Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:08,258
Severide s'est interrompu en intervention.
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,176
Je ferais n'importe quoi, pour mon fr�re.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,804
�a m'inqui�te pour eux deux.
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,390
�a n'�tait pas un petit bisou
sans importance.
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,018
Faisons comme si on �tait
de simples coll�gues.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Il t'a dit qu'il �tait amoureux de toi.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,439
Ce genre de sentiments ne s'�vapore pas
comme �a.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,192
T'as vraiment rat� ce concours
parce que t'�tais malade ?
9
00:00:26,276 --> 00:00:28,528
Bien s�r ! Pourquoi cette question ?
10
00:00:28,611 --> 00:00:32,239
Tu ne devrais pas �tre si impressionn�
par le nouveau chef.
11
00:00:32,323 --> 00:00:33,866
Tu pourrais en faire autant.
12
00:00:33,950 --> 00:00:36,911
Je ne suis pas Boden,
je fais les choses � ma mani�re.
13
00:00:37,245 --> 00:00:40,581
Il y a quelque chose, chez lui,
qui me met mal � l'aise.
14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
On m'a dit ce qu'il est arriv� � Miami.
15
00:00:42,542 --> 00:00:44,794
Tu dois avoir l'oreille
qui tra�ne en permanence.
16
00:00:44,877 --> 00:00:46,796
Monica !
17
00:00:46,879 --> 00:00:48,172
Tu devrais aller autre part.
18
00:00:48,256 --> 00:00:49,299
Je veux faire des efforts.
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,134
Tu as de la chance.
20
00:01:08,610 --> 00:01:11,946
Je me disais...
21
00:01:12,030 --> 00:01:13,781
Si on allait � Lake Geneva, ce week-end ?
22
00:01:16,117 --> 00:01:19,579
Dans ce petit bed and breakfast ?
23
00:01:19,662 --> 00:01:21,414
Tu crois qu'il existe toujours ?
24
00:01:21,497 --> 00:01:23,708
Oui.
25
00:01:23,791 --> 00:01:25,084
J'ai v�rifi�.
26
00:01:26,586 --> 00:01:28,087
Regarde-toi...
27
00:01:29,672 --> 00:01:31,341
tu fais d�j� des plans.
28
00:01:33,926 --> 00:01:36,137
�a me para�t tr�s sympa.
29
00:01:56,699 --> 00:02:01,496
Bon... Ne la ram�ne pas trop.
J'ai appris ma le�on.
30
00:02:01,579 --> 00:02:03,164
Toutes les �quipes de Chicago
sont nulles ?
31
00:02:03,664 --> 00:02:07,543
�a, et qu'il ne faut jamais
parier sur un match avec un Texan.
32
00:02:09,211 --> 00:02:10,338
�a s'est termin� tard ?
33
00:02:12,590 --> 00:02:16,928
J'ai emmen� Tori au Green Room,
on est rest�s jusqu'� sa fermeture.
34
00:02:17,011 --> 00:02:18,388
Un dimanche ?
35
00:02:18,471 --> 00:02:21,474
Elle a fini derri�re le bar
et on a bu jusqu'� plus soif.
36
00:02:21,557 --> 00:02:25,103
Cette fille �tait d�j� dingue au lyc�e,
elle ne s'est pas calm�e.
37
00:02:26,604 --> 00:02:28,940
Eh bien, ce n'est pas
pour te rendre jaloux,
38
00:02:29,023 --> 00:02:33,111
mais j'ai regard� L'�ge de glace
une �ni�me fois, � 21 h 30, je dormais.
39
00:02:33,194 --> 00:02:34,946
Pour moi, c'est une super soir�e, �a.
40
00:02:36,197 --> 00:02:37,615
En fait, oui.
41
00:02:45,915 --> 00:02:49,293
La Section va faire des exercices,
aujourd'hui ? For�age de portes...
42
00:02:49,377 --> 00:02:51,754
Kelly veut essayer sa nouvelle d�coupeuse.
43
00:02:51,838 --> 00:02:53,548
On a h�rit� de l'ancienne.
44
00:02:53,631 --> 00:02:56,759
En fait, la moiti� de nos outils
sont les restes de la Section.
45
00:02:56,843 --> 00:03:00,805
Vous faites des exercices ensemble ?
Une petite comp�tition amicale...
46
00:03:00,888 --> 00:03:02,515
- Kelly.
- Ouais.
47
00:03:02,598 --> 00:03:06,144
For�age de porte chronom�tr�,
ton �quipe contre la mienne ?
48
00:03:06,227 --> 00:03:07,812
Une prochaine fois, peut-�tre.
49
00:03:09,021 --> 00:03:11,941
Il dit �a � chaque fois. Vu son �go,
la Section ne supporterait pas de perdre.
50
00:03:13,276 --> 00:03:16,571
Section 3, camion 81, autopompe 51,
ambulance 61.
51
00:03:16,654 --> 00:03:18,030
Accident de bateau. Au 511 West Erie.
52
00:03:18,114 --> 00:03:19,365
Mieux vaut pr�parer
l'�quipement de plong�e.
53
00:03:54,567 --> 00:03:56,444
Une femme est coinc�e sous le bateau !
54
00:03:57,612 --> 00:03:59,614
- Autopompe, d�gagez la zone.
- Re�u.
55
00:03:59,697 --> 00:04:01,616
Camion, stabilisez le bateau.
Section, on sort la victime.
56
00:04:01,699 --> 00:04:02,742
Re�u.
57
00:04:02,825 --> 00:04:03,868
Cruz, matos de calage !
58
00:04:03,951 --> 00:04:05,161
Je m'en occupe.
59
00:04:05,286 --> 00:04:09,832
Camion 81, apportez cales �tag�es
et �tais ! Damon ! Reviens !
60
00:04:12,293 --> 00:04:14,378
Au secours !
61
00:04:14,462 --> 00:04:16,214
On va vous sortir de l�, d'accord ?
62
00:04:16,297 --> 00:04:17,882
Je ne peux pas bouger !
63
00:04:23,638 --> 00:04:25,348
Reculez !
64
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Point de situation ?
65
00:04:26,849 --> 00:04:28,434
Ses jambes sont coinc�es l�-dessous.
66
00:04:28,518 --> 00:04:29,852
- Cruz, cisailles !
- Re�u.
67
00:04:30,311 --> 00:04:31,479
Unit� 81, o� sont les �tais ?
68
00:04:31,562 --> 00:04:33,105
Ils arrivent !
69
00:04:34,190 --> 00:04:35,608
Voil� les �tais.
70
00:04:43,950 --> 00:04:45,243
H� !
71
00:04:45,326 --> 00:04:46,619
Hol� ! Ne bougez pas !
72
00:04:46,702 --> 00:04:49,205
- H� !
- Hol� !
73
00:04:49,288 --> 00:04:52,041
H� ! �a bouge, sortez de l� !
74
00:05:02,135 --> 00:05:03,428
- H�, h� !
- Allez !
75
00:05:03,511 --> 00:05:04,804
Bougez pas !
76
00:05:04,888 --> 00:05:06,222
Tenez bon.
77
00:05:11,436 --> 00:05:12,604
Prends une sangle, on va la tirer.
78
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
Voil�.
79
00:05:18,484 --> 00:05:20,612
�a va faire mal,
mais �a sera rapide, d'accord ?
80
00:05:20,695 --> 00:05:22,822
� un, deux, trois...
81
00:05:22,906 --> 00:05:24,616
Tirez !
82
00:05:25,742 --> 00:05:28,286
- C'est fait !
- Vas-y !
83
00:05:31,789 --> 00:05:34,792
Pr�ts ? Un, deux, trois...
