All language subtitles for Chicago.Fire.S13E02.Ride.the.Blade.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,296 --> 00:00:08,258 Severide s'est interrompu en intervention. 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,176 Je ferais n'importe quoi, pour mon fr�re. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,804 �a m'inqui�te pour eux deux. 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,390 �a n'�tait pas un petit bisou sans importance. 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,018 Faisons comme si on �tait de simples coll�gues. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Il t'a dit qu'il �tait amoureux de toi. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,439 Ce genre de sentiments ne s'�vapore pas comme �a. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,192 T'as vraiment rat� ce concours parce que t'�tais malade ? 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,528 Bien s�r ! Pourquoi cette question ? 10 00:00:28,611 --> 00:00:32,239 Tu ne devrais pas �tre si impressionn� par le nouveau chef. 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,866 Tu pourrais en faire autant. 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,911 Je ne suis pas Boden, je fais les choses � ma mani�re. 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,581 Il y a quelque chose, chez lui, qui me met mal � l'aise. 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,417 On m'a dit ce qu'il est arriv� � Miami. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,794 Tu dois avoir l'oreille qui tra�ne en permanence. 16 00:00:44,877 --> 00:00:46,796 Monica ! 17 00:00:46,879 --> 00:00:48,172 Tu devrais aller autre part. 18 00:00:48,256 --> 00:00:49,299 Je veux faire des efforts. 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,134 Tu as de la chance. 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,946 Je me disais... 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,781 Si on allait � Lake Geneva, ce week-end ? 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,579 Dans ce petit bed and breakfast ? 23 00:01:19,662 --> 00:01:21,414 Tu crois qu'il existe toujours ? 24 00:01:21,497 --> 00:01:23,708 Oui. 25 00:01:23,791 --> 00:01:25,084 J'ai v�rifi�. 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,087 Regarde-toi... 27 00:01:29,672 --> 00:01:31,341 tu fais d�j� des plans. 28 00:01:33,926 --> 00:01:36,137 �a me para�t tr�s sympa. 29 00:01:56,699 --> 00:02:01,496 Bon... Ne la ram�ne pas trop. J'ai appris ma le�on. 30 00:02:01,579 --> 00:02:03,164 Toutes les �quipes de Chicago sont nulles ? 31 00:02:03,664 --> 00:02:07,543 �a, et qu'il ne faut jamais parier sur un match avec un Texan. 32 00:02:09,211 --> 00:02:10,338 �a s'est termin� tard ? 33 00:02:12,590 --> 00:02:16,928 J'ai emmen� Tori au Green Room, on est rest�s jusqu'� sa fermeture. 34 00:02:17,011 --> 00:02:18,388 Un dimanche ? 35 00:02:18,471 --> 00:02:21,474 Elle a fini derri�re le bar et on a bu jusqu'� plus soif. 36 00:02:21,557 --> 00:02:25,103 Cette fille �tait d�j� dingue au lyc�e, elle ne s'est pas calm�e. 37 00:02:26,604 --> 00:02:28,940 Eh bien, ce n'est pas pour te rendre jaloux, 38 00:02:29,023 --> 00:02:33,111 mais j'ai regard� L'�ge de glace une �ni�me fois, � 21 h 30, je dormais. 39 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Pour moi, c'est une super soir�e, �a. 40 00:02:36,197 --> 00:02:37,615 En fait, oui. 41 00:02:45,915 --> 00:02:49,293 La Section va faire des exercices, aujourd'hui ? For�age de portes... 42 00:02:49,377 --> 00:02:51,754 Kelly veut essayer sa nouvelle d�coupeuse. 43 00:02:51,838 --> 00:02:53,548 On a h�rit� de l'ancienne. 44 00:02:53,631 --> 00:02:56,759 En fait, la moiti� de nos outils sont les restes de la Section. 45 00:02:56,843 --> 00:03:00,805 Vous faites des exercices ensemble ? Une petite comp�tition amicale... 46 00:03:00,888 --> 00:03:02,515 - Kelly. - Ouais. 47 00:03:02,598 --> 00:03:06,144 For�age de porte chronom�tr�, ton �quipe contre la mienne ? 48 00:03:06,227 --> 00:03:07,812 Une prochaine fois, peut-�tre. 49 00:03:09,021 --> 00:03:11,941 Il dit �a � chaque fois. Vu son �go, la Section ne supporterait pas de perdre. 50 00:03:13,276 --> 00:03:16,571 Section 3, camion 81, autopompe 51, ambulance 61. 51 00:03:16,654 --> 00:03:18,030 Accident de bateau. Au 511 West Erie. 52 00:03:18,114 --> 00:03:19,365 Mieux vaut pr�parer l'�quipement de plong�e. 53 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Une femme est coinc�e sous le bateau ! 54 00:03:57,612 --> 00:03:59,614 - Autopompe, d�gagez la zone. - Re�u. 55 00:03:59,697 --> 00:04:01,616 Camion, stabilisez le bateau. Section, on sort la victime. 56 00:04:01,699 --> 00:04:02,742 Re�u. 57 00:04:02,825 --> 00:04:03,868 Cruz, matos de calage ! 58 00:04:03,951 --> 00:04:05,161 Je m'en occupe. 59 00:04:05,286 --> 00:04:09,832 Camion 81, apportez cales �tag�es et �tais ! Damon ! Reviens ! 60 00:04:12,293 --> 00:04:14,378 Au secours ! 61 00:04:14,462 --> 00:04:16,214 On va vous sortir de l�, d'accord ? 62 00:04:16,297 --> 00:04:17,882 Je ne peux pas bouger ! 63 00:04:23,638 --> 00:04:25,348 Reculez ! 64 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Point de situation ? 65 00:04:26,849 --> 00:04:28,434 Ses jambes sont coinc�es l�-dessous. 66 00:04:28,518 --> 00:04:29,852 - Cruz, cisailles ! - Re�u. 67 00:04:30,311 --> 00:04:31,479 Unit� 81, o� sont les �tais ? 68 00:04:31,562 --> 00:04:33,105 Ils arrivent ! 69 00:04:34,190 --> 00:04:35,608 Voil� les �tais. 70 00:04:43,950 --> 00:04:45,243 H� ! 71 00:04:45,326 --> 00:04:46,619 Hol� ! Ne bougez pas ! 72 00:04:46,702 --> 00:04:49,205 - H� ! - Hol� ! 73 00:04:49,288 --> 00:04:52,041 H� ! �a bouge, sortez de l� ! 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,428 - H�, h� ! - Allez ! 75 00:05:03,511 --> 00:05:04,804 Bougez pas ! 