Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,408 --> 00:03:37,493
My name is Quintus Dias.
2
00:03:37,653 --> 00:03:39,571
I am a soldier of Rome.
3
00:03:39,732 --> 00:03:41,733
And this is neither
the beginning
4
00:03:41,893 --> 00:03:44,519
nor the end of my story.
5
00:03:49,560 --> 00:03:50,685
Hyah! Hyah!
6
00:03:57,853 --> 00:04:00,146
Two years on the frontier.
7
00:04:00,307 --> 00:04:03,350
This place is
the asshole of the world.
8
00:04:03,511 --> 00:04:06,805
Even the land
wants us dead.
9
00:04:09,176 --> 00:04:13,721
Centurion Dias, it's too damn cold
to be standing watch.
10
00:04:13,882 --> 00:04:15,466
It's not my watch.
11
00:04:15,626 --> 00:04:17,544
I'm just wondering
what's out there.
12
00:04:17,705 --> 00:04:19,706
The patrol returns
at dawn.
13
00:04:19,867 --> 00:04:21,701
You should get
some sleep.
14
00:04:21,861 --> 00:04:23,528
The longer we stay,
15
00:04:23,689 --> 00:04:26,524
the deeper the cold and damp
soaks into our bones.
16
00:04:26,685 --> 00:04:28,853
And the rain makes way
only for the stinging bite
17
00:04:29,013 --> 00:04:30,597
of the north wind.
18
00:04:30,757 --> 00:04:33,134
While we lose brave men
to foot rot and frostbite,
19
00:04:33,294 --> 00:04:36,088
the Pict king Gorlacon
sends his war parties
20
00:04:36,249 --> 00:04:38,333
to raid along the frontier at will.
21
00:04:38,494 --> 00:04:39,786
- Gentlemen.
- Good evening, sir.
22
00:04:39,947 --> 00:04:42,490
Cold night on the front.
23
00:04:42,650 --> 00:04:45,944
My father believed that
to truly defeat an enemy,
24
00:04:46,105 --> 00:04:48,064
you must know him
better than yourself.
25
00:04:48,225 --> 00:04:49,975
I know this enemy well.
26
00:04:50,136 --> 00:04:51,887
They play only to
their strength
27
00:04:52,048 --> 00:04:54,257
and will not be drawn
into open combat.
28
00:04:54,417 --> 00:04:57,086
Instead they pick at
the scab until we bleed,
29
00:04:57,246 --> 00:04:59,122
hiding in the shadows
like animals,
30
00:04:59,283 --> 00:05:00,950
striking hard and fast,
31
00:05:01,111 --> 00:05:03,571
then falling back
into the night.
32
00:05:03,732 --> 00:05:05,775
Come the dawn,
we count our losses
33
00:05:05,934 --> 00:05:08,394
and sow the earth
with our dead.
34
00:05:10,891 --> 00:05:13,017
This is a new kind
of war--
35
00:05:13,178 --> 00:05:15,054
a war without honor,
36
00:05:15,214 --> 00:05:17,257
without end.
37
00:05:30,222 --> 00:05:32,682
To arms! To arms!
38
00:05:39,390 --> 00:05:41,350
Marcus, ride to Agricola!
39
00:05:43,929 --> 00:05:45,680
Gate! Move!
40
00:05:45,841 --> 00:05:47,008
Ahhh!
41
00:05:48,754 --> 00:05:50,838
Move, soldier!
42
00:06:09,601 --> 00:06:13,103
- Gratus.
- Save yourself.
43
00:06:23,106 --> 00:06:24,440
Ahh!
44
00:06:45,163 --> 00:06:47,748
Virilus! Virilus! Virilus!
45
00:07:00,004 --> 00:07:01,963
The winner.
46
00:07:03,125 --> 00:07:05,960
Yes!
47
00:07:06,120 --> 00:07:07,871
Again!
48
00:07:09,450 --> 00:07:11,618
Enough!
49
00:07:11,779 --> 00:07:14,530
You put up a good fight.
Now you drink with me.
50
00:07:14,691 --> 00:07:16,942
Septus, more ale.
51
00:07:21,441 --> 00:07:23,692
Again, Virilus.
52
00:07:23,852 --> 00:07:26,020
You're a drunk--
an ugly drunk.
53
00:07:30,643 --> 00:07:33,103
And not too bright.
54
00:07:34,974 --> 00:07:37,517
Isn't 10 times enough
to know when you're beaten?
55
00:07:37,678 --> 00:07:40,305
Damn you!
Again!
56
00:07:40,466 --> 00:07:43,634
Once more.
57
00:07:44,837 --> 00:07:46,796
Septus, your ruling.
58
00:07:46,957 --> 00:07:48,916
And watch my flank.
59
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Come on!
60
00:07:58,079 --> 00:08:00,831
Virilus! Virilus!
61
00:08:00,992 --> 00:08:02,743
Virilus. Virilus.
62
00:08:07,907 --> 00:08:09,507
Ahh!
63
00:08:18,911 --> 00:08:20,287
Sore loser.
64
00:08:22,575 --> 00:08:24,075
Septus?
65
00:08:24,236 --> 00:08:26,404
What are you waiting for,
an order?
66
00:08:26,565 --> 00:08:28,399
Get stuck in there!
67
00:08:37,484 --> 00:08:40,611
Damn, that'll sober
a man up quick.
68
00:08:40,772 --> 00:08:43,649
When will people learn not
to fuck with the Ninth?
69
00:08:48,982 --> 00:08:51,442
You know, some say it's
irregular for you to be seen
70
00:08:51,602 --> 00:08:53,437
drinking with the men
of the Legion.
71
00:08:53,597 --> 00:08:55,223
Septus, my old friend,
they forget
72
00:08:55,383 --> 00:08:57,634
I am a man of the Legion.
73
00:09:00,548 --> 00:09:03,925
Soldier, have you
been fighting?
74
00:09:04,086 --> 00:09:05,920
Fighting is my job.
75
00:09:06,081 --> 00:09:07,707
I have a message
for your general.
76
00:09:07,867 --> 00:09:11,078
Now point me in his direction
before I have you flogged.
77
00:09:11,238 --> 00:09:15,199
- Who are you?
- I'm the personal envoy of Governor Agricola.
78
00:09:15,360 --> 00:09:18,237
Well, then I suggest you
get down off that horse
79
00:09:18,398 --> 00:09:20,774
and give me your message
before I have you flogged!
80
00:09:20,935 --> 00:09:24,854
General, sir, it would
be my pleasure!
81
00:09:35,942 --> 00:09:39,069
All leave is canceled.
Agricola is mobilizing the Ninth.
82
00:09:39,230 --> 00:09:41,273
We're going to war, Septus.
83
00:09:41,433 --> 00:09:43,601
Alert the senior legates
to break camp and prepare the men.
84
00:09:43,762 --> 00:09:45,054
Sir.
85
00:09:45,215 --> 00:09:47,091
Sorry, General, sir.
86
00:09:47,251 --> 00:09:50,419
Return to Agricola at once.
Tell him we rode out within the hour.
87
00:09:50,580 --> 00:09:51,664
Yes, General.
88
00:10:12,345 --> 00:10:14,888
Bastard!
89
00:10:18,427 --> 00:10:20,011
Aeron...
90
00:10:20,172 --> 00:10:21,756
Gorlacon...
91
00:10:21,916 --> 00:10:24,334
he was a farmer until
his wife was killed.
