 ♫ Wind sweeps the river, echoing the sad song ♫ 660 00:41:03,656 --> 00:41:09,048 ♫ Soaked under the umbrella, in a pouring rain ♫ 661 00:41:10,376 --> 00:41:16,003 ♫ Life and death, let it squander ♫ 662 00:41:16,584 --> 00:41:23,336 ♫ Sweet promises, filled with thorns ♫ 663 00:41:23,336 --> 00:41:30,280 ♫ Tangled and unruly, stirring the mountains and rivers ♫ 664 00:41:30,280 --> 00:41:36,838 ♫ Love is hard to get, crossing the sea of bitterness ♫ 665 00:41:36,838 --> 00:41:43,208 ♫ No matter how many lifetimes, unwilling to wake up ♫ 666 00:41:43,208 --> 00:41:50,088 ♫ Until the fog dissipates, eternal waiting remains ♫ 667 00:41:50,088 --> 00:42:00,433 ♫ Year after year, the love is still ♫ 668 00:42:00,433 --> 00:42:06,682 ♫ Love is hard to get, crossing the sea of bitterness ♫ 669 00:42:06,682 --> 00:42:13,576 ♫ No matter how many lifetimes, unwilling to wake up ♫ 670 00:42:13,576 --> 00:42:20,094 ♫ Until the fog dissipates, eternal waiting remains ♫ 671 00:42:20,094 --> 00:42:27,927 ♫ Year after year, the love is still ♫ 672 00:42:30,312 --> 00:42:36,288 ♫ Through countless catastrophes, still find you familiar ♫ 673 00:42:37,064 --> 00:42:42,296 ♫ The faithful cool wind, and the merciless night rain ♫ 674 00:42:43,080 --> 00:42:49,941 ♫ Love is destined ♫ 48336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.