All language subtitles for Centurion.2010.1080p.BluRay.x264.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,408 --> 00:03:37,493 My name is Quintus Dias. 2 00:03:37,653 --> 00:03:39,571 I am a soldier of Rome. 3 00:03:39,732 --> 00:03:41,733 And this is neither the beginning 4 00:03:41,893 --> 00:03:44,519 nor the end of my story. 5 00:03:49,560 --> 00:03:50,685 Hyah! Hyah! 6 00:03:57,853 --> 00:04:00,146 Two years on the frontier. 7 00:04:00,307 --> 00:04:03,350 This place is the asshole of the world. 8 00:04:03,511 --> 00:04:06,805 Even the land wants us dead. 9 00:04:09,176 --> 00:04:13,721 Centurion Dias, it's too damn cold to be standing watch. 10 00:04:13,882 --> 00:04:15,466 It's not my watch. 11 00:04:15,626 --> 00:04:17,544 I'm just wondering what's out there. 12 00:04:17,705 --> 00:04:19,706 The patrol returns at dawn. 13 00:04:19,867 --> 00:04:21,701 You should get some sleep. 14 00:04:21,861 --> 00:04:23,528 The longer we stay, 15 00:04:23,689 --> 00:04:26,524 the deeper the cold and damp soaks into our bones. 16 00:04:26,685 --> 00:04:28,853 And the rain makes way only for the stinging bite 17 00:04:29,013 --> 00:04:30,597 of the north wind. 18 00:04:30,757 --> 00:04:33,134 While we lose brave men to foot rot and frostbite, 19 00:04:33,294 --> 00:04:36,088 the Pict king Gorlacon sends his war parties 20 00:04:36,249 --> 00:04:38,333 to raid along the frontier at will. 21 00:04:38,494 --> 00:04:39,786 - Gentlemen. - Good evening, sir. 22 00:04:39,947 --> 00:04:42,490 Cold night on the front. 23 00:04:42,650 --> 00:04:45,944 My father believed that to truly defeat an enemy, 24 00:04:46,105 --> 00:04:48,064 you must know him better than yourself. 25 00:04:48,225 --> 00:04:49,975 I know this enemy well. 26 00:04:50,136 --> 00:04:51,887 They play only to their strength 27 00:04:52,048 --> 00:04:54,257 and will not be drawn into open combat. 28 00:04:54,417 --> 00:04:57,086 Instead they pick at the scab until we bleed, 29 00:04:57,246 --> 00:04:59,122 hiding in the shadows like animals, 30 00:04:59,283 --> 00:05:00,950 striking hard and fast, 31 00:05:01,111 --> 00:05:03,571 then falling back into the night. 32 00:05:03,732 --> 00:05:05,775 Come the dawn, we count our losses 33 00:05:05,934 --> 00:05:08,394 and sow the earth with our dead. 34 00:05:10,891 --> 00:05:13,017 This is a new kind of war-- 35 00:05:13,178 --> 00:05:15,054 a war without honor, 36 00:05:15,214 --> 00:05:17,257 without end. 37 00:05:30,222 --> 00:05:32,682 To arms! To arms! 38 00:05:39,390 --> 00:05:41,350 Marcus, ride to Agricola! 39 00:05:43,929 --> 00:05:45,680 Gate! Move! 40 00:05:45,841 --> 00:05:47,008 Ahhh! 41 00:05:48,754 --> 00:05:50,838 Move, soldier! 42 00:06:09,601 --> 00:06:13,103 - Gratus. - Save yourself. 43 00:06:23,106 --> 00:06:24,440 Ahh! 44 00:06:45,163 --> 00:06:47,748 Virilus! Virilus! Virilus! 45 00:07:00,004 --> 00:07:01,963 The winner. 46 00:07:03,125 --> 00:07:05,960 Yes! 47 00:07:06,120 --> 00:07:07,871 Again! 48 00:07:09,450 --> 00:07:11,618 Enough! 49 00:07:11,779 --> 00:07:14,530 You put up a good fight. Now you drink with me. 50 00:07:14,691 --> 00:07:16,942 Septus, more ale. 51 00:07:21,441 --> 00:07:23,692 Again, Virilus. 52 00:07:23,852 --> 00:07:26,020 You're a drunk-- an ugly drunk. 53 00:07:30,643 --> 00:07:33,103 And not too bright. 54 00:07:34,974 --> 00:07:37,517 Isn't 10 times enough to know when you're beaten? 55 00:07:37,678 --> 00:07:40,305 Damn you! Again! 56 00:07:40,466 --> 00:07:43,634 Once more. 57 00:07:44,837 --> 00:07:46,796 Septus, your ruling. 58 00:07:46,957 --> 00:07:48,916 And watch my flank. 59 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Come on! 60 00:07:58,079 --> 00:08:00,831 Virilus! Virilus! 61 00:08:00,992 --> 00:08:02,743 Virilus. Virilus. 62 00:08:07,907 --> 00:08:09,507 Ahh! 63 00:08:18,911 --> 00:08:20,287 Sore loser. 64 00:08:22,575 --> 00:08:24,075 Septus? 65 00:08:24,236 --> 00:08:26,404 What are you waiting for, an order? 