Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:36,479 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,050 --> 00:01:43,030
[Episode 2]
4
00:01:47,270 --> 00:01:49,789
Adik Yuru, kamu membeli perona?
5
00:01:51,640 --> 00:01:52,310
Ibu Pengurus.
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,530
Ada tamu pria,
7
00:01:53,570 --> 00:01:54,700
sepertinya tidak pantas.
8
00:01:55,120 --> 00:01:55,880
Tuan Muda,
9
00:01:56,009 --> 00:01:57,390
tokoku adalah toko perona.
10
00:01:57,560 --> 00:01:58,740
Begitu Anda masuk,
11
00:01:58,740 --> 00:01:59,410
tamu di tokoku...
12
00:01:59,410 --> 00:02:00,040
Tenang saja,
13
00:02:00,790 --> 00:02:02,180
tidak akan mengganggu usahamu.
14
00:02:02,850 --> 00:02:04,490
Hari ini semua perona di toko,
15
00:02:05,620 --> 00:02:06,630
aku beli semuanya.
16
00:02:07,050 --> 00:02:07,430
Ini...
17
00:02:11,500 --> 00:02:12,170
Adik Yuru,
18
00:02:12,470 --> 00:02:13,600
jika ada perona yang kamu suka,
19
00:02:13,850 --> 00:02:14,440
kamu pilih saja.
20
00:02:14,820 --> 00:02:16,920
Suruh Kakak Jiusi membelikannya untukmu.
21
00:02:18,890 --> 00:02:20,240
Mohon jaga ucapan dan sikap Tuan Muda.
22
00:02:20,780 --> 00:02:21,500
Nona kami
23
00:02:21,500 --> 00:02:22,380
adalah gadis dari keluarga terhormat
24
00:02:22,380 --> 00:02:23,600
yang bersih dan jujur.
25
00:02:24,610 --> 00:02:25,320
Anda seperti ini...
26
00:02:25,490 --> 00:02:26,620
Anda... Anda seperti ini...
27
00:02:26,620 --> 00:02:27,290
Bagaimana denganku?
28
00:02:27,460 --> 00:02:29,100
Gadis kecil, coba kamu katakan.
29
00:02:29,350 --> 00:02:30,440
Bagaimana denganku?
30
00:02:36,200 --> 00:02:37,079
Tuan Muda Gu.
31
00:02:38,300 --> 00:02:39,310
Tidak tahu hari ini
32
00:02:39,430 --> 00:02:41,320
Tuan Muda Gu mencari Yuru ada urusan apa?
33
00:02:42,120 --> 00:02:44,510
Tapi Yuru dan Anda bagai bumi dan langit.
34
00:02:45,190 --> 00:02:47,079
Tidak pernah ada hubungan.
35
00:02:47,579 --> 00:02:48,880
Jika anggota keluarga Yuru
36
00:02:48,970 --> 00:02:50,690
pada hari biasa pernah menyinggung Anda,
37
00:02:51,360 --> 00:02:52,450
mohon Tuan Muda Gu
38
00:02:52,700 --> 00:02:54,130
tidak mempermasalahkan kesalahan mereka.
39
00:02:54,380 --> 00:02:55,940
Mohon maklumi mereka.
40
00:02:56,740 --> 00:02:58,960
Yuru mewakili mereka meminta maaf pada Anda.
41
00:03:01,440 --> 00:03:02,620
Mohon Anda jangan
42
00:03:03,160 --> 00:03:04,630
mempersulit aku lagi hari ini.
43
00:03:09,170 --> 00:03:11,100
Jangan percaya, dia berpura-pura.
44
00:03:11,900 --> 00:03:13,320
Benar, dia sangat licik.
45
00:03:19,620 --> 00:03:20,460
Adik Yuru.
46
00:03:20,460 --> 00:03:21,600
Aku bukannya mempersulitmu.
47
00:03:25,760 --> 00:03:26,810
Aku menyukaimu.
48
00:03:38,060 --> 00:03:38,730
Tuan Muda Gu.
49
00:03:39,240 --> 00:03:40,500
Jangan sembarangan bercanda.
50
00:03:40,620 --> 00:03:41,720
Ini bukan candaan.
51
00:03:41,800 --> 00:03:42,810
Aku jatuh cinta terhadapmu pada pandangan pertama,
52
00:03:42,890 --> 00:03:43,730
pandangan kedua jatuh cinta lagi,
53
00:03:43,770 --> 00:03:45,120
seumur hidup ini,
54
00:03:47,600 --> 00:03:48,690
hanya ingin menikahimu.
55
00:04:01,370 --> 00:04:02,210
Tuan Muda Gu.
56
00:04:05,610 --> 00:04:06,830
Masalah di Kediaman Ye hari ini,
57
00:04:07,000 --> 00:04:08,090
aku minta maaf padamu.
58
00:04:08,550 --> 00:04:09,730
Aku terpaksa berbuat begitu.
59
00:04:11,110 --> 00:04:12,790
Reputasi wanita di dalam kediaman sangatlah penting.
60
00:04:13,050 --> 00:04:14,100
Tapi meskipun begitu,
61
00:04:14,560 --> 00:04:15,520
menyinggung Tuan Muda,
62
00:04:15,820 --> 00:04:17,079
bagaimanapun juga itu memang kesalahanku.
63
00:04:17,790 --> 00:04:18,459
Hari ini Anda sudah
64
00:04:18,459 --> 00:04:19,510
mempermainkanku sekali.
65
00:04:19,720 --> 00:04:20,769
Anggap saja sudah membalasnya padaku.
66
00:04:21,660 --> 00:04:22,830
Mohon Tuan Muda Gu,
67
00:04:23,840 --> 00:04:25,060
ampuni aku sekali ini.
68
00:04:28,210 --> 00:04:29,090
Bukankah katamu
69
00:04:29,090 --> 00:04:29,800
jika Jiusi kami
70
00:04:29,800 --> 00:04:30,810
jatuh cinta padamu,
71
00:04:30,850 --> 00:04:32,280
kamu akan melompat ke danau bunuh diri?
72
00:04:32,740 --> 00:04:33,670
Benar!
73
00:04:33,840 --> 00:04:35,390
Sekarang dia bahkan sudah melamarmu.
74
00:04:35,850 --> 00:04:37,950
Waktu tidak menunggu kita, Adik Yuru.
75
00:04:38,370 --> 00:04:39,460
Sungai pelindung kota ada di sana.
76
00:04:39,800 --> 00:04:40,810
Cepat lompat!
77
00:04:40,810 --> 00:04:41,400
Ayo lompat!
78
00:04:45,430 --> 00:04:47,030
Mau memaksa orang sampai mati?
79
00:04:47,210 --> 00:04:48,720
Menindas seorang gadis kecil seperti ini.
80
00:04:50,730 --> 00:04:51,570
Keterlaluan sekali.
81
00:04:51,640 --> 00:04:52,440
Tuan Muda Gu,
82
00:04:52,950 --> 00:04:54,460
haruskah memaksaku melompat ke sungai,
83
00:04:54,460 --> 00:04:55,340
baru kamu akan berhenti?
84
00:05:07,180 --> 00:05:08,950
Lompat.
85
00:05:15,750 --> 00:05:16,460
Begini saja.
86
00:05:18,350 --> 00:05:20,120
Kamu ucapkan saja,
87
00:05:22,470 --> 00:05:24,360
Ye Shi'an adalah bajingan.
88
00:05:26,540 --> 00:05:28,390
Tidak setampan, sekeren,
89
00:05:28,390 --> 00:05:30,110
segagah, secerdas,
90
00:05:30,110 --> 00:05:31,210
karakter tidak sebaik Gu Jiusi.
91
00:05:33,350 --> 00:05:34,310
Maka hal ini,
92
00:05:34,830 --> 00:05:35,950
selesai begitu saja.
93
00:05:49,640 --> 00:05:53,720
Tuan... Tuan Muda Ye tidak
94
00:05:56,200 --> 00:05:57,250
segagah,
95
00:05:58,090 --> 00:05:59,510
se... setampan...
96
00:05:59,720 --> 00:06:00,600
Keren.
97
00:06:01,150 --> 00:06:02,750
Sekeren dirimu.
98
00:06:05,430 --> 00:06:07,200
Tidak secerdas kamu.
99
00:06:08,330 --> 00:06:09,720
Ka... karakter...
100
00:06:10,850 --> 00:06:12,070
Karakter tidak sebaikku.
101
00:06:12,360 --> 00:06:13,500
Karakter tidak sebaikmu.
102
00:06:13,500 --> 00:06:14,380
Lebih keras.
103
00:06:14,670 --> 00:06:16,400
Karakternya tidak sebaikmu.
104
00:06:23,120 --> 00:06:24,000
Sudah, pergilah.
105
00:06:25,760 --> 00:06:26,520
Tunggu.
106
00:06:40,760 --> 00:06:41,300
Semuanya,
107
00:06:41,760 --> 00:06:43,320
setiap orang ambillah sekotak perona.
108
00:06:44,070 --> 00:06:45,040
Anggap saja hadiah dariku.
109
00:06:46,580 --> 00:06:47,850
Terima kasih Tuan Muda Gu.
110
00:06:48,570 --> 00:06:49,220
Terima kasih.
111
00:06:49,220 --> 00:06:50,530
Terima kasih Tuan Muda Gu.