76 00:05:04,888 --> 00:05:06,222 Tenez bon. 77 00:05:11,436 --> 00:05:12,604 Prends une sangle, on va la tirer. 78 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 Voil�. 79 00:05:18,484 --> 00:05:20,612 �a va faire mal, mais �a sera rapide, d'accord ? 80 00:05:20,695 --> 00:05:22,822 � un, deux, trois... 81 00:05:22,906 --> 00:05:24,616 Tirez ! 82 00:05:25,742 --> 00:05:28,286 - C'est fait ! - Vas-y ! 83 00:05:31,789 --> 00:05:34,792 Pr�ts ? Un, deux, trois... 84 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Plaie profonde. Il va falloir recoudre. 85 00:05:47,222 --> 00:05:49,515 �'aurait pu �tre pire, non ? 86 00:05:49,599 --> 00:05:51,267 Vous allez bien, n'est-ce pas ? 87 00:05:51,351 --> 00:05:56,189 Et voil�. On va vous faire sortir de l�, d'accord ? 88 00:05:56,272 --> 00:05:57,523 Asseyez-vous. 89 00:05:57,607 --> 00:05:59,275 L'acc�l�rateur �tait bloqu�. 90 00:05:59,359 --> 00:06:02,111 Je vois. Vous avez beaucoup bu, ce matin ? 91 00:06:02,195 --> 00:06:05,490 Deux, trois bi�res, je ne voulais pas percuter de kayakistes. 92 00:06:08,409 --> 00:06:10,161 Je reviens tout de suite. 93 00:06:12,455 --> 00:06:15,250 Examinons les �gratignures sur votre bras. 94 00:06:15,375 --> 00:06:17,335 Je dois y aller, j'ai des trucs � faire. 95 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Vous devez rester ici. 96 00:06:18,628 --> 00:06:20,088 L�chez-moi. 97 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 On le tient. Doucement... 98 00:06:34,227 --> 00:06:36,145 - Merci, Herrmann. - Pas de souci. 99 00:06:38,356 --> 00:06:41,276 Je vais regarder votre plaie � la t�te. 100 00:06:41,359 --> 00:06:45,280 Je buvais juste un caf�, et tout � coup, tout est parti en vrille. 101 00:06:45,363 --> 00:06:47,824 Oui, je connais �a. 102 00:06:59,919 --> 00:07:01,921 Damon. Attends. 103 00:07:03,840 --> 00:07:05,883 Tu devais stabiliser le bateau. 104 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 La Section s'occupait de la victime. 105 00:07:07,302 --> 00:07:08,511 Je ne t'ai pas entendue... 106 00:07:08,594 --> 00:07:11,139 Ou plut�t, tu as d�cid� de ne pas �couter ta cheffe. 107 00:07:12,181 --> 00:07:13,182 Je pense que j'ai juste... 108 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 vu qu'elle �tait coinc�e l�-dessous, et j'ai couru. 109 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Il fallait que je l'aide. 110 00:07:18,646 --> 00:07:20,231 Tu dois attendre tes instructions. 111 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 Re�u. 112 00:07:21,399 --> 00:07:22,400 Tu m'entends, l� ? 113 00:07:22,483 --> 00:07:24,402 Oui. D�sol�, je n'ai pas r�fl�chi. 114 00:07:26,279 --> 00:07:29,615 D'accord. Tu peux y aller. 115 00:07:42,045 --> 00:07:45,631 Dis, Mouch... je peux te parler vite fait ? 116 00:07:45,715 --> 00:07:46,758 Bien s�r... 117 00:07:51,429 --> 00:07:54,474 Euh... merci... 118 00:07:56,017 --> 00:07:58,519 Je n'�tais pas malade pour le concours. 119 00:08:00,438 --> 00:08:01,522 Donc, tu as... 120 00:08:01,606 --> 00:08:02,774 Menti. Oui... 121 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 droit dans tes yeux. Et... 122 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 �a me ronge, depuis. 123 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 Que s'est-il pass� ? 124 00:08:12,075 --> 00:08:13,951 J'ai flipp�. C'est simple. 125 00:08:14,035 --> 00:08:18,748 Je me suis dit... Si je r�ussis, je devrais remplacer Boden ? 126 00:08:18,831 --> 00:08:22,418 �a me para�t impossible. 127 00:08:24,087 --> 00:08:28,549 Boden t'a pour ainsi dire d�sign� comme son successeur. 128 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Il savait ce qu'il faisait, non ? 129 00:08:31,469 --> 00:08:35,139 Quand on passe sa vie � se dire qu'on n'est pas capable, 130 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 personne, m�me Boden, ne peut nous enlever cette id�e. 131 00:08:38,267 --> 00:08:39,811 �a prend du temps. 132 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Tu n'avais pas � mentir. 133 00:08:42,480 --> 00:08:46,234 Je sais. D�sol� de l'avoir fait. 134 00:08:46,317 --> 00:08:48,361 Surtout � toi. 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,822 Mais... 136 00:08:50,905 --> 00:08:53,699 Il y a un autre concours dans deux, trois mois, 137 00:08:53,783 --> 00:08:55,493 et je vais le passer, c'est s�r. 138 00:08:55,576 --> 00:08:59,205 Je me suis d�j� inscrit. C'est d�j� �a. Et cette fois, je serai pr�t. 139 00:08:59,288 --> 00:09:01,499 Bien, alors... 140 00:09:03,918 --> 00:09:05,461 on va y arriver. 141 00:09:05,545 --> 00:09:06,712 D'accord. Oui. 142 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Le bateau fon�ait � 40 n�uds impossible de l'arr�ter ! 143 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Il se serait �cras� contre le mur du quai. 144 00:09:14,512 --> 00:09:16,431 Officiers, rassemblement. 145 00:09:16,514 --> 00:09:18,891 Vous avez rat� une sacr�e intervention, chef. 146 00:09:18,975 --> 00:09:21,519 Oui, j'ai �cout� �a sur la radio. 147 00:09:21,602 --> 00:09:23,896 �a avait l'air... un peu d�sordonn�. 148 00:09:23,980 --> 00:09:26,607 Je dois filer au si�ge, j'ai des papiers � boucler. 149 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 Apr�s, on passe vos rapports en revue. 150 00:09:28,860 --> 00:09:31,821 Celui de la section en premier. Disons, dans une heure. 151 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 Je serai pr�t. 152 00:09:36,784 --> 00:09:39,495 Il nous a �cout�s sur la radio ? 153 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 Boden le faisait, de temps en temps. 154 00:09:42,582 --> 00:09:46,169 Certes, mais pendant combien de temps on va refaire nos matchs apr�s coup ? 155 00:09:46,252 --> 00:09:48,087 Aussi longtemps qu'il le voudra. 