All language subtitles for Destined episode 02 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:36,479 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,050 --> 00:01:43,030 [Episode 2] 4 00:01:47,270 --> 00:01:49,789 Adik Yuru, kamu membeli perona? 5 00:01:51,640 --> 00:01:52,310 Ibu Pengurus. 6 00:01:52,479 --> 00:01:53,530 Ada tamu pria, 7 00:01:53,570 --> 00:01:54,700 sepertinya tidak pantas. 8 00:01:55,120 --> 00:01:55,880 Tuan Muda, 9 00:01:56,009 --> 00:01:57,390 tokoku adalah toko perona. 10 00:01:57,560 --> 00:01:58,740 Begitu Anda masuk, 11 00:01:58,740 --> 00:01:59,410 tamu di tokoku... 12 00:01:59,410 --> 00:02:00,040 Tenang saja, 13 00:02:00,790 --> 00:02:02,180 tidak akan mengganggu usahamu. 14 00:02:02,850 --> 00:02:04,490 Hari ini semua perona di toko, 15 00:02:05,620 --> 00:02:06,630 aku beli semuanya. 16 00:02:07,050 --> 00:02:07,430 Ini... 17 00:02:11,500 --> 00:02:12,170 Adik Yuru, 18 00:02:12,470 --> 00:02:13,600 jika ada perona yang kamu suka, 19 00:02:13,850 --> 00:02:14,440 kamu pilih saja. 20 00:02:14,820 --> 00:02:16,920 Suruh Kakak Jiusi membelikannya untukmu. 21 00:02:18,890 --> 00:02:20,240 Mohon jaga ucapan dan sikap Tuan Muda. 22 00:02:20,780 --> 00:02:21,500 Nona kami 23 00:02:21,500 --> 00:02:22,380 adalah gadis dari keluarga terhormat 24 00:02:22,380 --> 00:02:23,600 yang bersih dan jujur. 25 00:02:24,610 --> 00:02:25,320 Anda seperti ini... 26 00:02:25,490 --> 00:02:26,620 Anda... Anda seperti ini... 27 00:02:26,620 --> 00:02:27,290 Bagaimana denganku? 28 00:02:27,460 --> 00:02:29,100 Gadis kecil, coba kamu katakan. 29 00:02:29,350 --> 00:02:30,440 Bagaimana denganku? 30 00:02:36,200 --> 00:02:37,079 Tuan Muda Gu. 31 00:02:38,300 --> 00:02:39,310 Tidak tahu hari ini 32 00:02:39,430 --> 00:02:41,320 Tuan Muda Gu mencari Yuru ada urusan apa? 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,510 Tapi Yuru dan Anda bagai bumi dan langit. 34 00:02:45,190 --> 00:02:47,079 Tidak pernah ada hubungan. 35 00:02:47,579 --> 00:02:48,880 Jika anggota keluarga Yuru 36 00:02:48,970 --> 00:02:50,690 pada hari biasa pernah menyinggung Anda, 37 00:02:51,360 --> 00:02:52,450 mohon Tuan Muda Gu 38 00:02:52,700 --> 00:02:54,130 tidak mempermasalahkan kesalahan mereka. 39 00:02:54,380 --> 00:02:55,940 Mohon maklumi mereka. 40 00:02:56,740 --> 00:02:58,960 Yuru mewakili mereka meminta maaf pada Anda. 41 00:03:01,440 --> 00:03:02,620 Mohon Anda jangan 42 00:03:03,160 --> 00:03:04,630 mempersulit aku lagi hari ini. 43 00:03:09,170 --> 00:03:11,100 Jangan percaya, dia berpura-pura. 44 00:03:11,900 --> 00:03:13,320 Benar, dia sangat licik. 45 00:03:19,620 --> 00:03:20,460 Adik Yuru. 46 00:03:20,460 --> 00:03:21,600 Aku bukannya mempersulitmu. 47 00:03:25,760 --> 00:03:26,810 Aku menyukaimu. 48 00:03:38,060 --> 00:03:38,730 Tuan Muda Gu. 49 00:03:39,240 --> 00:03:40,500 Jangan sembarangan bercanda. 50 00:03:40,620 --> 00:03:41,720 Ini bukan candaan. 51 00:03:41,800 --> 00:03:42,810 Aku jatuh cinta terhadapmu pada pandangan pertama, 52 00:03:42,890 --> 00:03:43,730 pandangan kedua jatuh cinta lagi, 53 00:03:43,770 --> 00:03:45,120 seumur hidup ini, 54 00:03:47,600 --> 00:03:48,690 hanya ingin menikahimu. 55 00:04:01,370 --> 00:04:02,210 Tuan Muda Gu. 56 00:04:05,610 --> 00:04:06,830 Masalah di Kediaman Ye hari ini, 57 00:04:07,000 --> 00:04:08,090 aku minta maaf padamu. 58 00:04:08,550 --> 00:04:09,730 Aku terpaksa berbuat begitu. 59 00:04:11,110 --> 00:04:12,790 Reputasi wanita di dalam kediaman sangatlah penting. 60 00:04:13,050 --> 00:04:14,100 Tapi meskipun begitu, 61 00:04:14,560 --> 00:04:15,520 menyinggung Tuan Muda, 62 00:04:15,820 --> 00:04:17,079 bagaimanapun juga itu memang kesalahanku. 63 00:04:17,790 --> 00:04:18,459 Hari ini Anda sudah 64 00:04:18,459 --> 00:04:19,510 mempermainkanku sekali. 65 00:04:19,720 --> 00:04:20,769 Anggap saja sudah membalasnya padaku. 66 00:04:21,660 --> 00:04:22,830 Mohon Tuan Muda Gu, 67 00:04:23,840 --> 00:04:25,060 ampuni aku sekali ini. 68 00:04:28,210 --> 00:04:29,090 Bukankah katamu 69 00:04:29,090 --> 00:04:29,800 jika Jiusi kami 70 00:04:29,800 --> 00:04:30,810 jatuh cinta padamu, 71 00:04:30,850 --> 00:04:32,280 kamu akan melompat ke danau bunuh diri? 72 00:04:32,740 --> 00:04:33,670 Benar! 73 00:04:33,840 --> 00:04:35,390 Sekarang dia bahkan sudah melamarmu. 74 00:04:35,850 --> 00:04:37,950 Waktu tidak menunggu kita, Adik Yuru. 75 00:04:38,370 --> 00:04:39,460 Sungai pelindung kota ada di sana. 76 00:04:39,800 --> 00:04:40,810 Cepat lompat! 77 00:04:40,810 --> 00:04:41,400 Ayo lompat! 78 00:04:45,430 --> 00:04:47,030 Mau memaksa orang sampai mati? 79 00:04:47,210 --> 00:04:48,720 Menindas seorang gadis kecil seperti ini. 80 00:04:50,730 --> 00:04:51,570 Keterlaluan sekali. 81 00:04:51,640 --> 00:04:52,440 Tuan Muda Gu, 82 00:04:52,950 --> 00:04:54,460 haruskah memaksaku melompat ke sungai, 83 00:04:54,460 --> 00:04:55,340 baru kamu akan berhenti? 84 00:05:07,180 --> 00:05:08,950 Lompat. 85 00:05:15,750 --> 00:05:16,460 Begini saja. 86 00:05:18,350 --> 00:05:20,120 Kamu ucapkan saja, 87 00:05:22,470 --> 00:05:24,360 Ye Shi'an adalah bajingan. 88 00:05:26,540 --> 00:05:28,390 Tidak setampan, sekeren, 89 00:05:28,390 --> 00:05:30,110 segagah, secerdas, 90 00:05:30,110 --> 00:05:31,210 karakter tidak sebaik Gu Jiusi. 91 00:05:33,350 --> 00:05:34,310 Maka hal ini, 92 00:05:34,830 --> 00:05:35,950 selesai begitu saja. 93 00:05:49,640 --> 00:05:53,720 Tuan... Tuan Muda Ye tidak 94 00:05:56,200 --> 00:05:57,250 segagah, 95 00:05:58,090 --> 00:05:59,510 se... setampan... 96 00:05:59,720 --> 00:06:00,600 Keren. 97 00:06:01,150 --> 00:06:02,750 Sekeren dirimu. 98 00:06:05,430 --> 00:06:07,200 Tidak secerdas kamu. 99 00:06:08,330 --> 00:06:09,720 Ka... karakter... 100 00:06:10,850 --> 00:06:12,070 Karakter tidak sebaikku. 101 00:06:12,360 --> 00:06:13,500 Karakter tidak sebaikmu. 102 00:06:13,500 --> 00:06:14,380 Lebih keras. 103 00:06:14,670 --> 00:06:16,400 Karakternya tidak sebaikmu. 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,000 Sudah, pergilah. 105 00:06:25,760 --> 00:06:26,520 Tunggu. 106 00:06:40,760 --> 00:06:41,300 Semuanya, 107 00:06:41,760 --> 00:06:43,320 setiap orang ambillah sekotak perona. 108 00:06:44,070 --> 00:06:45,040 Anggap saja hadiah dariku. 109 00:06:46,580 --> 00:06:47,850 Terima kasih Tuan Muda Gu. 110 00:06:48,570 --> 00:06:49,220 Terima kasih. 111 00:06:49,220 --> 00:06:50,530 Terima kasih Tuan Muda Gu. 112 00:07:03,180 --> 00:07:04,440 [Jodoh dari Langit] 113 00:07:08,430 --> 00:07:08,890 Kenapa? 