66 00:08:26,565 --> 00:08:28,399 Get stuck in there! 67 00:08:37,484 --> 00:08:40,611 Damn, that'll sober a man up quick. 68 00:08:40,772 --> 00:08:43,649 When will people learn not to fuck with the Ninth? 69 00:08:48,982 --> 00:08:51,442 You know, some say it's irregular for you to be seen 70 00:08:51,602 --> 00:08:53,437 drinking with the men of the Legion. 71 00:08:53,597 --> 00:08:55,223 Septus, my old friend, they forget 72 00:08:55,383 --> 00:08:57,634 I am a man of the Legion. 73 00:09:00,548 --> 00:09:03,925 Soldier, have you been fighting? 74 00:09:04,086 --> 00:09:05,920 Fighting is my job. 75 00:09:06,081 --> 00:09:07,707 I have a message for your general. 76 00:09:07,867 --> 00:09:11,078 Now point me in his direction before I have you flogged. 77 00:09:11,238 --> 00:09:15,199 - Who are you? - I'm the personal envoy of Governor Agricola. 78 00:09:15,360 --> 00:09:18,237 Well, then I suggest you get down off that horse 79 00:09:18,398 --> 00:09:20,774 and give me your message before I have you flogged! 80 00:09:20,935 --> 00:09:24,854 General, sir, it would be my pleasure! 81 00:09:35,942 --> 00:09:39,069 All leave is canceled. Agricola is mobilizing the Ninth. 82 00:09:39,230 --> 00:09:41,273 We're going to war, Septus. 83 00:09:41,433 --> 00:09:43,601 Alert the senior legates to break camp and prepare the men. 84 00:09:43,762 --> 00:09:45,054 Sir. 85 00:09:45,215 --> 00:09:47,091 Sorry, General, sir. 86 00:09:47,251 --> 00:09:50,419 Return to Agricola at once. Tell him we rode out within the hour. 87 00:09:50,580 --> 00:09:51,664 Yes, General. 88 00:10:12,345 --> 00:10:14,888 Bastard! 89 00:10:18,427 --> 00:10:20,011 Aeron... 90 00:10:20,172 --> 00:10:21,756 Gorlacon... 91 00:10:21,916 --> 00:10:24,334 he was a farmer until his wife was killed. 92 00:10:24,495 --> 00:10:27,872 Then he put down the plow and took up the sword. 93 00:10:29,493 --> 00:10:31,827 He changed the way the Picts fought. 94 00:10:31,988 --> 00:10:34,073 It worked. 95 00:10:34,234 --> 00:10:37,361 He turned the tide. So they made him king. 96 00:10:50,408 --> 00:10:53,160 What does Agricola intend for my people? 97 00:10:53,321 --> 00:10:54,655 Damn you, Pict! 98 00:10:54,815 --> 00:10:56,066 When will he send his armies north? 99 00:10:56,227 --> 00:10:59,187 I am a soldier of Rome! I will not yield! 100 00:11:05,646 --> 00:11:08,981 Ahhh! 101 00:11:18,400 --> 00:11:20,485 Rome will make you bleed for this. 102 00:11:20,646 --> 00:11:22,897 You first, Centurion. 103 00:11:46,164 --> 00:11:50,000 I don't care how you do it, but wipe them out. 104 00:11:50,161 --> 00:11:52,537 Bring Gorlacon before me in chains. 105 00:11:52,698 --> 00:11:56,493 Governor, you're the politician. I'm just a simple soldier. 106 00:11:56,653 --> 00:11:59,071 But I'm not so simple that I can't see 107 00:11:59,232 --> 00:12:00,857 you're looking for a way back to Rome. 108 00:12:01,018 --> 00:12:03,061 My bones ache for Rome. 109 00:12:03,222 --> 00:12:05,681 This place is the graveyard of ambition. 110 00:12:05,841 --> 00:12:07,467 And men. 111 00:12:07,628 --> 00:12:10,630 And I won't sacrifice mine to be pawns in your game. 112 00:12:10,790 --> 00:12:12,458 I see. 113 00:12:12,619 --> 00:12:15,162 Let us be frank, General. 114 00:12:15,323 --> 00:12:18,700 The conquest of Britain is a lost cause. 115 00:12:18,860 --> 00:12:23,322 With one bold stroke, we could change all that. 116 00:12:23,482 --> 00:12:26,610 With the Ninth Legion at your command, we can crush this enemy. 117 00:12:26,770 --> 00:12:28,855 You and your men could retire 118 00:12:29,016 --> 00:12:30,683 with wealth and honor. 119 00:12:30,844 --> 00:12:33,804 My men have honor enough. 120 00:12:33,964 --> 00:12:37,758 Enough to disobey a direct order? 121 00:12:41,840 --> 00:12:44,466 Well... 122 00:12:44,627 --> 00:12:48,255 to kill the snake, you have to cut off its head. 123 00:12:48,416 --> 00:12:51,585 I need to find Gorlacon. 