84
00:05:44,969 --> 00:05:47,138
Plaie profonde. Il va falloir recoudre.
85
00:05:47,222 --> 00:05:49,515
�'aurait pu �tre pire, non ?
86
00:05:49,599 --> 00:05:51,267
Vous allez bien, n'est-ce pas ?
87
00:05:51,351 --> 00:05:56,189
Et voil�. On va vous faire sortir de l�,
d'accord ?
88
00:05:56,272 --> 00:05:57,523
Asseyez-vous.
89
00:05:57,607 --> 00:05:59,275
L'acc�l�rateur �tait bloqu�.
90
00:05:59,359 --> 00:06:02,111
Je vois. Vous avez beaucoup bu, ce matin ?
91
00:06:02,195 --> 00:06:05,490
Deux, trois bi�res, je ne voulais pas
percuter de kayakistes.
92
00:06:08,409 --> 00:06:10,161
Je reviens tout de suite.
93
00:06:12,455 --> 00:06:15,250
Examinons les �gratignures sur votre bras.
94
00:06:15,375 --> 00:06:17,335
Je dois y aller, j'ai des trucs � faire.
95
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
Vous devez rester ici.
96
00:06:18,628 --> 00:06:20,088
L�chez-moi.
97
00:06:26,803 --> 00:06:28,721
On le tient. Doucement...
98
00:06:34,227 --> 00:06:36,145
- Merci, Herrmann.
- Pas de souci.
99
00:06:38,356 --> 00:06:41,276
Je vais regarder votre plaie � la t�te.
100
00:06:41,359 --> 00:06:45,280
Je buvais juste un caf�,
et tout � coup, tout est parti en vrille.
101
00:06:45,363 --> 00:06:47,824
Oui, je connais �a.
102
00:06:59,919 --> 00:07:01,921
Damon. Attends.
103
00:07:03,840 --> 00:07:05,883
Tu devais stabiliser le bateau.
104
00:07:05,967 --> 00:07:07,218
La Section s'occupait de la victime.
105
00:07:07,302 --> 00:07:08,511
Je ne t'ai pas entendue...
106
00:07:08,594 --> 00:07:11,139
Ou plut�t, tu as d�cid�
de ne pas �couter ta cheffe.
107
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
Je pense que j'ai juste...
108
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
vu qu'elle �tait coinc�e l�-dessous,
et j'ai couru.
109
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Il fallait que je l'aide.
110
00:07:18,646 --> 00:07:20,231
Tu dois attendre tes instructions.
111
00:07:20,315 --> 00:07:21,316
Re�u.
112
00:07:21,399 --> 00:07:22,400
Tu m'entends, l� ?
113
00:07:22,483 --> 00:07:24,402
Oui. D�sol�, je n'ai pas r�fl�chi.
114
00:07:26,279 --> 00:07:29,615
D'accord. Tu peux y aller.
115
00:07:42,045 --> 00:07:45,631
Dis, Mouch...
je peux te parler vite fait ?
116
00:07:45,715 --> 00:07:46,758
Bien s�r...
117
00:07:51,429 --> 00:07:54,474
Euh... merci...
118
00:07:56,017 --> 00:07:58,519
Je n'�tais pas malade pour le concours.
119
00:08:00,438 --> 00:08:01,522
Donc, tu as...
120
00:08:01,606 --> 00:08:02,774
Menti. Oui...
121
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
droit dans tes yeux. Et...
122
00:08:08,571 --> 00:08:10,656
�a me ronge, depuis.
123
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
Que s'est-il pass� ?
124
00:08:12,075 --> 00:08:13,951
J'ai flipp�. C'est simple.
125
00:08:14,035 --> 00:08:18,748
Je me suis dit... Si je r�ussis,
je devrais remplacer Boden ?
126
00:08:18,831 --> 00:08:22,418
�a me para�t impossible.
127
00:08:24,087 --> 00:08:28,549
Boden t'a pour ainsi dire
d�sign� comme son successeur.
128
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Il savait ce qu'il faisait, non ?
129
00:08:31,469 --> 00:08:35,139
Quand on passe sa vie � se dire
qu'on n'est pas capable,
130
00:08:35,223 --> 00:08:37,767
personne, m�me Boden,
ne peut nous enlever cette id�e.
131
00:08:38,267 --> 00:08:39,811
�a prend du temps.
132
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Tu n'avais pas � mentir.
133
00:08:42,480 --> 00:08:46,234
Je sais. D�sol� de l'avoir fait.
134
00:08:46,317 --> 00:08:48,361
Surtout � toi.
135
00:08:49,445 --> 00:08:50,822
Mais...
136
00:08:50,905 --> 00:08:53,699
Il y a un autre concours
dans deux, trois mois,
137
00:08:53,783 --> 00:08:55,493
et je vais le passer, c'est s�r.
138
00:08:55,576 --> 00:08:59,205
Je me suis d�j� inscrit. C'est d�j� �a.
Et cette fois, je serai pr�t.
139
00:08:59,288 --> 00:09:01,499
Bien, alors...
140
00:09:03,918 --> 00:09:05,461
on va y arriver.
141
00:09:05,545 --> 00:09:06,712
D'accord. Oui.
142
00:09:10,508 --> 00:09:12,802
Le bateau fon�ait � 40 n�uds
impossible de l'arr�ter !
143
00:09:12,885 --> 00:09:14,428
Il se serait �cras� contre le mur du quai.
144
00:09:14,512 --> 00:09:16,431
Officiers, rassemblement.
145
00:09:16,514 --> 00:09:18,891
Vous avez rat�
une sacr�e intervention, chef.
146
00:09:18,975 --> 00:09:21,519
Oui, j'ai �cout� �a sur la radio.
147
00:09:21,602 --> 00:09:23,896
�a avait l'air... un peu d�sordonn�.
148
00:09:23,980 --> 00:09:26,607
Je dois filer au si�ge,
j'ai des papiers � boucler.
149
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
Apr�s, on passe vos rapports en revue.
150
00:09:28,860 --> 00:09:31,821
Celui de la section en premier.
Disons, dans une heure.
151
00:09:31,904 --> 00:09:33,322
Je serai pr�t.
152
00:09:36,784 --> 00:09:39,495
Il nous a �cout�s sur la radio ?
153
00:09:39,579 --> 00:09:41,247
Boden le faisait, de temps en temps.
154
00:09:42,582 --> 00:09:46,169
Certes, mais pendant combien de temps
on va refaire nos matchs apr�s coup ?
155
00:09:46,252 --> 00:09:48,087
Aussi longtemps qu'il le voudra.
156
00:09:52,925 --> 00:09:57,054
Salut, ch�rie. Qu'est-ce que tu fais ici ?
157
00:09:57,138 --> 00:10:00,475
On a besoin d'un tapis
pour notre nouveau salon, tu sais ?
158
00:10:00,558 --> 00:10:03,394
- Ah oui ?
- Une boutique de la rue Halsted
159
00:10:03,478 --> 00:10:06,606
liquide ses stocks, donc...
160
00:10:06,689 --> 00:10:08,399
lequel tu pr�f�res ?
161
00:10:09,817 --> 00:10:11,277
Soit honn�te.
162
00:10:17,742 --> 00:10:20,536
Oui. Celui-l�. Celui-l�, c'est s�r.
163
00:10:20,620 --> 00:10:22,955
Les grands esprits se rencontrent.
C'�tait aussi mon avis.
164
00:10:23,831 --> 00:10:26,959
C'est un peu plus cher, mais je pense
qu'une touche de couleurs
165
00:10:27,043 --> 00:10:28,836
ne sera pas de trop, chez les Herrmann.
166
00:10:28,920 --> 00:10:30,338
Plus cher, c'est-�-dire ?