114 00:07:09,650 --> 00:07:11,120 Meremehkan Kakak Jiusi-mu? 115 00:07:15,950 --> 00:07:16,920 Jika kamu tidak mengambilnya, 116 00:07:16,920 --> 00:07:18,300 berarti kamu tidak rela aku mengeluarkan uang, 117 00:07:18,300 --> 00:07:19,480 menyayangiku, menyukaiku? 118 00:07:30,570 --> 00:07:32,409 Kelak jika kamu menikah dengan Ye Shi'an, 119 00:07:32,960 --> 00:07:34,260 bantu aku habisi dia. 120 00:07:48,000 --> 00:07:51,780 [Jodoh dari Langit] 121 00:08:02,400 --> 00:08:05,470 [Kediaman Gu] 122 00:08:05,930 --> 00:08:07,270 Dasar anak bandel. 123 00:08:08,490 --> 00:08:10,420 Nona Ye memiliki karakter dan rupa yang bagus. 124 00:08:11,720 --> 00:08:13,360 Tidak apa jika dia tidak setuju. 125 00:08:13,450 --> 00:08:14,960 Dia malah pergi ke rumah orang 126 00:08:14,960 --> 00:08:16,260 untuk mempermalukan diri sendiri. 127 00:08:17,480 --> 00:08:18,950 Kita buru-buru menunangkan dia. 128 00:08:20,290 --> 00:08:21,680 Coba tebak apa yang dia katakan. 129 00:08:22,390 --> 00:08:22,940 Dia bilang, 130 00:08:23,650 --> 00:08:26,000 masalah pernikahan harus dia putuskan sendiri. 131 00:08:26,760 --> 00:08:27,640 Dia ingin menikahi 132 00:08:27,640 --> 00:08:29,150 wanita yang dia sukai sebagai istrinya. 133 00:08:29,950 --> 00:08:32,140 Jika tidak, dia akan berkemas dan pergi berkelana. 134 00:08:33,309 --> 00:08:33,980 Coba dengar. 135 00:08:34,659 --> 00:08:35,870 Omongan konyol apa ini? 136 00:08:36,669 --> 00:08:38,309 Perkataan Jiusi juga masuk akal. 137 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 Ini memang 138 00:08:40,280 --> 00:08:41,289 pernikahannya sendiri. 139 00:08:41,840 --> 00:08:43,059 Tentu harus menikahi 140 00:08:43,140 --> 00:08:44,780 gadis yang disukai. 141 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 Kita menunangkan dia tanpa persetujuan 142 00:08:46,710 --> 00:08:47,840 darinya, 143 00:08:47,840 --> 00:08:49,060 memang tidak tepat. 144 00:08:49,480 --> 00:08:50,570 Lantas apa yang tepat? 145 00:08:51,330 --> 00:08:53,260 Apakah menjadi menantu Kaisar di Dongdu tepat? 146 00:08:53,720 --> 00:08:55,070 Keluarga kerajaan bukan pasangan yang cocok. 147 00:08:55,440 --> 00:08:56,580 Jika tidak hati-hati, 148 00:08:56,830 --> 00:08:57,380 ini akan menjadi 149 00:08:57,380 --> 00:08:59,270 bencana yang memusnahkan harta dan keluarga. 150 00:09:06,030 --> 00:09:07,460 Utusan yang datang melamar, 151 00:09:08,210 --> 00:09:09,680 mungkin tidak lama lagi akan tiba. 152 00:09:10,230 --> 00:09:11,490 Bagaimana ini? 153 00:09:12,240 --> 00:09:12,790 Kepala Keluarga. 154 00:09:13,550 --> 00:09:14,180 Nyonya. 155 00:09:15,730 --> 00:09:17,830 Tuan Muda kita sudah punya kekasih. 156 00:09:19,220 --> 00:09:20,640 Jiusi sudah punya kekasih? 157 00:09:21,690 --> 00:09:22,490 Tuan Muda bahkan bilang, 158 00:09:22,490 --> 00:09:23,840 hanya ingin menikahi gadis itu. 159 00:09:25,980 --> 00:09:27,570 Jiusi benar-benar mengatakan ini? 160 00:09:28,250 --> 00:09:29,130 Mana mungkin palsu? 161 00:09:29,130 --> 00:09:29,930 Dia sendiri yang mengatakannya. 162 00:09:30,240 --> 00:09:31,780 Banyak orang yang mendengarnya. 163 00:09:33,120 --> 00:09:33,450 Kalau begitu... 164 00:09:33,450 --> 00:09:35,290 gadis dari keluarga mana sebenarnya? 165 00:09:35,600 --> 00:09:36,410 Ini... 166 00:09:36,940 --> 00:09:38,030 Cepat cari tahu. 167 00:09:38,910 --> 00:09:39,590 Baik. 168 00:09:50,970 --> 00:09:52,730 Ternyata putri sah Keluarga Liu 169 00:09:53,320 --> 00:09:54,450 si pengusaha kain. 170 00:09:56,300 --> 00:09:58,400 Status keluarganya memang agak rendah. 171 00:09:59,110 --> 00:10:00,630 Pantas saja Jiusi tidak menyebutnya. 172 00:10:01,300 --> 00:10:03,270 Meskipun status keluarga sedikit lebih rendah, 173 00:10:03,650 --> 00:10:05,290 tapi bagaimanapun, mereka keluarga yang bersih. 174 00:10:05,580 --> 00:10:06,670 Yang terpenting adalah 175 00:10:06,720 --> 00:10:08,020 Jiusi sendiri menyukainya. 176 00:10:09,910 --> 00:10:11,420 Syukurlah. 177 00:10:11,880 --> 00:10:13,350 Dia setiap hari berfoya-foya di luar. 178 00:10:13,730 --> 00:10:14,700 Aku kira 179 00:10:15,240 --> 00:10:16,000 dia akan menikahi 180 00:10:16,000 --> 00:10:17,380 seorang wanita penghibur. 181 00:10:19,020 --> 00:10:19,480 Begini saja. 182 00:10:20,110 --> 00:10:21,880 Besok, kita langsung pergi melamar. 183 00:10:28,890 --> 00:10:29,860 Masalah kemarin, 184 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 aku dan suamiku sudah mendengarnya. 185 00:10:35,360 --> 00:10:35,860 Nyonya. 186 00:10:36,700 --> 00:10:37,750 Nona pertama kami, 187 00:10:38,010 --> 00:10:39,220 kemarin bertindak tidak sopan di luar 188 00:10:39,350 --> 00:10:40,690 dan menyinggung tuan muda kediaman Anda. 189 00:10:41,110 --> 00:10:42,500 Setelah tuan besar kami pulang, 190 00:10:42,540 --> 00:10:43,970 pasti akan memberinya pelajaran. 191 00:10:44,520 --> 00:10:46,780 Aku minta maaf dulu kepada Nyonya. 192 00:10:48,300 --> 00:10:49,470 Perkataan apa ini? 193 00:10:50,980 --> 00:10:52,240 Hari ini kami datang, 194 00:10:52,330 --> 00:10:53,710 adalah mewakili Jiusi 195 00:10:53,800 --> 00:10:55,310 untuk melamar Nona Liu. 196 00:10:58,710 --> 00:10:59,590 Ayo berbicara sambil duduk. 197 00:11:07,190 --> 00:11:08,950 Ini adalah daftar maskawin dari Keluarga Gu. 198 00:11:09,550 --> 00:11:11,560 Memberikan 6,67 hektare lahan subur, 199 00:11:11,860 --> 00:11:14,040 lima belas toko di Dongjie distrik Guangling, 200 00:11:14,250 --> 00:11:15,640 lima belas rumah dengan pekarangan, 201 00:11:15,850 --> 00:11:17,360 tujuh desa ikan Zhuhu, 202 00:11:17,610 --> 00:11:18,740 kapal pesiar Bao... 203 00:11:21,310 --> 00:11:23,570 Sepuluh unit kapal pesiar Bao? 204 00:11:24,160 --> 00:11:26,300 Sepuluh pasang wadah glasir Daerah Barat. 205 00:11:27,100 --> 00:11:30,670 Sepuluh pasang artefak Ruyi lemak kambing? 206 00:11:31,340 --> 00:11:33,230 Mohon serahkan kepada Kepala Keluarga Liu, 207 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 agar dia mengeceknya. 208 00:11:38,320 --> 00:11:39,620 Namun, kami dengar, 209 00:11:40,250 --> 00:11:42,010 keluarga Anda akan bertunangan dengan Keluarga Ye. 210 00:11:42,010 --> 00:11:43,270 Apakah benar? 211 00:11:44,870 --> 00:11:45,410 Nyonya. 212 00:11:46,090 --> 00:11:47,090 Anda salah paham. 213 00:11:47,810 --> 00:11:48,650 Begini, 214 00:11:49,150 --> 00:11:50,330 nona pertama kami 215 00:11:50,660 --> 00:11:51,960 dengan Nona Ye 216 00:11:51,960 --> 00:11:53,100 adalah teman dekat. 