124 00:12:51,745 --> 00:12:54,914 For that I have someone special in mind. 125 00:13:03,499 --> 00:13:06,418 Yahhh! 126 00:13:08,956 --> 00:13:12,125 General Virilus, meet Etain, 127 00:13:12,286 --> 00:13:14,245 my Brigantes tracker. 128 00:13:14,406 --> 00:13:16,490 Can't speak a word, but she can hunt anything, 129 00:13:16,651 --> 00:13:18,569 over any terrain. 130 00:13:18,728 --> 00:13:20,563 I swear she's part wolf. 131 00:13:20,723 --> 00:13:24,560 I apologize for the theatrics, but I wanted to prove a point. 132 00:13:24,720 --> 00:13:28,306 Slaves cost nothing. Trust is priceless. 133 00:13:28,467 --> 00:13:30,635 I don't know whether to fight her or-- 134 00:13:30,796 --> 00:13:32,255 She's mute, not deaf. 135 00:13:32,414 --> 00:13:35,125 I have my own scouts. 136 00:13:35,285 --> 00:13:38,121 Not like her. She knows the Picts-- 137 00:13:38,281 --> 00:13:40,282 knows their ways, knows their hideaways. 138 00:13:40,443 --> 00:13:43,112 She will guide you into the mountains. 139 00:15:23,121 --> 00:15:25,122 What's she sitting over there for? 140 00:15:25,283 --> 00:15:27,117 - She's been looking at you-- - I know she has! 141 00:15:27,278 --> 00:15:28,528 I know she has. I've spotted it. 142 00:15:28,689 --> 00:15:30,440 Can't take her eyes off you. 143 00:15:30,601 --> 00:15:33,102 Come on. Come on, you. 144 00:15:33,262 --> 00:15:35,346 She's speechless, you daft bastard. 145 00:15:35,507 --> 00:15:37,800 She's got not tongue in her head, you fool. 146 00:15:37,961 --> 00:15:41,130 I wouldn't get too close. 147 00:15:41,291 --> 00:15:43,750 No tongue? That's perfect, you know! 148 00:15:43,911 --> 00:15:45,328 - More room-- - Wouldn't go near her, mate. 149 00:15:45,488 --> 00:15:47,156 - More room for this. - You be careful. 150 00:15:47,316 --> 00:15:48,775 Oh! 151 00:15:48,936 --> 00:15:50,645 Ha ha ha ha! 152 00:15:50,806 --> 00:15:53,057 I think that's Pict for "fuck off." 153 00:15:53,218 --> 00:15:55,594 She must be a good scout if she can find your cock. 154 00:15:55,754 --> 00:15:57,797 I think it's love. 155 00:15:57,958 --> 00:16:00,459 I'll have a go with the mutt this time. 156 00:16:41,619 --> 00:16:43,078 Report. 157 00:16:43,239 --> 00:16:45,615 Three Pict riders and another, a prisoner, on foot. 158 00:16:45,776 --> 00:16:48,653 - I think he might be Roman. - Hyah! 159 00:16:48,813 --> 00:16:50,772 Centurion Remus, take the column! 160 00:17:21,338 --> 00:17:23,965 Ahhh! 161 00:17:39,516 --> 00:17:41,309 Stay down. Stay down. 162 00:17:41,469 --> 00:17:43,179 Stay down. 163 00:17:49,679 --> 00:17:52,097 We'll get nothing out of him. 164 00:17:52,257 --> 00:17:55,301 Well, we can't take prisoners on the march. You know what to do. 165 00:17:55,461 --> 00:17:58,255 - Head or ship? - Head. 166 00:18:01,002 --> 00:18:02,586 I win. 167 00:18:02,746 --> 00:18:05,123 Sorry, mate. Orders are orders. 168 00:18:05,283 --> 00:18:07,159 Hey. 169 00:18:21,458 --> 00:18:23,501 Thank the gods you found me. 170 00:18:23,662 --> 00:18:25,997 It's not the gods you should thank, it's her-- 171 00:18:26,158 --> 00:18:28,117 Etain, our Pict scout. 172 00:18:28,278 --> 00:18:30,070 She found you. 173 00:18:30,230 --> 00:18:32,398 What's your name, soldier? 174 00:18:32,559 --> 00:18:34,893 My name is Quintus Dias, 175 00:18:35,054 --> 00:18:36,721 second in command, 176 00:18:36,882 --> 00:18:38,883 Inch-tuth-il frontier garrison. 177 00:18:40,420 --> 00:18:43,881 Well, sorry we couldn't get here sooner. 178 00:18:44,041 --> 00:18:46,626 - Are you the relief column? - Not quite. 179 00:18:46,787 --> 00:18:49,539 I'm Titus Flavius Virilus, commander of the Ninth Legion. 180 00:18:49,699 --> 00:18:52,368 We've come here looking for a fight. 181 00:18:52,529 --> 00:18:54,530 And you'll get one. 182 00:19:02,406 --> 00:19:05,117 - General. - Centurion Dias. 183 00:19:05,276 --> 00:19:08,278 Ha! Now you look like a Roman. 