112
00:07:03,180 --> 00:07:04,440
[Jodoh dari Langit]
113
00:07:08,430 --> 00:07:08,890
Kenapa?
114
00:07:09,650 --> 00:07:11,120
Meremehkan Kakak Jiusi-mu?
115
00:07:15,950 --> 00:07:16,920
Jika kamu tidak mengambilnya,
116
00:07:16,920 --> 00:07:18,300
berarti kamu tidak rela aku mengeluarkan uang,
117
00:07:18,300 --> 00:07:19,480
menyayangiku, menyukaiku?
118
00:07:30,570 --> 00:07:32,409
Kelak jika kamu menikah dengan Ye Shi'an,
119
00:07:32,960 --> 00:07:34,260
bantu aku habisi dia.
120
00:07:48,000 --> 00:07:51,780
[Jodoh dari Langit]
121
00:08:02,400 --> 00:08:05,470
[Kediaman Gu]
122
00:08:05,930 --> 00:08:07,270
Dasar anak bandel.
123
00:08:08,490 --> 00:08:10,420
Nona Ye memiliki karakter dan rupa yang bagus.
124
00:08:11,720 --> 00:08:13,360
Tidak apa jika dia tidak setuju.
125
00:08:13,450 --> 00:08:14,960
Dia malah pergi ke rumah orang
126
00:08:14,960 --> 00:08:16,260
untuk mempermalukan diri sendiri.
127
00:08:17,480 --> 00:08:18,950
Kita buru-buru menunangkan dia.
128
00:08:20,290 --> 00:08:21,680
Coba tebak apa yang dia katakan.
129
00:08:22,390 --> 00:08:22,940
Dia bilang,
130
00:08:23,650 --> 00:08:26,000
masalah pernikahan harus dia putuskan sendiri.
131
00:08:26,760 --> 00:08:27,640
Dia ingin menikahi
132
00:08:27,640 --> 00:08:29,150
wanita yang dia sukai sebagai istrinya.
133
00:08:29,950 --> 00:08:32,140
Jika tidak, dia akan berkemas dan pergi berkelana.
134
00:08:33,309 --> 00:08:33,980
Coba dengar.
135
00:08:34,659 --> 00:08:35,870
Omongan konyol apa ini?
136
00:08:36,669 --> 00:08:38,309
Perkataan Jiusi juga masuk akal.
137
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Ini memang
138
00:08:40,280 --> 00:08:41,289
pernikahannya sendiri.
139
00:08:41,840 --> 00:08:43,059
Tentu harus menikahi
140
00:08:43,140 --> 00:08:44,780
gadis yang disukai.
141
00:08:45,370 --> 00:08:46,710
Kita menunangkan dia tanpa persetujuan
142
00:08:46,710 --> 00:08:47,840
darinya,
143
00:08:47,840 --> 00:08:49,060
memang tidak tepat.
144
00:08:49,480 --> 00:08:50,570
Lantas apa yang tepat?
145
00:08:51,330 --> 00:08:53,260
Apakah menjadi menantu Kaisar di Dongdu tepat?
146
00:08:53,720 --> 00:08:55,070
Keluarga kerajaan bukan pasangan yang cocok.
147
00:08:55,440 --> 00:08:56,580
Jika tidak hati-hati,
148
00:08:56,830 --> 00:08:57,380
ini akan menjadi
149
00:08:57,380 --> 00:08:59,270
bencana yang memusnahkan harta dan keluarga.
150
00:09:06,030 --> 00:09:07,460
Utusan yang datang melamar,
151
00:09:08,210 --> 00:09:09,680
mungkin tidak lama lagi akan tiba.
152
00:09:10,230 --> 00:09:11,490
Bagaimana ini?
153
00:09:12,240 --> 00:09:12,790
Kepala Keluarga.
154
00:09:13,550 --> 00:09:14,180
Nyonya.
155
00:09:15,730 --> 00:09:17,830
Tuan Muda kita sudah punya kekasih.
156
00:09:19,220 --> 00:09:20,640
Jiusi sudah punya kekasih?
157
00:09:21,690 --> 00:09:22,490
Tuan Muda bahkan bilang,
158
00:09:22,490 --> 00:09:23,840
hanya ingin menikahi gadis itu.
159
00:09:25,980 --> 00:09:27,570
Jiusi benar-benar mengatakan ini?
160
00:09:28,250 --> 00:09:29,130
Mana mungkin palsu?
161
00:09:29,130 --> 00:09:29,930
Dia sendiri yang mengatakannya.
162
00:09:30,240 --> 00:09:31,780
Banyak orang yang mendengarnya.
163
00:09:33,120 --> 00:09:33,450
Kalau begitu...
164
00:09:33,450 --> 00:09:35,290
gadis dari keluarga mana sebenarnya?
165
00:09:35,600 --> 00:09:36,410
Ini...
166
00:09:36,940 --> 00:09:38,030
Cepat cari tahu.
167
00:09:38,910 --> 00:09:39,590
Baik.
168
00:09:50,970 --> 00:09:52,730
Ternyata putri sah Keluarga Liu
169
00:09:53,320 --> 00:09:54,450
si pengusaha kain.
170
00:09:56,300 --> 00:09:58,400
Status keluarganya memang agak rendah.
171
00:09:59,110 --> 00:10:00,630
Pantas saja Jiusi tidak menyebutnya.
172
00:10:01,300 --> 00:10:03,270
Meskipun status keluarga sedikit lebih rendah,
173
00:10:03,650 --> 00:10:05,290
tapi bagaimanapun, mereka keluarga yang bersih.
174
00:10:05,580 --> 00:10:06,670
Yang terpenting adalah
175
00:10:06,720 --> 00:10:08,020
Jiusi sendiri menyukainya.
176
00:10:09,910 --> 00:10:11,420
Syukurlah.
177
00:10:11,880 --> 00:10:13,350
Dia setiap hari berfoya-foya di luar.
178
00:10:13,730 --> 00:10:14,700
Aku kira
179
00:10:15,240 --> 00:10:16,000
dia akan menikahi
180
00:10:16,000 --> 00:10:17,380
seorang wanita penghibur.
181
00:10:19,020 --> 00:10:19,480
Begini saja.
182
00:10:20,110 --> 00:10:21,880
Besok, kita langsung pergi melamar.
183
00:10:28,890 --> 00:10:29,860
Masalah kemarin,
184
00:10:30,320 --> 00:10:32,000
aku dan suamiku sudah mendengarnya.
185
00:10:35,360 --> 00:10:35,860
Nyonya.
186
00:10:36,700 --> 00:10:37,750
Nona pertama kami,
187
00:10:38,010 --> 00:10:39,220
kemarin bertindak tidak sopan di luar
188
00:10:39,350 --> 00:10:40,690
dan menyinggung tuan muda kediaman Anda.
189
00:10:41,110 --> 00:10:42,500
Setelah tuan besar kami pulang,
190
00:10:42,540 --> 00:10:43,970
pasti akan memberinya pelajaran.
191
00:10:44,520 --> 00:10:46,780
Aku minta maaf dulu kepada Nyonya.
192
00:10:48,300 --> 00:10:49,470
Perkataan apa ini?
193
00:10:50,980 --> 00:10:52,240
Hari ini kami datang,
194
00:10:52,330 --> 00:10:53,710
adalah mewakili Jiusi
195
00:10:53,800 --> 00:10:55,310
untuk melamar Nona Liu.
196
00:10:58,710 --> 00:10:59,590
Ayo berbicara sambil duduk.
197
00:11:07,190 --> 00:11:08,950
Ini adalah daftar maskawin dari Keluarga Gu.
198
00:11:09,550 --> 00:11:11,560
Memberikan 6,67 hektare lahan subur,
199
00:11:11,860 --> 00:11:14,040
lima belas toko di Dongjie distrik Guangling,
200
00:11:14,250 --> 00:11:15,640
lima belas rumah dengan pekarangan,
201
00:11:15,850 --> 00:11:17,360
tujuh desa ikan Zhuhu,
202
00:11:17,610 --> 00:11:18,740
kapal pesiar Bao...
203
00:11:21,310 --> 00:11:23,570
Sepuluh unit kapal pesiar Bao?
204
00:11:24,160 --> 00:11:26,300
Sepuluh pasang wadah glasir Daerah Barat.
205
00:11:27,100 --> 00:11:30,670
Sepuluh pasang artefak Ruyi lemak kambing?
206
00:11:31,340 --> 00:11:33,230
Mohon serahkan kepada Kepala Keluarga Liu,
207
00:11:33,400 --> 00:11:34,240
agar dia mengeceknya.
208
00:11:38,320 --> 00:11:39,620
Namun, kami dengar,
209
00:11:40,250 --> 00:11:42,010
keluarga Anda akan bertunangan dengan Keluarga Ye.
210
00:11:42,010 --> 00:11:43,270
Apakah benar?
211
00:11:44,870 --> 00:11:45,410
Nyonya.
212
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
Anda salah paham.
213
00:11:47,810 --> 00:11:48,650
Begini,
214
00:11:49,150 --> 00:11:50,330
nona pertama kami
215
00:11:50,660 --> 00:11:51,960
dengan Nona Ye
216
00:11:51,960 --> 00:11:53,100
adalah teman dekat.