217 00:11:53,310 --> 00:11:54,400 Jadi, tentu saja lebih akrab 218 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 dengan Keluarga Ye. 219 00:11:55,490 --> 00:11:56,790 Tapi masalah pernikahan, 220 00:11:56,920 --> 00:11:58,310 sama sekali tidak pernah disebut. 221 00:11:58,640 --> 00:11:59,310 Semua itu, 222 00:11:59,360 --> 00:12:00,280 hanya rumor. 223 00:12:06,200 --> 00:12:08,090 Jika kepala keluarga kami setuju, 224 00:12:08,430 --> 00:12:09,180 kira-kira... 225 00:12:09,810 --> 00:12:11,370 kapan bisa mengirimkan maskawin? 226 00:12:11,910 --> 00:12:12,920 Hari ini setuju, 227 00:12:13,220 --> 00:12:14,430 besok langsung dikirim. 228 00:12:15,230 --> 00:12:17,460 Kami juga berharap semakin cepat semakin baik. 229 00:12:20,400 --> 00:12:21,150 Nyonya, 230 00:12:22,250 --> 00:12:23,130 jangan-jangan 231 00:12:23,420 --> 00:12:25,400 sedang mempermainkan keluarga kami? 232 00:12:25,940 --> 00:12:28,210 Keluarga kaya seperti Keluarga Gu, 233 00:12:28,550 --> 00:12:30,730 bukanlah yang bisa didekati oleh 234 00:12:30,900 --> 00:12:32,240 keluarga seperti kami. 235 00:12:35,560 --> 00:12:36,740 Anakku, Jiusi, 236 00:12:36,900 --> 00:12:38,540 menyukai nona pertama Liu kalian. 237 00:12:39,300 --> 00:12:41,100 Kami datang dengan tulus untuk melamar, 238 00:12:41,520 --> 00:12:42,990 justru takut Nona Liu tidak bersedia. 239 00:12:44,670 --> 00:12:45,680 Begitu rupanya. 240 00:12:48,410 --> 00:12:50,130 Kalau begitu, ini adalah jodoh dari langit. 241 00:12:50,640 --> 00:12:51,600 Yuru kami 242 00:12:51,600 --> 00:12:53,240 juga sering bilang Tuan Muda Gu, 243 00:12:53,280 --> 00:12:54,840 berpenampilan elegan dan sangat ramah. 244 00:12:55,000 --> 00:12:57,100 Merupakan seorang pemuda berbakat yang langka. 245 00:12:58,200 --> 00:12:59,790 Nona Liu sungguh berkata begitu? 246 00:12:59,960 --> 00:13:00,720 Tentu saja. 247 00:13:01,390 --> 00:13:02,520 Yuru, selalu saja 248 00:13:02,520 --> 00:13:04,750 memuji dan mengagumi bakat serta kepribadian 249 00:13:04,750 --> 00:13:06,050 Tuan Muda Gu. 250 00:13:08,150 --> 00:13:09,160 Baguslah. 251 00:13:11,130 --> 00:13:13,110 Hanya saja, yang terpenting dari 252 00:13:13,440 --> 00:13:15,120 urusan pernikahan adalah ketulusan. 253 00:13:15,750 --> 00:13:17,100 Meskipun aku seorang ibu tidak sah, 254 00:13:17,100 --> 00:13:18,440 tapi aku selalu menganggap Yuru 255 00:13:18,440 --> 00:13:19,530 sebagai putri kandungku. 256 00:13:19,870 --> 00:13:21,340 Bagai darah dagingku. 257 00:13:22,350 --> 00:13:23,350 Selama beberapa tahun ini, 258 00:13:23,440 --> 00:13:24,950 orang yang datang melamar 259 00:13:25,120 --> 00:13:26,290 tidak sedikit. 260 00:13:26,710 --> 00:13:28,980 Tapi aku merasa, hal yang terpenting 261 00:13:29,150 --> 00:13:30,700 adalah menikahkannya kepada 262 00:13:30,790 --> 00:13:32,090 keluarga yang tulus. 263 00:13:33,140 --> 00:13:34,230 Tentu saja kami 264 00:13:34,230 --> 00:13:35,910 datang melamar dengan tulus. 265 00:13:37,840 --> 00:13:38,770 Semua maskawin ini 266 00:13:39,060 --> 00:13:40,740 tentu sangat berharga 267 00:13:40,990 --> 00:13:42,000 bagi keluarga biasa. 268 00:13:42,590 --> 00:13:44,650 Namun, Keluarga Gu kaya raya, 269 00:13:44,900 --> 00:13:47,080 ini pasti tidak ada apa-apanya. 270 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Takutnya... 271 00:13:49,180 --> 00:13:51,110 tidak bisa menunjukkan ketulusan yang besar. 272 00:13:56,280 --> 00:13:57,370 Lalu bagaimana menurutmu? 273 00:13:58,800 --> 00:14:01,360 Menurutku, 6,67 hektare lahan subur, 274 00:14:02,080 --> 00:14:03,340 lima belas toko, 275 00:14:04,130 --> 00:14:05,560 agak kurang. 276 00:14:05,980 --> 00:14:07,370 Setidaknya harus 277 00:14:08,960 --> 00:14:10,270 delapan hektare lahan subur, 278 00:14:11,110 --> 00:14:12,280 delapan belas toko. 279 00:14:13,210 --> 00:14:13,960 Dengan begini, 280 00:14:14,090 --> 00:14:15,260 nona pertama kami juga akan terkesan 281 00:14:15,260 --> 00:14:16,020 sangat terhormat. 282 00:14:16,360 --> 00:14:17,530 Bukankah ini juga untuk menambah gengsi 283 00:14:17,530 --> 00:14:18,500 Keluarga Gu kalian? 284 00:14:21,060 --> 00:14:22,780 Soal ini mudah saja. 285 00:14:24,550 --> 00:14:26,860 Namun, hari ini kepala keluarga kalian tidak ada, 286 00:14:27,150 --> 00:14:28,540 Nyonya Besar juga sedang sakit. 287 00:14:29,670 --> 00:14:30,510 Lebih baik kami 288 00:14:30,510 --> 00:14:31,690 datang lagi besok. 289 00:14:33,030 --> 00:14:33,660 Nyonya. 290 00:14:35,420 --> 00:14:37,100 Masalah ini sangat penting. 291 00:14:37,520 --> 00:14:38,620 Aku takut jika tertunda, 292 00:14:38,740 --> 00:14:39,920 Kepala Keluarga akan menyalahkanku. 293 00:14:41,260 --> 00:14:41,850 Begini saja, 294 00:14:42,020 --> 00:14:43,740 sekarang aku akan mengutus orang ke Kantor Bea Cukai 295 00:14:43,740 --> 00:14:44,660 untuk menyampaikan pesan 296 00:14:44,660 --> 00:14:46,090 dan menanyakan pendapat Kepala Keluarga. 297 00:14:46,760 --> 00:14:48,150 Kantor Bea Cukai tidak jauh dari sini. 298 00:14:48,530 --> 00:14:50,120 Setelah Nyonya kembali ke kediaman, 299 00:14:50,210 --> 00:14:51,760 mungkin pesan jawaban sudah kembali juga. 300 00:14:53,360 --> 00:14:54,150 Baguslah. 301 00:14:55,500 --> 00:14:56,210 Oh, ya. 302 00:14:57,050 --> 00:14:58,270 Pendapat ibu kandung Nona Liu, 303 00:14:58,520 --> 00:14:59,910 Nyonya Besar kalian, 304 00:15:00,240 --> 00:15:01,250 juga harus ditanyakan dengan jelas. 305 00:15:03,440 --> 00:15:04,400 Tentu saja. 306 00:15:06,170 --> 00:15:07,550 Hari ini kami pamit dulu. 307 00:15:09,110 --> 00:15:10,030 Hati-hati di jalan, Nyonya. 308 00:15:15,360 --> 00:15:16,040 Majikan. 309 00:15:16,290 --> 00:15:17,840 Pengecekan pembukuan di Kantor Bea Cukai begitu ketat. 310 00:15:18,180 --> 00:15:19,440 Bukankah tidak bisa menyampaikan pesan? 311 00:15:19,650 --> 00:15:21,030 Kamu bodoh, ya? 312 00:15:21,410 --> 00:15:22,550 Siapa yang benar-benar mau tanya? 313 00:15:23,130 --> 00:15:24,730 Hanya berpura-pura saja. 314 00:15:25,280 --> 00:15:26,580 Nanti setelah setengah jam, 315 00:15:26,790 --> 00:15:27,670 kamu pergi menjawab. 316 00:15:27,960 --> 00:15:29,270 Katakan bahwa Tuan Besar sudah setuju. 317 00:15:41,030 --> 00:15:41,740 Nona! 318 00:15:41,910 --> 00:15:43,420 Nona! Gawat, Nona! 319 00:15:43,460 --> 00:15:44,130 Ada apa? 320 00:15:44,760 --> 00:15:46,360 Keluarga kita sudah bertunangan dengan Keluarga Gu. 321 00:15:46,530 --> 00:15:47,110 Nona akan dinikahkan 322 00:15:47,110 --> 00:15:48,290 dengan Gu Jiusi itu. 323 00:15:48,290 --> 00:15:49,130 Tidak mungkin. 