167
00:10:30,421 --> 00:10:32,215
Ne t'inqui�te pas, tu vas l'adorer.
168
00:10:36,886 --> 00:10:38,513
Quoi ?
169
00:10:38,596 --> 00:10:40,389
Christopher... Tu t'es parfum� ?
170
00:10:40,473 --> 00:10:45,144
Pas depuis que j'ai termin�
mon flacon de Drakkar Noir...
171
00:10:45,228 --> 00:10:47,521
en 1994.
172
00:10:47,605 --> 00:10:52,026
Eh bien, peu importe,
c'est tr�s... s�duisant
173
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
T�che de sentir aussi bon
en rentrant � la maison.
174
00:11:04,664 --> 00:11:06,040
Catherine Zeta-Jones et son mari
175
00:11:06,165 --> 00:11:07,583
ont 25 ans de diff�rence, tu sais ?
176
00:11:07,667 --> 00:11:10,586
Tu parles de notre nouveau chef mari�
et de toi, Novak ?
177
00:11:10,670 --> 00:11:12,546
Je trouve juste �a int�ressant...
178
00:11:12,630 --> 00:11:15,633
Veuillez m'excuser.
179
00:11:15,716 --> 00:11:18,636
Regarde docteur beau gosse,
il te ferait oublier Carver.
180
00:11:18,719 --> 00:11:22,556
Je ne pense pas � Carver.
Et puis, les m�decins, non merci.
181
00:11:22,640 --> 00:11:24,684
Alors, viens � mon cours
de jujitsu, demain,
182
00:11:24,767 --> 00:11:28,354
il y a un �l�ve, Marcelo...
je crois que �a collerait entre vous.
183
00:11:28,437 --> 00:11:30,565
�a ne m'int�resse pas, Novak.
184
00:11:30,648 --> 00:11:34,026
Tout le monde s'int�resse � Marcelo.
Il vient de rompre avec sa copine.
185
00:11:34,110 --> 00:11:35,570
Je serais son bouche-trou. Sympa.
186
00:11:35,653 --> 00:11:37,947
Je ne te dis pas de l'�pouser,
mais amuse-toi,
187
00:11:38,030 --> 00:11:41,576
passe une nuit de folie avec un beau mec,
c'est un sacr� coureur.
188
00:11:41,659 --> 00:11:44,161
Tu n'es vraiment pas convaincante, l�.
189
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
�coute, c'est gentil d'essayer.
190
00:11:45,746 --> 00:11:48,457
Mais je n'ai pas envie
de sortir avec quelqu'un.
191
00:11:52,003 --> 00:11:53,629
Tu voulais me voir ?
192
00:11:54,714 --> 00:11:56,465
Oui. Ferme la porte.
193
00:12:00,469 --> 00:12:02,680
Il faut qu'on parle de l'intervention.
194
00:12:02,763 --> 00:12:05,516
Oh, oui. Je voulais te demander...
195
00:12:05,599 --> 00:12:07,226
pourquoi les cisailles
et pas les airbags ?
196
00:12:07,310 --> 00:12:09,270
Ton lieutenant t'a dit
de rester en retrait.
197
00:12:09,353 --> 00:12:10,688
Quoi ?
198
00:12:11,314 --> 00:12:13,024
Tu l'as entendue, je le sais. J'�tais l�.
199
00:12:15,318 --> 00:12:17,611
Peut-�tre, mais si on �tait arriv�s
une seconde plus tard...
200
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
Arr�te.
201
00:12:19,196 --> 00:12:22,867
Si tu avais aid� � stabiliser
le bateau, il aurait peut-�tre tenu.
202
00:12:23,951 --> 00:12:25,911
Mais on ne le saura jamais,
on n'a qu'un essai.
203
00:12:25,995 --> 00:12:27,413
D'o� l'importance de suivre les ordres.
204
00:12:32,918 --> 00:12:34,295
D'accord. On fait quoi, alors ?
205
00:12:35,963 --> 00:12:38,674
Kidd me cherche des noises
depuis le d�part, tu le sais.
206
00:12:39,675 --> 00:12:42,094
Je marche sur des �ufs avec elle
depuis mon arriv�e dans cette caserne.
207
00:12:43,846 --> 00:12:46,474
Si tu lui dis, elle va me virer
et me signaler pour faute.
208
00:12:48,559 --> 00:12:50,311
�a risque de ficher en l'air ma carri�re.
209
00:13:04,700 --> 00:13:07,161
Alors, ce rapport ?
210
00:13:07,245 --> 00:13:08,496
Presque boucl�.
211
00:13:08,579 --> 00:13:13,251
D'accord. Je vais �tre rapide,
�tant donn� qu'il te reste...
212
00:13:13,334 --> 00:13:14,919
20 minutes avant le retour de Pascal.
213
00:13:15,837 --> 00:13:18,589
Bon, c'est au sujet de Damon.
214
00:13:20,341 --> 00:13:22,135
D'accord.
215
00:13:22,218 --> 00:13:25,388
Dans l'ensemble, il fait du bon boulot.
216
00:13:25,471 --> 00:13:28,766
On a eu un petit souci
sur la derni�re intervention,
217
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
mais il est au taquet.
218
00:13:31,894 --> 00:13:36,274
Il veut �tre dans l'action,
il parle sans arr�t de la Section.
219
00:13:38,776 --> 00:13:41,404
Arr�te, tu sais bien qu'il t'idol�tre.
220
00:13:41,487 --> 00:13:46,534
Bref, je me disais qu'il pourrait faire
les exercices de la Section, aujourd'hui ?
221
00:13:46,617 --> 00:13:48,286
Je sais, c'est un gros service.
222
00:13:48,369 --> 00:13:51,205
Mais je pense qu'il faut qu'on canalise
son �nergie,
223
00:13:51,289 --> 00:13:52,874
qu'on en fasse bon usage.
224
00:13:52,957 --> 00:13:55,167
Il est comme un chiot
qui ne sort pas assez.
225
00:13:55,251 --> 00:13:57,920
Laissons-le s'amuser.
226
00:14:00,256 --> 00:14:02,341
D'accord, si c'est ce que tu veux.
227
00:14:03,509 --> 00:14:06,429
On... les fera en bin�mes.
228
00:14:08,264 --> 00:14:09,390
�a me para�t parfait.
229
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
Il ne te reste que 19 minutes.
230
00:14:16,772 --> 00:14:18,024
Merci.
231
00:14:47,929 --> 00:14:49,889
Capp a encore mis du vinaigre
dans le shampoing ?
232
00:14:49,972 --> 00:14:52,683
Non, j'essaie de retrouver une odeur.
233
00:14:52,767 --> 00:14:56,270
C'est peut-�tre le nouveau savon,
234
00:14:56,354 --> 00:14:59,649
mais apparemment, 30 ans de fum�es,
235
00:14:59,732 --> 00:15:02,026
�a r�duit l'odorat.
236
00:15:02,735 --> 00:15:03,945
Je ne sens rien.
237
00:15:04,862 --> 00:15:06,238
Je sens quoi, d'apr�s toi ?
238
00:15:06,322 --> 00:15:09,116
- Non !
- Allez, aide un camarade !
239
00:15:09,200 --> 00:15:10,785
Veuillez m'excuser. H�, Dom !
240
00:15:11,953 --> 00:15:14,247
Bon retour � Chicago.
241
00:15:14,330 --> 00:15:18,668
Ravi de te voir, Sharon. T'as remplac�
Burwell au bataillon 32 ?
242
00:15:18,751 --> 00:15:21,879
Comme au bon vieux temps
de l'autopompe 21.