92
00:10:24,495 --> 00:10:27,872
Then he put down the plow
and took up the sword.
93
00:10:29,493 --> 00:10:31,827
He changed the way
the Picts fought.
94
00:10:31,988 --> 00:10:34,073
It worked.
95
00:10:34,234 --> 00:10:37,361
He turned the tide.
So they made him king.
96
00:10:50,408 --> 00:10:53,160
What does Agricola
intend for my people?
97
00:10:53,321 --> 00:10:54,655
Damn you, Pict!
98
00:10:54,815 --> 00:10:56,066
When will he send
his armies north?
99
00:10:56,227 --> 00:10:59,187
I am a soldier of Rome!
I will not yield!
100
00:11:05,646 --> 00:11:08,981
Ahhh!
101
00:11:18,400 --> 00:11:20,485
Rome will make you
bleed for this.
102
00:11:20,646 --> 00:11:22,897
You first, Centurion.
103
00:11:46,164 --> 00:11:50,000
I don't care how you do it,
but wipe them out.
104
00:11:50,161 --> 00:11:52,537
Bring Gorlacon
before me in chains.
105
00:11:52,698 --> 00:11:56,493
Governor, you're the politician.
I'm just a simple soldier.
106
00:11:56,653 --> 00:11:59,071
But I'm not so simple
that I can't see
107
00:11:59,232 --> 00:12:00,857
you're looking
for a way back to Rome.
108
00:12:01,018 --> 00:12:03,061
My bones ache for Rome.
109
00:12:03,222 --> 00:12:05,681
This place is
the graveyard of ambition.
110
00:12:05,841 --> 00:12:07,467
And men.
111
00:12:07,628 --> 00:12:10,630
And I won't sacrifice mine
to be pawns in your game.
112
00:12:10,790 --> 00:12:12,458
I see.
113
00:12:12,619 --> 00:12:15,162
Let us be frank, General.
114
00:12:15,323 --> 00:12:18,700
The conquest of Britain
is a lost cause.
115
00:12:18,860 --> 00:12:23,322
With one bold stroke,
we could change all that.
116
00:12:23,482 --> 00:12:26,610
With the Ninth Legion at your command,
we can crush this enemy.
117
00:12:26,770 --> 00:12:28,855
You and your men
could retire
118
00:12:29,016 --> 00:12:30,683
with wealth and honor.
119
00:12:30,844 --> 00:12:33,804
My men have honor enough.
120
00:12:33,964 --> 00:12:37,758
Enough to disobey
a direct order?
121
00:12:41,840 --> 00:12:44,466
Well...
122
00:12:44,627 --> 00:12:48,255
to kill the snake,
you have to cut off its head.
123
00:12:48,416 --> 00:12:51,585
I need to find Gorlacon.
124
00:12:51,745 --> 00:12:54,914
For that I have
someone special in mind.
125
00:13:03,499 --> 00:13:06,418
Yahhh!
126
00:13:08,956 --> 00:13:12,125
General Virilus,
meet Etain,
127
00:13:12,286 --> 00:13:14,245
my Brigantes tracker.
128
00:13:14,406 --> 00:13:16,490
Can't speak a word,
but she can hunt anything,
129
00:13:16,651 --> 00:13:18,569
over any terrain.
130
00:13:18,728 --> 00:13:20,563
I swear she's part wolf.
131
00:13:20,723 --> 00:13:24,560
I apologize for the theatrics,
but I wanted to prove a point.
132
00:13:24,720 --> 00:13:28,306
Slaves cost nothing.
Trust is priceless.
133
00:13:28,467 --> 00:13:30,635
I don't know whether
to fight her or--
134
00:13:30,796 --> 00:13:32,255
She's mute, not deaf.
135
00:13:32,414 --> 00:13:35,125
I have my own scouts.
136
00:13:35,285 --> 00:13:38,121
Not like her.
She knows the Picts--
137
00:13:38,281 --> 00:13:40,282
knows their ways,
knows their hideaways.
138
00:13:40,443 --> 00:13:43,112
She will guide you
into the mountains.
139
00:15:23,121 --> 00:15:25,122
What's she sitting
over there for?
140
00:15:25,283 --> 00:15:27,117
- She's been looking at you--
- I know she has!
141
00:15:27,278 --> 00:15:28,528
I know she has.
I've spotted it.
142
00:15:28,689 --> 00:15:30,440
Can't take her eyes off you.
143
00:15:30,601 --> 00:15:33,102
Come on. Come on, you.
144
00:15:33,262 --> 00:15:35,346
She's speechless,
you daft bastard.
145
00:15:35,507 --> 00:15:37,800
She's got not tongue
in her head, you fool.
146
00:15:37,961 --> 00:15:41,130
I wouldn't get too close.
147
00:15:41,291 --> 00:15:43,750
No tongue?
That's perfect, you know!
148
00:15:43,911 --> 00:15:45,328
- More room--
- Wouldn't go near her, mate.
149
00:15:45,488 --> 00:15:47,156
- More room for this.
- You be careful.
150
00:15:47,316 --> 00:15:48,775
Oh!
151
00:15:48,936 --> 00:15:50,645
Ha ha ha ha!
152
00:15:50,806 --> 00:15:53,057
I think that's Pict for "fuck off."
153
00:15:53,218 --> 00:15:55,594
She must be a good scout
if she can find your cock.
154
00:15:55,754 --> 00:15:57,797
I think it's love.
155
00:15:57,958 --> 00:16:00,459
I'll have a go with the mutt this time.
156
00:16:41,619 --> 00:16:43,078
Report.
157
00:16:43,239 --> 00:16:45,615
Three Pict riders and another,
a prisoner, on foot.
158
00:16:45,776 --> 00:16:48,653
- I think he might be Roman.
- Hyah!
159
00:16:48,813 --> 00:16:50,772
Centurion Remus,
take the column!
160
00:17:21,338 --> 00:17:23,965
Ahhh!
161
00:17:39,516 --> 00:17:41,309
Stay down. Stay down.
162
00:17:41,469 --> 00:17:43,179
Stay down.
163
00:17:49,679 --> 00:17:52,097
We'll get nothing
out of him.
164
00:17:52,257 --> 00:17:55,301
Well, we can't take prisoners on the march.
You know what to do.
165
00:17:55,461 --> 00:17:58,255
- Head or ship?
- Head.
166
00:18:01,002 --> 00:18:02,586
I win.
167
00:18:02,746 --> 00:18:05,123
Sorry, mate.
Orders are orders.
168
00:18:05,283 --> 00:18:07,159
Hey.
169
00:18:21,458 --> 00:18:23,501
Thank the gods
you found me.
170
00:18:23,662 --> 00:18:25,997
It's not the gods you
should thank, it's her--
171
00:18:26,158 --> 00:18:28,117
Etain, our Pict scout.
172
00:18:28,278 --> 00:18:30,070
She found you.
173
00:18:30,230 --> 00:18:32,398
What's your name, soldier?
174
00:18:32,559 --> 00:18:34,893
My name is Quintus Dias,
175
00:18:35,054 --> 00:18:36,721
second in command,
176
00:18:36,882 --> 00:18:38,883
Inch-tuth-il
frontier garrison.
177
00:18:40,420 --> 00:18:43,881
Well, sorry we couldn't
get here sooner.
178
00:18:44,041 --> 00:18:46,626
- Are you the relief column?