184 00:19:08,439 --> 00:19:10,524 - How do you feel? - Cuts and bruises, sir-- 185 00:19:10,684 --> 00:19:12,685 nothing that won't heal in time. 186 00:19:12,846 --> 00:19:16,265 Well, sometimes there are scars that cannot be seen. 187 00:19:16,426 --> 00:19:20,763 You escaped the clutches of Gorlacon, 188 00:19:20,923 --> 00:19:24,342 but I must ask you to return with us into the lion's den. 189 00:19:24,503 --> 00:19:26,504 Best to get back into the fight, General. 190 00:19:26,664 --> 00:19:29,166 Spoken like a soldier. 191 00:19:29,327 --> 00:19:31,161 Gladiator. 192 00:19:31,322 --> 00:19:33,156 My father was Scipio Dias. 193 00:19:33,316 --> 00:19:36,735 I saw him win the fight that earned him his freedom. 194 00:19:36,896 --> 00:19:38,730 He was magnificent. 195 00:19:38,891 --> 00:19:42,393 He taught me how to fight and to choose my battles. 196 00:19:44,806 --> 00:19:46,474 Come meet the men. 197 00:19:51,221 --> 00:19:52,513 - Septus? - Sir. 198 00:19:52,674 --> 00:19:54,050 General. 199 00:19:54,210 --> 00:19:57,296 Get this man a drink. I think he deserves it. 200 00:19:58,833 --> 00:20:00,625 Come and join us. Be warm. 201 00:20:00,786 --> 00:20:02,662 - Have a well-earned drink. - Thank you. 202 00:20:03,781 --> 00:20:06,033 Tomorrow you ride by my side. 203 00:20:06,193 --> 00:20:10,280 I thought you could teach me something about Pict hospitality. 204 00:20:14,611 --> 00:20:17,363 - Thax. Bothos. - Sir. 205 00:20:17,524 --> 00:20:19,191 - Septus, I'll be doing my rounds. - Sir. 206 00:20:19,352 --> 00:20:20,644 Good evening, General. 207 00:20:20,804 --> 00:20:22,596 I can't understand a word of these Picts. 208 00:20:22,757 --> 00:20:25,092 If they ever catch me, I'm fucked. 209 00:20:25,253 --> 00:20:28,088 I've never seen a general so beloved of his men. 210 00:20:28,249 --> 00:20:30,417 Well, in training he is our scholar; 211 00:20:30,577 --> 00:20:32,161 at the feast he is our father; 212 00:20:32,321 --> 00:20:34,739 in the ranks he is our brother; 213 00:20:34,900 --> 00:20:38,736 and in battle, he is the god we pray to save our souls. 214 00:20:38,897 --> 00:20:41,732 - Where did you read that? - It's written on the shithouse wall, sir. 215 00:20:41,893 --> 00:20:43,769 Probably wrote it himself. 216 00:20:43,930 --> 00:20:47,265 He's a ruthless, reckless bastard. 217 00:20:47,425 --> 00:20:50,219 And I'd die for him without hesitation. 218 00:22:30,855 --> 00:22:33,023 - It's a trap! - Column! 219 00:22:33,184 --> 00:22:36,686 Form up! Form up! 220 00:22:36,847 --> 00:22:39,724 Quickly! Come on! 221 00:22:39,885 --> 00:22:43,054 Dismount! Get the horses to the rear! 222 00:22:43,213 --> 00:22:44,881 Tight! 223 00:22:45,042 --> 00:22:47,126 Quickly! 224 00:22:48,163 --> 00:22:50,622 - Steady, boys. - Shields! 225 00:22:50,783 --> 00:22:52,617 Hyah! 226 00:22:55,823 --> 00:22:58,783 Watching! 227 00:23:07,869 --> 00:23:11,288 Whatever comes out of that mist, lads, 228 00:23:11,449 --> 00:23:13,867 you will hold the line. 229 00:23:17,948 --> 00:23:19,782 Quintus, ride to the rear. 230 00:23:19,943 --> 00:23:22,153 Find Centurion Remus; tell him to pull the column back. 231 00:23:22,312 --> 00:23:25,773 - Make a hole! - Keep watching! 232 00:23:25,934 --> 00:23:26,934 Yah! 233 00:23:27,095 --> 00:23:28,595 Get ready! 234 00:23:30,925 --> 00:23:33,093 Watching. 235 00:23:46,517 --> 00:23:49,269 Hold the line! 236 00:24:14,287 --> 00:24:16,038 Stand tall! 237 00:26:38,924 --> 00:26:41,509 - Quintus. - Bothos. 238 00:26:41,670 --> 00:26:44,797 - You made it. - Yeah. This man saved my life. 239 00:26:44,958 --> 00:26:47,835 Brick, here. 240 00:26:47,996 --> 00:26:49,746 - The general? - No. 241 00:26:49,906 --> 00:26:52,074 We've got to move. 242 00:26:52,235 --> 00:26:54,236 - Can you make it? - Yeah. Yeah. 243 00:26:54,397 --> 00:26:55,897 Come on. 244 00:27:05,276 --> 00:27:07,485 Let's get moving. 