156 00:09:52,925 --> 00:09:57,054 Salut, ch�rie. Qu'est-ce que tu fais ici ? 157 00:09:57,138 --> 00:10:00,475 On a besoin d'un tapis pour notre nouveau salon, tu sais ? 158 00:10:00,558 --> 00:10:03,394 - Ah oui ? - Une boutique de la rue Halsted 159 00:10:03,478 --> 00:10:06,606 liquide ses stocks, donc... 160 00:10:06,689 --> 00:10:08,399 lequel tu pr�f�res ? 161 00:10:09,817 --> 00:10:11,277 Soit honn�te. 162 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 Oui. Celui-l�. Celui-l�, c'est s�r. 163 00:10:20,620 --> 00:10:22,955 Les grands esprits se rencontrent. C'�tait aussi mon avis. 164 00:10:23,831 --> 00:10:26,959 C'est un peu plus cher, mais je pense qu'une touche de couleurs 165 00:10:27,043 --> 00:10:28,836 ne sera pas de trop, chez les Herrmann. 166 00:10:28,920 --> 00:10:30,338 Plus cher, c'est-�-dire ? 167 00:10:30,421 --> 00:10:32,215 Ne t'inqui�te pas, tu vas l'adorer. 168 00:10:36,886 --> 00:10:38,513 Quoi ? 169 00:10:38,596 --> 00:10:40,389 Christopher... Tu t'es parfum� ? 170 00:10:40,473 --> 00:10:45,144 Pas depuis que j'ai termin� mon flacon de Drakkar Noir... 171 00:10:45,228 --> 00:10:47,521 en 1994. 172 00:10:47,605 --> 00:10:52,026 Eh bien, peu importe, c'est tr�s... s�duisant 173 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 T�che de sentir aussi bon en rentrant � la maison. 174 00:11:04,664 --> 00:11:06,040 Catherine Zeta-Jones et son mari 175 00:11:06,165 --> 00:11:07,583 ont 25 ans de diff�rence, tu sais ? 176 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 Tu parles de notre nouveau chef mari� et de toi, Novak ? 177 00:11:10,670 --> 00:11:12,546 Je trouve juste �a int�ressant... 178 00:11:12,630 --> 00:11:15,633 Veuillez m'excuser. 179 00:11:15,716 --> 00:11:18,636 Regarde docteur beau gosse, il te ferait oublier Carver. 180 00:11:18,719 --> 00:11:22,556 Je ne pense pas � Carver. Et puis, les m�decins, non merci. 181 00:11:22,640 --> 00:11:24,684 Alors, viens � mon cours de jujitsu, demain, 182 00:11:24,767 --> 00:11:28,354 il y a un �l�ve, Marcelo... je crois que �a collerait entre vous. 183 00:11:28,437 --> 00:11:30,565 �a ne m'int�resse pas, Novak. 184 00:11:30,648 --> 00:11:34,026 Tout le monde s'int�resse � Marcelo. Il vient de rompre avec sa copine. 185 00:11:34,110 --> 00:11:35,570 Je serais son bouche-trou. Sympa. 186 00:11:35,653 --> 00:11:37,947 Je ne te dis pas de l'�pouser, mais amuse-toi, 187 00:11:38,030 --> 00:11:41,576 passe une nuit de folie avec un beau mec, c'est un sacr� coureur. 188 00:11:41,659 --> 00:11:44,161 Tu n'es vraiment pas convaincante, l�. 189 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 �coute, c'est gentil d'essayer. 190 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 Mais je n'ai pas envie de sortir avec quelqu'un. 191 00:11:52,003 --> 00:11:53,629 Tu voulais me voir ? 192 00:11:54,714 --> 00:11:56,465 Oui. Ferme la porte. 193 00:12:00,469 --> 00:12:02,680 Il faut qu'on parle de l'intervention. 194 00:12:02,763 --> 00:12:05,516 Oh, oui. Je voulais te demander... 195 00:12:05,599 --> 00:12:07,226 pourquoi les cisailles et pas les airbags ? 196 00:12:07,310 --> 00:12:09,270 Ton lieutenant t'a dit de rester en retrait. 197 00:12:09,353 --> 00:12:10,688 Quoi ? 198 00:12:11,314 --> 00:12:13,024 Tu l'as entendue, je le sais. J'�tais l�. 199 00:12:15,318 --> 00:12:17,611 Peut-�tre, mais si on �tait arriv�s une seconde plus tard... 200 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Arr�te. 201 00:12:19,196 --> 00:12:22,867 Si tu avais aid� � stabiliser le bateau, il aurait peut-�tre tenu. 202 00:12:23,951 --> 00:12:25,911 Mais on ne le saura jamais, on n'a qu'un essai. 203 00:12:25,995 --> 00:12:27,413 D'o� l'importance de suivre les ordres. 204 00:12:32,918 --> 00:12:34,295 D'accord. On fait quoi, alors ? 205 00:12:35,963 --> 00:12:38,674 Kidd me cherche des noises depuis le d�part, tu le sais. 206 00:12:39,675 --> 00:12:42,094 Je marche sur des �ufs avec elle depuis mon arriv�e dans cette caserne. 207 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 Si tu lui dis, elle va me virer et me signaler pour faute. 208 00:12:48,559 --> 00:12:50,311 �a risque de ficher en l'air ma carri�re. 209 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 Alors, ce rapport ? 210 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 Presque boucl�. 211 00:13:08,579 --> 00:13:13,251 D'accord. Je vais �tre rapide, �tant donn� qu'il te reste... 212 00:13:13,334 --> 00:13:14,919 20 minutes avant le retour de Pascal. 213 00:13:15,837 --> 00:13:18,589 Bon, c'est au sujet de Damon. 214 00:13:20,341 --> 00:13:22,135 D'accord. 215 00:13:22,218 --> 00:13:25,388 Dans l'ensemble, il fait du bon boulot. 216 00:13:25,471 --> 00:13:28,766 On a eu un petit souci sur la derni�re intervention, 217 00:13:28,850 --> 00:13:31,811 mais il est au taquet. 218 00:13:31,894 --> 00:13:36,274 Il veut �tre dans l'action, il parle sans arr�t de la Section. 219 00:13:38,776 --> 00:13:41,404 Arr�te, tu sais bien qu'il t'idol�tre. 220 00:13:41,487 --> 00:13:46,534 Bref, je me disais qu'il pourrait faire les exercices de la Section, aujourd'hui ? 221 00:13:46,617 --> 00:13:48,286 Je sais, c'est un gros service. 222 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Mais je pense qu'il faut qu'on canalise son �nergie, 223 00:13:51,289 --> 00:13:52,874 qu'on en fasse bon usage. 224 00:13:52,957 --> 00:13:55,167 Il est comme un chiot qui ne sort pas assez. 225 00:13:55,251 --> 00:13:57,920 Laissons-le s'amuser. 226 00:14:00,256 --> 00:14:02,341 D'accord, si c'est ce que tu veux. 227 00:14:03,509 --> 00:14:06,429 On... les fera en bin�mes. 228 00:14:08,264 --> 00:14:09,390 �a me para�t parfait. 229 00:14:12,685 --> 00:14:14,270 Il ne te reste que 19 minutes. 230 00:14:16,772 --> 00:14:18,024 Merci. 231 00:14:47,929 --> 00:14:49,889 Capp a encore mis du vinaigre dans le shampoing ? 