- Not quite.
179
00:18:46,787 --> 00:18:49,539
I'm Titus Flavius Virilus,
commander of the Ninth Legion.
180
00:18:49,699 --> 00:18:52,368
We've come here
looking for a fight.
181
00:18:52,529 --> 00:18:54,530
And you'll get one.
182
00:19:02,406 --> 00:19:05,117
- General.
- Centurion Dias.
183
00:19:05,276 --> 00:19:08,278
Ha! Now you look
like a Roman.
184
00:19:08,439 --> 00:19:10,524
- How do you feel?
- Cuts and bruises, sir--
185
00:19:10,684 --> 00:19:12,685
nothing that won't
heal in time.
186
00:19:12,846 --> 00:19:16,265
Well, sometimes there are
scars that cannot be seen.
187
00:19:16,426 --> 00:19:20,763
You escaped
the clutches of Gorlacon,
188
00:19:20,923 --> 00:19:24,342
but I must ask you to return
with us into the lion's den.
189
00:19:24,503 --> 00:19:26,504
Best to get back into
the fight, General.
190
00:19:26,664 --> 00:19:29,166
Spoken like a soldier.
191
00:19:29,327 --> 00:19:31,161
Gladiator.
192
00:19:31,322 --> 00:19:33,156
My father was Scipio Dias.
193
00:19:33,316 --> 00:19:36,735
I saw him win the fight
that earned him his freedom.
194
00:19:36,896 --> 00:19:38,730
He was magnificent.
195
00:19:38,891 --> 00:19:42,393
He taught me how to fight
and to choose my battles.
196
00:19:44,806 --> 00:19:46,474
Come meet the men.
197
00:19:51,221 --> 00:19:52,513
- Septus?
- Sir.
198
00:19:52,674 --> 00:19:54,050
General.
199
00:19:54,210 --> 00:19:57,296
Get this man a drink.
I think he deserves it.
200
00:19:58,833 --> 00:20:00,625
Come and join us.
Be warm.
201
00:20:00,786 --> 00:20:02,662
- Have a well-earned drink.
- Thank you.
202
00:20:03,781 --> 00:20:06,033
Tomorrow you ride
by my side.
203
00:20:06,193 --> 00:20:10,280
I thought you could
teach me something about Pict hospitality.
204
00:20:14,611 --> 00:20:17,363
- Thax. Bothos.
- Sir.
205
00:20:17,524 --> 00:20:19,191
- Septus, I'll be doing my rounds.
- Sir.
206
00:20:19,352 --> 00:20:20,644
Good evening, General.
207
00:20:20,804 --> 00:20:22,596
I can't understand
a word of these Picts.
208
00:20:22,757 --> 00:20:25,092
If they ever catch me, I'm fucked.
209
00:20:25,253 --> 00:20:28,088
I've never seen a general
so beloved of his men.
210
00:20:28,249 --> 00:20:30,417
Well, in training
he is our scholar;
211
00:20:30,577 --> 00:20:32,161
at the feast
he is our father;
212
00:20:32,321 --> 00:20:34,739
in the ranks
he is our brother;
213
00:20:34,900 --> 00:20:38,736
and in battle, he is the god
we pray to save our souls.
214
00:20:38,897 --> 00:20:41,732
- Where did you read that?
- It's written on the shithouse wall, sir.
215
00:20:41,893 --> 00:20:43,769
Probably wrote it himself.
216
00:20:43,930 --> 00:20:47,265
He's a ruthless,
reckless bastard.
217
00:20:47,425 --> 00:20:50,219
And I'd die for him
without hesitation.
218
00:22:30,855 --> 00:22:33,023
- It's a trap!
- Column!
219
00:22:33,184 --> 00:22:36,686
Form up! Form up!
220
00:22:36,847 --> 00:22:39,724
Quickly! Come on!
221
00:22:39,885 --> 00:22:43,054
Dismount!
Get the horses to the rear!
222
00:22:43,213 --> 00:22:44,881
Tight!
223
00:22:45,042 --> 00:22:47,126
Quickly!
224
00:22:48,163 --> 00:22:50,622
- Steady, boys.
- Shields!
225
00:22:50,783 --> 00:22:52,617
Hyah!
226
00:22:55,823 --> 00:22:58,783
Watching!
227
00:23:07,869 --> 00:23:11,288
Whatever comes out of
that mist, lads,
228
00:23:11,449 --> 00:23:13,867
you will hold the line.
229
00:23:17,948 --> 00:23:19,782
Quintus, ride to the rear.
230
00:23:19,943 --> 00:23:22,153
Find Centurion Remus;
tell him to pull the column back.
231
00:23:22,312 --> 00:23:25,773
- Make a hole!
- Keep watching!
232
00:23:25,934 --> 00:23:26,934
Yah!
233
00:23:27,095 --> 00:23:28,595
Get ready!
234
00:23:30,925 --> 00:23:33,093
Watching.
235
00:23:46,517 --> 00:23:49,269
Hold the line!
236
00:24:14,287 --> 00:24:16,038
Stand tall!
237
00:26:38,924 --> 00:26:41,509
- Quintus.
- Bothos.
238
00:26:41,670 --> 00:26:44,797
- You made it.
- Yeah. This man saved my life.
239
00:26:44,958 --> 00:26:47,835
Brick, here.
240
00:26:47,996 --> 00:26:49,746
- The general?
- No.
241
00:26:49,906 --> 00:26:52,074
We've got to move.
242
00:26:52,235 --> 00:26:54,236
- Can you make it?
- Yeah. Yeah.
243
00:26:54,397 --> 00:26:55,897
Come on.
244
00:27:05,276 --> 00:27:07,485
Let's get moving.
245
00:27:10,399 --> 00:27:12,233
In the chaos of battle,
246
00:27:12,393 --> 00:27:14,978
when the ground beneath
your feet is a slurry of blood,
247
00:27:15,139 --> 00:27:16,722
puke, piss
248
00:27:16,883 --> 00:27:19,635
and the entrails of friends
and enemies alike,
249
00:27:19,796 --> 00:27:23,382
it's easy to turn to
the gods for salvation.
250
00:27:23,543 --> 00:27:26,044
But it's soldiers
who do the fighting
251
00:27:26,204 --> 00:27:28,288
and soldiers
who do the dying.
252
00:27:28,449 --> 00:27:31,618
And the gods never
get their feet wet.
253
00:27:59,223 --> 00:28:01,891
- Thax.
- Thank the gods some of us made it.
254
00:28:02,052 --> 00:28:03,928
Only you?
255
00:28:08,969 --> 00:28:10,761
Macros, second cohort.
256
00:28:10,921 --> 00:28:13,881
Leonidas, junior scout
and peltast.
257
00:28:14,042 --> 00:28:16,877
- Are we all that's left?
- We were outsmarted.
258
00:28:17,038 --> 00:28:19,915
That's all.
Time to go home.
259
00:28:20,076 --> 00:28:21,701
We need to find the general's body.
260
00:28:21,861 --> 00:28:23,195
He deserves
a nobler tomb than this.
261
00:28:23,356 --> 00:28:26,024
- The general is still alive.
- You sure?
262
00:28:26,185 --> 00:28:27,560
I saw them take him
away in chains.
263
00:28:27,721 --> 00:28:29,430
- Which way?
- North.
264
00:28:29,591 --> 00:28:32,009
- Then we follow north.
- You would go after the Picts?