243
00:15:21,963 --> 00:15:24,090
Oui. La boucle est boucl�e, non ?
244
00:15:24,173 --> 00:15:26,842
De pompier en herbe � cheffe de bataillon.
F�licitations.
245
00:15:26,926 --> 00:15:28,594
Et toi, tu es � la caserne 51 ?
246
00:15:28,678 --> 00:15:31,055
- Oui.
- �a se passe comment ?
247
00:15:31,138 --> 00:15:33,265
On apprend encore � se conna�tre.
248
00:15:33,349 --> 00:15:36,769
Arr�te, personne ne conna�t vraiment
Dom Pascal.
249
00:15:38,688 --> 00:15:41,065
En tout cas, la caserne 51
est une bonne �quipe.
250
00:15:42,358 --> 00:15:45,403
J'ai entendu parler de ta s�paration
avec Monica. Je suis d�sol�e.
251
00:15:48,698 --> 00:15:49,824
Qui dit �a ?
252
00:15:49,907 --> 00:15:52,994
Euh... je ne me rappelle pas.
253
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
�a devait �tre quand on a appris
ton retour � Chicago.
254
00:15:55,830 --> 00:15:57,331
J'ai mal compris ?
255
00:15:57,415 --> 00:15:59,333
Monica et moi sommes toujours ensemble.
256
00:15:59,417 --> 00:16:02,461
Oh, c'est formidable.
257
00:16:02,545 --> 00:16:04,880
Bill et moi adorerions vous avoir
� d�ner, un de ces quatre.
258
00:16:05,965 --> 00:16:09,302
Je dois filer, r�union budg�taire.
Je te contacte pour le d�ner.
259
00:16:09,385 --> 00:16:10,928
OK, tr�s bien.
260
00:16:22,398 --> 00:16:24,316
Comment �a se passe, tes r�visions ?
261
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
La plupart des trucs sont intuitifs
262
00:16:26,527 --> 00:16:31,490
apr�s 40 ans de pompier.
Mais qui compte ?
263
00:16:31,574 --> 00:16:34,493
Il n'y a rien de simple
dans l'hydraulique de base.
264
00:16:35,328 --> 00:16:38,122
J'ai vu Kidd engueuler Damon
pour l'intervention sur le bateau.
265
00:16:38,205 --> 00:16:39,373
Tu sais ce qui se passe ?
266
00:16:39,498 --> 00:16:42,626
Aucune id�e. Quelque chose
entre Severide, Kidd et Damon...
267
00:16:42,710 --> 00:16:46,339
Je reste � l'�cart
de ce triangle des Bermudes !
268
00:16:46,422 --> 00:16:48,591
Oui. J'ai essay� de parler
de Damon � Severide...
269
00:16:48,674 --> 00:16:49,842
il a failli me trucider.
270
00:16:49,925 --> 00:16:52,470
Tu cherches les probl�mes, l�.
271
00:16:56,098 --> 00:16:57,475
Ah, Ritter, sens mon cou.
272
00:16:58,017 --> 00:16:59,268
Oh... Tu...
273
00:16:59,351 --> 00:17:02,854
tu repousses les limites,
niveau r�glement RH.
274
00:17:02,938 --> 00:17:05,733
Vous ne pouvez pas me l�cher un peu ?
Je suis d�sesp�r�.
275
00:17:05,815 --> 00:17:06,942
Un souci, Herrmann ?
276
00:17:07,026 --> 00:17:08,235
Nouvelle arnaque de t�l�marketing ?
277
00:17:08,319 --> 00:17:11,906
Non ! Cindy...
elle est pass�e tout � l'heure
278
00:17:11,988 --> 00:17:14,324
et je ne sais pas
ce qu'elle a senti sur moi,
279
00:17:14,408 --> 00:17:16,410
mais on aurait dit un vrai filtre d'amour.
280
00:17:16,494 --> 00:17:19,163
Tu peux pr�ciser si c'est bien,
pour nous, les jeunes ?
281
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
Un parfum myst�rieux
qui avive la passion
282
00:17:23,334 --> 00:17:25,503
apr�s 30 ans de mariage...
283
00:17:25,586 --> 00:17:28,964
c'est plus que bien, c'est le Graal.
284
00:17:29,048 --> 00:17:31,175
Aide-moi, Mouch !
285
00:17:31,258 --> 00:17:34,136
�a doit �tre la nouvelle lessive.
286
00:17:34,220 --> 00:17:35,554
Non. On l'a depuis des semaines.
287
00:17:35,638 --> 00:17:39,642
Mon ami Eli se baigne pour ainsi dire
dans du parfum.
288
00:17:39,725 --> 00:17:42,228
Une petite accolade avec lui,
et on est parfum� pour la semaine.
289
00:17:43,270 --> 00:17:45,022
T'as donn� l'accolade
� quelqu'un, ce matin ?
290
00:17:45,106 --> 00:17:47,191
J'aime pas �a, tout le monde le sait.
291
00:17:48,150 --> 00:17:51,695
D'accord... Une minute.
L'intervention de ce matin...
292
00:17:51,779 --> 00:17:53,572
J'ai aid� un type
� monter dans l'ambulance,
293
00:17:53,656 --> 00:17:56,325
il avait le bras autour de mon cou !
294
00:17:57,159 --> 00:17:59,078
Camion 81, ambulance 61.
295
00:17:59,161 --> 00:18:02,748
Personne prise au pi�ge
au 607 West Randolph, 1er �tage.
296
00:18:06,544 --> 00:18:08,421
Elle est ici ! Vite !
297
00:18:09,422 --> 00:18:11,173
C'est un accident,
298
00:18:11,257 --> 00:18:13,592
j'ai essay� de la faire
parler pour qu'elle ne s'�vanouisse pas.
299
00:18:13,676 --> 00:18:14,844
Mais...
300
00:18:14,927 --> 00:18:19,056
On �tait ensemble, on faisait les fous,
je l'ai plaqu�e contre le mur...
301
00:18:19,140 --> 00:18:22,393
... je ne voulais pas lui faire mal !
C'est un accident, je le jure.
302
00:18:22,476 --> 00:18:24,854
Je ne peux pas bouger.
303
00:18:25,729 --> 00:18:27,481
D'accord. Laissez-moi regarder.
304
00:18:35,239 --> 00:18:37,658
- Carver, scie.
- Re�u.
305
00:18:37,741 --> 00:18:40,286
�a devrait soulager la douleur.
306
00:18:40,369 --> 00:18:41,579
Pourquoi ne pas le retirer ?
307
00:18:41,662 --> 00:18:44,665
Le support est fix� sur le mur,
il a une forme de crochet.
308
00:18:45,499 --> 00:18:47,626
Pas de mouvement brusque, d'accord ?
309
00:18:47,710 --> 00:18:48,919
On va faire attention.
310
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
- Tout est pr�t, lieutenant.
- OK.
311
00:18:54,341 --> 00:18:58,095
Bien, je la tiens.
Vous pouvez sortir. On s'occupe de vous.
312
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Fais glisser la lame le long du mur,
en douceur.
313
00:19:01,891 --> 00:19:03,267
Re�u.
314
00:19:03,350 --> 00:19:04,602
Tr�s bien, accrochez-vous � moi.
315
00:19:05,144 --> 00:19:06,562
Hol�, attendez...
316
00:19:06,645 --> 00:19:08,022
C'est bon. Sam sait ce qu'il fait.
317
00:19:08,105 --> 00:19:10,441
Vous allez juste sentir des vibrations.
318
00:19:10,524 --> 00:19:12,151
Appuyez-vous sur moi.
319
00:19:13,360 --> 00:19:16,238
Je la serre
contre moi pour que tu aies la place.