217
00:11:53,310 --> 00:11:54,400
Jadi, tentu saja lebih akrab
218
00:11:54,400 --> 00:11:55,320
dengan Keluarga Ye.
219
00:11:55,490 --> 00:11:56,790
Tapi masalah pernikahan,
220
00:11:56,920 --> 00:11:58,310
sama sekali tidak pernah disebut.
221
00:11:58,640 --> 00:11:59,310
Semua itu,
222
00:11:59,360 --> 00:12:00,280
hanya rumor.
223
00:12:06,200 --> 00:12:08,090
Jika kepala keluarga kami setuju,
224
00:12:08,430 --> 00:12:09,180
kira-kira...
225
00:12:09,810 --> 00:12:11,370
kapan bisa mengirimkan maskawin?
226
00:12:11,910 --> 00:12:12,920
Hari ini setuju,
227
00:12:13,220 --> 00:12:14,430
besok langsung dikirim.
228
00:12:15,230 --> 00:12:17,460
Kami juga berharap semakin cepat semakin baik.
229
00:12:20,400 --> 00:12:21,150
Nyonya,
230
00:12:22,250 --> 00:12:23,130
jangan-jangan
231
00:12:23,420 --> 00:12:25,400
sedang mempermainkan keluarga kami?
232
00:12:25,940 --> 00:12:28,210
Keluarga kaya seperti Keluarga Gu,
233
00:12:28,550 --> 00:12:30,730
bukanlah yang bisa didekati oleh
234
00:12:30,900 --> 00:12:32,240
keluarga seperti kami.
235
00:12:35,560 --> 00:12:36,740
Anakku, Jiusi,
236
00:12:36,900 --> 00:12:38,540
menyukai nona pertama Liu kalian.
237
00:12:39,300 --> 00:12:41,100
Kami datang dengan tulus untuk melamar,
238
00:12:41,520 --> 00:12:42,990
justru takut Nona Liu tidak bersedia.
239
00:12:44,670 --> 00:12:45,680
Begitu rupanya.
240
00:12:48,410 --> 00:12:50,130
Kalau begitu, ini adalah jodoh dari langit.
241
00:12:50,640 --> 00:12:51,600
Yuru kami
242
00:12:51,600 --> 00:12:53,240
juga sering bilang Tuan Muda Gu,
243
00:12:53,280 --> 00:12:54,840
berpenampilan elegan dan sangat ramah.
244
00:12:55,000 --> 00:12:57,100
Merupakan seorang pemuda berbakat yang langka.
245
00:12:58,200 --> 00:12:59,790
Nona Liu sungguh berkata begitu?
246
00:12:59,960 --> 00:13:00,720
Tentu saja.
247
00:13:01,390 --> 00:13:02,520
Yuru, selalu saja
248
00:13:02,520 --> 00:13:04,750
memuji dan mengagumi bakat serta kepribadian
249
00:13:04,750 --> 00:13:06,050
Tuan Muda Gu.
250
00:13:08,150 --> 00:13:09,160
Baguslah.
251
00:13:11,130 --> 00:13:13,110
Hanya saja, yang terpenting dari
252
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
urusan pernikahan adalah ketulusan.
253
00:13:15,750 --> 00:13:17,100
Meskipun aku seorang ibu tidak sah,
254
00:13:17,100 --> 00:13:18,440
tapi aku selalu menganggap Yuru
255
00:13:18,440 --> 00:13:19,530
sebagai putri kandungku.
256
00:13:19,870 --> 00:13:21,340
Bagai darah dagingku.
257
00:13:22,350 --> 00:13:23,350
Selama beberapa tahun ini,
258
00:13:23,440 --> 00:13:24,950
orang yang datang melamar
259
00:13:25,120 --> 00:13:26,290
tidak sedikit.
260
00:13:26,710 --> 00:13:28,980
Tapi aku merasa, hal yang terpenting
261
00:13:29,150 --> 00:13:30,700
adalah menikahkannya kepada
262
00:13:30,790 --> 00:13:32,090
keluarga yang tulus.
263
00:13:33,140 --> 00:13:34,230
Tentu saja kami
264
00:13:34,230 --> 00:13:35,910
datang melamar dengan tulus.
265
00:13:37,840 --> 00:13:38,770
Semua maskawin ini
266
00:13:39,060 --> 00:13:40,740
tentu sangat berharga
267
00:13:40,990 --> 00:13:42,000
bagi keluarga biasa.
268
00:13:42,590 --> 00:13:44,650
Namun, Keluarga Gu kaya raya,
269
00:13:44,900 --> 00:13:47,080
ini pasti tidak ada apa-apanya.
270
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Takutnya...
271
00:13:49,180 --> 00:13:51,110
tidak bisa menunjukkan ketulusan yang besar.
272
00:13:56,280 --> 00:13:57,370
Lalu bagaimana menurutmu?
273
00:13:58,800 --> 00:14:01,360
Menurutku, 6,67 hektare lahan subur,
274
00:14:02,080 --> 00:14:03,340
lima belas toko,
275
00:14:04,130 --> 00:14:05,560
agak kurang.
276
00:14:05,980 --> 00:14:07,370
Setidaknya harus
277
00:14:08,960 --> 00:14:10,270
delapan hektare lahan subur,
278
00:14:11,110 --> 00:14:12,280
delapan belas toko.
279
00:14:13,210 --> 00:14:13,960
Dengan begini,
280
00:14:14,090 --> 00:14:15,260
nona pertama kami juga akan terkesan
281
00:14:15,260 --> 00:14:16,020
sangat terhormat.
282
00:14:16,360 --> 00:14:17,530
Bukankah ini juga untuk menambah gengsi
283
00:14:17,530 --> 00:14:18,500
Keluarga Gu kalian?
284
00:14:21,060 --> 00:14:22,780
Soal ini mudah saja.
285
00:14:24,550 --> 00:14:26,860
Namun, hari ini kepala keluarga kalian tidak ada,
286
00:14:27,150 --> 00:14:28,540
Nyonya Besar juga sedang sakit.
287
00:14:29,670 --> 00:14:30,510
Lebih baik kami
288
00:14:30,510 --> 00:14:31,690
datang lagi besok.
289
00:14:33,030 --> 00:14:33,660
Nyonya.
290
00:14:35,420 --> 00:14:37,100
Masalah ini sangat penting.
291
00:14:37,520 --> 00:14:38,620
Aku takut jika tertunda,
292
00:14:38,740 --> 00:14:39,920
Kepala Keluarga akan menyalahkanku.
293
00:14:41,260 --> 00:14:41,850
Begini saja,
294
00:14:42,020 --> 00:14:43,740
sekarang aku akan mengutus orang ke Kantor Bea Cukai
295
00:14:43,740 --> 00:14:44,660
untuk menyampaikan pesan
296
00:14:44,660 --> 00:14:46,090
dan menanyakan pendapat Kepala Keluarga.
297
00:14:46,760 --> 00:14:48,150
Kantor Bea Cukai tidak jauh dari sini.
298
00:14:48,530 --> 00:14:50,120
Setelah Nyonya kembali ke kediaman,
299
00:14:50,210 --> 00:14:51,760
mungkin pesan jawaban sudah kembali juga.
300
00:14:53,360 --> 00:14:54,150
Baguslah.
301
00:14:55,500 --> 00:14:56,210
Oh, ya.
302
00:14:57,050 --> 00:14:58,270
Pendapat ibu kandung Nona Liu,
303
00:14:58,520 --> 00:14:59,910
Nyonya Besar kalian,
304
00:15:00,240 --> 00:15:01,250
juga harus ditanyakan dengan jelas.
305
00:15:03,440 --> 00:15:04,400
Tentu saja.
306
00:15:06,170 --> 00:15:07,550
Hari ini kami pamit dulu.
307
00:15:09,110 --> 00:15:10,030
Hati-hati di jalan, Nyonya.
308
00:15:15,360 --> 00:15:16,040
Majikan.
309
00:15:16,290 --> 00:15:17,840
Pengecekan pembukuan di Kantor Bea Cukai begitu ketat.
310
00:15:18,180 --> 00:15:19,440
Bukankah tidak bisa menyampaikan pesan?
311
00:15:19,650 --> 00:15:21,030
Kamu bodoh, ya?
312
00:15:21,410 --> 00:15:22,550
Siapa yang benar-benar mau tanya?
313
00:15:23,130 --> 00:15:24,730
Hanya berpura-pura saja.
314
00:15:25,280 --> 00:15:26,580
Nanti setelah setengah jam,
315
00:15:26,790 --> 00:15:27,670
kamu pergi menjawab.
316
00:15:27,960 --> 00:15:29,270
Katakan bahwa Tuan Besar sudah setuju.
317
00:15:41,030 --> 00:15:41,740
Nona!
318
00:15:41,910 --> 00:15:43,420
Nona! Gawat, Nona!
319
00:15:43,460 --> 00:15:44,130
Ada apa?
320
00:15:44,760 --> 00:15:46,360
Keluarga kita sudah bertunangan dengan Keluarga Gu.
321
00:15:46,530 --> 00:15:47,110
Nona akan dinikahkan
322
00:15:47,110 --> 00:15:48,290
dengan Gu Jiusi itu.
323
00:15:48,290 --> 00:15:49,130
Tidak mungkin.
324
00:15:49,260 --> 00:15:50,560
Igauan apa yang kamu katakan?