265
00:28:32,169 --> 00:28:35,338
They'll have patrols sweeping
these forests for survivors.
266
00:28:35,499 --> 00:28:36,832
We might as well slit
our own throats here.
267
00:28:36,993 --> 00:28:39,078
If the general's alive,
it's our duty.
268
00:28:39,238 --> 00:28:42,741
Yahhhhhh!
269
00:28:44,862 --> 00:28:46,821
Where did you come from?
270
00:28:46,981 --> 00:28:49,191
From the kitchens.
271
00:28:49,351 --> 00:28:51,644
Good work, soldier.
272
00:28:54,016 --> 00:28:55,349
My name's Tarak.
273
00:28:55,510 --> 00:28:57,636
I'm not a soldier;
I'm a cook.
274
00:28:57,797 --> 00:28:59,631
Not any more.
275
00:28:59,791 --> 00:29:02,293
Food supplies, weapons.
276
00:29:02,454 --> 00:29:04,621
Ditch your armor.
We'll travel light.
277
00:29:16,127 --> 00:29:18,545
Shit.
That Macros can move.
278
00:29:18,706 --> 00:29:21,041
He used to be a marathon runner
before he joined up.
279
00:29:21,201 --> 00:29:22,368
How do you know that?
280
00:29:22,528 --> 00:29:24,988
I made the food;
I know everything.
281
00:29:27,109 --> 00:29:28,443
Ow!
282
00:30:22,032 --> 00:30:24,158
Take cover.
283
00:30:51,346 --> 00:30:53,597
Ahhh!
284
00:31:43,891 --> 00:31:47,060
I knew we should never
have trusted that bitch.
285
00:31:49,722 --> 00:31:51,932
I know where
they've taken the general.
286
00:31:52,093 --> 00:31:53,593
Move out!
287
00:32:14,817 --> 00:32:16,818
This way-- the cave.
288
00:32:16,979 --> 00:32:18,813
Get up those mountains.
Get up.
289
00:32:28,566 --> 00:32:31,568
Here, some food.
290
00:32:31,728 --> 00:32:34,730
No.
Death caps.
291
00:32:34,891 --> 00:32:37,393
They can kill you
in minutes.
292
00:32:37,554 --> 00:32:39,930
To the untrained eye,
they look similar to these,
293
00:32:40,091 --> 00:32:42,092
which are delicious.
294
00:32:43,962 --> 00:32:45,212
Thanks.
295
00:32:54,423 --> 00:32:58,093
Tarak.
It's Assyrian, right?
296
00:32:58,254 --> 00:32:59,754
Yes.
297
00:32:59,915 --> 00:33:02,458
But it's not my real name.
It was given to me.
298
00:33:02,619 --> 00:33:04,912
- What's your real name?
- I doubt you could pronounce it.
299
00:33:05,072 --> 00:33:08,199
It's from the mountains of
the Hindu Kush where I was born.
300
00:33:10,112 --> 00:33:12,279
Leonidas, right?
301
00:33:12,440 --> 00:33:16,026
- Greek father, sir.
- Move closer to the fire.
302
00:33:19,857 --> 00:33:23,193
- Where are you from, Bothos?
- I'm from the army.
303
00:33:23,354 --> 00:33:24,729
It's all I've ever known.
304
00:33:24,889 --> 00:33:29,017
They picked me up
from the street, trained me,
305
00:33:29,178 --> 00:33:31,596
told me I could better myself.
306
00:33:31,757 --> 00:33:35,510
Tell me, Bothos,
do you feel better
307
00:33:35,670 --> 00:33:37,755
or worse?
308
00:33:39,375 --> 00:33:41,877
Macros?
309
00:33:42,037 --> 00:33:45,039
I escaped with my life
by running from Numidia.
310
00:33:45,200 --> 00:33:47,159
Didn't stop until
I reached Greece.
311
00:33:47,320 --> 00:33:49,362
Then I ran for sport.
312
00:33:49,523 --> 00:33:51,816
Now I'm running
for my life again.
313
00:33:51,977 --> 00:33:54,645
We're all a long way
from home.
314
00:33:56,974 --> 00:33:59,476
This was supposed to be
my last tour.
315
00:33:59,636 --> 00:34:02,346
Still could be.
316
00:34:02,507 --> 00:34:05,301
Had my eye on a farm
in Tuscany,
317
00:34:05,462 --> 00:34:07,671
where the sun
warms the skin.
318
00:34:07,831 --> 00:34:10,124
Brick?
319
00:34:10,285 --> 00:34:12,995
What kind of name
is that anyway?
320
00:34:13,156 --> 00:34:17,159
Short, sir, for Ubrickulius.
321
00:34:20,114 --> 00:34:24,325
Your mother must
have been wise.
322
00:34:24,486 --> 00:34:27,321
She was a fuckin' comedian.
323
00:34:27,481 --> 00:34:31,109
Brick it is then.
324
00:34:32,271 --> 00:34:34,480
Get some sleep.
325
00:34:34,641 --> 00:34:36,851
I'll stand first watch.
326
00:34:56,781 --> 00:34:59,366
- General.
- Where are my men?
327
00:34:59,527 --> 00:35:01,361
With your gods.
328
00:35:03,273 --> 00:35:05,858
Traitor!
329
00:35:06,019 --> 00:35:09,021
She would answer your charge,
but she cannot speak.
330
00:35:09,181 --> 00:35:10,932
Do you know why?
331
00:35:11,093 --> 00:35:14,470
She was a child when she
came to us seeking sanctuary.
332
00:35:14,631 --> 00:35:16,590
Her own village had
been slaughtered
333
00:35:16,750 --> 00:35:18,793
as punishment for
resisting Roman rule.
334
00:35:18,954 --> 00:35:23,165
To set an example,
they burned out her father's eyes.
335
00:35:23,326 --> 00:35:26,662
They raped her mother until
she was begging to die.
336
00:35:26,823 --> 00:35:28,991
Etain was forced to watch
337
00:35:29,151 --> 00:35:31,945
before she too was raped.
338
00:35:32,105 --> 00:35:34,314
And finally they cut out
her tongue
339
00:35:34,475 --> 00:35:38,311
that she may not speak ill
of the bloody Roman Empire.
340
00:35:41,892 --> 00:35:44,727
She fled north and
came to us for shelter.
341
00:35:44,888 --> 00:35:47,640
We raised her and made her
one of our own.
342
00:35:47,801 --> 00:35:51,053
And when she came of age,
we sent her back to you
343
00:35:51,213 --> 00:35:55,883
to feign allegiance and
deliver you into our hands.
344
00:36:15,271 --> 00:36:18,107
The army is still dispersed.
345
00:36:18,267 --> 00:36:20,477
When it's dark,
we go in.
346
00:37:31,292 --> 00:37:32,876
Come.
347
00:38:09,405 --> 00:38:10,489
Pict dog.
348
00:38:10,649 --> 00:38:12,484
Come on. Come on.
349
00:38:15,522 --> 00:38:17,023
Brick, Bothos with me.
350
00:38:17,184 --> 00:38:19,310
The rest of you watch
the perimeter.
351
00:38:22,807 --> 00:38:25,809
- General.
- The Legion?
352
00:38:25,969 --> 00:38:29,055
Only myself and a small
cohort remain.
353
00:38:33,970 --> 00:38:36,305
Oh, fuck.
354
00:38:47,143 --> 00:38:48,351
Oh, shit.