245 00:27:10,399 --> 00:27:12,233 In the chaos of battle, 246 00:27:12,393 --> 00:27:14,978 when the ground beneath your feet is a slurry of blood, 247 00:27:15,139 --> 00:27:16,722 puke, piss 248 00:27:16,883 --> 00:27:19,635 and the entrails of friends and enemies alike, 249 00:27:19,796 --> 00:27:23,382 it's easy to turn to the gods for salvation. 250 00:27:23,543 --> 00:27:26,044 But it's soldiers who do the fighting 251 00:27:26,204 --> 00:27:28,288 and soldiers who do the dying. 252 00:27:28,449 --> 00:27:31,618 And the gods never get their feet wet. 253 00:27:59,223 --> 00:28:01,891 - Thax. - Thank the gods some of us made it. 254 00:28:02,052 --> 00:28:03,928 Only you? 255 00:28:08,969 --> 00:28:10,761 Macros, second cohort. 256 00:28:10,921 --> 00:28:13,881 Leonidas, junior scout and peltast. 257 00:28:14,042 --> 00:28:16,877 - Are we all that's left? - We were outsmarted. 258 00:28:17,038 --> 00:28:19,915 That's all. Time to go home. 259 00:28:20,076 --> 00:28:21,701 We need to find the general's body. 260 00:28:21,861 --> 00:28:23,195 He deserves a nobler tomb than this. 261 00:28:23,356 --> 00:28:26,024 - The general is still alive. - You sure? 262 00:28:26,185 --> 00:28:27,560 I saw them take him away in chains. 263 00:28:27,721 --> 00:28:29,430 - Which way? - North. 264 00:28:29,591 --> 00:28:32,009 - Then we follow north. - You would go after the Picts? 265 00:28:32,169 --> 00:28:35,338 They'll have patrols sweeping these forests for survivors. 266 00:28:35,499 --> 00:28:36,832 We might as well slit our own throats here. 267 00:28:36,993 --> 00:28:39,078 If the general's alive, it's our duty. 268 00:28:39,238 --> 00:28:42,741 Yahhhhhh! 269 00:28:44,862 --> 00:28:46,821 Where did you come from? 270 00:28:46,981 --> 00:28:49,191 From the kitchens. 271 00:28:49,351 --> 00:28:51,644 Good work, soldier. 272 00:28:54,016 --> 00:28:55,349 My name's Tarak. 273 00:28:55,510 --> 00:28:57,636 I'm not a soldier; I'm a cook. 274 00:28:57,797 --> 00:28:59,631 Not any more. 275 00:28:59,791 --> 00:29:02,293 Food supplies, weapons. 276 00:29:02,454 --> 00:29:04,621 Ditch your armor. We'll travel light. 277 00:29:16,127 --> 00:29:18,545 Shit. That Macros can move. 278 00:29:18,706 --> 00:29:21,041 He used to be a marathon runner before he joined up. 279 00:29:21,201 --> 00:29:22,368 How do you know that? 280 00:29:22,528 --> 00:29:24,988 I made the food; I know everything. 281 00:29:27,109 --> 00:29:28,443 Ow! 282 00:30:22,032 --> 00:30:24,158 Take cover. 283 00:30:51,346 --> 00:30:53,597 Ahhh! 284 00:31:43,891 --> 00:31:47,060 I knew we should never have trusted that bitch. 285 00:31:49,722 --> 00:31:51,932 I know where they've taken the general. 286 00:31:52,093 --> 00:31:53,593 Move out! 287 00:32:14,817 --> 00:32:16,818 This way-- the cave. 288 00:32:16,979 --> 00:32:18,813 Get up those mountains. Get up. 289 00:32:28,566 --> 00:32:31,568 Here, some food. 290 00:32:31,728 --> 00:32:34,730 No. Death caps. 291 00:32:34,891 --> 00:32:37,393 They can kill you in minutes. 292 00:32:37,554 --> 00:32:39,930 To the untrained eye, they look similar to these, 293 00:32:40,091 --> 00:32:42,092 which are delicious. 294 00:32:43,962 --> 00:32:45,212 Thanks. 295 00:32:54,423 --> 00:32:58,093 Tarak. It's Assyrian, right? 296 00:32:58,254 --> 00:32:59,754 Yes. 297 00:32:59,915 --> 00:33:02,458 But it's not my real name. It was given to me. 298 00:33:02,619 --> 00:33:04,912 - What's your real name? - I doubt you could pronounce it. 299 00:33:05,072 --> 00:33:08,199 It's from the mountains of the Hindu Kush where I was born. 300 00:33:10,112 --> 00:33:12,279 Leonidas, right? 301 00:33:12,440 --> 00:33:16,026 - Greek father, sir. - Move closer to the fire. 302 00:33:19,857 --> 00:33:23,193 - Where are you from, Bothos? - I'm from the army. 303 00:33:23,354 --> 00:33:24,729 It's all I've ever known. 304 00:33:24,889 --> 00:33:29,017 They picked me up from the street, trained me, 305 00:33:29,178 --> 00:33:31,596 told me I could better myself. 306 00:33:31,757 --> 00:33:35,510 Tell me, Bothos, do you feel better 307 00:33:35,670 --> 00:33:37,755 or worse? 