325
00:15:50,980 --> 00:15:51,860
Ini benar.
326
00:15:52,280 --> 00:15:53,120
Selir Yue memerintahkan
327
00:15:53,120 --> 00:15:54,630
agar Nona dilarang keluar dari kamar.
328
00:15:54,800 --> 00:15:55,350
Dia juga bilang,
329
00:15:55,350 --> 00:15:56,770
tidak ada yang boleh memberi tahu Nona.
330
00:15:57,110 --> 00:15:58,710
Untungnya kusir yang menyampaikan pesan ke Keluarga Gu
331
00:15:58,790 --> 00:16:00,300
adalah pelayan pernikahan Nyonya Besar.
332
00:16:00,640 --> 00:16:02,020
Makanya dia diam-diam mengatakannya.
333
00:16:02,360 --> 00:16:03,030
Ini...
334
00:16:04,080 --> 00:16:06,180
Sekaya dan seberkuasa apa pun Keluarga Gu,
335
00:16:06,310 --> 00:16:07,650
juga harus menjaga reputasi, 'kan?
336
00:16:08,070 --> 00:16:08,790
Nyonya Tua Ye
337
00:16:08,790 --> 00:16:09,960
sudah memilih aku.
338
00:16:10,380 --> 00:16:11,260
Bahkan menyuruh makcomblang datang
339
00:16:11,260 --> 00:16:12,520
untuk menanyakan waktu lahirku.
340
00:16:13,490 --> 00:16:14,330
Kamu pergi... pergi...
341
00:16:14,330 --> 00:16:15,880
Pergi ke Kediaman Ye untuk mencari Adik Yun.
342
00:16:16,090 --> 00:16:17,230
Minta dia pikirkan cara.
343
00:16:17,610 --> 00:16:18,570
Jika Nyonya Tua Ye
344
00:16:18,780 --> 00:16:19,920
bisa membantuku berbicara,
345
00:16:20,250 --> 00:16:21,760
mungkin masih ada kesempatan untuk membalikkan keadaan.
346
00:16:21,810 --> 00:16:22,600
Cepat kamu pergi.
347
00:16:22,600 --> 00:16:23,070
Baik.
348
00:16:36,760 --> 00:16:37,470
Nenek!
349
00:16:38,860 --> 00:16:39,740
Nenek!
350
00:16:42,010 --> 00:16:42,760
Nenek.
351
00:16:42,970 --> 00:16:44,650
Keluarga Gu ingin memaksa menikahi Kakak Yuru.
352
00:16:44,860 --> 00:16:46,160
Tolong selamatkan dia.
353
00:16:51,830 --> 00:16:52,460
Nenek.
354
00:16:52,930 --> 00:16:54,230
Katakanlah sesuatu.
355
00:16:56,030 --> 00:16:56,750
Bukankah Anda
356
00:16:56,750 --> 00:16:58,300
juga menyukai Kakak Yuru?
357
00:16:59,350 --> 00:17:00,490
Bukankah Anda juga ingin
358
00:17:00,650 --> 00:17:02,460
menikahkan Kakak Yuru dengan Kakak?
359
00:17:03,170 --> 00:17:04,310
Kita tidak bisa diam saja
360
00:17:04,430 --> 00:17:05,990
melihatnya terjun ke dalam kesengsaraan ini.
361
00:17:09,560 --> 00:17:10,609
Nenek.
362
00:17:12,079 --> 00:17:13,250
Nenek.
363
00:17:23,800 --> 00:17:24,339
Yun.
364
00:17:28,540 --> 00:17:29,760
Kita tidak bisa membantunya.
365
00:17:31,480 --> 00:17:32,780
Kenapa tidak bisa membantunya?
366
00:17:39,500 --> 00:17:40,260
Keluarga Gu,
367
00:17:41,430 --> 00:17:43,030
awalnya menyukaimu.
368
00:17:46,010 --> 00:17:47,440
Jika dia tidak melompat ke dalam kesengsaraan ini,
369
00:17:49,750 --> 00:17:51,770
maka kamu yang harus melompat ke dalamnya.
370
00:17:54,660 --> 00:17:55,880
Tapi aku juga tidak bisa diam saja
371
00:17:55,880 --> 00:17:57,600
melihatnya melompat ke dalam kesengsaraan ini.
372
00:18:01,510 --> 00:18:03,860
Aku dan Kakak Yuru seperti saudara.
373
00:18:05,120 --> 00:18:06,130
Aku tidak ingin dia
374
00:18:06,210 --> 00:18:07,560
menanggung kesengsaraan ini demi aku.
375
00:18:08,520 --> 00:18:10,750
Dia pintar, tabah,
376
00:18:11,130 --> 00:18:12,300
pandai berencana.
377
00:18:13,440 --> 00:18:15,500
Meskipun menghadapi kesulitan,
378
00:18:16,000 --> 00:18:17,130
dia juga bisa menemukan
379
00:18:17,130 --> 00:18:18,560
jalan keluar dengan paksa.
380
00:18:19,230 --> 00:18:19,990
Namun,
381
00:18:20,960 --> 00:18:21,840
apakah kamu bisa?
382
00:18:22,890 --> 00:18:23,270
Aku...
383
00:18:29,860 --> 00:18:30,740
Nak.
384
00:18:33,140 --> 00:18:35,030
Kamu sudah dimanja sejak kecil.
385
00:18:36,160 --> 00:18:38,640
Jika kamu menikah dengan anak orang kaya yang berfoya-foya,
386
00:18:39,560 --> 00:18:41,620
apa kamu bisa menanggung penderitaan,
387
00:18:42,370 --> 00:18:44,430
melewati hidup yang sulit ini?
388
00:18:53,040 --> 00:18:54,760
Justru karena Kakak Yuru
389
00:18:55,480 --> 00:18:56,820
hidup sulit saat masih kecil.
390
00:18:58,290 --> 00:18:59,890
Tidak ada yang bisa melindunginya.
391
00:19:00,940 --> 00:19:02,530
Karena itu sekarang dia tabah,
392
00:19:03,330 --> 00:19:03,960
kompeten,
393
00:19:04,760 --> 00:19:05,600
pandai berencana.
394
00:19:07,320 --> 00:19:08,200
Tapi andaikan saja,
395
00:19:08,580 --> 00:19:10,050
ada seseorang yang bisa melindunginya,
396
00:19:11,480 --> 00:19:13,080
bukankah dia akan sama denganku?
397
00:19:17,320 --> 00:19:18,120
Apakah hanya karena
398
00:19:18,120 --> 00:19:19,500
dia sudah terbiasa menderita sejak kecil,
399
00:19:20,850 --> 00:19:23,790
maka kelak dia juga harus menderita?
400
00:19:25,420 --> 00:19:27,100
Ini tidak adil, Nenek.
401
00:19:29,290 --> 00:19:31,300
Aku lebih memilih menikah dengan Keluarga Gu.
402
00:19:31,680 --> 00:19:32,650
Aku juga tidak ingin dia
403
00:19:32,650 --> 00:19:33,820
menderita demi aku.
404
00:19:41,930 --> 00:19:43,060
Nak.
405
00:19:43,940 --> 00:19:45,290
Kamu kira Nenek,
406
00:19:46,550 --> 00:19:48,230
tidak pernah memikirkan cara?
407
00:19:50,870 --> 00:19:51,840
Semua hal
408
00:19:52,600 --> 00:19:55,200
harus mengutamakan siapa cepat, dia dapat.
409
00:19:58,430 --> 00:20:00,790
Jika Keluarga Gu dan Liu
410
00:20:01,670 --> 00:20:03,560
belum mengirim dokumen resmi,
411
00:20:04,190 --> 00:20:05,490
aku pasti akan pergi ke Keluarga Gu
412
00:20:05,490 --> 00:20:07,090
untuk menjelaskannya.
413
00:20:13,260 --> 00:20:14,060
Namun,
414
00:20:15,650 --> 00:20:16,700
sudah terlambat.
415
00:20:18,340 --> 00:20:19,430
Pagi ini,
416
00:20:20,440 --> 00:20:21,660
pernikahan ini
417
00:20:23,840 --> 00:20:26,620
sudah dikirim dokumen resminya.
418
00:20:28,590 --> 00:20:30,480
Tidak bisa diselamatkan lagi.
419
00:21:10,420 --> 00:21:11,430
Kakak Yuru.
420
00:21:13,910 --> 00:21:14,790
Nenek bilang
421
00:21:15,920 --> 00:21:16,800
Keluarga Gu dan Liu
422
00:21:17,600 --> 00:21:19,580
sudah mengirim dokumen resminya.
423
00:21:22,470 --> 00:21:23,650
Beliau juga tidak bisa berbuat apa-apa.
424
00:21:30,580 --> 00:21:32,050
Kenapa bisa begini?
425
00:21:33,060 --> 00:21:33,440
Jelas-jelas...
426
00:21:35,160 --> 00:21:36,710
Jelas-jelas semuanya baik-baik saja.
427
00:21:38,350 --> 00:21:39,520
Kakak Yuru
428
00:21:40,700 --> 00:21:42,000
akan menikah dengan Kakak.
429
00:21:44,350 --> 00:21:45,070
Kakak?
430
00:21:46,160 --> 00:21:46,870
Benar.
431
00:21:47,840 --> 00:21:48,760
Kakak Yuru.