355
00:38:54,977 --> 00:38:56,811
Leave me.
356
00:39:03,854 --> 00:39:06,314
- Come here. Come here.
- No!
357
00:39:06,474 --> 00:39:08,641
Shh!
358
00:39:08,802 --> 00:39:11,846
Shut up.
359
00:39:15,469 --> 00:39:17,553
- Shit. We need an axe!
- Leave!
360
00:39:17,714 --> 00:39:19,214
We will not
abandon you, sir.
361
00:39:19,375 --> 00:39:21,460
What's left of the legion
is yours to command.
362
00:39:21,619 --> 00:39:23,162
Now go.
363
00:39:25,950 --> 00:39:28,201
We have to leave.
364
00:39:31,657 --> 00:39:33,450
Go now!
365
00:39:35,779 --> 00:39:38,364
Get them home.
366
00:39:53,999 --> 00:39:57,460
That's for the Ninth.
367
00:40:06,378 --> 00:40:08,504
Where's Thax?
368
00:40:08,665 --> 00:40:11,959
Had to take care
of a small problem.
369
00:40:12,120 --> 00:40:14,204
I've got the general's helmet.
Where is he?
370
00:40:14,365 --> 00:40:16,199
- We couldn't free him.
- You-- you--
371
00:40:16,360 --> 00:40:18,194
Come on.
372
00:40:18,354 --> 00:40:21,773
We've come all this way
for nothing.
373
00:40:25,021 --> 00:40:27,022
Fuck.
374
00:41:27,951 --> 00:41:30,161
See what you have done?
375
00:41:30,322 --> 00:41:32,031
Before you die,
376
00:41:32,192 --> 00:41:35,819
know that the men who did this will not
live to tell your tale.
377
00:41:37,522 --> 00:41:39,565
Well, let's get on
with it then.
378
00:41:43,646 --> 00:41:45,898
Your Roman friends should
have known,
379
00:41:46,059 --> 00:41:48,894
old iron does not bend;
it breaks.
380
00:42:09,366 --> 00:42:12,869
Well, what are you waiting for?
Do you fear me?
381
00:42:13,029 --> 00:42:15,489
No man brave enough?
382
00:42:23,157 --> 00:42:25,325
Ahh.
383
00:42:25,486 --> 00:42:29,405
Let's see what
you're made of, she-wolf!
384
00:44:10,917 --> 00:44:13,127
Ahhh!
385
00:44:17,667 --> 00:44:19,334
Go!
386
00:44:54,529 --> 00:44:56,697
Come on. We need to keep moving
387
00:44:56,858 --> 00:44:58,859
- while we have the lead.
- On foot over this?
388
00:44:59,020 --> 00:45:02,147
Wherever they may hesitate,
we must go.
389
00:45:02,308 --> 00:45:05,101
We keep moving... north.
390
00:45:05,262 --> 00:45:07,096
But our lines are
to the south.
391
00:45:07,256 --> 00:45:09,924
And that's where they'll
be looking for us.
392
00:45:10,085 --> 00:45:13,337
Look, we can't outrun them
393
00:45:13,498 --> 00:45:15,958
so we have to outsmart them.
394
00:45:16,119 --> 00:45:19,913
We head north, throw them off our trail,
then double back--
395
00:45:20,074 --> 00:45:22,659
west then south.
396
00:45:22,819 --> 00:45:25,112
It may take days,
even weeks.
397
00:45:25,273 --> 00:45:28,233
But we're so far behind
enemy lines,
398
00:45:28,394 --> 00:45:32,272
it's our only chance
of getting home.
399
00:45:36,895 --> 00:45:38,229
Come on!
400
00:45:47,065 --> 00:45:49,733
You'll be needing this
then, Centurion.
401
00:46:59,296 --> 00:47:02,298
When the Picts come after you,
they never stop.
402
00:47:02,459 --> 00:47:05,127
They can run for hours,
ride for days.
403
00:47:05,288 --> 00:47:08,498
They barely eat
and rarely sleep.
404
00:47:13,539 --> 00:47:16,958
Etain, like the wolf,
has learned to hunt from birth.
405
00:47:17,119 --> 00:47:19,287
It is part sense,
part instinct.
406
00:47:19,447 --> 00:47:22,282
She can read the terrain,
search for signs of passing,
407
00:47:22,443 --> 00:47:26,029
run her quarry to ground
and close in for the kill.
408
00:47:27,107 --> 00:47:29,483
Now she hunts Romans.
409
00:47:29,644 --> 00:47:32,354
Now we are the prey.
410
00:48:10,969 --> 00:48:13,554
Move! Keep moving!
411
00:48:18,511 --> 00:48:20,512
Oh God!
412
00:48:23,801 --> 00:48:26,386
Leo, we've got to
keep moving!
413
00:48:26,547 --> 00:48:29,132
- No, we need to rest.
- I can't go on. I'm too cold.
414
00:48:29,293 --> 00:48:30,627
Come, take him!
415
00:48:30,786 --> 00:48:33,788
Brick, find shelter--
anywhere out of this wind!
416
00:48:33,949 --> 00:48:36,618
Enough. Help me!
417
00:48:39,615 --> 00:48:42,116
He's slowing us down.
Just say the word
418
00:48:42,277 --> 00:48:44,320
and I'll take care of it.
419
00:48:44,480 --> 00:48:48,150
We live united
or die divided...
420
00:48:48,310 --> 00:48:51,187
starting with you.
421
00:48:53,474 --> 00:48:55,309
You can stick this out
if you want,
422
00:48:55,469 --> 00:48:58,597
but first chance I get,
I'm taking care of myself.
423
00:48:58,757 --> 00:49:00,633
It's your funeral.
424
00:49:41,043 --> 00:49:44,003
When they paint their faces in the blue woad,
425
00:49:44,163 --> 00:49:46,956
it is more than just
a decoration;
426
00:49:47,117 --> 00:49:50,119
it is a sacred rite.
427
00:49:50,280 --> 00:49:53,449
To the Picts, it means
they'd sooner die
428
00:49:53,610 --> 00:49:55,110
than fail.
429
00:49:55,271 --> 00:49:58,940
It means for them
there is no turning back.
430
00:50:50,568 --> 00:50:53,153
These men are the best
I've ever seen.
431
00:50:57,026 --> 00:50:59,236
Am I worthy enough
to lead them?
432
00:51:12,326 --> 00:51:15,328
My father taught me
that in life
433
00:51:15,489 --> 00:51:18,491
duty and honor matter
above all things.
434
00:51:18,652 --> 00:51:20,694
A man without his word
435
00:51:20,854 --> 00:51:23,314
is no better than a beast.
436
00:51:25,227 --> 00:51:27,978
I made a promise
to a general
437
00:51:28,139 --> 00:51:30,474
to get his soldiers home.
438
00:51:30,635 --> 00:51:33,136
That is my task.
439
00:51:33,296 --> 00:51:35,297
That is my duty.
440
00:52:14,497 --> 00:52:16,164
Hyah!
441
00:52:34,843 --> 00:52:37,512
Not bad for a Greek.
Come on.
442
00:52:51,937 --> 00:52:54,355
Drink while it's hot.
443
00:52:57,852 --> 00:52:59,937
- What is that?
- The stomach.
444
00:53:00,097 --> 00:53:02,723
The moss inside
is half digested.
445
00:53:04,261 --> 00:53:05,678
Oh!