320
00:19:16,322 --> 00:19:19,366
Ma main sera tout le temps
entre la lame et vous, d'accord ?
321
00:19:19,450 --> 00:19:20,534
D'accord ?
322
00:19:20,618 --> 00:19:21,952
�a va pour toi ?
323
00:19:22,036 --> 00:19:23,287
Oui, je te fais confiance.
324
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
C'est bon.
325
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
Allez, c'est parti.
326
00:19:45,643 --> 00:19:47,019
Tout va bien, c'est bon.
327
00:19:47,102 --> 00:19:49,855
Appuyez-vous sur nous. C'est bon.
328
00:19:49,939 --> 00:19:52,024
On vous met un pansement et les m�decins
329
00:19:52,107 --> 00:19:55,527
vont retirer tout �a � l'hosto, d'accord ?
On y est presque.
330
00:19:55,611 --> 00:19:56,654
Voil�.
331
00:20:04,828 --> 00:20:06,664
- D'accord, bien.
- Beau boulot.
332
00:20:06,789 --> 00:20:08,749
On va vous mettre
sur un brancard, d'accord ?
333
00:20:09,583 --> 00:20:12,961
Et voil�. Bien, tout doucement.
334
00:20:13,045 --> 00:20:17,800
OK ? Sur le c�t�. Et voil�.
On s'occupe de vous.
335
00:20:19,843 --> 00:20:22,304
Bien, on la monte.
336
00:20:22,388 --> 00:20:23,514
Bon, allons-y.
337
00:20:51,458 --> 00:20:52,668
Damon...
338
00:20:54,670 --> 00:20:57,840
�coute, on s'est accroch�s
lors de l'intervention de ce matin
339
00:20:57,923 --> 00:21:01,719
mais c'�tait une belle intervention,
personne n'a �t� bless�.
340
00:21:02,803 --> 00:21:05,264
Dans l'ensemble, tu fais du bon boulot.
341
00:21:05,347 --> 00:21:08,517
Tu d�ploies beaucoup d'�nergie.
342
00:21:08,600 --> 00:21:11,478
Je veux te r�compenser, aujourd'hui
tu t'entra�nes avec la Section.
343
00:21:11,562 --> 00:21:14,898
- Vraiment ?
- Mmh-mmh. Oui.
344
00:21:14,982 --> 00:21:18,027
Il est d�j� au taquet. Ne les laisse pas
te marcher sur les pieds.
345
00:21:18,110 --> 00:21:20,362
Promis. Merci, lieutenant.
346
00:21:23,365 --> 00:21:25,826
Je ne sais pas quoi dire... merci.
347
00:21:25,909 --> 00:21:27,661
C'est elle qui a eu cette id�e.
348
00:21:27,745 --> 00:21:30,414
Oui, mais tu ne lui as rien dit.
349
00:21:33,667 --> 00:21:35,335
Va te changer. On commence dans 10 min.
350
00:21:35,419 --> 00:21:36,920
Re�u.
351
00:21:37,004 --> 00:21:38,088
D'accord.
352
00:21:48,348 --> 00:21:49,725
Tu �tudies � fond ces bouquins, Mouch.
353
00:21:49,808 --> 00:21:52,061
Tu n'as pas peur de trop �tudier ?
354
00:21:52,144 --> 00:21:56,940
Trop �tudier, c'est un mythe invent�
par les procrastinateurs et les fain�ants.
355
00:21:57,024 --> 00:22:01,153
La seule mani�re de r�ussir, c'est de tout
conna�tre sur le bout des doigts.
356
00:22:01,236 --> 00:22:03,030
Et je dois r�ussir du premier coup.
357
00:22:03,113 --> 00:22:05,574
Je ne peux pas me permettre
d'attendre six mois.
358
00:22:05,657 --> 00:22:07,367
Le temps presse.
359
00:22:08,702 --> 00:22:10,287
Ah, tu es l�.
360
00:22:10,370 --> 00:22:12,456
Oui ? Tout va bien ?
361
00:22:12,539 --> 00:22:16,210
Oh... Violet m'a envoy� des nouvelles
de l'intervention sur le bateau,
362
00:22:16,293 --> 00:22:17,544
le type au front amoch�.
363
00:22:17,628 --> 00:22:20,047
- Et ?
- Super nouvelle !
364
00:22:20,130 --> 00:22:22,758
Il est encore � l'hosto.
Commotion c�r�brale.
365
00:22:22,841 --> 00:22:25,594
Il faut qu'on aille le voir pour savoir
366
00:22:25,677 --> 00:22:27,721
quel parfum il porte.
367
00:22:27,805 --> 00:22:30,140
Il faut y aller avant qu'on ait
une autre intervention.
368
00:22:30,224 --> 00:22:35,104
Herrmann, tu n'as rien d'autre
de plus important � faire ?
369
00:22:35,187 --> 00:22:38,065
On revient dans une heure, max. Allez.
370
00:22:41,193 --> 00:22:43,320
Tu n'as pas voulu scier toi-m�me ?
371
00:22:43,403 --> 00:22:47,825
Carver le fait tr�s bien, et je voulais
pouvoir superviser �a.
372
00:22:47,908 --> 00:22:49,618
Donc, c'est le meilleur scieur ?
373
00:22:49,701 --> 00:22:52,037
Tous mes �quipiers savent scier,
374
00:22:52,120 --> 00:22:56,041
j'ai juste estim� qu'il �tait la meilleure
option � cet instant pr�cis.
375
00:22:59,253 --> 00:23:02,256
En consultant les fichiers du personnel,
j'ai remarqu�...
376
00:23:02,339 --> 00:23:05,425
La Section et l'Autopompe
ont la m�me �quipe depuis des ann�es.
377
00:23:07,344 --> 00:23:10,472
Mais le Camion a un turnover
digne d'une �quipe de foot.
378
00:23:13,058 --> 00:23:14,643
Pourquoi ?
379
00:23:14,726 --> 00:23:16,603
Eh bien... euh...
380
00:23:17,855 --> 00:23:21,817
il y a diff�rentes raisons � cela,
ind�pendantes de ma volont�,
381
00:23:23,861 --> 00:23:26,655
Mais l'�quipe du Camion est solide, l�,
382
00:23:26,738 --> 00:23:28,991
elle devrait durer un moment.
383
00:23:30,117 --> 00:23:31,535
Je l'esp�re.
384
00:23:35,581 --> 00:23:37,207
Pr�ts. Partez.
385
00:23:48,302 --> 00:23:49,761
Ouvre !
386
00:23:56,101 --> 00:23:57,728
Allez, sangle-le !
387
00:24:03,275 --> 00:24:04,484
Autour du sternum. Allez !
388
00:24:04,568 --> 00:24:06,445
Allez, concentre-toi. OK ?
389
00:24:06,528 --> 00:24:08,071
Allez !
390
00:24:08,155 --> 00:24:10,157
- C'est bon !
- Pr�ts, partez !
391
00:24:14,328 --> 00:24:16,246
Trop chrono ! Vous �tes tr�s loin.
392
00:24:16,330 --> 00:24:18,457
Ouais ! Dans ta face, Cruz !
393
00:24:20,334 --> 00:24:23,629
�tre avec l'�quipier du Camion,
c'est perdre au moins cinq secondes.
394
00:24:23,712 --> 00:24:24,796
T'aurais quand m�me perdu.
395
00:24:24,880 --> 00:24:26,840
- Tu rigoles ?
- T'�tais tr�s loin.
396
00:24:26,924 --> 00:24:28,091
- Prochaine...
- Travail d'amateur,
397
00:24:28,175 --> 00:24:30,135
- tu le sais !
- H�, �a suffit !