432
00:21:49,440 --> 00:21:51,120
Aku akan menulis surat untuk kakakku sekarang.
433
00:21:51,280 --> 00:21:52,210
Suruh dia segera kembali,
434
00:21:52,380 --> 00:21:53,470
bantu kita mencari cara.
435
00:21:54,220 --> 00:21:54,940
Yun.
436
00:21:57,210 --> 00:21:58,720
Sekarang nasi sudah menjadi bubur.
437
00:21:59,980 --> 00:22:00,650
Memberi tahu dia,
438
00:22:02,160 --> 00:22:03,970
hanya akan menambah masalah baginya saja.
439
00:22:08,290 --> 00:22:09,050
Yin Hong.
440
00:22:11,530 --> 00:22:13,080
Antar Adik Yun pulang dengan selamat.
441
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
Aku harus memikirkannya sendiri.
442
00:22:24,040 --> 00:22:24,670
Pergilah.
443
00:22:25,680 --> 00:22:26,520
Kakak Yuru.
444
00:22:28,080 --> 00:22:28,620
Pergilah.
445
00:23:03,820 --> 00:23:04,660
Semua ini...
446
00:23:07,720 --> 00:23:09,150
Mungkin dari awal,
447
00:23:13,060 --> 00:23:15,160
hanya angan-anganku saja.
448
00:23:20,780 --> 00:23:21,500
Nona Pertama.
449
00:23:22,720 --> 00:23:23,300
Nona Pertama.
450
00:23:23,680 --> 00:23:24,820
Terjadi masalah besar.
451
00:23:25,070 --> 00:23:26,870
Ayahmu ditahan oleh Kantor Bea Cukai.
452
00:23:26,870 --> 00:23:28,430
Sekarang dia sudah dipenjara.
453
00:23:28,810 --> 00:23:29,810
Katanya dia tahun lalu,
454
00:23:29,980 --> 00:23:30,990
mengirim beberapa kapal kain,
455
00:23:31,240 --> 00:23:32,120
tapi malah tidak membayar pajak.
456
00:23:32,210 --> 00:23:33,000
Akan dihukum berat.
457
00:23:34,350 --> 00:23:34,980
Tidak membayar pajak?
458
00:23:35,900 --> 00:23:36,740
Bayar saja.
459
00:23:37,160 --> 00:23:38,300
Mudah bagimu untuk mengatakannya.
460
00:23:38,420 --> 00:23:39,350
Kali ini berbeda.
461
00:23:39,430 --> 00:23:40,350
Kali ini gubernur militer
462
00:23:40,350 --> 00:23:41,150
yang menunjuknya sendiri.
463
00:23:41,280 --> 00:23:42,540
Katanya pajak yang kurang,
464
00:23:42,710 --> 00:23:44,050
kalau bukan dipenggal kepala,
465
00:23:44,090 --> 00:23:45,810
maka denda 100 kali lipat.
466
00:23:46,400 --> 00:23:47,240
Denda 100 kali lipat.
467
00:23:47,410 --> 00:23:49,300
Apa kamu tahu itu berapa banyak?
468
00:23:49,800 --> 00:23:50,690
Denda 100 kali lipat.
469
00:23:51,690 --> 00:23:52,740
Jual semua toko,
470
00:23:52,870 --> 00:23:54,170
rumah, sawah di rumah,
471
00:23:54,590 --> 00:23:55,310
sudah cukup untuk membayarnya.
472
00:23:55,640 --> 00:23:56,780
Apakah kamu gila?
473
00:23:57,070 --> 00:23:57,910
Dijual semua?
474
00:23:58,200 --> 00:23:59,340
Kita satu keluarga besar
475
00:23:59,340 --> 00:24:00,680
mau makan dan minum apa?
476
00:24:00,850 --> 00:24:01,560
Jadi itu alasannya menjualku
477
00:24:01,610 --> 00:24:02,360
kepada Keluarga Gu?
478
00:24:08,160 --> 00:24:08,870
Nona Pertama.
479
00:24:09,800 --> 00:24:11,180
Apa maksud perkataanmu ini?
480
00:24:11,980 --> 00:24:12,740
Apakah kamu sedang menggunakan pisau
481
00:24:12,740 --> 00:24:13,950
untuk menusuk hatiku?
482
00:24:14,630 --> 00:24:16,770
Aku berusaha keras membantumu menikah ke keluarga yang lebih baik.
483
00:24:16,890 --> 00:24:17,900
Kenapa sampai di tempatmu,
484
00:24:17,900 --> 00:24:19,540
malah menjadi kesalahanku?
485
00:24:22,940 --> 00:24:25,340
Lagi pula, sekarang Keluarga Gu sudah mengirimkan maskawin.
486
00:24:25,460 --> 00:24:26,300
Jika kamu tidak menikah,
487
00:24:26,390 --> 00:24:27,650
kelak keluarga terhormat mana
488
00:24:27,650 --> 00:24:28,150
yang berani menikahi
489
00:24:28,150 --> 00:24:29,330
wanita yang dibatalkan pernikahannya?
490
00:24:29,660 --> 00:24:31,130
Reputasi Keluarga Liu akan hancur.
491
00:24:31,340 --> 00:24:32,560
Kamu juga akan tanpa alasan
492
00:24:32,600 --> 00:24:34,110
menyulitkan adik-adikmu itu!
493
00:24:48,100 --> 00:24:48,810
Gui Xiang.
494
00:24:48,980 --> 00:24:49,900
Tutup pintunya.
495
00:24:51,840 --> 00:24:52,380
Cepat.
496
00:24:52,510 --> 00:24:53,730
Temukan semua sertifikat tanah pertanian
497
00:24:53,810 --> 00:24:54,570
dan tanah keluarga kita.
498
00:24:54,730 --> 00:24:55,320
Baik.
499
00:24:56,920 --> 00:24:58,300
Ibu, ada apa?
500
00:25:00,700 --> 00:25:03,430
Keluarga Liu mungkin akan mengalami masalah.
501
00:25:06,370 --> 00:25:07,170
Beberapa hari ini,
502
00:25:07,210 --> 00:25:07,960
kita ganti dulu
503
00:25:07,960 --> 00:25:09,810
barang-barang berharga ini menjadi uang.
504
00:25:10,230 --> 00:25:11,450
Jika situasinya berubah,
505
00:25:11,790 --> 00:25:12,630
kita bertiga
506
00:25:12,670 --> 00:25:13,680
tinggalkan Yangzhou.
507
00:25:13,930 --> 00:25:14,600
Tidak boleh
508
00:25:14,600 --> 00:25:15,730
tamat bersama mereka.
509
00:25:15,990 --> 00:25:16,570
Baik.
510
00:25:17,920 --> 00:25:18,840
Nona,
511
00:25:19,050 --> 00:25:19,850
sungguh ingin menikah
512
00:25:19,850 --> 00:25:20,940
dengan Gu Jiusi itu?
513
00:25:24,680 --> 00:25:25,650
Sekarang,
514
00:25:26,910 --> 00:25:28,250
apakah aku masih punya pilihan kedua?
515
00:25:33,290 --> 00:25:34,340
Keluarga Gu sangat berkuasa.
516
00:25:35,050 --> 00:25:36,350
Meskipun demi reputasi,
517
00:25:37,070 --> 00:25:37,910
juga tidak tega
518
00:25:38,500 --> 00:25:40,130
membiarkan besan tinggal di penjara.
519
00:25:41,350 --> 00:25:42,400
Untuk membebaskan ayah,
520
00:25:43,870 --> 00:25:45,260
hanya perlu satu kalimat dari Keluarga Gu.
521
00:25:47,320 --> 00:25:48,030
Kelak,
522
00:25:49,710 --> 00:25:50,970
Keluarga Liu akan aman.
523
00:25:54,410 --> 00:25:55,340
Kalau begitu, bukankah
524
00:25:55,510 --> 00:25:57,230
lagi-lagi sesuai dengan keinginan Selir Yue?
525
00:25:57,820 --> 00:25:58,910
Sungguh menyebalkan.
526
00:25:59,710 --> 00:26:00,920
Yang sesuai keinginannya,
527
00:26:01,510 --> 00:26:02,560
bukan hanya ini saja.
528
00:26:04,240 --> 00:26:05,920
Maskawin keluarga Gu yang melimpah itu,
529
00:26:06,550 --> 00:26:07,690
dia sangat menginginkannya.
530
00:26:08,990 --> 00:26:10,120
Setelah aku menikah,
531
00:26:11,300 --> 00:26:14,280
Ibu masih harus hidup di bawah tangannya,
532
00:26:14,950 --> 00:26:16,040
bergantung pada orang lain.
533
00:26:18,060 --> 00:26:19,150
Jika ingin ibu
534
00:26:19,700 --> 00:26:21,380
memiliki sandaran di Keluarga Liu,
535
00:26:22,720 --> 00:26:24,230
harus meminta Keluarga Gu
536
00:26:24,650 --> 00:26:26,670
untuk mengatasnamakan toko
537
00:26:27,510 --> 00:26:28,680
dan lahan maskawin padaku.
538
00:26:31,830 --> 00:26:33,810
Nona, jika berbuat seperti ini,
539
00:26:34,060 --> 00:26:35,530
apakah akan diremehkan oleh Keluarga Gu?