324 00:15:49,260 --> 00:15:50,560 Igauan apa yang kamu katakan? 325 00:15:50,980 --> 00:15:51,860 Ini benar. 326 00:15:52,280 --> 00:15:53,120 Selir Yue memerintahkan 327 00:15:53,120 --> 00:15:54,630 agar Nona dilarang keluar dari kamar. 328 00:15:54,800 --> 00:15:55,350 Dia juga bilang, 329 00:15:55,350 --> 00:15:56,770 tidak ada yang boleh memberi tahu Nona. 330 00:15:57,110 --> 00:15:58,710 Untungnya kusir yang menyampaikan pesan ke Keluarga Gu 331 00:15:58,790 --> 00:16:00,300 adalah pelayan pernikahan Nyonya Besar. 332 00:16:00,640 --> 00:16:02,020 Makanya dia diam-diam mengatakannya. 333 00:16:02,360 --> 00:16:03,030 Ini... 334 00:16:04,080 --> 00:16:06,180 Sekaya dan seberkuasa apa pun Keluarga Gu, 335 00:16:06,310 --> 00:16:07,650 juga harus menjaga reputasi, 'kan? 336 00:16:08,070 --> 00:16:08,790 Nyonya Tua Ye 337 00:16:08,790 --> 00:16:09,960 sudah memilih aku. 338 00:16:10,380 --> 00:16:11,260 Bahkan menyuruh makcomblang datang 339 00:16:11,260 --> 00:16:12,520 untuk menanyakan waktu lahirku. 340 00:16:13,490 --> 00:16:14,330 Kamu pergi... pergi... 341 00:16:14,330 --> 00:16:15,880 Pergi ke Kediaman Ye untuk mencari Adik Yun. 342 00:16:16,090 --> 00:16:17,230 Minta dia pikirkan cara. 343 00:16:17,610 --> 00:16:18,570 Jika Nyonya Tua Ye 344 00:16:18,780 --> 00:16:19,920 bisa membantuku berbicara, 345 00:16:20,250 --> 00:16:21,760 mungkin masih ada kesempatan untuk membalikkan keadaan. 346 00:16:21,810 --> 00:16:22,600 Cepat kamu pergi. 347 00:16:22,600 --> 00:16:23,070 Baik. 348 00:16:36,760 --> 00:16:37,470 Nenek! 349 00:16:38,860 --> 00:16:39,740 Nenek! 350 00:16:42,010 --> 00:16:42,760 Nenek. 351 00:16:42,970 --> 00:16:44,650 Keluarga Gu ingin memaksa menikahi Kakak Yuru. 352 00:16:44,860 --> 00:16:46,160 Tolong selamatkan dia. 353 00:16:51,830 --> 00:16:52,460 Nenek. 354 00:16:52,930 --> 00:16:54,230 Katakanlah sesuatu. 355 00:16:56,030 --> 00:16:56,750 Bukankah Anda 356 00:16:56,750 --> 00:16:58,300 juga menyukai Kakak Yuru? 357 00:16:59,350 --> 00:17:00,490 Bukankah Anda juga ingin 358 00:17:00,650 --> 00:17:02,460 menikahkan Kakak Yuru dengan Kakak? 359 00:17:03,170 --> 00:17:04,310 Kita tidak bisa diam saja 360 00:17:04,430 --> 00:17:05,990 melihatnya terjun ke dalam kesengsaraan ini. 361 00:17:09,560 --> 00:17:10,609 Nenek. 362 00:17:12,079 --> 00:17:13,250 Nenek. 363 00:17:23,800 --> 00:17:24,339 Yun. 364 00:17:28,540 --> 00:17:29,760 Kita tidak bisa membantunya. 365 00:17:31,480 --> 00:17:32,780 Kenapa tidak bisa membantunya? 366 00:17:39,500 --> 00:17:40,260 Keluarga Gu, 367 00:17:41,430 --> 00:17:43,030 awalnya menyukaimu. 368 00:17:46,010 --> 00:17:47,440 Jika dia tidak melompat ke dalam kesengsaraan ini, 369 00:17:49,750 --> 00:17:51,770 maka kamu yang harus melompat ke dalamnya. 370 00:17:54,660 --> 00:17:55,880 Tapi aku juga tidak bisa diam saja 371 00:17:55,880 --> 00:17:57,600 melihatnya melompat ke dalam kesengsaraan ini. 372 00:18:01,510 --> 00:18:03,860 Aku dan Kakak Yuru seperti saudara. 373 00:18:05,120 --> 00:18:06,130 Aku tidak ingin dia 374 00:18:06,210 --> 00:18:07,560 menanggung kesengsaraan ini demi aku. 375 00:18:08,520 --> 00:18:10,750 Dia pintar, tabah, 376 00:18:11,130 --> 00:18:12,300 pandai berencana. 377 00:18:13,440 --> 00:18:15,500 Meskipun menghadapi kesulitan, 378 00:18:16,000 --> 00:18:17,130 dia juga bisa menemukan 379 00:18:17,130 --> 00:18:18,560 jalan keluar dengan paksa. 380 00:18:19,230 --> 00:18:19,990 Namun, 381 00:18:20,960 --> 00:18:21,840 apakah kamu bisa? 382 00:18:22,890 --> 00:18:23,270 Aku... 383 00:18:29,860 --> 00:18:30,740 Nak. 384 00:18:33,140 --> 00:18:35,030 Kamu sudah dimanja sejak kecil. 385 00:18:36,160 --> 00:18:38,640 Jika kamu menikah dengan anak orang kaya yang berfoya-foya, 386 00:18:39,560 --> 00:18:41,620 apa kamu bisa menanggung penderitaan, 387 00:18:42,370 --> 00:18:44,430 melewati hidup yang sulit ini? 388 00:18:53,040 --> 00:18:54,760 Justru karena Kakak Yuru 389 00:18:55,480 --> 00:18:56,820 hidup sulit saat masih kecil. 390 00:18:58,290 --> 00:18:59,890 Tidak ada yang bisa melindunginya. 391 00:19:00,940 --> 00:19:02,530 Karena itu sekarang dia tabah, 392 00:19:03,330 --> 00:19:03,960 kompeten, 393 00:19:04,760 --> 00:19:05,600 pandai berencana. 394 00:19:07,320 --> 00:19:08,200 Tapi andaikan saja, 395 00:19:08,580 --> 00:19:10,050 ada seseorang yang bisa melindunginya, 396 00:19:11,480 --> 00:19:13,080 bukankah dia akan sama denganku? 397 00:19:17,320 --> 00:19:18,120 Apakah hanya karena 398 00:19:18,120 --> 00:19:19,500 dia sudah terbiasa menderita sejak kecil, 399 00:19:20,850 --> 00:19:23,790 maka kelak dia juga harus menderita? 400 00:19:25,420 --> 00:19:27,100 Ini tidak adil, Nenek. 401 00:19:29,290 --> 00:19:31,300 Aku lebih memilih menikah dengan Keluarga Gu. 402 00:19:31,680 --> 00:19:32,650 Aku juga tidak ingin dia 403 00:19:32,650 --> 00:19:33,820 menderita demi aku. 404 00:19:41,930 --> 00:19:43,060 Nak. 405 00:19:43,940 --> 00:19:45,290 Kamu kira Nenek, 406 00:19:46,550 --> 00:19:48,230 tidak pernah memikirkan cara? 407 00:19:50,870 --> 00:19:51,840 Semua hal 408 00:19:52,600 --> 00:19:55,200 harus mengutamakan siapa cepat, dia dapat. 409 00:19:58,430 --> 00:20:00,790 Jika Keluarga Gu dan Liu 410 00:20:01,670 --> 00:20:03,560 belum mengirim dokumen resmi, 411 00:20:04,190 --> 00:20:05,490 aku pasti akan pergi ke Keluarga Gu 412 00:20:05,490 --> 00:20:07,090 untuk menjelaskannya. 413 00:20:13,260 --> 00:20:14,060 Namun, 414 00:20:15,650 --> 00:20:16,700 sudah terlambat. 415 00:20:18,340 --> 00:20:19,430 Pagi ini, 416 00:20:20,440 --> 00:20:21,660 pernikahan ini 417 00:20:23,840 --> 00:20:26,620 sudah dikirim dokumen resminya. 418 00:20:28,590 --> 00:20:30,480 Tidak bisa diselamatkan lagi. 419 00:21:10,420 --> 00:21:11,430 Kakak Yuru. 420 00:21:13,910 --> 00:21:14,790 Nenek bilang 421 00:21:15,920 --> 00:21:16,800 Keluarga Gu dan Liu 422 00:21:17,600 --> 00:21:19,580 sudah mengirim dokumen resminya. 423 00:21:22,470 --> 00:21:23,650 Beliau juga tidak bisa berbuat apa-apa. 424 00:21:30,580 --> 00:21:32,050 Kenapa bisa begini? 425 00:21:33,060 --> 00:21:33,440 Jelas-jelas... 426 00:21:35,160 --> 00:21:36,710 Jelas-jelas semuanya baik-baik saja. 427 00:21:38,350 --> 00:21:39,520 Kakak Yuru 428 00:21:40,700 --> 00:21:42,000 akan menikah dengan Kakak. 429 00:21:44,350 --> 00:21:45,070 Kakak? 430 00:21:46,160 --> 00:21:46,870 Benar. 