232 00:14:49,972 --> 00:14:52,683 Non, j'essaie de retrouver une odeur. 233 00:14:52,767 --> 00:14:56,270 C'est peut-�tre le nouveau savon, 234 00:14:56,354 --> 00:14:59,649 mais apparemment, 30 ans de fum�es, 235 00:14:59,732 --> 00:15:02,026 �a r�duit l'odorat. 236 00:15:02,735 --> 00:15:03,945 Je ne sens rien. 237 00:15:04,862 --> 00:15:06,238 Je sens quoi, d'apr�s toi ? 238 00:15:06,322 --> 00:15:09,116 - Non ! - Allez, aide un camarade ! 239 00:15:09,200 --> 00:15:10,785 Veuillez m'excuser. H�, Dom ! 240 00:15:11,953 --> 00:15:14,247 Bon retour � Chicago. 241 00:15:14,330 --> 00:15:18,668 Ravi de te voir, Sharon. T'as remplac� Burwell au bataillon 32 ? 242 00:15:18,751 --> 00:15:21,879 Comme au bon vieux temps de l'autopompe 21. 243 00:15:21,963 --> 00:15:24,090 Oui. La boucle est boucl�e, non ? 244 00:15:24,173 --> 00:15:26,842 De pompier en herbe � cheffe de bataillon. F�licitations. 245 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 Et toi, tu es � la caserne 51 ? 246 00:15:28,678 --> 00:15:31,055 - Oui. - �a se passe comment ? 247 00:15:31,138 --> 00:15:33,265 On apprend encore � se conna�tre. 248 00:15:33,349 --> 00:15:36,769 Arr�te, personne ne conna�t vraiment Dom Pascal. 249 00:15:38,688 --> 00:15:41,065 En tout cas, la caserne 51 est une bonne �quipe. 250 00:15:42,358 --> 00:15:45,403 J'ai entendu parler de ta s�paration avec Monica. Je suis d�sol�e. 251 00:15:48,698 --> 00:15:49,824 Qui dit �a ? 252 00:15:49,907 --> 00:15:52,994 Euh... je ne me rappelle pas. 253 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 �a devait �tre quand on a appris ton retour � Chicago. 254 00:15:55,830 --> 00:15:57,331 J'ai mal compris ? 255 00:15:57,415 --> 00:15:59,333 Monica et moi sommes toujours ensemble. 256 00:15:59,417 --> 00:16:02,461 Oh, c'est formidable. 257 00:16:02,545 --> 00:16:04,880 Bill et moi adorerions vous avoir � d�ner, un de ces quatre. 258 00:16:05,965 --> 00:16:09,302 Je dois filer, r�union budg�taire. Je te contacte pour le d�ner. 259 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 OK, tr�s bien. 260 00:16:22,398 --> 00:16:24,316 Comment �a se passe, tes r�visions ? 261 00:16:24,400 --> 00:16:26,444 La plupart des trucs sont intuitifs 262 00:16:26,527 --> 00:16:31,490 apr�s 40 ans de pompier. Mais qui compte ? 263 00:16:31,574 --> 00:16:34,493 Il n'y a rien de simple dans l'hydraulique de base. 264 00:16:35,328 --> 00:16:38,122 J'ai vu Kidd engueuler Damon pour l'intervention sur le bateau. 265 00:16:38,205 --> 00:16:39,373 Tu sais ce qui se passe ? 266 00:16:39,498 --> 00:16:42,626 Aucune id�e. Quelque chose entre Severide, Kidd et Damon... 267 00:16:42,710 --> 00:16:46,339 Je reste � l'�cart de ce triangle des Bermudes ! 268 00:16:46,422 --> 00:16:48,591 Oui. J'ai essay� de parler de Damon � Severide... 269 00:16:48,674 --> 00:16:49,842 il a failli me trucider. 270 00:16:49,925 --> 00:16:52,470 Tu cherches les probl�mes, l�. 271 00:16:56,098 --> 00:16:57,475 Ah, Ritter, sens mon cou. 272 00:16:58,017 --> 00:16:59,268 Oh... Tu... 273 00:16:59,351 --> 00:17:02,854 tu repousses les limites, niveau r�glement RH. 274 00:17:02,938 --> 00:17:05,733 Vous ne pouvez pas me l�cher un peu ? Je suis d�sesp�r�. 275 00:17:05,815 --> 00:17:06,942 Un souci, Herrmann ? 276 00:17:07,026 --> 00:17:08,235 Nouvelle arnaque de t�l�marketing ? 277 00:17:08,319 --> 00:17:11,906 Non ! Cindy... elle est pass�e tout � l'heure 278 00:17:11,988 --> 00:17:14,324 et je ne sais pas ce qu'elle a senti sur moi, 279 00:17:14,408 --> 00:17:16,410 mais on aurait dit un vrai filtre d'amour. 280 00:17:16,494 --> 00:17:19,163 Tu peux pr�ciser si c'est bien, pour nous, les jeunes ? 281 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 Un parfum myst�rieux qui avive la passion 282 00:17:23,334 --> 00:17:25,503 apr�s 30 ans de mariage... 283 00:17:25,586 --> 00:17:28,964 c'est plus que bien, c'est le Graal. 284 00:17:29,048 --> 00:17:31,175 Aide-moi, Mouch ! 285 00:17:31,258 --> 00:17:34,136 �a doit �tre la nouvelle lessive. 286 00:17:34,220 --> 00:17:35,554 Non. On l'a depuis des semaines. 287 00:17:35,638 --> 00:17:39,642 Mon ami Eli se baigne pour ainsi dire dans du parfum. 288 00:17:39,725 --> 00:17:42,228 Une petite accolade avec lui, et on est parfum� pour la semaine. 289 00:17:43,270 --> 00:17:45,022 T'as donn� l'accolade � quelqu'un, ce matin ? 290 00:17:45,106 --> 00:17:47,191 J'aime pas �a, tout le monde le sait. 291 00:17:48,150 --> 00:17:51,695 D'accord... Une minute. L'intervention de ce matin... 292 00:17:51,779 --> 00:17:53,572 J'ai aid� un type � monter dans l'ambulance, 293 00:17:53,656 --> 00:17:56,325 il avait le bras autour de mon cou ! 294 00:17:57,159 --> 00:17:59,078 Camion 81, ambulance 61. 295 00:17:59,161 --> 00:18:02,748 Personne prise au pi�ge au 607 West Randolph, 1er �tage. 296 00:18:06,544 --> 00:18:08,421 Elle est ici ! Vite ! 297 00:18:09,422 --> 00:18:11,173 C'est un accident, 298 00:18:11,257 --> 00:18:13,592 j'ai essay� de la faire parler pour qu'elle ne s'�vanouisse pas. 299 00:18:13,676 --> 00:18:14,844 Mais... 300 00:18:14,927 --> 00:18:19,056 On �tait ensemble, on faisait les fous, je l'ai plaqu�e contre le mur... 301 00:18:19,140 --> 00:18:22,393 ... je ne voulais pas lui faire mal ! C'est un accident, je le jure. 302 00:18:22,476 --> 00:18:24,854 Je ne peux pas bouger. 303 00:18:25,729 --> 00:18:27,481 D'accord. Laissez-moi regarder. 304 00:18:35,239 --> 00:18:37,658 - Carver, scie. - Re�u. 305 00:18:37,741 --> 00:18:40,286 �a devrait soulager la douleur. 306 00:18:40,369 --> 00:18:41,579 Pourquoi ne pas le retirer ? 307 00:18:41,662 --> 00:18:44,665 Le support est fix� sur le mur, il a une forme de crochet. 308 00:18:45,499 --> 00:18:47,626 Pas de mouvement brusque, d'accord ? 309 00:18:47,710 --> 00:18:48,919 On va faire attention. 