540
00:26:36,410 --> 00:26:37,130
Sekarang aku sudah
541
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
tidak bisa memedulikan begitu banyak lagi.
542
00:26:39,560 --> 00:26:40,360
Lagi pula,
543
00:26:41,280 --> 00:26:42,670
bagaimana jika Gu Jiusi
544
00:26:43,580 --> 00:26:44,600
tidak seburuk
545
00:26:44,600 --> 00:26:45,440
yang dirumorkan di luar?
546
00:26:46,750 --> 00:26:47,710
Bagaimana jika...
547
00:26:48,380 --> 00:26:49,770
Bagaimana jika dia bersedia membantuku?
548
00:26:54,770 --> 00:26:56,320
Ayo, kamu pergilah.
549
00:26:56,820 --> 00:26:58,380
Perintahkan seorang pelayan yang bisa dipercaya.
550
00:26:59,180 --> 00:27:00,310
Suruh dia serahkan surat ini
551
00:27:00,520 --> 00:27:01,860
kepada Gu Jiusi.
552
00:27:02,280 --> 00:27:03,000
Ingat,
553
00:27:03,290 --> 00:27:04,640
harus biarkan dia membukanya sendiri,
554
00:27:05,140 --> 00:27:06,360
baru beri tahu dia maksudku.
555
00:27:07,790 --> 00:27:08,370
Baik.
556
00:27:18,920 --> 00:27:22,230
[Jodoh dari Langit]
557
00:27:34,960 --> 00:27:36,090
Ayo, bersulang.
558
00:27:36,300 --> 00:27:37,020
Ayo.
559
00:27:41,510 --> 00:27:41,890
Jiusi.
560
00:27:42,770 --> 00:27:43,650
Aku ingin bertanya sesuatu padamu.
561
00:27:44,160 --> 00:27:45,000
Katakan.
562
00:27:45,580 --> 00:27:46,210
Kamu…
563
00:27:49,490 --> 00:27:50,160
Tuan Muda Gu.
564
00:27:50,250 --> 00:27:50,920
Majikanku
565
00:27:50,920 --> 00:27:51,970
menyuruhku mengantarkan surat kepada Anda,
566
00:27:52,090 --> 00:27:52,980
juga menyuruhku menyampaikan pesan.
567
00:27:53,560 --> 00:27:54,780
Majikan kalian?
568
00:27:54,990 --> 00:27:55,710
Siapa?
569
00:27:56,460 --> 00:27:57,430
Majikanku bilang,
570
00:27:57,640 --> 00:27:58,900
karena berniat menjadi suami istri,
571
00:27:58,980 --> 00:28:00,660
mohon Tuan Muda lebih melindunginya.
572
00:28:03,980 --> 00:28:05,030
Kamu salah mencari orang
573
00:28:05,030 --> 00:28:06,080
atau sedang mengolok-olokku?
574
00:28:06,290 --> 00:28:07,470
Apanya yang suami istri?
575
00:28:08,850 --> 00:28:10,570
Ternyata benar.
576
00:28:10,740 --> 00:28:11,500
Apa maksudmu?
577
00:28:12,040 --> 00:28:12,970
Aku dengar,
578
00:28:13,350 --> 00:28:14,900
keluargamu sudah mengirimkan maskawin.
579
00:28:15,490 --> 00:28:16,330
Akan segera
580
00:28:16,330 --> 00:28:17,800
menikahkan pengantin wanita untukmu.
581
00:28:18,090 --> 00:28:19,020
Aku kira hanya kabar angin
582
00:28:19,020 --> 00:28:20,490
yang tidak ada hubungannya.
583
00:28:20,950 --> 00:28:22,120
Ternyata benar.
584
00:28:22,670 --> 00:28:23,550
Aku juga sudah mendengarnya.
585
00:28:24,010 --> 00:28:25,360
Tapi informasinya terlalu mendadak.
586
00:28:25,730 --> 00:28:26,490
Aku tidak menganggapnya serius.
587
00:28:26,530 --> 00:28:28,210
Benar, 'kan? Aku juga.
588
00:28:28,630 --> 00:28:29,560
Karena memang benar,
589
00:28:29,890 --> 00:28:31,110
aku harus menyelamatimu, Jiusi.
590
00:28:31,610 --> 00:28:33,210
Kamu akan segera menikah.
591
00:28:33,460 --> 00:28:34,850
Aku sungguh tidak menyangka.
592
00:28:35,100 --> 00:28:36,280
Bisa-bisanya kamu adalah orang pertama
593
00:28:36,280 --> 00:28:37,240
yang menikah di antara kita.
594
00:28:37,240 --> 00:28:37,870
Benar.
595
00:28:38,040 --> 00:28:39,510
Nyonya Besar Liu
596
00:28:39,680 --> 00:28:40,850
sebelum menikah,
597
00:28:40,850 --> 00:28:41,990
menulis surat pribadi untukmu.
598
00:28:41,990 --> 00:28:42,490
Tunggu sebentar.
599
00:28:43,000 --> 00:28:44,210
Nyonya Besar Liu?
600
00:28:44,590 --> 00:28:45,730
Nyonya Besar Liu apa?
601
00:28:47,030 --> 00:28:47,700
Siapa lagi?
602
00:28:48,080 --> 00:28:49,130
Liu Yuru.
603
00:29:04,790 --> 00:29:06,310
Gu Langhua si Tua Bangka ini
604
00:29:06,310 --> 00:29:07,570
menganggap kata-kataku sebagai angin lalu.
605
00:29:07,900 --> 00:29:08,450
Pegang.
606
00:29:08,740 --> 00:29:09,370
Tuan Muda Gu,
607
00:29:09,750 --> 00:29:10,340
sertifikat tanah.
608
00:29:10,340 --> 00:29:11,260
Sertifikat tanah apanya?
609
00:29:12,140 --> 00:29:13,490
Hal seperti ini juga bisa disetujui?
610
00:29:13,490 --> 00:29:14,290
Apakah Liu Yuru
611
00:29:14,290 --> 00:29:15,210
sudah gila?
612
00:29:16,720 --> 00:29:17,560
- Tuan Muda.
- Lihatlah.
613
00:29:18,020 --> 00:29:18,860
Dia malu.
614
00:29:26,720 --> 00:29:28,140
Ikuti.
615
00:29:28,770 --> 00:29:29,820
Sudah berputar begitu jauh,
616
00:29:30,500 --> 00:29:31,460
hari ini harus tiba di Yangzhou.
617
00:29:35,960 --> 00:29:38,100
[Kediaman Gu]
618
00:29:53,890 --> 00:29:56,490
Pernikahan Jiusi sudah ditetapkan.
619
00:29:58,300 --> 00:29:59,770
Hatiku ini pun
620
00:30:02,460 --> 00:30:03,930
jadi tenang.
621
00:30:09,600 --> 00:30:10,770
Gu Langhua!
622
00:30:11,400 --> 00:30:12,370
Dasar si Tua Bangka.
623
00:30:12,370 --> 00:30:13,970
Sudah kuduga kamu bersenang-senang di sini.
624
00:30:16,320 --> 00:30:17,580
Dasar anak bandel.
625
00:30:18,460 --> 00:30:19,590
Kamu sudah beberapa hari tidak pulang,
626
00:30:19,590 --> 00:30:21,570
begitu pulang mengatakan kata-kata kurang ajar seperti ini.
627
00:30:22,450 --> 00:30:24,210
Ada apa dengan pernikahanku?
628
00:30:24,630 --> 00:30:26,440
Ada apa lagi dengan Nona Pertama Liu?
629
00:30:27,240 --> 00:30:27,910
Kalian diam-diam
630
00:30:27,910 --> 00:30:28,870
mengatur apa di belakangku?
631
00:30:31,060 --> 00:30:32,490
Bukan, apa maksudmu?
632
00:30:33,580 --> 00:30:35,130
Kamu benar-benar ingin kembali ke Dongdu
633
00:30:35,130 --> 00:30:36,220
bersama Utusan Raja Liang?
634
00:30:36,520 --> 00:30:37,230
Lagi pula,
635
00:30:37,570 --> 00:30:38,620
Nona Liu itu,
636
00:30:38,620 --> 00:30:39,960
bukankah kamu yang menyukainya?
637
00:30:40,550 --> 00:30:42,440
Siapa yang menyukai Liu Yuru? Aku...
638
00:30:42,440 --> 00:30:43,280
Kamu tidak suka?
639
00:30:43,280 --> 00:30:43,950
Kalau kamu tidak suka,
640
00:30:43,950 --> 00:30:45,130
kenapa di depan umum,
641
00:30:45,250 --> 00:30:46,510
bilang hanya ingin menikahinya?
642
00:30:48,280 --> 00:30:48,820
Aku...
643
00:30:49,920 --> 00:30:51,390
Aku hanya bercanda.
644
00:30:52,650 --> 00:30:55,080
Masalah pernikahan, apakah bisa bercanda?
645
00:30:56,590 --> 00:30:58,950
Kalian yang memutuskan pernikahanku tanpa izin.
646
00:30:59,450 --> 00:31:01,050
Yang jelas aku tidak akan menikahi Liu Yuru.
647
00:31:01,050 --> 00:31:01,720
Aku mau membatalkan pernikahan.
648
00:31:02,810 --> 00:31:04,450
Dasar anak bandel!