431 00:21:47,840 --> 00:21:48,760 Kakak Yuru. 432 00:21:49,440 --> 00:21:51,120 Aku akan menulis surat untuk kakakku sekarang. 433 00:21:51,280 --> 00:21:52,210 Suruh dia segera kembali, 434 00:21:52,380 --> 00:21:53,470 bantu kita mencari cara. 435 00:21:54,220 --> 00:21:54,940 Yun. 436 00:21:57,210 --> 00:21:58,720 Sekarang nasi sudah menjadi bubur. 437 00:21:59,980 --> 00:22:00,650 Memberi tahu dia, 438 00:22:02,160 --> 00:22:03,970 hanya akan menambah masalah baginya saja. 439 00:22:08,290 --> 00:22:09,050 Yin Hong. 440 00:22:11,530 --> 00:22:13,080 Antar Adik Yun pulang dengan selamat. 441 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 Aku harus memikirkannya sendiri. 442 00:22:24,040 --> 00:22:24,670 Pergilah. 443 00:22:25,680 --> 00:22:26,520 Kakak Yuru. 444 00:22:28,080 --> 00:22:28,620 Pergilah. 445 00:23:03,820 --> 00:23:04,660 Semua ini... 446 00:23:07,720 --> 00:23:09,150 Mungkin dari awal, 447 00:23:13,060 --> 00:23:15,160 hanya angan-anganku saja. 448 00:23:20,780 --> 00:23:21,500 Nona Pertama. 449 00:23:22,720 --> 00:23:23,300 Nona Pertama. 450 00:23:23,680 --> 00:23:24,820 Terjadi masalah besar. 451 00:23:25,070 --> 00:23:26,870 Ayahmu ditahan oleh Kantor Bea Cukai. 452 00:23:26,870 --> 00:23:28,430 Sekarang dia sudah dipenjara. 453 00:23:28,810 --> 00:23:29,810 Katanya dia tahun lalu, 454 00:23:29,980 --> 00:23:30,990 mengirim beberapa kapal kain, 455 00:23:31,240 --> 00:23:32,120 tapi malah tidak membayar pajak. 456 00:23:32,210 --> 00:23:33,000 Akan dihukum berat. 457 00:23:34,350 --> 00:23:34,980 Tidak membayar pajak? 458 00:23:35,900 --> 00:23:36,740 Bayar saja. 459 00:23:37,160 --> 00:23:38,300 Mudah bagimu untuk mengatakannya. 460 00:23:38,420 --> 00:23:39,350 Kali ini berbeda. 461 00:23:39,430 --> 00:23:40,350 Kali ini gubernur militer 462 00:23:40,350 --> 00:23:41,150 yang menunjuknya sendiri. 463 00:23:41,280 --> 00:23:42,540 Katanya pajak yang kurang, 464 00:23:42,710 --> 00:23:44,050 kalau bukan dipenggal kepala, 465 00:23:44,090 --> 00:23:45,810 maka denda 100 kali lipat. 466 00:23:46,400 --> 00:23:47,240 Denda 100 kali lipat. 467 00:23:47,410 --> 00:23:49,300 Apa kamu tahu itu berapa banyak? 468 00:23:49,800 --> 00:23:50,690 Denda 100 kali lipat. 469 00:23:51,690 --> 00:23:52,740 Jual semua toko, 470 00:23:52,870 --> 00:23:54,170 rumah, sawah di rumah, 471 00:23:54,590 --> 00:23:55,310 sudah cukup untuk membayarnya. 472 00:23:55,640 --> 00:23:56,780 Apakah kamu gila? 473 00:23:57,070 --> 00:23:57,910 Dijual semua? 474 00:23:58,200 --> 00:23:59,340 Kita satu keluarga besar 475 00:23:59,340 --> 00:24:00,680 mau makan dan minum apa? 476 00:24:00,850 --> 00:24:01,560 Jadi itu alasannya menjualku 477 00:24:01,610 --> 00:24:02,360 kepada Keluarga Gu? 478 00:24:08,160 --> 00:24:08,870 Nona Pertama. 479 00:24:09,800 --> 00:24:11,180 Apa maksud perkataanmu ini? 480 00:24:11,980 --> 00:24:12,740 Apakah kamu sedang menggunakan pisau 481 00:24:12,740 --> 00:24:13,950 untuk menusuk hatiku? 482 00:24:14,630 --> 00:24:16,770 Aku berusaha keras membantumu menikah ke keluarga yang lebih baik. 483 00:24:16,890 --> 00:24:17,900 Kenapa sampai di tempatmu, 484 00:24:17,900 --> 00:24:19,540 malah menjadi kesalahanku? 485 00:24:22,940 --> 00:24:25,340 Lagi pula, sekarang Keluarga Gu sudah mengirimkan maskawin. 486 00:24:25,460 --> 00:24:26,300 Jika kamu tidak menikah, 487 00:24:26,390 --> 00:24:27,650 kelak keluarga terhormat mana 488 00:24:27,650 --> 00:24:28,150 yang berani menikahi 489 00:24:28,150 --> 00:24:29,330 wanita yang dibatalkan pernikahannya? 490 00:24:29,660 --> 00:24:31,130 Reputasi Keluarga Liu akan hancur. 491 00:24:31,340 --> 00:24:32,560 Kamu juga akan tanpa alasan 492 00:24:32,600 --> 00:24:34,110 menyulitkan adik-adikmu itu! 493 00:24:48,100 --> 00:24:48,810 Gui Xiang. 494 00:24:48,980 --> 00:24:49,900 Tutup pintunya. 495 00:24:51,840 --> 00:24:52,380 Cepat. 496 00:24:52,510 --> 00:24:53,730 Temukan semua sertifikat tanah pertanian 497 00:24:53,810 --> 00:24:54,570 dan tanah keluarga kita. 498 00:24:54,730 --> 00:24:55,320 Baik. 499 00:24:56,920 --> 00:24:58,300 Ibu, ada apa? 500 00:25:00,700 --> 00:25:03,430 Keluarga Liu mungkin akan mengalami masalah. 501 00:25:06,370 --> 00:25:07,170 Beberapa hari ini, 502 00:25:07,210 --> 00:25:07,960 kita ganti dulu 503 00:25:07,960 --> 00:25:09,810 barang-barang berharga ini menjadi uang. 504 00:25:10,230 --> 00:25:11,450 Jika situasinya berubah, 505 00:25:11,790 --> 00:25:12,630 kita bertiga 506 00:25:12,670 --> 00:25:13,680 tinggalkan Yangzhou. 507 00:25:13,930 --> 00:25:14,600 Tidak boleh 508 00:25:14,600 --> 00:25:15,730 tamat bersama mereka. 509 00:25:15,990 --> 00:25:16,570 Baik. 510 00:25:17,920 --> 00:25:18,840 Nona, 511 00:25:19,050 --> 00:25:19,850 sungguh ingin menikah 512 00:25:19,850 --> 00:25:20,940 dengan Gu Jiusi itu? 513 00:25:24,680 --> 00:25:25,650 Sekarang, 514 00:25:26,910 --> 00:25:28,250 apakah aku masih punya pilihan kedua? 515 00:25:33,290 --> 00:25:34,340 Keluarga Gu sangat berkuasa. 516 00:25:35,050 --> 00:25:36,350 Meskipun demi reputasi, 517 00:25:37,070 --> 00:25:37,910 juga tidak tega 518 00:25:38,500 --> 00:25:40,130 membiarkan besan tinggal di penjara. 519 00:25:41,350 --> 00:25:42,400 Untuk membebaskan ayah, 520 00:25:43,870 --> 00:25:45,260 hanya perlu satu kalimat dari Keluarga Gu. 521 00:25:47,320 --> 00:25:48,030 Kelak, 522 00:25:49,710 --> 00:25:50,970 Keluarga Liu akan aman. 523 00:25:54,410 --> 00:25:55,340 Kalau begitu, bukankah 524 00:25:55,510 --> 00:25:57,230 lagi-lagi sesuai dengan keinginan Selir Yue? 525 00:25:57,820 --> 00:25:58,910 Sungguh menyebalkan. 526 00:25:59,710 --> 00:26:00,920 Yang sesuai keinginannya, 527 00:26:01,510 --> 00:26:02,560 bukan hanya ini saja. 528 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 Maskawin keluarga Gu yang melimpah itu, 529 00:26:06,550 --> 00:26:07,690 dia sangat menginginkannya. 530 00:26:08,990 --> 00:26:10,120 Setelah aku menikah, 531 00:26:11,300 --> 00:26:14,280 Ibu masih harus hidup di bawah tangannya, 532 00:26:14,950 --> 00:26:16,040 bergantung pada orang lain. 533 00:26:18,060 --> 00:26:19,150 Jika ingin ibu 534 00:26:19,700 --> 00:26:21,380 memiliki sandaran di Keluarga Liu, 535 00:26:22,720 --> 00:26:24,230 harus meminta Keluarga Gu 536 00:26:24,650 --> 00:26:26,670 untuk mengatasnamakan toko 537 00:26:27,510 --> 00:26:28,680 dan lahan maskawin padaku. 