310 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 - Tout est pr�t, lieutenant. - OK. 311 00:18:54,341 --> 00:18:58,095 Bien, je la tiens. Vous pouvez sortir. On s'occupe de vous. 312 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Fais glisser la lame le long du mur, en douceur. 313 00:19:01,891 --> 00:19:03,267 Re�u. 314 00:19:03,350 --> 00:19:04,602 Tr�s bien, accrochez-vous � moi. 315 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 Hol�, attendez... 316 00:19:06,645 --> 00:19:08,022 C'est bon. Sam sait ce qu'il fait. 317 00:19:08,105 --> 00:19:10,441 Vous allez juste sentir des vibrations. 318 00:19:10,524 --> 00:19:12,151 Appuyez-vous sur moi. 319 00:19:13,360 --> 00:19:16,238 Je la serre contre moi pour que tu aies la place. 320 00:19:16,322 --> 00:19:19,366 Ma main sera tout le temps entre la lame et vous, d'accord ? 321 00:19:19,450 --> 00:19:20,534 D'accord ? 322 00:19:20,618 --> 00:19:21,952 �a va pour toi ? 323 00:19:22,036 --> 00:19:23,287 Oui, je te fais confiance. 324 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 C'est bon. 325 00:19:43,807 --> 00:19:45,559 Allez, c'est parti. 326 00:19:45,643 --> 00:19:47,019 Tout va bien, c'est bon. 327 00:19:47,102 --> 00:19:49,855 Appuyez-vous sur nous. C'est bon. 328 00:19:49,939 --> 00:19:52,024 On vous met un pansement et les m�decins 329 00:19:52,107 --> 00:19:55,527 vont retirer tout �a � l'hosto, d'accord ? On y est presque. 330 00:19:55,611 --> 00:19:56,654 Voil�. 331 00:20:04,828 --> 00:20:06,664 - D'accord, bien. - Beau boulot. 332 00:20:06,789 --> 00:20:08,749 On va vous mettre sur un brancard, d'accord ? 333 00:20:09,583 --> 00:20:12,961 Et voil�. Bien, tout doucement. 334 00:20:13,045 --> 00:20:17,800 OK ? Sur le c�t�. Et voil�. On s'occupe de vous. 335 00:20:19,843 --> 00:20:22,304 Bien, on la monte. 336 00:20:22,388 --> 00:20:23,514 Bon, allons-y. 337 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 Damon... 338 00:20:54,670 --> 00:20:57,840 �coute, on s'est accroch�s lors de l'intervention de ce matin 339 00:20:57,923 --> 00:21:01,719 mais c'�tait une belle intervention, personne n'a �t� bless�. 340 00:21:02,803 --> 00:21:05,264 Dans l'ensemble, tu fais du bon boulot. 341 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 Tu d�ploies beaucoup d'�nergie. 342 00:21:08,600 --> 00:21:11,478 Je veux te r�compenser, aujourd'hui tu t'entra�nes avec la Section. 343 00:21:11,562 --> 00:21:14,898 - Vraiment ? - Mmh-mmh. Oui. 344 00:21:14,982 --> 00:21:18,027 Il est d�j� au taquet. Ne les laisse pas te marcher sur les pieds. 345 00:21:18,110 --> 00:21:20,362 Promis. Merci, lieutenant. 346 00:21:23,365 --> 00:21:25,826 Je ne sais pas quoi dire... merci. 347 00:21:25,909 --> 00:21:27,661 C'est elle qui a eu cette id�e. 348 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 Oui, mais tu ne lui as rien dit. 349 00:21:33,667 --> 00:21:35,335 Va te changer. On commence dans 10 min. 350 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 Re�u. 351 00:21:37,004 --> 00:21:38,088 D'accord. 352 00:21:48,348 --> 00:21:49,725 Tu �tudies � fond ces bouquins, Mouch. 353 00:21:49,808 --> 00:21:52,061 Tu n'as pas peur de trop �tudier ? 354 00:21:52,144 --> 00:21:56,940 Trop �tudier, c'est un mythe invent� par les procrastinateurs et les fain�ants. 355 00:21:57,024 --> 00:22:01,153 La seule mani�re de r�ussir, c'est de tout conna�tre sur le bout des doigts. 356 00:22:01,236 --> 00:22:03,030 Et je dois r�ussir du premier coup. 357 00:22:03,113 --> 00:22:05,574 Je ne peux pas me permettre d'attendre six mois. 358 00:22:05,657 --> 00:22:07,367 Le temps presse. 359 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Ah, tu es l�. 360 00:22:10,370 --> 00:22:12,456 Oui ? Tout va bien ? 361 00:22:12,539 --> 00:22:16,210 Oh... Violet m'a envoy� des nouvelles de l'intervention sur le bateau, 362 00:22:16,293 --> 00:22:17,544 le type au front amoch�. 363 00:22:17,628 --> 00:22:20,047 - Et ? - Super nouvelle ! 364 00:22:20,130 --> 00:22:22,758 Il est encore � l'hosto. Commotion c�r�brale. 365 00:22:22,841 --> 00:22:25,594 Il faut qu'on aille le voir pour savoir 366 00:22:25,677 --> 00:22:27,721 quel parfum il porte. 367 00:22:27,805 --> 00:22:30,140 Il faut y aller avant qu'on ait une autre intervention. 368 00:22:30,224 --> 00:22:35,104 Herrmann, tu n'as rien d'autre de plus important � faire ? 369 00:22:35,187 --> 00:22:38,065 On revient dans une heure, max. Allez. 370 00:22:41,193 --> 00:22:43,320 Tu n'as pas voulu scier toi-m�me ? 371 00:22:43,403 --> 00:22:47,825 Carver le fait tr�s bien, et je voulais pouvoir superviser �a. 372 00:22:47,908 --> 00:22:49,618 Donc, c'est le meilleur scieur ? 373 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Tous mes �quipiers savent scier, 374 00:22:52,120 --> 00:22:56,041 j'ai juste estim� qu'il �tait la meilleure option � cet instant pr�cis. 375 00:22:59,253 --> 00:23:02,256 En consultant les fichiers du personnel, j'ai remarqu�... 376 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 La Section et l'Autopompe ont la m�me �quipe depuis des ann�es. 377 00:23:07,344 --> 00:23:10,472 Mais le Camion a un turnover digne d'une �quipe de foot. 378 00:23:13,058 --> 00:23:14,643 Pourquoi ? 379 00:23:14,726 --> 00:23:16,603 Eh bien... euh... 380 00:23:17,855 --> 00:23:21,817 il y a diff�rentes raisons � cela, ind�pendantes de ma volont�, 381 00:23:23,861 --> 00:23:26,655 Mais l'�quipe du Camion est solide, l�, 382 00:23:26,738 --> 00:23:28,991 elle devrait durer un moment. 383 00:23:30,117 --> 00:23:31,535 Je l'esp�re. 384 00:23:35,581 --> 00:23:37,207 Pr�ts. Partez. 385 00:23:48,302 --> 00:23:49,761 Ouvre ! 386 00:23:56,101 --> 00:23:57,728 Allez, sangle-le ! 387 00:24:03,275 --> 00:24:04,484 Autour du sternum. Allez ! 388 00:24:04,568 --> 00:24:06,445 Allez, concentre-toi. OK ? 389 00:24:06,528 --> 00:24:08,071 Allez ! 