446
00:53:05,838 --> 00:53:08,006
Try it. It's good.
447
00:54:23,409 --> 00:54:26,244
Ahh! Ooh!
448
00:54:35,664 --> 00:54:38,750
Quintus? Quintus, they'll have
heard him from miles away.
449
00:54:39,952 --> 00:54:41,453
What's wrong?
450
00:54:43,157 --> 00:54:44,991
Move!
451
00:54:47,487 --> 00:54:49,488
Move! Move!
452
00:54:53,486 --> 00:54:54,570
This way!
453
00:54:56,107 --> 00:54:57,107
Move!
454
00:54:57,267 --> 00:54:58,976
Come on, let's go!
455
00:54:59,137 --> 00:55:00,679
Come on, get up!
456
00:55:05,720 --> 00:55:07,262
- Just leave him!
- Come on!
457
00:55:15,889 --> 00:55:18,308
They're closing in!
458
00:55:26,310 --> 00:55:28,728
Hurry! Come on!
459
00:55:28,887 --> 00:55:31,431
They're coming!
460
00:55:35,554 --> 00:55:38,723
- They're closing!
- Come on!
461
00:55:38,883 --> 00:55:40,759
Hurry!
462
00:55:40,920 --> 00:55:44,089
Come on!
Give me your hand!
463
00:55:45,084 --> 00:55:46,960
No!
464
00:55:52,583 --> 00:55:54,418
Shit.
465
00:55:54,578 --> 00:55:56,579
We have to jump.
466
00:55:56,740 --> 00:55:59,117
- Are you out of your mind?
- Do it!
467
00:55:59,278 --> 00:56:01,279
Fuck it.
468
00:56:03,691 --> 00:56:07,110
Yaaah!
469
00:56:07,271 --> 00:56:10,606
- I can't.
- Yes, you can!
470
00:56:14,187 --> 00:56:16,063
You can do it!
471
00:56:23,231 --> 00:56:25,607
No! Tarak!
472
00:57:09,478 --> 00:57:11,313
Come.
473
00:57:13,391 --> 00:57:14,599
You okay?
474
00:57:14,760 --> 00:57:18,054
Come on! Come on up!
Come.
475
00:57:18,215 --> 00:57:19,716
Grab him!
Grab him!
476
00:57:19,876 --> 00:57:22,962
I've got him.
477
00:57:23,123 --> 00:57:25,541
Where's Tarak?
478
00:57:25,701 --> 00:57:28,703
I lost him.
479
00:57:28,863 --> 00:57:31,699
Thax? Macros?
480
00:57:33,278 --> 00:57:35,737
Let's get out.
481
00:57:44,865 --> 00:57:47,284
Oh God!
482
00:57:47,444 --> 00:57:49,696
Oh! Oh!
483
00:57:49,855 --> 00:57:51,898
Take off the tunics.
They'll weigh us down.
484
00:58:06,532 --> 00:58:08,533
Oh, shit.
485
00:58:08,694 --> 00:58:11,028
- Can you walk?
- Yeah.
486
00:58:11,189 --> 00:58:14,108
Then you can run.
487
00:58:25,363 --> 00:58:28,073
They followed us
downstream.
488
00:58:28,233 --> 00:58:30,067
That's it.
489
00:58:30,228 --> 00:58:32,854
Keep going.
490
00:58:43,025 --> 00:58:45,277
Shit.
491
00:58:45,437 --> 00:58:47,272
- She's on to us.
- Damn witch.
492
00:58:47,432 --> 00:58:48,849
How can she do that?
493
00:58:49,009 --> 00:58:51,052
It's not magic;
she's a tracker.
494
00:58:51,213 --> 00:58:52,838
She's downwind of us.
495
00:59:08,765 --> 00:59:11,517
- What's happening?
- They're making camp across the valley.
496
00:59:11,678 --> 00:59:13,512
They don't care if
we know where they are.
497
00:59:13,672 --> 00:59:16,507
Yeah, but she won't
expect us.
498
00:59:16,668 --> 00:59:19,378
Bothos, watch over Leo.
499
00:59:19,538 --> 00:59:22,207
- What are you gonna do?
- Going to even the odds.
500
00:59:22,368 --> 00:59:23,993
Come on.
501
00:59:27,783 --> 00:59:30,284
Okay. Come on.
502
00:59:44,833 --> 00:59:46,334
Haaaa!
503
01:00:10,060 --> 01:00:11,811
Kill him and be done with it.
504
01:00:17,435 --> 01:00:19,520
Ahhh!
505
01:00:21,599 --> 01:00:23,934
No!
506
01:00:24,929 --> 01:00:26,263
Ahh!
507
01:00:50,947 --> 01:00:52,030
No.
508
01:00:53,526 --> 01:00:55,860
They took his fuckin' head.
509
01:01:02,778 --> 01:01:06,364
- Bothos!
- They had the same idea as you.
510
01:01:06,525 --> 01:01:09,568
They're not defending
their lives or their country any more.
511
01:01:11,523 --> 01:01:14,525
They've sworn
a blood vengeance against us.
512
01:01:14,685 --> 01:01:18,187
Ahhhh! God!
513
01:01:18,348 --> 01:01:20,891
And they won't rest...
514
01:01:21,052 --> 01:01:23,929
until we beg them...
515
01:01:24,090 --> 01:01:25,340
for death.
516
01:01:25,501 --> 01:01:28,044
Are you ready to get on
your knees and beg?
517
01:01:28,204 --> 01:01:30,664
I'm finished.
It's hopeless.
518
01:01:30,824 --> 01:01:32,992
Hopeless?
519
01:01:33,153 --> 01:01:35,488
Hopeless is what they
sing songs about,
520
01:01:35,649 --> 01:01:37,149
write poems about.
521
01:01:37,310 --> 01:01:39,353
Hopeless is the stuff
of legend, Bothos.
522
01:01:39,512 --> 01:01:41,347
And being a legend
will get you laid.
523
01:01:44,010 --> 01:01:45,677
What do I have to do?
524
01:01:45,838 --> 01:01:48,798
Keep moving while we still
have darkness on our side.
525
01:01:48,959 --> 01:01:50,627
The gods have forsaken us.
526
01:01:50,787 --> 01:01:52,788
We make our
own chances now.
527
01:02:56,220 --> 01:02:57,762
Ahh!
528
01:02:58,924 --> 01:03:00,675
Macros? Macros?
529
01:03:05,173 --> 01:03:07,258
I can't-- I can't keep up.
530
01:03:08,544 --> 01:03:10,921
I can't keep up.
531
01:03:13,250 --> 01:03:16,543
Ahhh! Ahh!
532
01:03:16,704 --> 01:03:20,707
Macros, at least this way
one of us will make it.
533
01:03:20,868 --> 01:03:23,662
- You bastard!
- Don't cry out. Don't cry out, Macros.
534
01:03:23,822 --> 01:03:26,491
They'll end it quicker
if you don't cry out.
535
01:03:26,652 --> 01:03:28,819
Don't leave me!
536
01:03:28,979 --> 01:03:32,649
Thax!
537
01:03:42,903 --> 01:03:44,237
Come on!
538
01:03:50,820 --> 01:03:53,239
We should give this place
a wide berth.
539
01:03:53,399 --> 01:03:54,900
We need food...
540
01:03:55,061 --> 01:03:57,979
and a place to rest.