398
00:24:30,219 --> 00:24:32,137
Vous voulez bosser avec ce gamin ?
399
00:24:32,221 --> 00:24:33,597
Alors, la prochaine fois...
400
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
�a suffit !
401
00:24:35,515 --> 00:24:39,102
Vous deux, vous refaites l'entra�nement.
Capp, Tony, airbags.
402
00:24:47,361 --> 00:24:49,154
Tu t'occupes du mannequin,
je m'occupe de la porte.
403
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Je l'apporte.
404
00:25:02,376 --> 00:25:05,796
Dis, t'es le premier �quipier du Camion
405
00:25:05,879 --> 00:25:07,422
� t'entra�ner avec la Section, tu sais ?
406
00:25:08,840 --> 00:25:10,175
Comment t'as convaincu Severide ?
407
00:25:11,927 --> 00:25:13,720
Je n'ai rien dit.
408
00:25:15,514 --> 00:25:16,890
C'�tait pas mon id�e.
409
00:25:34,867 --> 00:25:38,871
H�... Jeffrey, c'est �a ?
410
00:25:38,954 --> 00:25:40,998
- Oui ?
- Je suis Christopher, et voici Darren.
411
00:25:41,081 --> 00:25:43,834
L'accident de bateau.
Vous m'avez amen� � l'ambulance.
412
00:25:43,917 --> 00:25:47,588
Oui, exact. Comment va votre front ?
Vous vous sentez bien ?
413
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Oui, pas trop mal.
Je reste juste en observation.
414
00:25:50,007 --> 00:25:52,593
Vous �tes venus voir comment je vais ?
415
00:25:52,676 --> 00:25:55,512
Tout � fait. On fait �a,
quand on est pompiers, non ?
416
00:25:55,596 --> 00:25:58,640
Enfin, pas tous les pompiers, mais...
417
00:25:58,724 --> 00:26:03,771
chez nous, � la caserne 51,
c'est ce qu'on fait. Pas vrai, Ritter ?
418
00:26:03,854 --> 00:26:05,981
Oui, c'est ce
qui nous distingue des autres.
419
00:26:06,064 --> 00:26:08,442
Ouah. C'est... pas rien, �a.
420
00:26:08,525 --> 00:26:09,735
Oui.
421
00:26:18,285 --> 00:26:20,871
Dites donc, �a sent super bon, ici.
422
00:26:20,954 --> 00:26:23,624
Ah, oui, c'est vrai, je sens �a. Ouah.
423
00:26:23,707 --> 00:26:26,960
C'est... Vous portez
un parfum Tom Ford ?
424
00:26:27,836 --> 00:26:30,255
Eh... Non. Pas du tout.
425
00:26:30,339 --> 00:26:35,844
Quel parfum, alors ?
Parce que vous sentez super bon.
426
00:26:35,928 --> 00:26:37,137
Je ne porte pas de parfum.
427
00:26:37,221 --> 00:26:39,139
Oh... Dommage.
428
00:26:39,223 --> 00:26:40,474
C'est peut-�tre ma cr�me.
429
00:26:40,557 --> 00:26:43,101
Oh... votre cr�me ?
430
00:26:43,185 --> 00:26:47,856
Oui, elle sent assez fort. La voil�.
431
00:26:47,940 --> 00:26:52,069
Ah, oui. Ouah. Oui, mmh...
432
00:26:52,152 --> 00:26:55,739
�a doit �tre �a, pas vrai ?
433
00:26:57,533 --> 00:27:00,202
Dites, vous la trouvez o�, cette cr�me ?
434
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
Dans n'importe quelle pharmacie,
mais avec une ordonnance.
435
00:27:04,081 --> 00:27:06,542
- Pour une cr�me ?
- C'est une cr�me contre le psoriasis.
436
00:27:12,297 --> 00:27:14,383
Vous me la vendez combien ?
437
00:27:14,842 --> 00:27:17,844
J'ai 80...
438
00:27:17,928 --> 00:27:19,137
- Oh !
- ... 100...
439
00:27:19,888 --> 00:27:21,932
Je suis contente que tu aies pass�
un bon moment avec la Section.
440
00:27:22,015 --> 00:27:24,142
Mais je l'ai fait
pour des raisons �go�stes.
441
00:27:24,226 --> 00:27:27,604
Je veux que 81 soit la meilleure �quipe
de Camion du service des pompiers.
442
00:27:27,688 --> 00:27:29,314
- Moi aussi.
- Et je sais bien que la Section
443
00:27:29,398 --> 00:27:32,568
est l'�quipe dont
tout le monde veut faire partie.
444
00:27:32,651 --> 00:27:35,153
Mais fais tes preuves
dans l'�quipe du Camion.
445
00:27:35,237 --> 00:27:38,657
Et puis, peut-�tre, plus tard...
446
00:27:38,740 --> 00:27:40,200
Je suis content, lieutenant.
447
00:27:40,284 --> 00:27:42,619
D'accord. C'est ce que je veux entendre.
448
00:27:45,372 --> 00:27:49,543
Alors, qu'as-tu appris en faisant
les exercices avec la Section ?
449
00:27:49,626 --> 00:27:52,880
Je me suis entra�n� avec la scie K12,
c'�tait cool.
450
00:27:53,714 --> 00:27:54,798
C'est tout ?
451
00:27:56,466 --> 00:27:59,344
Eh bien... Je me suis donn� � fond.
452
00:28:00,429 --> 00:28:02,389
J'ai perdu quelques litres de sueur.
453
00:28:02,472 --> 00:28:04,683
Bien. C'�tait le but.
454
00:28:04,766 --> 00:28:08,061
Ces gars-l�... ce sont les meilleurs.
455
00:28:08,145 --> 00:28:09,646
Et tu n'en es pas encore l�.
456
00:28:10,397 --> 00:28:12,399
Mais dans quelques ann�es,
tu pourrais l'�tre.
457
00:28:12,983 --> 00:28:16,194
Je ne cherche pas � m'engager � vie
458
00:28:16,278 --> 00:28:18,864
ou � ce que tu signes ton nom de ton sang.
459
00:28:18,947 --> 00:28:22,367
Je veux juste une grande �quipe avec
des gens sur lesquels je peux compter.
460
00:28:23,493 --> 00:28:25,162
Je souhaite vraiment rester ici.
461
00:28:26,163 --> 00:28:28,081
Je m'engage pleinement, lieutenant.
462
00:28:29,082 --> 00:28:30,083
Tr�s bien.
463
00:28:41,553 --> 00:28:45,474
Dis, Novak, t'as une photo
du mec de ton cours de jujitsu ?
464
00:28:45,557 --> 00:28:50,228
Marcelo ? Il poste cinq selfies de lui
par jour, torse nu, le plus souvent.
465
00:28:55,984 --> 00:28:58,320
Ouah, c'est pas une photo g�n�r�e par IA ?
466
00:28:58,403 --> 00:29:01,406
Non, c'est Marcelo.
467
00:29:09,623 --> 00:29:11,833
Ton dernier bureau �tait
deux fois plus grand.
468
00:29:11,917 --> 00:29:14,002
Il �tait aussi
� des centaines de kilom�tres.
469
00:29:14,127 --> 00:29:19,341
Mmh. Pas de vue sur l'oc�an. Mais ton mur
d'autocongratulation est d�j� d�cor�.
470
00:29:19,424 --> 00:29:21,885
C'est toi qui as fait encadrer tout �a.
471
00:29:23,261 --> 00:29:26,014
Je te proposerais bien de d�jeuner,
mais j'ai une r�union dans cinq minutes.
472
00:29:26,098 --> 00:29:28,433
Et j'ai un client qui m'attend.