308 00:33:39,375 --> 00:33:41,877 Macros? 309 00:33:42,037 --> 00:33:45,039 I escaped with my life by running from Numidia. 310 00:33:45,200 --> 00:33:47,159 Didn't stop until I reached Greece. 311 00:33:47,320 --> 00:33:49,362 Then I ran for sport. 312 00:33:49,523 --> 00:33:51,816 Now I'm running for my life again. 313 00:33:51,977 --> 00:33:54,645 We're all a long way from home. 314 00:33:56,974 --> 00:33:59,476 This was supposed to be my last tour. 315 00:33:59,636 --> 00:34:02,346 Still could be. 316 00:34:02,507 --> 00:34:05,301 Had my eye on a farm in Tuscany, 317 00:34:05,462 --> 00:34:07,671 where the sun warms the skin. 318 00:34:07,831 --> 00:34:10,124 Brick? 319 00:34:10,285 --> 00:34:12,995 What kind of name is that anyway? 320 00:34:13,156 --> 00:34:17,159 Short, sir, for Ubrickulius. 321 00:34:20,114 --> 00:34:24,325 Your mother must have been wise. 322 00:34:24,486 --> 00:34:27,321 She was a fuckin' comedian. 323 00:34:27,481 --> 00:34:31,109 Brick it is then. 324 00:34:32,271 --> 00:34:34,480 Get some sleep. 325 00:34:34,641 --> 00:34:36,851 I'll stand first watch. 326 00:34:56,781 --> 00:34:59,366 - General. - Where are my men? 327 00:34:59,527 --> 00:35:01,361 With your gods. 328 00:35:03,273 --> 00:35:05,858 Traitor! 329 00:35:06,019 --> 00:35:09,021 She would answer your charge, but she cannot speak. 330 00:35:09,181 --> 00:35:10,932 Do you know why? 331 00:35:11,093 --> 00:35:14,470 She was a child when she came to us seeking sanctuary. 332 00:35:14,631 --> 00:35:16,590 Her own village had been slaughtered 333 00:35:16,750 --> 00:35:18,793 as punishment for resisting Roman rule. 334 00:35:18,954 --> 00:35:23,165 To set an example, they burned out her father's eyes. 335 00:35:23,326 --> 00:35:26,662 They raped her mother until she was begging to die. 336 00:35:26,823 --> 00:35:28,991 Etain was forced to watch 337 00:35:29,151 --> 00:35:31,945 before she too was raped. 338 00:35:32,105 --> 00:35:34,314 And finally they cut out her tongue 339 00:35:34,475 --> 00:35:38,311 that she may not speak ill of the bloody Roman Empire. 340 00:35:41,892 --> 00:35:44,727 She fled north and came to us for shelter. 341 00:35:44,888 --> 00:35:47,640 We raised her and made her one of our own. 342 00:35:47,801 --> 00:35:51,053 And when she came of age, we sent her back to you 343 00:35:51,213 --> 00:35:55,883 to feign allegiance and deliver you into our hands. 344 00:36:15,271 --> 00:36:18,107 The army is still dispersed. 345 00:36:18,267 --> 00:36:20,477 When it's dark, we go in. 346 00:37:31,292 --> 00:37:32,876 Come. 347 00:38:09,405 --> 00:38:10,489 Pict dog. 348 00:38:10,649 --> 00:38:12,484 Come on. Come on. 349 00:38:15,522 --> 00:38:17,023 Brick, Bothos with me. 350 00:38:17,184 --> 00:38:19,310 The rest of you watch the perimeter. 351 00:38:22,807 --> 00:38:25,809 - General. - The Legion? 352 00:38:25,969 --> 00:38:29,055 Only myself and a small cohort remain. 353 00:38:33,970 --> 00:38:36,305 Oh, fuck. 354 00:38:47,143 --> 00:38:48,351 Oh, shit. 355 00:38:54,977 --> 00:38:56,811 Leave me. 356 00:39:03,854 --> 00:39:06,314 - Come here. Come here. - No! 357 00:39:06,474 --> 00:39:08,641 Shh! 358 00:39:08,802 --> 00:39:11,846 Shut up. 359 00:39:15,469 --> 00:39:17,553 - Shit. We need an axe! - Leave! 360 00:39:17,714 --> 00:39:19,214 We will not abandon you, sir. 361 00:39:19,375 --> 00:39:21,460 What's left of the legion is yours to command. 362 00:39:21,619 --> 00:39:23,162 Now go. 363 00:39:25,950 --> 00:39:28,201 We have to leave. 364 00:39:31,657 --> 00:39:33,450 Go now! 365 00:39:35,779 --> 00:39:38,364 Get them home. 366 00:39:53,999 --> 00:39:57,460 That's for the Ninth. 367 00:40:06,378 --> 00:40:08,504 Where's Thax? 368 00:40:08,665 --> 00:40:11,959 Had to take care of a small problem. 369 00:40:12,120 --> 00:40:14,204 I've got the general's helmet. Where is he? 370 00:40:14,365 --> 00:40:16,199 - We couldn't free him. - You-- you-- 371 00:40:16,360 --> 00:40:18,194 Come on. 372 00:40:18,354 --> 00:40:21,773 We've come all this way for nothing. 