390 00:24:08,155 --> 00:24:10,157 - C'est bon ! - Pr�ts, partez ! 391 00:24:14,328 --> 00:24:16,246 Trop chrono ! Vous �tes tr�s loin. 392 00:24:16,330 --> 00:24:18,457 Ouais ! Dans ta face, Cruz ! 393 00:24:20,334 --> 00:24:23,629 �tre avec l'�quipier du Camion, c'est perdre au moins cinq secondes. 394 00:24:23,712 --> 00:24:24,796 T'aurais quand m�me perdu. 395 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 - Tu rigoles ? - T'�tais tr�s loin. 396 00:24:26,924 --> 00:24:28,091 - Prochaine... - Travail d'amateur, 397 00:24:28,175 --> 00:24:30,135 - tu le sais ! - H�, �a suffit ! 398 00:24:30,219 --> 00:24:32,137 Vous voulez bosser avec ce gamin ? 399 00:24:32,221 --> 00:24:33,597 Alors, la prochaine fois... 400 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 �a suffit ! 401 00:24:35,515 --> 00:24:39,102 Vous deux, vous refaites l'entra�nement. Capp, Tony, airbags. 402 00:24:47,361 --> 00:24:49,154 Tu t'occupes du mannequin, je m'occupe de la porte. 403 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Je l'apporte. 404 00:25:02,376 --> 00:25:05,796 Dis, t'es le premier �quipier du Camion 405 00:25:05,879 --> 00:25:07,422 � t'entra�ner avec la Section, tu sais ? 406 00:25:08,840 --> 00:25:10,175 Comment t'as convaincu Severide ? 407 00:25:11,927 --> 00:25:13,720 Je n'ai rien dit. 408 00:25:15,514 --> 00:25:16,890 C'�tait pas mon id�e. 409 00:25:34,867 --> 00:25:38,871 H�... Jeffrey, c'est �a ? 410 00:25:38,954 --> 00:25:40,998 - Oui ? - Je suis Christopher, et voici Darren. 411 00:25:41,081 --> 00:25:43,834 L'accident de bateau. Vous m'avez amen� � l'ambulance. 412 00:25:43,917 --> 00:25:47,588 Oui, exact. Comment va votre front ? Vous vous sentez bien ? 413 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Oui, pas trop mal. Je reste juste en observation. 414 00:25:50,007 --> 00:25:52,593 Vous �tes venus voir comment je vais ? 415 00:25:52,676 --> 00:25:55,512 Tout � fait. On fait �a, quand on est pompiers, non ? 416 00:25:55,596 --> 00:25:58,640 Enfin, pas tous les pompiers, mais... 417 00:25:58,724 --> 00:26:03,771 chez nous, � la caserne 51, c'est ce qu'on fait. Pas vrai, Ritter ? 418 00:26:03,854 --> 00:26:05,981 Oui, c'est ce qui nous distingue des autres. 419 00:26:06,064 --> 00:26:08,442 Ouah. C'est... pas rien, �a. 420 00:26:08,525 --> 00:26:09,735 Oui. 421 00:26:18,285 --> 00:26:20,871 Dites donc, �a sent super bon, ici. 422 00:26:20,954 --> 00:26:23,624 Ah, oui, c'est vrai, je sens �a. Ouah. 423 00:26:23,707 --> 00:26:26,960 C'est... Vous portez un parfum Tom Ford ? 424 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 Eh... Non. Pas du tout. 425 00:26:30,339 --> 00:26:35,844 Quel parfum, alors ? Parce que vous sentez super bon. 426 00:26:35,928 --> 00:26:37,137 Je ne porte pas de parfum. 427 00:26:37,221 --> 00:26:39,139 Oh... Dommage. 428 00:26:39,223 --> 00:26:40,474 C'est peut-�tre ma cr�me. 429 00:26:40,557 --> 00:26:43,101 Oh... votre cr�me ? 430 00:26:43,185 --> 00:26:47,856 Oui, elle sent assez fort. La voil�. 431 00:26:47,940 --> 00:26:52,069 Ah, oui. Ouah. Oui, mmh... 432 00:26:52,152 --> 00:26:55,739 �a doit �tre �a, pas vrai ? 433 00:26:57,533 --> 00:27:00,202 Dites, vous la trouvez o�, cette cr�me ? 434 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 Dans n'importe quelle pharmacie, mais avec une ordonnance. 435 00:27:04,081 --> 00:27:06,542 - Pour une cr�me ? - C'est une cr�me contre le psoriasis. 436 00:27:12,297 --> 00:27:14,383 Vous me la vendez combien ? 437 00:27:14,842 --> 00:27:17,844 J'ai 80... 438 00:27:17,928 --> 00:27:19,137 - Oh ! - ... 100... 439 00:27:19,888 --> 00:27:21,932 Je suis contente que tu aies pass� un bon moment avec la Section. 440 00:27:22,015 --> 00:27:24,142 Mais je l'ai fait pour des raisons �go�stes. 441 00:27:24,226 --> 00:27:27,604 Je veux que 81 soit la meilleure �quipe de Camion du service des pompiers. 442 00:27:27,688 --> 00:27:29,314 - Moi aussi. - Et je sais bien que la Section 443 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 est l'�quipe dont tout le monde veut faire partie. 444 00:27:32,651 --> 00:27:35,153 Mais fais tes preuves dans l'�quipe du Camion. 445 00:27:35,237 --> 00:27:38,657 Et puis, peut-�tre, plus tard... 446 00:27:38,740 --> 00:27:40,200 Je suis content, lieutenant. 447 00:27:40,284 --> 00:27:42,619 D'accord. C'est ce que je veux entendre. 448 00:27:45,372 --> 00:27:49,543 Alors, qu'as-tu appris en faisant les exercices avec la Section ? 449 00:27:49,626 --> 00:27:52,880 Je me suis entra�n� avec la scie K12, c'�tait cool. 450 00:27:53,714 --> 00:27:54,798 C'est tout ? 451 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 Eh bien... Je me suis donn� � fond. 452 00:28:00,429 --> 00:28:02,389 J'ai perdu quelques litres de sueur. 453 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 Bien. C'�tait le but. 454 00:28:04,766 --> 00:28:08,061 Ces gars-l�... ce sont les meilleurs. 455 00:28:08,145 --> 00:28:09,646 Et tu n'en es pas encore l�. 456 00:28:10,397 --> 00:28:12,399 Mais dans quelques ann�es, tu pourrais l'�tre. 457 00:28:12,983 --> 00:28:16,194 Je ne cherche pas � m'engager � vie 458 00:28:16,278 --> 00:28:18,864 ou � ce que tu signes ton nom de ton sang. 459 00:28:18,947 --> 00:28:22,367 Je veux juste une grande �quipe avec des gens sur lesquels je peux compter. 460 00:28:23,493 --> 00:28:25,162 Je souhaite vraiment rester ici. 461 00:28:26,163 --> 00:28:28,081 Je m'engage pleinement, lieutenant. 462 00:28:29,082 --> 00:28:30,083 Tr�s bien. 463 00:28:41,553 --> 00:28:45,474 Dis, Novak, t'as une photo du mec de ton cours de jujitsu ? 464 00:28:45,557 --> 00:28:50,228 Marcelo ? Il poste cinq selfies de lui par jour, torse nu, le plus souvent. 465 00:28:55,984 --> 00:28:58,320 Ouah, c'est pas une photo g�n�r�e par IA ? 466 00:28:58,403 --> 00:29:01,406 Non, c'est Marcelo. 