649
00:31:04,450 --> 00:31:06,800
Maskawin sudah dikirimkan, pernikahan sudah ditetapkan.
650
00:31:07,300 --> 00:31:08,770
Besok tandu pengantin yang menjemput pengantin
651
00:31:08,820 --> 00:31:10,080
akan pergi ke Keluarga Liu menjemput orang.
652
00:31:10,330 --> 00:31:11,550
Jika kamu membatalkan pernikahan sekarang,
653
00:31:12,010 --> 00:31:13,480
bagaimana dengan gadis itu?
654
00:31:13,730 --> 00:31:14,570
Tapi membiarkan dia menikah
655
00:31:14,570 --> 00:31:15,450
dengan orang yang tidak dia sukai,
656
00:31:15,450 --> 00:31:16,880
akan menghancurkannya seumur hidup.
657
00:31:19,940 --> 00:31:20,410
Kepala Keluarga.
658
00:31:36,700 --> 00:31:37,210
Ayah.
659
00:31:37,210 --> 00:31:37,790
Pergi.
660
00:31:38,590 --> 00:31:39,220
Bukan.
661
00:31:40,020 --> 00:31:41,740
Aku dan Liu Yuru ini
662
00:31:41,870 --> 00:31:42,960
saling membenci.
663
00:31:43,210 --> 00:31:44,430
Dia meremehkanku,
664
00:31:44,430 --> 00:31:45,480
aku juga tidak menyukainya.
665
00:31:47,870 --> 00:31:48,670
Yang aku paling benci
666
00:31:48,670 --> 00:31:50,060
adalah orang munafik seperti dia.
667
00:31:50,520 --> 00:31:51,440
Lagi pula,
668
00:31:52,580 --> 00:31:54,170
dia sudah punya orang yang dia sukai.
669
00:31:54,970 --> 00:31:55,980
Jika kami berdua menikah,
670
00:31:55,980 --> 00:31:56,820
siapa pun tidak akan senang.
671
00:31:58,290 --> 00:31:59,130
Aku tahu.
672
00:31:59,800 --> 00:32:00,640
Kalian begitu buru-buru
673
00:32:00,640 --> 00:32:02,070
untuk melindungiku dari bencana.
674
00:32:03,080 --> 00:32:04,040
Jika karena aku
675
00:32:04,040 --> 00:32:05,260
memisahkan jodoh orang lain,
676
00:32:05,510 --> 00:32:07,240
ini... ini tidak baik.
677
00:32:15,090 --> 00:32:16,560
Harus bagaimana?
678
00:32:21,050 --> 00:32:22,400
Menurutku,
679
00:32:22,900 --> 00:32:23,740
batalkan saja pernikahannya.
680
00:32:23,870 --> 00:32:24,960
Kamu mengatakannya dengan mudah.
681
00:32:25,880 --> 00:32:27,560
Kesampingkan dulu masalah Raja Liang.
682
00:32:27,980 --> 00:32:29,960
Hal ini sudah selesai semua prosedurnya.
683
00:32:29,960 --> 00:32:31,640
Pemerintah sudah menyetujui semua prosedurnya.
684
00:32:31,930 --> 00:32:33,780
Apa bisa kamu batalkan begitu saja?
685
00:32:33,990 --> 00:32:35,250
Lalu menurut Anda harus bagaimana?
686
00:32:39,150 --> 00:32:39,660
Kepala Keluarga.
687
00:32:41,510 --> 00:32:42,090
Kepala Keluarga.
688
00:32:42,220 --> 00:32:43,100
Utusan Raja Liang datang.
689
00:32:43,270 --> 00:32:44,240
Nyonya mengundang Anda ke aula utama
690
00:32:44,280 --> 00:32:45,120
untuk mendiskusikan hal penting.
691
00:32:45,450 --> 00:32:46,970
Cepat pergi.
692
00:32:47,640 --> 00:32:48,390
Cepat pergi.
693
00:32:49,440 --> 00:32:51,080
Anak bandel.
694
00:32:52,300 --> 00:32:53,850
Dosa apa yang aku perbuat?
695
00:32:54,020 --> 00:32:55,580
Melahirkan anak sepertimu.
696
00:33:00,320 --> 00:33:01,880
Apa-apaan, mengagetkan saja,
697
00:33:01,880 --> 00:33:02,590
si Tua Bangka ini.
698
00:33:04,140 --> 00:33:04,860
Apa?
699
00:33:06,200 --> 00:33:07,840
Tuan Muda Gu sudah punya pasangan menikah?
700
00:33:09,310 --> 00:33:10,280
Kapan itu terjadi?
701
00:33:12,210 --> 00:33:13,550
Kebetulan sekali.
702
00:33:13,800 --> 00:33:15,020
Tepat dua hari yang lalu.
703
00:33:15,690 --> 00:33:17,370
Tiga surat dan enam etiket serta dokumen resmi,
704
00:33:17,460 --> 00:33:18,550
baru saja selesai diurus.
705
00:33:19,260 --> 00:33:20,270
Tidak disangka,
706
00:33:20,730 --> 00:33:22,080
Utusan datang hari ini.
707
00:33:22,830 --> 00:33:24,550
Bukankah semuanya jadi tidak bertepatan?
708
00:33:25,020 --> 00:33:26,320
Membantu Tuan Putri melamar,
709
00:33:27,120 --> 00:33:28,630
Kaisar sudah menyetujuinya.
710
00:33:29,800 --> 00:33:30,560
Apakah hal ini
711
00:33:32,110 --> 00:33:33,460
sungguh hanya kebetulan?
712
00:33:34,000 --> 00:33:35,600
Sungguh begitu kebetulan.
713
00:33:37,150 --> 00:33:39,250
Masalah pernikahan putraku dengan kekasihnya,
714
00:33:39,630 --> 00:33:41,270
diketahui oleh semua orang di Kota Yangzhou.
715
00:33:41,900 --> 00:33:43,830
Besok sudah mau pergi menjemput pengantin wanita.
716
00:33:45,720 --> 00:33:46,810
Kekasih apanya?
717
00:33:47,860 --> 00:33:51,350
Apa mungkin kalian terburu-buru menetapkan pernikahan,
718
00:33:53,110 --> 00:33:54,290
melanggar perintah Kaisar
719
00:33:54,960 --> 00:33:56,430
dan menipu Kaisar?
720
00:34:01,510 --> 00:34:02,540
Kuberitahukan padamu.
721
00:34:03,320 --> 00:34:05,590
Jika ada sedikit saja penipuan dalam hal ini,
722
00:34:06,180 --> 00:34:07,730
itu adalah kejahatan menipu Kaisar.
723
00:34:09,750 --> 00:34:11,380
Perkataan ini sangat tidak masuk akal.
724
00:34:12,100 --> 00:34:13,739
Keluarga Gu selalu jujur,
725
00:34:13,739 --> 00:34:14,739
setia dan mematuhi hukum.
726
00:34:15,120 --> 00:34:16,969
Semua perkataanku tadi benar.
727
00:34:17,810 --> 00:34:18,820
Jika ada penipuan,
728
00:34:19,610 --> 00:34:20,830
kami bersedia menerima hukuman.
729
00:34:24,739 --> 00:34:25,960
Kepala keluarga kami sudah datang.
730
00:34:27,590 --> 00:34:28,730
Jika Utusan tidak percaya,
731
00:34:29,020 --> 00:34:30,409
bisa tanyakan sendiri padanya.
732
00:34:31,080 --> 00:34:32,130
Apakah Jiusi
733
00:34:32,260 --> 00:34:33,810
sudah mempunyai orang yang disukai?
734
00:34:34,150 --> 00:34:35,489
Apakah sudah akan menikah?
735
00:34:35,989 --> 00:34:36,920
Iya.
736
00:34:37,630 --> 00:34:39,230
Putraku akan menikah besok.
737
00:34:39,480 --> 00:34:41,239
Sepanjang perjalanan ini, Utusan pasti lelah.
738
00:34:41,960 --> 00:34:43,810
Tinggallah untuk minum arak pernikahan besok.
739
00:34:45,320 --> 00:34:46,489
Kami mendaki gunung melewati lembah,
740
00:34:46,620 --> 00:34:47,840
mengebut ke Yangzhou dalam semalaman,
741
00:34:48,260 --> 00:34:49,480
masih saja terlambat selangkah.
742
00:34:52,080 --> 00:34:53,380
Sebelum pernikahan,
743
00:34:53,510 --> 00:34:54,560
ada banyak urusan.
744
00:34:55,270 --> 00:34:56,070
Silakan duduk sejenak, Utusan.
745
00:34:56,909 --> 00:34:57,750
Aku pergi bekerja dulu.
746
00:35:05,060 --> 00:35:06,740
Utusan, silakan.
747
00:35:17,110 --> 00:35:18,200
Ayah, bagaimana?
748
00:35:18,330 --> 00:35:19,420
Kapan membatalkan pernikahan?
749
00:35:29,460 --> 00:35:30,050
Guru.
750
00:35:30,170 --> 00:35:31,050
Kenapa Anda kemari?
751
00:35:32,400 --> 00:35:34,080
Sakit.
752
00:35:35,300 --> 00:35:37,100
Lepaskan sekarang, maka aku akan memaafkanmu.
753
00:35:38,990 --> 00:35:39,790
Ada perintah dari Kepala Keluarga.