541
01:04:54,904 --> 01:04:56,905
Where the hell are we now?
542
01:04:59,360 --> 01:05:00,735
I'll get some water.
543
01:05:00,896 --> 01:05:02,855
- Stay alert.
- Yeah.
544
01:05:03,016 --> 01:05:04,684
- Oh!
- Whoa whoa whoa!
545
01:05:15,855 --> 01:05:17,856
Brick, go back inside.
546
01:05:18,016 --> 01:05:20,017
Go back inside now!
547
01:05:20,178 --> 01:05:22,680
I'll leave you to it then.
548
01:06:07,719 --> 01:06:09,052
You speak my language.
549
01:06:28,399 --> 01:06:30,233
Are you from the garrison?
550
01:06:30,394 --> 01:06:32,729
I thought you stopped
coming up this far north.
551
01:06:32,888 --> 01:06:34,764
Garrison?
What garrison?
552
01:06:34,925 --> 01:06:37,385
- Two days south of here.
- They come here?
553
01:06:37,546 --> 01:06:40,548
How do you think I know
your language?
554
01:06:40,709 --> 01:06:43,294
I do what I can
to discourage them.
555
01:06:43,454 --> 01:06:47,040
They think I'm a necromancer
556
01:06:47,200 --> 01:06:49,535
and they leave me alone.
557
01:06:49,696 --> 01:06:53,365
It usually works on the others.
558
01:06:53,526 --> 01:06:55,860
Why not you?
559
01:06:56,021 --> 01:06:58,690
We're too tired to be afraid.
560
01:06:58,849 --> 01:07:01,559
We were 3,000.
Now we are three.
561
01:07:01,720 --> 01:07:03,388
Here.
562
01:07:08,345 --> 01:07:12,265
Brick, put the fucking knife down.
563
01:07:12,425 --> 01:07:15,678
Bothos, there's a Roman
garrison two days from here.
564
01:07:15,838 --> 01:07:18,507
It must be the Western
Frontier Post at Mentieth.
565
01:07:18,667 --> 01:07:20,334
Two days?
566
01:07:22,538 --> 01:07:25,374
Let's take a look
at your friend.
567
01:07:36,504 --> 01:07:37,879
Quintus, what's she doing?
568
01:07:38,040 --> 01:07:39,666
She's a Pict and a woman--
569
01:07:39,826 --> 01:07:42,662
two good reasons not to trust her.
570
01:07:52,873 --> 01:07:55,375
Ahh!
571
01:07:57,371 --> 01:07:59,413
Right, that'll stop the bleeding.
572
01:08:20,053 --> 01:08:21,553
Death caps.
573
01:08:33,268 --> 01:08:35,394
Smells good.
574
01:08:37,556 --> 01:08:39,224
Well, how's your leg?
575
01:08:39,384 --> 01:08:41,218
Has our witch
worked her magic?
576
01:08:41,379 --> 01:08:44,214
- Quintus, the mushrooms.
- What?
577
01:08:44,375 --> 01:08:45,708
She's trying to poison us.
578
01:08:47,329 --> 01:08:49,997
Why heal your leg
only to kill you?
579
01:08:50,158 --> 01:08:52,701
Death caps have white gills.
580
01:08:52,861 --> 01:08:55,488
It pays to know
your mushrooms.
581
01:09:03,740 --> 01:09:05,241
Good.
582
01:09:08,655 --> 01:09:10,656
It's really good.
583
01:09:21,494 --> 01:09:23,495
It's delicious.
584
01:09:23,656 --> 01:09:25,198
It's good.
585
01:09:39,705 --> 01:09:42,249
Your men are very nervous.
586
01:09:42,409 --> 01:09:45,328
They ought to be.
587
01:09:45,489 --> 01:09:48,157
A demon stalks us
day and night.
588
01:09:48,318 --> 01:09:50,819
A demon?
589
01:09:50,979 --> 01:09:54,982
They call her Etain.
You know her?
590
01:09:55,143 --> 01:09:56,977
If Etain is hunting you,
591
01:09:57,138 --> 01:09:59,723
you might as well
be dead already.
592
01:09:59,884 --> 01:10:02,135
That's comforting.
593
01:10:02,296 --> 01:10:04,839
Her soul is an empty vessel.
594
01:10:04,999 --> 01:10:08,126
Only Roman blood can fill it.
595
01:10:17,963 --> 01:10:18,963
Ahhh!
596
01:10:25,339 --> 01:10:27,548
Where's Arianne?
597
01:10:27,709 --> 01:10:30,044
She went to fetch us
some breakfast.
598
01:10:32,624 --> 01:10:35,125
Are you okay?
599
01:10:59,643 --> 01:11:02,478
Is that for bait?
600
01:11:06,309 --> 01:11:09,811
Where I come from
it's considered rude
601
01:11:09,972 --> 01:11:12,140
to interrupt a man midflow.
602
01:11:12,301 --> 01:11:14,802
Where I come from
it's considered only fair
603
01:11:14,963 --> 01:11:17,965
to warn a man when he's
pissing on his breakfast.
604
01:11:22,004 --> 01:11:24,047
Good point!
605
01:11:32,132 --> 01:11:34,342
Must have been a storm
in the hills last night.
606
01:11:37,547 --> 01:11:38,839
Come on!
607
01:11:44,631 --> 01:11:46,465
- Trouble.
- Let's get out of here.
608
01:11:46,626 --> 01:11:48,001
Bothos.
609
01:11:48,161 --> 01:11:49,244
Too late for that.
610
01:11:52,491 --> 01:11:54,701
Hide in the grain store
and don't make a sound.
611
01:13:48,434 --> 01:13:51,644
We've put you in too much danger.
We'll leave.
612
01:13:51,805 --> 01:13:55,266
Leave now and she'll have you gutted
and skinned before nightfall.
613
01:13:55,427 --> 01:13:58,762
Stay until morning
and your friend will be fit to travel.
614
01:14:01,383 --> 01:14:03,259
These are your people.
615
01:14:03,420 --> 01:14:07,464
They are not my people.
616
01:14:07,625 --> 01:14:12,254
Not since Gorlacon accused me of witchery
and gave me this...
617
01:14:12,415 --> 01:14:14,708
to mark me as an outcast...
618
01:14:14,867 --> 01:14:18,704
and banish me to live out
my days here alone.
619
01:14:24,120 --> 01:14:28,123
What cruel devices does fate
yet have in store for us...
620
01:14:31,370 --> 01:14:34,706
to find sanctuary in
the house of our enemy?
621
01:14:34,866 --> 01:14:38,411
Is she angel...
622
01:14:39,447 --> 01:14:41,532
or devil?
623
01:14:45,946 --> 01:14:48,698
- Clear.
- All right.
624
01:14:48,858 --> 01:14:51,026
Get some rest.
625
01:15:03,616 --> 01:15:07,869
I'm a cantankerous
old soldier,
626
01:15:08,030 --> 01:15:11,283
but not too stubborn
to admit when I'm wrong.
627
01:15:14,196 --> 01:15:16,531
I'm sorry I misjudged you.
628
01:15:20,945 --> 01:15:23,280
There it is.
629
01:15:28,195 --> 01:15:30,113
Ah!
630
01:15:46,707 --> 01:15:48,541
It's getting cold.
631
01:15:48,702 --> 01:15:50,703
Thank you.