473
00:29:28,517 --> 00:29:30,185
Je suis juste venue d�poser �a.
474
00:29:32,813 --> 00:29:34,439
D�sol�e d'avoir chang� la serrure.
475
00:29:35,440 --> 00:29:36,942
J'�tais de mauvaise humeur.
476
00:29:41,196 --> 00:29:43,949
J'ai crois� une vieille connaissance
au si�ge, hier,
477
00:29:44,032 --> 00:29:46,910
qui croyait savoir qu'on avait rompu,
toi et moi.
478
00:29:46,993 --> 00:29:48,662
Je ne l'ai dit � personne. Et toi ?
479
00:29:49,663 --> 00:29:50,997
C'�tait qui ?
480
00:29:52,582 --> 00:29:54,334
Je ne lui avais pas parl�
depuis des ann�es.
481
00:29:57,421 --> 00:29:59,673
Peu apr�s mon retour,
Stephen Vale m'a contact�e...
482
00:30:00,340 --> 00:30:02,759
j'ai d� lui dire
qu'on n'habitait plus ensemble.
483
00:30:02,843 --> 00:30:04,678
Vale ?
484
00:30:04,761 --> 00:30:07,556
Dom... il m'a appel�e en ami.
485
00:30:07,639 --> 00:30:08,849
Mais oui, bien s�r.
486
00:30:08,932 --> 00:30:13,020
On a discut� � peine cinq minutes,
et puis, c'�tait vrai...
487
00:30:13,103 --> 00:30:15,272
J'�tais rentr�e � Chicago,
tu �tais rest� � Miami.
488
00:30:15,355 --> 00:30:17,691
Je ne savais pas quand,
ni m�me si, je te reverrais.
489
00:30:17,774 --> 00:30:20,360
Il n'a pas perdu une seconde.
Et toi non plus.
490
00:30:20,444 --> 00:30:22,070
Arr�te, Dominic.
491
00:30:22,946 --> 00:30:25,699
Ne cherche pas un pr�texte pour t'�nerver
492
00:30:25,782 --> 00:30:28,702
et ficher en l'air ce qu'on a reconstruit
apr�s tant d'efforts.
493
00:30:55,520 --> 00:30:59,733
McHolland, tu sais
o� l'Autopompe 51 a disparu ?
494
00:30:59,816 --> 00:31:03,487
Euh, oui... les gars sont partis
voir nos patients � l'hosto.
495
00:31:05,197 --> 00:31:06,531
Vous avez besoin de quelque chose, chef ?
496
00:31:07,365 --> 00:31:10,535
Oui. De savoir o� sont mes camions,
en permanence.
497
00:31:10,619 --> 00:31:13,330
Boden ne disait rien,
tant qu'on �tait joignables par radio.
498
00:31:16,750 --> 00:31:19,586
Mais vous voulez �tre au courant. Re�u.
499
00:31:53,912 --> 00:31:56,790
C'est quoi, tout �a ?
Encore les r�visions de Mouch ?
500
00:31:56,873 --> 00:32:01,670
Non. Pascal veut qu'on fasse
une nouvelle s�rie d'exercices.
501
00:32:02,504 --> 00:32:05,215
Ah bon ? Et Damon y participera encore ?
502
00:32:08,468 --> 00:32:10,053
D�sol�, c'est sorti tout seul.
503
00:32:10,637 --> 00:32:11,847
Quel est le probl�me ?
504
00:32:14,432 --> 00:32:15,934
Tu vas te f�cher si je le dis.
505
00:32:16,017 --> 00:32:17,477
Tu veux le dire, alors ?
506
00:32:19,729 --> 00:32:21,022
Je dois le faire.
507
00:32:23,024 --> 00:32:26,987
�coute, je n'ai rien contre Damon.
508
00:32:27,070 --> 00:32:28,446
Ce n'est pas lui, le probl�me.
509
00:32:29,406 --> 00:32:32,576
Mais il y a quelque chose entre vous deux.
Je le sens.
510
00:32:32,659 --> 00:32:33,660
Cruz...
511
00:32:34,578 --> 00:32:35,745
Quelque chose cloche, dans cette caserne.
512
00:32:36,663 --> 00:32:38,373
Je ne le dis que parce que...
513
00:32:41,251 --> 00:32:43,295
je sais ce que c'est d'avoir
un petit fr�re
514
00:32:43,378 --> 00:32:44,921
moins chanceux que soi,
515
00:32:45,005 --> 00:32:47,299
d'avoir l'impression qu'on doit
prendre soin de lui.
516
00:32:48,133 --> 00:32:49,676
C'�tait mon cas, avec Leon.
517
00:32:50,552 --> 00:32:53,972
C'est facile de franchir des limites qu'on
ne franchirait pour personne d'autre.
518
00:32:56,683 --> 00:33:00,937
Et crois-moi, tu ne veux pas
�tre dans cette situation.
519
00:33:03,773 --> 00:33:05,984
Faire quelque chose que tu regretterais.
520
00:33:27,714 --> 00:33:32,093
Donc, d�s le d�part,
tu savais que Damon m'avait entendue.
521
00:33:32,177 --> 00:33:34,679
Je le pensais. Je ne l'ai su
que lorsqu'il me l'a dit.
522
00:33:34,762 --> 00:33:40,435
Je lui ai clairement demand�
s'il m'avait entendue donner cet ordre...
523
00:33:42,479 --> 00:33:44,063
et il m'a menti.
524
00:33:44,147 --> 00:33:46,107
Il ne voulait pas perdre son boulot.
525
00:33:46,191 --> 00:33:47,192
Tu m'as menti.
526
00:33:48,902 --> 00:33:50,904
J'aurais d� te le dire
tout de suite.
527
00:33:51,863 --> 00:33:53,031
D�sol�.
528
00:34:04,667 --> 00:34:06,961
Bon, je pensais commencer la soir�e
au Clipper,
529
00:34:07,045 --> 00:34:08,880
et on verra ce qu'on fait apr�s.
530
00:34:08,963 --> 00:34:10,548
D'accord, �a me para�t bien.
531
00:34:10,632 --> 00:34:12,383
Oh... j'ai envoy�
des photos de toi � Marcelo.
532
00:34:12,467 --> 00:34:13,885
Attends. Quoi ?
533
00:34:13,968 --> 00:34:15,220
Il te trouve canon.
534
00:34:15,303 --> 00:34:17,430
Attends ! Quelles photos ?
535
00:34:17,888 --> 00:34:19,348
H�, Vi...
536
00:34:22,519 --> 00:34:24,479
N'oublie pas ton t�l�phone.
537
00:34:24,562 --> 00:34:27,607
Ah, oui...
538
00:34:29,859 --> 00:34:30,984
Merci.
539
00:34:40,870 --> 00:34:42,705
H�, attends !
540
00:34:43,832 --> 00:34:47,835
Bon sang, ce Pascal
peut �tre p�nible, non ?
541
00:34:47,919 --> 00:34:51,923
Il vient de me passer un savon
pour �tre parti avec l'autopompe hier.
542
00:34:52,006 --> 00:34:54,592
Oui, il �tait de super mauvais poil.
543
00:34:54,676 --> 00:34:55,802
Oui.
544
00:34:55,885 --> 00:34:57,345
Et moi aussi.
545
00:34:58,054 --> 00:35:02,308
� te voir traquer un parfum
toute la journ�e pendant que je me tue
546
00:35:02,392 --> 00:35:06,104
� r�viser un concours
que ne passerai peut-�tre jamais.
547
00:35:06,187 --> 00:35:08,731
Comment �a ?
Pourquoi tu ne le passerais pas ?
548
00:35:11,776 --> 00:35:16,155
Arr�te. Tu crois que je vais encore
me d�biner pour mon concours ?