373 00:40:25,021 --> 00:40:27,022 Fuck. 374 00:41:27,951 --> 00:41:30,161 See what you have done? 375 00:41:30,322 --> 00:41:32,031 Before you die, 376 00:41:32,192 --> 00:41:35,819 know that the men who did this will not live to tell your tale. 377 00:41:37,522 --> 00:41:39,565 Well, let's get on with it then. 378 00:41:43,646 --> 00:41:45,898 Your Roman friends should have known, 379 00:41:46,059 --> 00:41:48,894 old iron does not bend; it breaks. 380 00:42:09,366 --> 00:42:12,869 Well, what are you waiting for? Do you fear me? 381 00:42:13,029 --> 00:42:15,489 No man brave enough? 382 00:42:23,157 --> 00:42:25,325 Ahh. 383 00:42:25,486 --> 00:42:29,405 Let's see what you're made of, she-wolf! 384 00:44:10,917 --> 00:44:13,127 Ahhh! 385 00:44:17,667 --> 00:44:19,334 Go! 386 00:44:54,529 --> 00:44:56,697 Come on. We need to keep moving 387 00:44:56,858 --> 00:44:58,859 - while we have the lead. - On foot over this? 388 00:44:59,020 --> 00:45:02,147 Wherever they may hesitate, we must go. 389 00:45:02,308 --> 00:45:05,101 We keep moving... north. 390 00:45:05,262 --> 00:45:07,096 But our lines are to the south. 391 00:45:07,256 --> 00:45:09,924 And that's where they'll be looking for us. 392 00:45:10,085 --> 00:45:13,337 Look, we can't outrun them 393 00:45:13,498 --> 00:45:15,958 so we have to outsmart them. 394 00:45:16,119 --> 00:45:19,913 We head north, throw them off our trail, then double back-- 395 00:45:20,074 --> 00:45:22,659 west then south. 396 00:45:22,819 --> 00:45:25,112 It may take days, even weeks. 397 00:45:25,273 --> 00:45:28,233 But we're so far behind enemy lines, 398 00:45:28,394 --> 00:45:32,272 it's our only chance of getting home. 399 00:45:36,895 --> 00:45:38,229 Come on! 400 00:45:47,065 --> 00:45:49,733 You'll be needing this then, Centurion. 401 00:46:59,296 --> 00:47:02,298 When the Picts come after you, they never stop. 402 00:47:02,459 --> 00:47:05,127 They can run for hours, ride for days. 403 00:47:05,288 --> 00:47:08,498 They barely eat and rarely sleep. 404 00:47:13,539 --> 00:47:16,958 Etain, like the wolf, has learned to hunt from birth. 405 00:47:17,119 --> 00:47:19,287 It is part sense, part instinct. 406 00:47:19,447 --> 00:47:22,282 She can read the terrain, search for signs of passing, 407 00:47:22,443 --> 00:47:26,029 run her quarry to ground and close in for the kill. 408 00:47:27,107 --> 00:47:29,483 Now she hunts Romans. 409 00:47:29,644 --> 00:47:32,354 Now we are the prey. 410 00:48:10,969 --> 00:48:13,554 Move! Keep moving! 411 00:48:18,511 --> 00:48:20,512 Oh God! 412 00:48:23,801 --> 00:48:26,386 Leo, we've got to keep moving! 413 00:48:26,547 --> 00:48:29,132 - No, we need to rest. - I can't go on. I'm too cold. 414 00:48:29,293 --> 00:48:30,627 Come, take him! 415 00:48:30,786 --> 00:48:33,788 Brick, find shelter-- anywhere out of this wind! 416 00:48:33,949 --> 00:48:36,618 Enough. Help me! 417 00:48:39,615 --> 00:48:42,116 He's slowing us down. Just say the word 418 00:48:42,277 --> 00:48:44,320 and I'll take care of it. 419 00:48:44,480 --> 00:48:48,150 We live united or die divided... 420 00:48:48,310 --> 00:48:51,187 starting with you. 421 00:48:53,474 --> 00:48:55,309 You can stick this out if you want, 422 00:48:55,469 --> 00:48:58,597 but first chance I get, I'm taking care of myself. 423 00:48:58,757 --> 00:49:00,633 It's your funeral. 424 00:49:41,043 --> 00:49:44,003 When they paint their faces in the blue woad, 425 00:49:44,163 --> 00:49:46,956 it is more than just a decoration; 426 00:49:47,117 --> 00:49:50,119 it is a sacred rite. 427 00:49:50,280 --> 00:49:53,449 To the Picts, it means they'd sooner die 428 00:49:53,610 --> 00:49:55,110 than fail. 429 00:49:55,271 --> 00:49:58,940 It means for them there is no turning back. 430 00:50:50,568 --> 00:50:53,153 These men are the best I've ever seen. 431 00:50:57,026 --> 00:50:59,236 Am I worthy enough to lead them? 432 00:51:12,326 --> 00:51:15,328 My father taught me that in life 433 00:51:15,489 --> 00:51:18,491 duty and honor matter above all things. 