538 00:26:31,830 --> 00:26:33,810 Nona, jika berbuat seperti ini, 539 00:26:34,060 --> 00:26:35,530 apakah akan diremehkan oleh Keluarga Gu? 540 00:26:36,410 --> 00:26:37,130 Sekarang aku sudah 541 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 tidak bisa memedulikan begitu banyak lagi. 542 00:26:39,560 --> 00:26:40,360 Lagi pula, 543 00:26:41,280 --> 00:26:42,670 bagaimana jika Gu Jiusi 544 00:26:43,580 --> 00:26:44,600 tidak seburuk 545 00:26:44,600 --> 00:26:45,440 yang dirumorkan di luar? 546 00:26:46,750 --> 00:26:47,710 Bagaimana jika... 547 00:26:48,380 --> 00:26:49,770 Bagaimana jika dia bersedia membantuku? 548 00:26:54,770 --> 00:26:56,320 Ayo, kamu pergilah. 549 00:26:56,820 --> 00:26:58,380 Perintahkan seorang pelayan yang bisa dipercaya. 550 00:26:59,180 --> 00:27:00,310 Suruh dia serahkan surat ini 551 00:27:00,520 --> 00:27:01,860 kepada Gu Jiusi. 552 00:27:02,280 --> 00:27:03,000 Ingat, 553 00:27:03,290 --> 00:27:04,640 harus biarkan dia membukanya sendiri, 554 00:27:05,140 --> 00:27:06,360 baru beri tahu dia maksudku. 555 00:27:07,790 --> 00:27:08,370 Baik. 556 00:27:18,920 --> 00:27:22,230 [Jodoh dari Langit] 557 00:27:34,960 --> 00:27:36,090 Ayo, bersulang. 558 00:27:36,300 --> 00:27:37,020 Ayo. 559 00:27:41,510 --> 00:27:41,890 Jiusi. 560 00:27:42,770 --> 00:27:43,650 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 561 00:27:44,160 --> 00:27:45,000 Katakan. 562 00:27:45,580 --> 00:27:46,210 Kamu… 563 00:27:49,490 --> 00:27:50,160 Tuan Muda Gu. 564 00:27:50,250 --> 00:27:50,920 Majikanku 565 00:27:50,920 --> 00:27:51,970 menyuruhku mengantarkan surat kepada Anda, 566 00:27:52,090 --> 00:27:52,980 juga menyuruhku menyampaikan pesan. 567 00:27:53,560 --> 00:27:54,780 Majikan kalian? 568 00:27:54,990 --> 00:27:55,710 Siapa? 569 00:27:56,460 --> 00:27:57,430 Majikanku bilang, 570 00:27:57,640 --> 00:27:58,900 karena berniat menjadi suami istri, 571 00:27:58,980 --> 00:28:00,660 mohon Tuan Muda lebih melindunginya. 572 00:28:03,980 --> 00:28:05,030 Kamu salah mencari orang 573 00:28:05,030 --> 00:28:06,080 atau sedang mengolok-olokku? 574 00:28:06,290 --> 00:28:07,470 Apanya yang suami istri? 575 00:28:08,850 --> 00:28:10,570 Ternyata benar. 576 00:28:10,740 --> 00:28:11,500 Apa maksudmu? 577 00:28:12,040 --> 00:28:12,970 Aku dengar, 578 00:28:13,350 --> 00:28:14,900 keluargamu sudah mengirimkan maskawin. 579 00:28:15,490 --> 00:28:16,330 Akan segera 580 00:28:16,330 --> 00:28:17,800 menikahkan pengantin wanita untukmu. 581 00:28:18,090 --> 00:28:19,020 Aku kira hanya kabar angin 582 00:28:19,020 --> 00:28:20,490 yang tidak ada hubungannya. 583 00:28:20,950 --> 00:28:22,120 Ternyata benar. 584 00:28:22,670 --> 00:28:23,550 Aku juga sudah mendengarnya. 585 00:28:24,010 --> 00:28:25,360 Tapi informasinya terlalu mendadak. 586 00:28:25,730 --> 00:28:26,490 Aku tidak menganggapnya serius. 587 00:28:26,530 --> 00:28:28,210 Benar, 'kan? Aku juga. 588 00:28:28,630 --> 00:28:29,560 Karena memang benar, 589 00:28:29,890 --> 00:28:31,110 aku harus menyelamatimu, Jiusi. 590 00:28:31,610 --> 00:28:33,210 Kamu akan segera menikah. 591 00:28:33,460 --> 00:28:34,850 Aku sungguh tidak menyangka. 592 00:28:35,100 --> 00:28:36,280 Bisa-bisanya kamu adalah orang pertama 593 00:28:36,280 --> 00:28:37,240 yang menikah di antara kita. 594 00:28:37,240 --> 00:28:37,870 Benar. 595 00:28:38,040 --> 00:28:39,510 Nyonya Besar Liu 596 00:28:39,680 --> 00:28:40,850 sebelum menikah, 597 00:28:40,850 --> 00:28:41,990 menulis surat pribadi untukmu. 598 00:28:41,990 --> 00:28:42,490 Tunggu sebentar. 599 00:28:43,000 --> 00:28:44,210 Nyonya Besar Liu? 600 00:28:44,590 --> 00:28:45,730 Nyonya Besar Liu apa? 601 00:28:47,030 --> 00:28:47,700 Siapa lagi? 602 00:28:48,080 --> 00:28:49,130 Liu Yuru. 603 00:29:04,790 --> 00:29:06,310 Gu Langhua si Tua Bangka ini 604 00:29:06,310 --> 00:29:07,570 menganggap kata-kataku sebagai angin lalu. 605 00:29:07,900 --> 00:29:08,450 Pegang. 606 00:29:08,740 --> 00:29:09,370 Tuan Muda Gu, 607 00:29:09,750 --> 00:29:10,340 sertifikat tanah. 608 00:29:10,340 --> 00:29:11,260 Sertifikat tanah apanya? 609 00:29:12,140 --> 00:29:13,490 Hal seperti ini juga bisa disetujui? 610 00:29:13,490 --> 00:29:14,290 Apakah Liu Yuru 611 00:29:14,290 --> 00:29:15,210 sudah gila? 612 00:29:16,720 --> 00:29:17,560 - Tuan Muda. - Lihatlah. 613 00:29:18,020 --> 00:29:18,860 Dia malu. 614 00:29:26,720 --> 00:29:28,140 Ikuti. 615 00:29:28,770 --> 00:29:29,820 Sudah berputar begitu jauh, 616 00:29:30,500 --> 00:29:31,460 hari ini harus tiba di Yangzhou. 617 00:29:35,960 --> 00:29:38,100 [Kediaman Gu] 618 00:29:53,890 --> 00:29:56,490 Pernikahan Jiusi sudah ditetapkan. 619 00:29:58,300 --> 00:29:59,770 Hatiku ini pun 620 00:30:02,460 --> 00:30:03,930 jadi tenang. 621 00:30:09,600 --> 00:30:10,770 Gu Langhua! 622 00:30:11,400 --> 00:30:12,370 Dasar si Tua Bangka. 623 00:30:12,370 --> 00:30:13,970 Sudah kuduga kamu bersenang-senang di sini. 624 00:30:16,320 --> 00:30:17,580 Dasar anak bandel. 625 00:30:18,460 --> 00:30:19,590 Kamu sudah beberapa hari tidak pulang, 626 00:30:19,590 --> 00:30:21,570 begitu pulang mengatakan kata-kata kurang ajar seperti ini. 627 00:30:22,450 --> 00:30:24,210 Ada apa dengan pernikahanku? 628 00:30:24,630 --> 00:30:26,440 Ada apa lagi dengan Nona Pertama Liu? 629 00:30:27,240 --> 00:30:27,910 Kalian diam-diam 630 00:30:27,910 --> 00:30:28,870 mengatur apa di belakangku? 631 00:30:31,060 --> 00:30:32,490 Bukan, apa maksudmu? 632 00:30:33,580 --> 00:30:35,130 Kamu benar-benar ingin kembali ke Dongdu 633 00:30:35,130 --> 00:30:36,220 bersama Utusan Raja Liang? 634 00:30:36,520 --> 00:30:37,230 Lagi pula, 635 00:30:37,570 --> 00:30:38,620 Nona Liu itu, 636 00:30:38,620 --> 00:30:39,960 bukankah kamu yang menyukainya? 637 00:30:40,550 --> 00:30:42,440 Siapa yang menyukai Liu Yuru? Aku... 638 00:30:42,440 --> 00:30:43,280 Kamu tidak suka? 639 00:30:43,280 --> 00:30:43,950 Kalau kamu tidak suka, 640 00:30:43,950 --> 00:30:45,130 kenapa di depan umum, 641 00:30:45,250 --> 00:30:46,510 bilang hanya ingin menikahinya? 642 00:30:48,280 --> 00:30:48,820 Aku... 643 00:30:49,920 --> 00:30:51,390 Aku hanya bercanda. 644 00:30:52,650 --> 00:30:55,080 Masalah pernikahan, apakah bisa bercanda? 645 00:30:56,590 --> 00:30:58,950 Kalian yang memutuskan pernikahanku tanpa izin. 646 00:30:59,450 --> 00:31:01,050 Yang jelas aku tidak akan menikahi Liu Yuru. 647 00:31:01,050 --> 00:31:01,720 Aku mau membatalkan pernikahan. 648 00:31:02,810 --> 00:31:04,450 Dasar anak bandel! 649 00:31:04,450 --> 00:31:06,800 Maskawin sudah dikirimkan, pernikahan sudah ditetapkan. 