467 00:29:09,623 --> 00:29:11,833 Ton dernier bureau �tait deux fois plus grand. 468 00:29:11,917 --> 00:29:14,002 Il �tait aussi � des centaines de kilom�tres. 469 00:29:14,127 --> 00:29:19,341 Mmh. Pas de vue sur l'oc�an. Mais ton mur d'autocongratulation est d�j� d�cor�. 470 00:29:19,424 --> 00:29:21,885 C'est toi qui as fait encadrer tout �a. 471 00:29:23,261 --> 00:29:26,014 Je te proposerais bien de d�jeuner, mais j'ai une r�union dans cinq minutes. 472 00:29:26,098 --> 00:29:28,433 Et j'ai un client qui m'attend. 473 00:29:28,517 --> 00:29:30,185 Je suis juste venue d�poser �a. 474 00:29:32,813 --> 00:29:34,439 D�sol�e d'avoir chang� la serrure. 475 00:29:35,440 --> 00:29:36,942 J'�tais de mauvaise humeur. 476 00:29:41,196 --> 00:29:43,949 J'ai crois� une vieille connaissance au si�ge, hier, 477 00:29:44,032 --> 00:29:46,910 qui croyait savoir qu'on avait rompu, toi et moi. 478 00:29:46,993 --> 00:29:48,662 Je ne l'ai dit � personne. Et toi ? 479 00:29:49,663 --> 00:29:50,997 C'�tait qui ? 480 00:29:52,582 --> 00:29:54,334 Je ne lui avais pas parl� depuis des ann�es. 481 00:29:57,421 --> 00:29:59,673 Peu apr�s mon retour, Stephen Vale m'a contact�e... 482 00:30:00,340 --> 00:30:02,759 j'ai d� lui dire qu'on n'habitait plus ensemble. 483 00:30:02,843 --> 00:30:04,678 Vale ? 484 00:30:04,761 --> 00:30:07,556 Dom... il m'a appel�e en ami. 485 00:30:07,639 --> 00:30:08,849 Mais oui, bien s�r. 486 00:30:08,932 --> 00:30:13,020 On a discut� � peine cinq minutes, et puis, c'�tait vrai... 487 00:30:13,103 --> 00:30:15,272 J'�tais rentr�e � Chicago, tu �tais rest� � Miami. 488 00:30:15,355 --> 00:30:17,691 Je ne savais pas quand, ni m�me si, je te reverrais. 489 00:30:17,774 --> 00:30:20,360 Il n'a pas perdu une seconde. Et toi non plus. 490 00:30:20,444 --> 00:30:22,070 Arr�te, Dominic. 491 00:30:22,946 --> 00:30:25,699 Ne cherche pas un pr�texte pour t'�nerver 492 00:30:25,782 --> 00:30:28,702 et ficher en l'air ce qu'on a reconstruit apr�s tant d'efforts. 493 00:30:55,520 --> 00:30:59,733 McHolland, tu sais o� l'Autopompe 51 a disparu ? 494 00:30:59,816 --> 00:31:03,487 Euh, oui... les gars sont partis voir nos patients � l'hosto. 495 00:31:05,197 --> 00:31:06,531 Vous avez besoin de quelque chose, chef ? 496 00:31:07,365 --> 00:31:10,535 Oui. De savoir o� sont mes camions, en permanence. 497 00:31:10,619 --> 00:31:13,330 Boden ne disait rien, tant qu'on �tait joignables par radio. 498 00:31:16,750 --> 00:31:19,586 Mais vous voulez �tre au courant. Re�u. 499 00:31:53,912 --> 00:31:56,790 C'est quoi, tout �a ? Encore les r�visions de Mouch ? 500 00:31:56,873 --> 00:32:01,670 Non. Pascal veut qu'on fasse une nouvelle s�rie d'exercices. 501 00:32:02,504 --> 00:32:05,215 Ah bon ? Et Damon y participera encore ? 502 00:32:08,468 --> 00:32:10,053 D�sol�, c'est sorti tout seul. 503 00:32:10,637 --> 00:32:11,847 Quel est le probl�me ? 504 00:32:14,432 --> 00:32:15,934 Tu vas te f�cher si je le dis. 505 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 Tu veux le dire, alors ? 506 00:32:19,729 --> 00:32:21,022 Je dois le faire. 507 00:32:23,024 --> 00:32:26,987 �coute, je n'ai rien contre Damon. 508 00:32:27,070 --> 00:32:28,446 Ce n'est pas lui, le probl�me. 509 00:32:29,406 --> 00:32:32,576 Mais il y a quelque chose entre vous deux. Je le sens. 510 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Cruz... 511 00:32:34,578 --> 00:32:35,745 Quelque chose cloche, dans cette caserne. 512 00:32:36,663 --> 00:32:38,373 Je ne le dis que parce que... 513 00:32:41,251 --> 00:32:43,295 je sais ce que c'est d'avoir un petit fr�re 514 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 moins chanceux que soi, 515 00:32:45,005 --> 00:32:47,299 d'avoir l'impression qu'on doit prendre soin de lui. 516 00:32:48,133 --> 00:32:49,676 C'�tait mon cas, avec Leon. 517 00:32:50,552 --> 00:32:53,972 C'est facile de franchir des limites qu'on ne franchirait pour personne d'autre. 518 00:32:56,683 --> 00:33:00,937 Et crois-moi, tu ne veux pas �tre dans cette situation. 519 00:33:03,773 --> 00:33:05,984 Faire quelque chose que tu regretterais. 520 00:33:27,714 --> 00:33:32,093 Donc, d�s le d�part, tu savais que Damon m'avait entendue. 521 00:33:32,177 --> 00:33:34,679 Je le pensais. Je ne l'ai su que lorsqu'il me l'a dit. 522 00:33:34,762 --> 00:33:40,435 Je lui ai clairement demand� s'il m'avait entendue donner cet ordre... 523 00:33:42,479 --> 00:33:44,063 et il m'a menti. 524 00:33:44,147 --> 00:33:46,107 Il ne voulait pas perdre son boulot. 525 00:33:46,191 --> 00:33:47,192 Tu m'as menti. 526 00:33:48,902 --> 00:33:50,904 J'aurais d� te le dire tout de suite. 527 00:33:51,863 --> 00:33:53,031 D�sol�. 528 00:34:04,667 --> 00:34:06,961 Bon, je pensais commencer la soir�e au Clipper, 529 00:34:07,045 --> 00:34:08,880 et on verra ce qu'on fait apr�s. 530 00:34:08,963 --> 00:34:10,548 D'accord, �a me para�t bien. 531 00:34:10,632 --> 00:34:12,383 Oh... j'ai envoy� des photos de toi � Marcelo. 532 00:34:12,467 --> 00:34:13,885 Attends. Quoi ? 533 00:34:13,968 --> 00:34:15,220 Il te trouve canon. 534 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 Attends ! Quelles photos ? 535 00:34:17,888 --> 00:34:19,348 H�, Vi... 536 00:34:22,519 --> 00:34:24,479 N'oublie pas ton t�l�phone. 537 00:34:24,562 --> 00:34:27,607 Ah, oui... 538 00:34:29,859 --> 00:34:30,984 Merci. 539 00:34:40,870 --> 00:34:42,705 H�, attends ! 540 00:34:43,832 --> 00:34:47,835 Bon sang, ce Pascal peut �tre p�nible, non ? 541 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Il vient de me passer un savon pour �tre parti avec l'autopompe hier. 542 00:34:52,006 --> 00:34:54,592 Oui, il �tait de super mauvais poil. 543 00:34:54,676 --> 00:34:55,802 Oui. 544 00:34:55,885 --> 00:34:57,345 Et moi aussi. 545 00:34:58,054 --> 00:35:02,308 � te voir traquer un parfum toute la journ�e pendant que je me tue 546 00:35:02,392 --> 00:35:06,104 � r�viser un concours que ne passerai peut-�tre jamais. 