754
00:35:39,920 --> 00:35:40,880
Tuan Muda jangan salahkan aku.
755
00:35:41,090 --> 00:35:41,850
Nanti malam,
756
00:35:42,230 --> 00:35:43,110
aku akan ambilkan paha kambing untukmu.
757
00:35:43,280 --> 00:35:44,240
Siapa yang mau paha kambing?
758
00:35:44,240 --> 00:35:45,080
Sakit.
759
00:35:45,080 --> 00:35:45,840
Kurung dia.
760
00:35:47,270 --> 00:35:48,150
Jaga dengan ketat.
761
00:35:48,530 --> 00:35:49,110
Baik.
762
00:35:50,160 --> 00:35:50,790
Ayah.
763
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
Anda tidak bisa memaksaku menikah, 'kan?
764
00:35:52,640 --> 00:35:53,360
Kurung dia!
765
00:35:53,860 --> 00:35:54,490
Sebelum pernikahan,
766
00:35:54,490 --> 00:35:55,500
jangan biarkan dia kabur.
767
00:35:55,500 --> 00:35:56,090
Bawa pergi.
768
00:35:56,300 --> 00:35:56,840
Baik.
769
00:35:57,930 --> 00:35:59,450
Gu Langhua, kamu si Tua Bangka.
770
00:35:59,450 --> 00:36:00,580
Kamu tidak menepati janjimu.
771
00:36:01,000 --> 00:36:01,920
Tunggu aku keluar.
772
00:36:01,920 --> 00:36:02,510
Aku ambil air panas
773
00:36:02,510 --> 00:36:03,940
untuk menyiram semua bungamu.
774
00:36:04,020 --> 00:36:04,700
Sakit.
775
00:36:08,980 --> 00:36:11,540
[Kediaman Liu]
776
00:36:12,000 --> 00:36:12,590
Nona.
777
00:36:13,980 --> 00:36:14,650
Nona.
778
00:36:15,360 --> 00:36:16,080
Bagaimana?
779
00:36:16,500 --> 00:36:19,040
Itu... Gu Jiusi bilang,
780
00:36:20,190 --> 00:36:22,200
Nona sudah gila.
781
00:36:23,380 --> 00:36:24,180
Gila?
782
00:36:28,930 --> 00:36:29,770
Dia yang gila.
783
00:36:31,280 --> 00:36:33,380
Tuan Muda Gu ini terlalu tidak bisa diandalkan.
784
00:36:33,760 --> 00:36:35,350
Sudah mau menjadi suami istri,
785
00:36:35,350 --> 00:36:36,570
masih saja tidak menjaga perasaan.
786
00:36:38,460 --> 00:36:39,680
Bukankah hanya menikah dengan seorang
787
00:36:40,560 --> 00:36:42,200
tuan muda kaya yang tidak punya hati?
788
00:36:44,050 --> 00:36:45,520
Meskipun Keluarga Gu adalah neraka,
789
00:36:46,360 --> 00:36:47,160
jalan ini...
790
00:36:48,210 --> 00:36:49,210
aku juga harus menutup mata
791
00:36:50,940 --> 00:36:52,030
dan meratakannya.
792
00:37:02,820 --> 00:37:04,800
[Menjemput Pengantin Wanita]
793
00:37:03,160 --> 00:37:04,710
Cuaca hari ini sangat bagus.
794
00:37:04,880 --> 00:37:06,100
Benar-benar keberuntungan besar.
795
00:37:06,100 --> 00:37:07,190
Benar.
796
00:37:06,770 --> 00:37:10,630
[Kediaman Liu]
797
00:37:07,360 --> 00:37:08,240
Pengantin wanita ini
798
00:37:08,240 --> 00:37:09,460
pasti orang yang beruntung.
799
00:37:09,670 --> 00:37:10,460
Benar.
800
00:37:10,930 --> 00:37:12,400
Pasti orang yang beruntung.
801
00:37:18,740 --> 00:37:20,040
Ibu tidak perlu khawatir.
802
00:37:21,300 --> 00:37:22,770
Setelah aku menikah dengan Keluarga Gu,
803
00:37:23,650 --> 00:37:25,040
aku akan mengurus urusan keluarga dengan baik,
804
00:37:26,050 --> 00:37:27,180
berbakti pada mertua.
805
00:37:28,060 --> 00:37:29,570
Tidak akan membuat Ibu malu.
806
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Turunkan tandu.
807
00:37:38,860 --> 00:37:40,410
[Kediaman Liu]
808
00:37:57,460 --> 00:37:59,060
[Menjemput Pengantin Wanita]
809
00:38:26,610 --> 00:38:30,300
[Kediaman Gu]
810
00:38:57,020 --> 00:38:59,070
Utusan, silakan duduk.
811
00:38:59,540 --> 00:39:00,540
Aku pergi menyambut tamu.
812
00:39:02,480 --> 00:39:03,150
Suamiku.
813
00:39:04,070 --> 00:39:05,210
Layani dengan baik.
814
00:39:05,960 --> 00:39:06,630
Baik.
815
00:39:23,560 --> 00:39:24,650
Nyonya, Anda mencariku?
816
00:39:24,650 --> 00:39:25,360
Mana Jiusi?
817
00:39:25,660 --> 00:39:26,410
Tuan Muda...
818
00:39:27,040 --> 00:39:28,810
Tuan Muda sedang ganti baju pernikahan di kamar.
819
00:39:29,560 --> 00:39:31,290
Dia sudah ganti selama satu jam.
820
00:39:31,710 --> 00:39:32,500
Aku akan memanggilnya sendiri.
821
00:39:33,600 --> 00:39:34,100
Nyonya.
822
00:39:34,560 --> 00:39:35,950
Kepala Keluarga secara khusus memerintahkan
823
00:39:36,070 --> 00:39:37,590
bahwa hari ini adalah hari pernikahan.
824
00:39:37,840 --> 00:39:39,060
Jangan sampai kita memaksa Tuan Muda.
825
00:39:39,350 --> 00:39:40,570
Jika nanti membuatnya marah,
826
00:39:40,570 --> 00:39:41,620
lalu dia asal bicara di perjamuan,
827
00:39:41,740 --> 00:39:42,920
bukankah akan menimbulkan masalah?
828
00:39:43,630 --> 00:39:45,400
Ini... ini adalah perkataan asli Tuan Besar.
829
00:39:50,270 --> 00:39:53,380
[Kediaman Gu]
830
00:39:50,770 --> 00:39:52,500
Turunkan tandu.
831
00:39:54,470 --> 00:39:55,860
[Kediaman Gu]
832
00:40:03,080 --> 00:40:05,560
Pengantin wanita dipersilakan turun dari tandu.
833
00:40:13,870 --> 00:40:14,630
Nona.
834
00:40:22,650 --> 00:40:23,570
Apa yang terjadi?
835
00:40:24,920 --> 00:40:25,840
Pengantin wanita malu.
836
00:40:25,840 --> 00:40:26,620
Ini sering terjadi.
837
00:40:26,620 --> 00:40:27,390
Kenapa belum turun juga?
838
00:40:27,690 --> 00:40:30,250
Pengantin wanita, silakan turun.
839
00:40:37,640 --> 00:40:38,990
Yuru menolak untuk turun dari tandu.
840
00:40:39,160 --> 00:40:40,750
Apakah karena tidak ingin menikah dengan Keluarga Gu?
841
00:40:42,220 --> 00:40:43,270
Jika dia tidak bersedia,
842
00:40:44,070 --> 00:40:46,000
Suamiku, bagaimana kalau kita...
843
00:40:46,130 --> 00:40:46,970
Konyol.
844
00:40:48,060 --> 00:40:48,940
Dia tidak mau menikah.
845
00:40:49,660 --> 00:40:50,830
Apakah kamu ingin mereka
846
00:40:51,460 --> 00:40:52,680
memenjarakanku lagi?
847
00:41:10,400 --> 00:41:12,500
[Jodoh dari Langit]
848
00:41:29,050 --> 00:41:30,270
Waktunya sebentar lagi tiba, 'kan?
849
00:41:31,530 --> 00:41:33,000
Pengantin wanita sudah tiba.
850
00:41:33,840 --> 00:41:35,430
Pernikahan akan segera dimulai.
851
00:41:35,850 --> 00:41:37,200
Pengantin wanita sudah datang.
852
00:41:37,320 --> 00:41:38,710
Cepat keluar lihat-lihat.
853
00:41:38,710 --> 00:41:39,720
Pengantin wanita sudah datang.
854
00:41:40,180 --> 00:41:41,190
Pengantin wanita sudah datang.
855
00:41:52,360 --> 00:41:53,960
Pengantin wanita masuk.
856
00:41:54,420 --> 00:41:56,520
Keberuntungan datang.
857
00:42:11,050 --> 00:42:15,290
Semoga banyak anak, makmur sejahtera.
858
00:42:22,600 --> 00:42:27,430
Bersatu hati, keluarga harmonis.
859
00:42:54,180 --> 00:42:57,500
Waktunya tiba, pengantin pria dipersilakan.
860
00:43:05,180 --> 00:43:06,490
Kenapa pengantin pria belum keluar?
861
00:43:17,700 --> 00:43:19,250
Waktunya tiba.
862
00:43:19,760 --> 00:43:21,610
Pengantin pria dipersilakan.
52012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.