549
00:35:16,239 --> 00:35:18,283
Tu r�vises plus tes examens de vision.
550
00:35:18,366 --> 00:35:21,077
T'as pas ouvert un bouquin de la journ�e.
551
00:35:21,160 --> 00:35:25,957
Bon, je comprends que tu aies des doutes,
vu ce qu'il s'est pass� la derni�re fois,
552
00:35:26,040 --> 00:35:30,295
mais tu devrais garder � l'esprit...
Ce que tu m'as dit, l'autre jour,
553
00:35:30,378 --> 00:35:35,592
que tu crois que j'ai ce qu'il faut
pour diriger cette caserne,
554
00:35:37,594 --> 00:35:39,387
�a compte �norm�ment, pour moi.
555
00:35:40,305 --> 00:35:42,932
Je ne l'ai pas oubli�,
je ne l'oublierai jamais.
556
00:35:43,016 --> 00:35:44,309
Jamais.
557
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
Donc,
558
00:35:48,479 --> 00:35:51,232
je vais passer ce concours.
Promis jur�.
559
00:35:52,150 --> 00:35:54,569
Et je ne te d�cevrai pas, cette fois.
560
00:35:56,279 --> 00:36:00,283
D'ailleurs, pour info,
c'�tait pas du parfum.
561
00:36:00,366 --> 00:36:03,286
C'�tait une cr�me.
Elle m'a co�t� 100 dollars,
562
00:36:03,369 --> 00:36:05,246
elle a int�r�t � les valoir.
563
00:36:06,331 --> 00:36:07,540
� toi de jouer.
564
00:36:08,791 --> 00:36:09,792
Oui.
565
00:36:24,057 --> 00:36:25,475
Coucou, Christopher.
566
00:36:27,602 --> 00:36:28,728
Ouah, Cin...
567
00:36:33,858 --> 00:36:35,568
Euh... O� sont les enfants ?
568
00:36:37,987 --> 00:36:39,572
J'ai fait en sorte qu'on soit seuls.
569
00:36:46,871 --> 00:36:49,040
Tu as suivi mes ordres, � ce que je vois.
570
00:36:50,541 --> 00:36:51,709
Toujours.
571
00:36:58,633 --> 00:37:00,510
Mmh... C'est quoi, d'ailleurs ?
572
00:37:01,719 --> 00:37:04,681
Une cr�me de luxe
que Ritter m'a aid� � retrouver.
573
00:37:04,764 --> 00:37:08,434
Le top du top.
574
00:37:09,686 --> 00:37:11,145
Elle vaut largement son prix.
575
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
C'est l'une de mes meilleures amies,
576
00:37:25,451 --> 00:37:27,412
et elle peut faire
un m�chant coup de pied circulaire.
577
00:37:28,371 --> 00:37:30,206
Tu devrais venir � l'un de nos cours !
578
00:37:30,248 --> 00:37:32,417
Je lui ai dit que tu d�chires,
sur le sac de boxe.
579
00:37:32,500 --> 00:37:35,336
Je... Non, je le fais juste
pour m'entra�ner.
580
00:37:37,338 --> 00:37:39,549
Comment tu crois que j'ai ces abdos ?
581
00:37:40,675 --> 00:37:43,386
- Je vais nous chercher � boire.
- Tequila !
582
00:37:43,469 --> 00:37:47,765
Merci. C'est ta soir�e, ma belle.
583
00:37:47,849 --> 00:37:50,893
En fait, je vais passer mon tour,
je crois.
584
00:37:50,977 --> 00:37:53,604
Quoi ? Non ! Tu lui plais carr�ment.
585
00:37:53,688 --> 00:37:56,816
Il a l'air... comme sur ses photos.
586
00:37:56,899 --> 00:37:59,485
C'est juste... une mauvaise id�e,
je ne suis pas pr�te.
587
00:37:59,569 --> 00:38:01,863
J'ai envie de rentrer chez moi.
Toute seule.
588
00:38:01,946 --> 00:38:03,781
Sans Marcelo ?
589
00:38:03,865 --> 00:38:07,034
Non. D�sol�e.
Mais t'es adorable d'avoir essay�.
590
00:38:08,870 --> 00:38:11,497
�a t'emb�te si je le ram�ne chez moi ?
591
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
Fonce.
592
00:38:13,583 --> 00:38:14,834
D'accord.
593
00:38:29,724 --> 00:38:31,476
�A DEVRAIT ALLER,
JE TE FAIS SIGNE SI BESOIN.
594
00:38:31,559 --> 00:38:34,979
OK, TIENS-MOI AU COURANT.
� BIENT�T
595
00:38:38,775 --> 00:38:43,780
APPELLE-MOI. T'ES AU TEXAS ?
RAPPELLE-MOI, IL FAUT QU'ON SE PARLE.
596
00:38:43,863 --> 00:38:46,407
SAM, TU VAS BIEN ? JE DOIS M'INQUI�TER ?
597
00:38:50,286 --> 00:38:52,663
TU ME MANQUES.
598
00:39:15,645 --> 00:39:18,689
Salut, Dom... Euh... que se passe-t-il ?
599
00:39:20,441 --> 00:39:22,276
Je veux pas g�cher ta f�te.
600
00:39:22,944 --> 00:39:24,529
Oh, non, c'est juste...
601
00:39:24,612 --> 00:39:28,366
quelques administratifs
et Alderman Molina, de notre d�partement.
602
00:39:28,449 --> 00:39:30,201
On travaille sur... une lev�e de fonds.
603
00:39:31,953 --> 00:39:33,329
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
604
00:39:35,289 --> 00:39:36,874
T'as appel� ma femme.
605
00:39:38,876 --> 00:39:41,504
Hol�, Dom, ce n'est pas ce que tu...
606
00:39:45,049 --> 00:39:46,509
Dom !
607
00:39:46,968 --> 00:39:48,928
Ne t'approche pas d'elle. Compris ?
608
00:40:17,331 --> 00:40:18,583
Tu lui as dit.
609
00:40:20,793 --> 00:40:21,919
Elle est ton lieutenant.
610
00:40:23,546 --> 00:40:24,797
Et ma femme.
611
00:40:24,881 --> 00:40:27,383
Je pensais que t'allais
assurer mes arri�res.
612
00:40:27,466 --> 00:40:30,094
Je l'ai fait. C'est le souci.
613
00:40:30,178 --> 00:40:33,806
J'ai menti pour te prot�ger, ce que
je n'aurais fait pour personne d'autre.
614
00:40:34,891 --> 00:40:36,684
Elle a dit quoi ?
615
00:40:36,767 --> 00:40:38,728
Elle est f�ch�e. � juste titre.
616
00:40:39,312 --> 00:40:40,855
Contre nous deux.
617
00:40:40,938 --> 00:40:42,398
Assieds-toi.
618
00:40:42,481 --> 00:40:43,566
Tu m'as balanc� !
619
00:40:43,649 --> 00:40:45,568
- Il faut qu'on parle.
- Eh bien, parle.
620
00:40:45,651 --> 00:40:47,862
Dis ce que tu as � dire,
621
00:40:47,945 --> 00:40:50,615
sors-moi ton petit sermon,
que je puisse m'en aller.
622
00:40:54,035 --> 00:40:56,037
On ne peut pas bosser
dans la m�me caserne.
623
00:40:58,915 --> 00:41:00,458
L'un de nous deux doit partir.
624
00:41:15,222 --> 00:41:16,807
Ce qui pr�c�de est fictif. Aucune
personne r�elle n'a �t� repr�sent�e.
625
00:41:44,252 --> 00:41:47,129
Sous-titres : Sophie Lugez
48861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.