650 00:31:07,300 --> 00:31:08,770 Besok tandu pengantin yang menjemput pengantin 651 00:31:08,820 --> 00:31:10,080 akan pergi ke Keluarga Liu menjemput orang. 652 00:31:10,330 --> 00:31:11,550 Jika kamu membatalkan pernikahan sekarang, 653 00:31:12,010 --> 00:31:13,480 bagaimana dengan gadis itu? 654 00:31:13,730 --> 00:31:14,570 Tapi membiarkan dia menikah 655 00:31:14,570 --> 00:31:15,450 dengan orang yang tidak dia sukai, 656 00:31:15,450 --> 00:31:16,880 akan menghancurkannya seumur hidup. 657 00:31:19,940 --> 00:31:20,410 Kepala Keluarga. 658 00:31:36,700 --> 00:31:37,210 Ayah. 659 00:31:37,210 --> 00:31:37,790 Pergi. 660 00:31:38,590 --> 00:31:39,220 Bukan. 661 00:31:40,020 --> 00:31:41,740 Aku dan Liu Yuru ini 662 00:31:41,870 --> 00:31:42,960 saling membenci. 663 00:31:43,210 --> 00:31:44,430 Dia meremehkanku, 664 00:31:44,430 --> 00:31:45,480 aku juga tidak menyukainya. 665 00:31:47,870 --> 00:31:48,670 Yang aku paling benci 666 00:31:48,670 --> 00:31:50,060 adalah orang munafik seperti dia. 667 00:31:50,520 --> 00:31:51,440 Lagi pula, 668 00:31:52,580 --> 00:31:54,170 dia sudah punya orang yang dia sukai. 669 00:31:54,970 --> 00:31:55,980 Jika kami berdua menikah, 670 00:31:55,980 --> 00:31:56,820 siapa pun tidak akan senang. 671 00:31:58,290 --> 00:31:59,130 Aku tahu. 672 00:31:59,800 --> 00:32:00,640 Kalian begitu buru-buru 673 00:32:00,640 --> 00:32:02,070 untuk melindungiku dari bencana. 674 00:32:03,080 --> 00:32:04,040 Jika karena aku 675 00:32:04,040 --> 00:32:05,260 memisahkan jodoh orang lain, 676 00:32:05,510 --> 00:32:07,240 ini... ini tidak baik. 677 00:32:15,090 --> 00:32:16,560 Harus bagaimana? 678 00:32:21,050 --> 00:32:22,400 Menurutku, 679 00:32:22,900 --> 00:32:23,740 batalkan saja pernikahannya. 680 00:32:23,870 --> 00:32:24,960 Kamu mengatakannya dengan mudah. 681 00:32:25,880 --> 00:32:27,560 Kesampingkan dulu masalah Raja Liang. 682 00:32:27,980 --> 00:32:29,960 Hal ini sudah selesai semua prosedurnya. 683 00:32:29,960 --> 00:32:31,640 Pemerintah sudah menyetujui semua prosedurnya. 684 00:32:31,930 --> 00:32:33,780 Apa bisa kamu batalkan begitu saja? 685 00:32:33,990 --> 00:32:35,250 Lalu menurut Anda harus bagaimana? 686 00:32:39,150 --> 00:32:39,660 Kepala Keluarga. 687 00:32:41,510 --> 00:32:42,090 Kepala Keluarga. 688 00:32:42,220 --> 00:32:43,100 Utusan Raja Liang datang. 689 00:32:43,270 --> 00:32:44,240 Nyonya mengundang Anda ke aula utama 690 00:32:44,280 --> 00:32:45,120 untuk mendiskusikan hal penting. 691 00:32:45,450 --> 00:32:46,970 Cepat pergi. 692 00:32:47,640 --> 00:32:48,390 Cepat pergi. 693 00:32:49,440 --> 00:32:51,080 Anak bandel. 694 00:32:52,300 --> 00:32:53,850 Dosa apa yang aku perbuat? 695 00:32:54,020 --> 00:32:55,580 Melahirkan anak sepertimu. 696 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 Apa-apaan, mengagetkan saja, 697 00:33:01,880 --> 00:33:02,590 si Tua Bangka ini. 698 00:33:04,140 --> 00:33:04,860 Apa? 699 00:33:06,200 --> 00:33:07,840 Tuan Muda Gu sudah punya pasangan menikah? 700 00:33:09,310 --> 00:33:10,280 Kapan itu terjadi? 701 00:33:12,210 --> 00:33:13,550 Kebetulan sekali. 702 00:33:13,800 --> 00:33:15,020 Tepat dua hari yang lalu. 703 00:33:15,690 --> 00:33:17,370 Tiga surat dan enam etiket serta dokumen resmi, 704 00:33:17,460 --> 00:33:18,550 baru saja selesai diurus. 705 00:33:19,260 --> 00:33:20,270 Tidak disangka, 706 00:33:20,730 --> 00:33:22,080 Utusan datang hari ini. 707 00:33:22,830 --> 00:33:24,550 Bukankah semuanya jadi tidak bertepatan? 708 00:33:25,020 --> 00:33:26,320 Membantu Tuan Putri melamar, 709 00:33:27,120 --> 00:33:28,630 Kaisar sudah menyetujuinya. 710 00:33:29,800 --> 00:33:30,560 Apakah hal ini 711 00:33:32,110 --> 00:33:33,460 sungguh hanya kebetulan? 712 00:33:34,000 --> 00:33:35,600 Sungguh begitu kebetulan. 713 00:33:37,150 --> 00:33:39,250 Masalah pernikahan putraku dengan kekasihnya, 714 00:33:39,630 --> 00:33:41,270 diketahui oleh semua orang di Kota Yangzhou. 715 00:33:41,900 --> 00:33:43,830 Besok sudah mau pergi menjemput pengantin wanita. 716 00:33:45,720 --> 00:33:46,810 Kekasih apanya? 717 00:33:47,860 --> 00:33:51,350 Apa mungkin kalian terburu-buru menetapkan pernikahan, 718 00:33:53,110 --> 00:33:54,290 melanggar perintah Kaisar 719 00:33:54,960 --> 00:33:56,430 dan menipu Kaisar? 720 00:34:01,510 --> 00:34:02,540 Kuberitahukan padamu. 721 00:34:03,320 --> 00:34:05,590 Jika ada sedikit saja penipuan dalam hal ini, 722 00:34:06,180 --> 00:34:07,730 itu adalah kejahatan menipu Kaisar. 723 00:34:09,750 --> 00:34:11,380 Perkataan ini sangat tidak masuk akal. 724 00:34:12,100 --> 00:34:13,739 Keluarga Gu selalu jujur, 725 00:34:13,739 --> 00:34:14,739 setia dan mematuhi hukum. 726 00:34:15,120 --> 00:34:16,969 Semua perkataanku tadi benar. 727 00:34:17,810 --> 00:34:18,820 Jika ada penipuan, 728 00:34:19,610 --> 00:34:20,830 kami bersedia menerima hukuman. 729 00:34:24,739 --> 00:34:25,960 Kepala keluarga kami sudah datang. 730 00:34:27,590 --> 00:34:28,730 Jika Utusan tidak percaya, 731 00:34:29,020 --> 00:34:30,409 bisa tanyakan sendiri padanya. 732 00:34:31,080 --> 00:34:32,130 Apakah Jiusi 733 00:34:32,260 --> 00:34:33,810 sudah mempunyai orang yang disukai? 734 00:34:34,150 --> 00:34:35,489 Apakah sudah akan menikah? 735 00:34:35,989 --> 00:34:36,920 Iya. 736 00:34:37,630 --> 00:34:39,230 Putraku akan menikah besok. 737 00:34:39,480 --> 00:34:41,239 Sepanjang perjalanan ini, Utusan pasti lelah. 738 00:34:41,960 --> 00:34:43,810 Tinggallah untuk minum arak pernikahan besok. 739 00:34:45,320 --> 00:34:46,489 Kami mendaki gunung melewati lembah, 740 00:34:46,620 --> 00:34:47,840 mengebut ke Yangzhou dalam semalaman, 741 00:34:48,260 --> 00:34:49,480 masih saja terlambat selangkah. 742 00:34:52,080 --> 00:34:53,380 Sebelum pernikahan, 743 00:34:53,510 --> 00:34:54,560 ada banyak urusan. 744 00:34:55,270 --> 00:34:56,070 Silakan duduk sejenak, Utusan. 745 00:34:56,909 --> 00:34:57,750 Aku pergi bekerja dulu. 746 00:35:05,060 --> 00:35:06,740 Utusan, silakan. 747 00:35:17,110 --> 00:35:18,200 Ayah, bagaimana? 748 00:35:18,330 --> 00:35:19,420 Kapan membatalkan pernikahan? 749 00:35:29,460 --> 00:35:30,050 Guru. 750 00:35:30,170 --> 00:35:31,050 Kenapa Anda kemari? 751 00:35:32,400 --> 00:35:34,080 Sakit. 752 00:35:35,300 --> 00:35:37,100 Lepaskan sekarang, maka aku akan memaafkanmu. 753 00:35:38,990 --> 00:35:39,790 Ada perintah dari Kepala Keluarga. 