547 00:35:06,187 --> 00:35:08,731 Comment �a ? Pourquoi tu ne le passerais pas ? 548 00:35:11,776 --> 00:35:16,155 Arr�te. Tu crois que je vais encore me d�biner pour mon concours ? 549 00:35:16,239 --> 00:35:18,283 Tu r�vises plus tes examens de vision. 550 00:35:18,366 --> 00:35:21,077 T'as pas ouvert un bouquin de la journ�e. 551 00:35:21,160 --> 00:35:25,957 Bon, je comprends que tu aies des doutes, vu ce qu'il s'est pass� la derni�re fois, 552 00:35:26,040 --> 00:35:30,295 mais tu devrais garder � l'esprit... Ce que tu m'as dit, l'autre jour, 553 00:35:30,378 --> 00:35:35,592 que tu crois que j'ai ce qu'il faut pour diriger cette caserne, 554 00:35:37,594 --> 00:35:39,387 �a compte �norm�ment, pour moi. 555 00:35:40,305 --> 00:35:42,932 Je ne l'ai pas oubli�, je ne l'oublierai jamais. 556 00:35:43,016 --> 00:35:44,309 Jamais. 557 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 Donc, 558 00:35:48,479 --> 00:35:51,232 je vais passer ce concours. Promis jur�. 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,569 Et je ne te d�cevrai pas, cette fois. 560 00:35:56,279 --> 00:36:00,283 D'ailleurs, pour info, c'�tait pas du parfum. 561 00:36:00,366 --> 00:36:03,286 C'�tait une cr�me. Elle m'a co�t� 100 dollars, 562 00:36:03,369 --> 00:36:05,246 elle a int�r�t � les valoir. 563 00:36:06,331 --> 00:36:07,540 � toi de jouer. 564 00:36:08,791 --> 00:36:09,792 Oui. 565 00:36:24,057 --> 00:36:25,475 Coucou, Christopher. 566 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 Ouah, Cin... 567 00:36:33,858 --> 00:36:35,568 Euh... O� sont les enfants ? 568 00:36:37,987 --> 00:36:39,572 J'ai fait en sorte qu'on soit seuls. 569 00:36:46,871 --> 00:36:49,040 Tu as suivi mes ordres, � ce que je vois. 570 00:36:50,541 --> 00:36:51,709 Toujours. 571 00:36:58,633 --> 00:37:00,510 Mmh... C'est quoi, d'ailleurs ? 572 00:37:01,719 --> 00:37:04,681 Une cr�me de luxe que Ritter m'a aid� � retrouver. 573 00:37:04,764 --> 00:37:08,434 Le top du top. 574 00:37:09,686 --> 00:37:11,145 Elle vaut largement son prix. 575 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 C'est l'une de mes meilleures amies, 576 00:37:25,451 --> 00:37:27,412 et elle peut faire un m�chant coup de pied circulaire. 577 00:37:28,371 --> 00:37:30,206 Tu devrais venir � l'un de nos cours ! 578 00:37:30,248 --> 00:37:32,417 Je lui ai dit que tu d�chires, sur le sac de boxe. 579 00:37:32,500 --> 00:37:35,336 Je... Non, je le fais juste pour m'entra�ner. 580 00:37:37,338 --> 00:37:39,549 Comment tu crois que j'ai ces abdos ? 581 00:37:40,675 --> 00:37:43,386 - Je vais nous chercher � boire. - Tequila ! 582 00:37:43,469 --> 00:37:47,765 Merci. C'est ta soir�e, ma belle. 583 00:37:47,849 --> 00:37:50,893 En fait, je vais passer mon tour, je crois. 584 00:37:50,977 --> 00:37:53,604 Quoi ? Non ! Tu lui plais carr�ment. 585 00:37:53,688 --> 00:37:56,816 Il a l'air... comme sur ses photos. 586 00:37:56,899 --> 00:37:59,485 C'est juste... une mauvaise id�e, je ne suis pas pr�te. 587 00:37:59,569 --> 00:38:01,863 J'ai envie de rentrer chez moi. Toute seule. 588 00:38:01,946 --> 00:38:03,781 Sans Marcelo ? 589 00:38:03,865 --> 00:38:07,034 Non. D�sol�e. Mais t'es adorable d'avoir essay�. 590 00:38:08,870 --> 00:38:11,497 �a t'emb�te si je le ram�ne chez moi ? 591 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 Fonce. 592 00:38:13,583 --> 00:38:14,834 D'accord. 593 00:38:29,724 --> 00:38:31,476 �A DEVRAIT ALLER, JE TE FAIS SIGNE SI BESOIN. 594 00:38:31,559 --> 00:38:34,979 OK, TIENS-MOI AU COURANT. � BIENT�T 595 00:38:38,775 --> 00:38:43,780 APPELLE-MOI. T'ES AU TEXAS ? RAPPELLE-MOI, IL FAUT QU'ON SE PARLE. 596 00:38:43,863 --> 00:38:46,407 SAM, TU VAS BIEN ? JE DOIS M'INQUI�TER ? 597 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 TU ME MANQUES. 598 00:39:15,645 --> 00:39:18,689 Salut, Dom... Euh... que se passe-t-il ? 599 00:39:20,441 --> 00:39:22,276 Je veux pas g�cher ta f�te. 600 00:39:22,944 --> 00:39:24,529 Oh, non, c'est juste... 601 00:39:24,612 --> 00:39:28,366 quelques administratifs et Alderman Molina, de notre d�partement. 602 00:39:28,449 --> 00:39:30,201 On travaille sur... une lev�e de fonds. 603 00:39:31,953 --> 00:39:33,329 Qu'est-ce qui t'am�ne ? 604 00:39:35,289 --> 00:39:36,874 T'as appel� ma femme. 605 00:39:38,876 --> 00:39:41,504 Hol�, Dom, ce n'est pas ce que tu... 606 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 Dom ! 607 00:39:46,968 --> 00:39:48,928 Ne t'approche pas d'elle. Compris ? 608 00:40:17,331 --> 00:40:18,583 Tu lui as dit. 609 00:40:20,793 --> 00:40:21,919 Elle est ton lieutenant. 610 00:40:23,546 --> 00:40:24,797 Et ma femme. 611 00:40:24,881 --> 00:40:27,383 Je pensais que t'allais assurer mes arri�res. 612 00:40:27,466 --> 00:40:30,094 Je l'ai fait. C'est le souci. 613 00:40:30,178 --> 00:40:33,806 J'ai menti pour te prot�ger, ce que je n'aurais fait pour personne d'autre. 614 00:40:34,891 --> 00:40:36,684 Elle a dit quoi ? 615 00:40:36,767 --> 00:40:38,728 Elle est f�ch�e. � juste titre. 616 00:40:39,312 --> 00:40:40,855 Contre nous deux. 617 00:40:40,938 --> 00:40:42,398 Assieds-toi. 618 00:40:42,481 --> 00:40:43,566 Tu m'as balanc� ! 619 00:40:43,649 --> 00:40:45,568 - Il faut qu'on parle. - Eh bien, parle. 620 00:40:45,651 --> 00:40:47,862 Dis ce que tu as � dire, 621 00:40:47,945 --> 00:40:50,615 sors-moi ton petit sermon, que je puisse m'en aller. 622 00:40:54,035 --> 00:40:56,037 On ne peut pas bosser dans la m�me caserne. 623 00:40:58,915 --> 00:41:00,458 L'un de nous deux doit partir. 624 00:41:15,222 --> 00:41:16,807 Ce qui pr�c�de est fictif. Aucune personne r�elle n'a �t� repr�sent�e. 625 00:41:44,252 --> 00:41:47,129 Sous-titres : Sophie Lugez 48861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.