632
01:15:54,200 --> 01:15:56,243
You've given us
the shelter of your home,
633
01:15:56,403 --> 01:15:58,445
the warmth of your fire,
634
01:15:58,606 --> 01:16:00,524
and risked your life for us.
635
01:16:00,685 --> 01:16:02,394
Why?
636
01:16:04,223 --> 01:16:08,518
I owe allegiance to no man
but whom I choose.
637
01:16:27,072 --> 01:16:29,115
Here's some food
for the journey.
638
01:16:30,859 --> 01:16:32,777
Thank you.
639
01:16:32,938 --> 01:16:35,523
Good luck, Roman.
640
01:16:38,853 --> 01:16:41,730
Good luck, witch.
641
01:17:44,620 --> 01:17:46,580
Go!
642
01:17:58,919 --> 01:18:01,254
Bothos, get up! Come on!
643
01:18:01,414 --> 01:18:03,749
My leg! Ahh!
644
01:18:03,909 --> 01:18:06,244
Look! Look!
See the fires burning?
645
01:18:06,405 --> 01:18:10,408
Look. Hot food
and a dry bed. Come on.
646
01:18:39,431 --> 01:18:42,350
Agricola has fallen back.
647
01:18:42,509 --> 01:18:44,427
Emperor Hadrian has
given orders
648
01:18:44,588 --> 01:18:46,464
to form a new defensive
line to the south.
649
01:18:46,624 --> 01:18:49,460
Giving up the ground
we fought for.
650
01:18:49,620 --> 01:18:51,121
And where does that leave us?
651
01:18:51,282 --> 01:18:52,907
Fucked.
652
01:19:04,954 --> 01:19:06,747
How does she do that?
653
01:19:08,451 --> 01:19:12,245
I don't know about you,
but I'm tired of running.
654
01:19:39,933 --> 01:19:41,768
This is all I could find.
655
01:19:41,928 --> 01:19:44,305
Make them count.
656
01:19:44,466 --> 01:19:48,302
- For Virilus.
- For the Ninth.
657
01:20:42,307 --> 01:20:44,809
- Bothos, they're flanking us.
- West wall!
658
01:22:25,487 --> 01:22:26,737
Brick!
659
01:22:32,069 --> 01:22:34,112
Come on!
660
01:24:40,065 --> 01:24:42,734
How much further, do you think?
661
01:24:42,894 --> 01:24:45,438
Don't know.
Day's ride; maybe two.
662
01:25:05,451 --> 01:25:06,743
That's close enough, Thax.
663
01:25:06,903 --> 01:25:08,529
Oh, shit.
664
01:25:10,734 --> 01:25:13,861
I thought you were Picts.
665
01:25:15,106 --> 01:25:17,441
We thought you were dead.
666
01:25:21,856 --> 01:25:23,607
Oh!
667
01:25:24,601 --> 01:25:26,727
Where's Macros?
668
01:25:28,681 --> 01:25:30,682
Wolves got him.
669
01:25:39,435 --> 01:25:42,854
This is it?
Are we all that's left?
670
01:25:49,855 --> 01:25:53,232
Ay! At least the three
of us made it then, eh?
671
01:25:53,393 --> 01:25:55,019
Come on!
672
01:25:56,930 --> 01:25:59,223
- We're not home yet.
- What are you talking about?
673
01:25:59,384 --> 01:26:01,260
We should be at
the frontier by now.
674
01:26:01,421 --> 01:26:05,215
No. Agricola's been given
his marching orders.
675
01:26:05,376 --> 01:26:08,003
So Rome's finally given up
676
01:26:08,163 --> 01:26:11,874
on this shithole of
a country, eh?
677
01:26:12,034 --> 01:26:14,327
Can't say that I'm sorry.
678
01:26:15,531 --> 01:26:18,324
Then we fought for nothing.
679
01:26:42,718 --> 01:26:45,052
What happened with
the boy, Thax?
680
01:26:45,213 --> 01:26:48,215
I have no idea what
you're talking about.
681
01:27:29,041 --> 01:27:31,959
This is Hadrian's big
fucking plan? A wall?
682
01:27:32,120 --> 01:27:34,038
Hey, who cares?
We made it, huh?
683
01:27:34,198 --> 01:27:36,575
- Let's go! Ha!
- Bothos, wait.
684
01:27:38,362 --> 01:27:40,697
Slow down, Centurion.
685
01:27:40,858 --> 01:27:42,567
Thax, what are you doing?
686
01:27:44,270 --> 01:27:47,772
Just making sure that
we understand each other.
687
01:27:47,933 --> 01:27:50,852
I understand that many good men
died because of what you did.
688
01:27:51,013 --> 01:27:52,555
And you will answer for it.
689
01:27:52,716 --> 01:27:55,676
Oh, why did I just know
you were going to feel that way?
690
01:28:21,070 --> 01:28:23,739
Hey!
691
01:28:31,948 --> 01:28:33,198
Bothos!
692
01:28:38,906 --> 01:28:40,991
Hey! Whoo!
693
01:30:11,617 --> 01:30:15,495
This report confirms our worst fears.
694
01:30:16,782 --> 01:30:18,533
You fought your war, soldier,
695
01:30:18,694 --> 01:30:20,986
and earned
the gratitude of Rome.
696
01:30:21,146 --> 01:30:23,314
This man will show you to
my private quarters.
697
01:30:23,475 --> 01:30:24,975
He will see you fed.
698
01:30:25,136 --> 01:30:27,262
You look half-starved.
699
01:30:32,637 --> 01:30:35,472
We cannot return to Rome in disgrace.
700
01:30:35,633 --> 01:30:38,093
Better that the fate of
the Legion remain a mystery
701
01:30:38,252 --> 01:30:40,253
than the truth of
their failure be known.
702
01:30:40,414 --> 01:30:43,500
If word gets out,
every tribe in every nation
703
01:30:43,661 --> 01:30:47,664
- will rise against us.
- It's too great a risk.
704
01:30:47,824 --> 01:30:49,742
Are we agreed, then?
705
01:30:49,903 --> 01:30:53,405
The fate of the Ninth Legion
will be struck from the record.
706
01:30:53,565 --> 01:30:57,610
Aye.
707
01:31:17,248 --> 01:31:19,667
I hope the food
is to your liking.
708
01:31:22,121 --> 01:31:24,414
I brought you some wine.
709
01:31:27,411 --> 01:31:31,331
It is the least we
can do for a hero of Rome.
710
01:31:38,081 --> 01:31:41,249
- Ahh!
- Ahhh!
711
01:31:53,297 --> 01:31:55,757
Is this how Rome
honors her heroes?
712
01:31:55,918 --> 01:31:58,461
You want to bury the truth
713
01:31:58,622 --> 01:31:59,997
and me along with it?
714
01:32:00,158 --> 01:32:02,826
You are too much of a risk.
715
01:32:10,494 --> 01:32:11,911
Where will you go?
716
01:32:12,072 --> 01:32:14,281
Where I belong.
717
01:32:42,178 --> 01:32:43,178
No!
718
01:32:52,807 --> 01:32:56,017
It seems my life is
in your hands again, witch.
719
01:32:59,682 --> 01:33:02,141
My name is Quintus Dias.
720
01:33:02,301 --> 01:33:04,427
I'm a fugitive of Rome.
721
01:33:04,588 --> 01:33:07,090
And this is neither
the beginning
722
01:33:07,250 --> 01:33:09,919
nor the end of my story.49069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.