754 00:35:39,920 --> 00:35:40,880 Tuan Muda jangan salahkan aku. 755 00:35:41,090 --> 00:35:41,850 Nanti malam, 756 00:35:42,230 --> 00:35:43,110 aku akan ambilkan paha kambing untukmu. 757 00:35:43,280 --> 00:35:44,240 Siapa yang mau paha kambing? 758 00:35:44,240 --> 00:35:45,080 Sakit. 759 00:35:45,080 --> 00:35:45,840 Kurung dia. 760 00:35:47,270 --> 00:35:48,150 Jaga dengan ketat. 761 00:35:48,530 --> 00:35:49,110 Baik. 762 00:35:50,160 --> 00:35:50,790 Ayah. 763 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 Anda tidak bisa memaksaku menikah, 'kan? 764 00:35:52,640 --> 00:35:53,360 Kurung dia! 765 00:35:53,860 --> 00:35:54,490 Sebelum pernikahan, 766 00:35:54,490 --> 00:35:55,500 jangan biarkan dia kabur. 767 00:35:55,500 --> 00:35:56,090 Bawa pergi. 768 00:35:56,300 --> 00:35:56,840 Baik. 769 00:35:57,930 --> 00:35:59,450 Gu Langhua, kamu si Tua Bangka. 770 00:35:59,450 --> 00:36:00,580 Kamu tidak menepati janjimu. 771 00:36:01,000 --> 00:36:01,920 Tunggu aku keluar. 772 00:36:01,920 --> 00:36:02,510 Aku ambil air panas 773 00:36:02,510 --> 00:36:03,940 untuk menyiram semua bungamu. 774 00:36:04,020 --> 00:36:04,700 Sakit. 775 00:36:08,980 --> 00:36:11,540 [Kediaman Liu] 776 00:36:12,000 --> 00:36:12,590 Nona. 777 00:36:13,980 --> 00:36:14,650 Nona. 778 00:36:15,360 --> 00:36:16,080 Bagaimana? 779 00:36:16,500 --> 00:36:19,040 Itu... Gu Jiusi bilang, 780 00:36:20,190 --> 00:36:22,200 Nona sudah gila. 781 00:36:23,380 --> 00:36:24,180 Gila? 782 00:36:28,930 --> 00:36:29,770 Dia yang gila. 783 00:36:31,280 --> 00:36:33,380 Tuan Muda Gu ini terlalu tidak bisa diandalkan. 784 00:36:33,760 --> 00:36:35,350 Sudah mau menjadi suami istri, 785 00:36:35,350 --> 00:36:36,570 masih saja tidak menjaga perasaan. 786 00:36:38,460 --> 00:36:39,680 Bukankah hanya menikah dengan seorang 787 00:36:40,560 --> 00:36:42,200 tuan muda kaya yang tidak punya hati? 788 00:36:44,050 --> 00:36:45,520 Meskipun Keluarga Gu adalah neraka, 789 00:36:46,360 --> 00:36:47,160 jalan ini... 790 00:36:48,210 --> 00:36:49,210 aku juga harus menutup mata 791 00:36:50,940 --> 00:36:52,030 dan meratakannya. 792 00:37:02,820 --> 00:37:04,800 [Menjemput Pengantin Wanita] 793 00:37:03,160 --> 00:37:04,710 Cuaca hari ini sangat bagus. 794 00:37:04,880 --> 00:37:06,100 Benar-benar keberuntungan besar. 795 00:37:06,100 --> 00:37:07,190 Benar. 796 00:37:06,770 --> 00:37:10,630 [Kediaman Liu] 797 00:37:07,360 --> 00:37:08,240 Pengantin wanita ini 798 00:37:08,240 --> 00:37:09,460 pasti orang yang beruntung. 799 00:37:09,670 --> 00:37:10,460 Benar. 800 00:37:10,930 --> 00:37:12,400 Pasti orang yang beruntung. 801 00:37:18,740 --> 00:37:20,040 Ibu tidak perlu khawatir. 802 00:37:21,300 --> 00:37:22,770 Setelah aku menikah dengan Keluarga Gu, 803 00:37:23,650 --> 00:37:25,040 aku akan mengurus urusan keluarga dengan baik, 804 00:37:26,050 --> 00:37:27,180 berbakti pada mertua. 805 00:37:28,060 --> 00:37:29,570 Tidak akan membuat Ibu malu. 806 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Turunkan tandu. 807 00:37:38,860 --> 00:37:40,410 [Kediaman Liu] 808 00:37:57,460 --> 00:37:59,060 [Menjemput Pengantin Wanita] 809 00:38:26,610 --> 00:38:30,300 [Kediaman Gu] 810 00:38:57,020 --> 00:38:59,070 Utusan, silakan duduk. 811 00:38:59,540 --> 00:39:00,540 Aku pergi menyambut tamu. 812 00:39:02,480 --> 00:39:03,150 Suamiku. 813 00:39:04,070 --> 00:39:05,210 Layani dengan baik. 814 00:39:05,960 --> 00:39:06,630 Baik. 815 00:39:23,560 --> 00:39:24,650 Nyonya, Anda mencariku? 816 00:39:24,650 --> 00:39:25,360 Mana Jiusi? 817 00:39:25,660 --> 00:39:26,410 Tuan Muda... 818 00:39:27,040 --> 00:39:28,810 Tuan Muda sedang ganti baju pernikahan di kamar. 819 00:39:29,560 --> 00:39:31,290 Dia sudah ganti selama satu jam. 820 00:39:31,710 --> 00:39:32,500 Aku akan memanggilnya sendiri. 821 00:39:33,600 --> 00:39:34,100 Nyonya. 822 00:39:34,560 --> 00:39:35,950 Kepala Keluarga secara khusus memerintahkan 823 00:39:36,070 --> 00:39:37,590 bahwa hari ini adalah hari pernikahan. 824 00:39:37,840 --> 00:39:39,060 Jangan sampai kita memaksa Tuan Muda. 825 00:39:39,350 --> 00:39:40,570 Jika nanti membuatnya marah, 826 00:39:40,570 --> 00:39:41,620 lalu dia asal bicara di perjamuan, 827 00:39:41,740 --> 00:39:42,920 bukankah akan menimbulkan masalah? 828 00:39:43,630 --> 00:39:45,400 Ini... ini adalah perkataan asli Tuan Besar. 829 00:39:50,270 --> 00:39:53,380 [Kediaman Gu] 830 00:39:50,770 --> 00:39:52,500 Turunkan tandu. 831 00:39:54,470 --> 00:39:55,860 [Kediaman Gu] 832 00:40:03,080 --> 00:40:05,560 Pengantin wanita dipersilakan turun dari tandu. 833 00:40:13,870 --> 00:40:14,630 Nona. 834 00:40:22,650 --> 00:40:23,570 Apa yang terjadi? 835 00:40:24,920 --> 00:40:25,840 Pengantin wanita malu. 836 00:40:25,840 --> 00:40:26,620 Ini sering terjadi. 837 00:40:26,620 --> 00:40:27,390 Kenapa belum turun juga? 838 00:40:27,690 --> 00:40:30,250 Pengantin wanita, silakan turun. 839 00:40:37,640 --> 00:40:38,990 Yuru menolak untuk turun dari tandu. 840 00:40:39,160 --> 00:40:40,750 Apakah karena tidak ingin menikah dengan Keluarga Gu? 841 00:40:42,220 --> 00:40:43,270 Jika dia tidak bersedia, 842 00:40:44,070 --> 00:40:46,000 Suamiku, bagaimana kalau kita... 843 00:40:46,130 --> 00:40:46,970 Konyol. 844 00:40:48,060 --> 00:40:48,940 Dia tidak mau menikah. 845 00:40:49,660 --> 00:40:50,830 Apakah kamu ingin mereka 846 00:40:51,460 --> 00:40:52,680 memenjarakanku lagi? 847 00:41:10,400 --> 00:41:12,500 [Jodoh dari Langit] 848 00:41:29,050 --> 00:41:30,270 Waktunya sebentar lagi tiba, 'kan? 849 00:41:31,530 --> 00:41:33,000 Pengantin wanita sudah tiba. 850 00:41:33,840 --> 00:41:35,430 Pernikahan akan segera dimulai. 851 00:41:35,850 --> 00:41:37,200 Pengantin wanita sudah datang. 852 00:41:37,320 --> 00:41:38,710 Cepat keluar lihat-lihat. 853 00:41:38,710 --> 00:41:39,720 Pengantin wanita sudah datang. 854 00:41:40,180 --> 00:41:41,190 Pengantin wanita sudah datang. 855 00:41:52,360 --> 00:41:53,960 Pengantin wanita masuk. 856 00:41:54,420 --> 00:41:56,520 Keberuntungan datang. 857 00:42:11,050 --> 00:42:15,290 Semoga banyak anak, makmur sejahtera. 858 00:42:22,600 --> 00:42:27,430 Bersatu hati, keluarga harmonis. 859 00:42:54,180 --> 00:42:57,500 Waktunya tiba, pengantin pria dipersilakan. 860 00:43:05,180 --> 00:43:06,490 Kenapa pengantin pria belum keluar? 861 00:43:17,700 --> 00:43:19,250 Waktunya tiba. 862 00:43:19,760 --> 00:43:21,610 Pengantin pria dipersilakan. 52012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.