434 00:51:18,652 --> 00:51:20,694 A man without his word 435 00:51:20,854 --> 00:51:23,314 is no better than a beast. 436 00:51:25,227 --> 00:51:27,978 I made a promise to a general 437 00:51:28,139 --> 00:51:30,474 to get his soldiers home. 438 00:51:30,635 --> 00:51:33,136 That is my task. 439 00:51:33,296 --> 00:51:35,297 That is my duty. 440 00:52:14,497 --> 00:52:16,164 Hyah! 441 00:52:34,843 --> 00:52:37,512 Not bad for a Greek. Come on. 442 00:52:51,937 --> 00:52:54,355 Drink while it's hot. 443 00:52:57,852 --> 00:52:59,937 - What is that? - The stomach. 444 00:53:00,097 --> 00:53:02,723 The moss inside is half digested. 445 00:53:04,261 --> 00:53:05,678 Oh! 446 00:53:05,838 --> 00:53:08,006 Try it. It's good. 447 00:54:23,409 --> 00:54:26,244 Ahh! Ooh! 448 00:54:35,664 --> 00:54:38,750 Quintus? Quintus, they'll have heard him from miles away. 449 00:54:39,952 --> 00:54:41,453 What's wrong? 450 00:54:43,157 --> 00:54:44,991 Move! 451 00:54:47,487 --> 00:54:49,488 Move! Move! 452 00:54:53,486 --> 00:54:54,570 This way! 453 00:54:56,107 --> 00:54:57,107 Move! 454 00:54:57,267 --> 00:54:58,976 Come on, let's go! 455 00:54:59,137 --> 00:55:00,679 Come on, get up! 456 00:55:05,720 --> 00:55:07,262 - Just leave him! - Come on! 457 00:55:15,889 --> 00:55:18,308 They're closing in! 458 00:55:26,310 --> 00:55:28,728 Hurry! Come on! 459 00:55:28,887 --> 00:55:31,431 They're coming! 460 00:55:35,554 --> 00:55:38,723 - They're closing! - Come on! 461 00:55:38,883 --> 00:55:40,759 Hurry! 462 00:55:40,920 --> 00:55:44,089 Come on! Give me your hand! 463 00:55:45,084 --> 00:55:46,960 No! 464 00:55:52,583 --> 00:55:54,418 Shit. 465 00:55:54,578 --> 00:55:56,579 We have to jump. 466 00:55:56,740 --> 00:55:59,117 - Are you out of your mind? - Do it! 467 00:55:59,278 --> 00:56:01,279 Fuck it. 468 00:56:03,691 --> 00:56:07,110 Yaaah! 469 00:56:07,271 --> 00:56:10,606 - I can't. - Yes, you can! 470 00:56:14,187 --> 00:56:16,063 You can do it! 471 00:56:23,231 --> 00:56:25,607 No! Tarak! 472 00:57:09,478 --> 00:57:11,313 Come. 473 00:57:13,391 --> 00:57:14,599 You okay? 474 00:57:14,760 --> 00:57:18,054 Come on! Come on up! Come. 475 00:57:18,215 --> 00:57:19,716 Grab him! Grab him! 476 00:57:19,876 --> 00:57:22,962 I've got him. 477 00:57:23,123 --> 00:57:25,541 Where's Tarak? 478 00:57:25,701 --> 00:57:28,703 I lost him. 479 00:57:28,863 --> 00:57:31,699 Thax? Macros? 480 00:57:33,278 --> 00:57:35,737 Let's get out. 481 00:57:44,865 --> 00:57:47,284 Oh God! 482 00:57:47,444 --> 00:57:49,696 Oh! Oh! 483 00:57:49,855 --> 00:57:51,898 Take off the tunics. They'll weigh us down. 484 00:58:06,532 --> 00:58:08,533 Oh, shit. 485 00:58:08,694 --> 00:58:11,028 - Can you walk? - Yeah. 486 00:58:11,189 --> 00:58:14,108 Then you can run. 487 00:58:25,363 --> 00:58:28,073 They followed us downstream. 488 00:58:28,233 --> 00:58:30,067 That's it. 489 00:58:30,228 --> 00:58:32,854 Keep going. 490 00:58:43,025 --> 00:58:45,277 Shit. 491 00:58:45,437 --> 00:58:47,272 - She's on to us. - Damn witch. 492 00:58:47,432 --> 00:58:48,849 How can she do that? 493 00:58:49,009 --> 00:58:51,052 It's not magic; she's a tracker. 494 00:58:51,213 --> 00:58:52,838 She's downwind of us. 495 00:59:08,765 --> 00:59:11,517 - What's happening? - They're making camp across the valley. 496 00:59:11,678 --> 00:59:13,512 They don't care if we know where they are. 497 00:59:13,672 --> 00:59:16,507 Yeah, but she won't expect us. 498 00:59:16,668 --> 00:59:19,378 Bothos, watch over Leo. 499 00:59:19,538 --> 00:59:22,207 - What are you gonna do? - Going to even the odds. 500 00:59:22,368 --> 00:59:23,993 Come on. 501 00:59:27,783 --> 00:59:30,284 Okay. Come on. 502 00:59:44,833 --> 00:59:46,334 Haaaa! 503 01:00:10,060 --> 01:00:11,811 Kill him and be done with it. 504 01:00:17,435 --> 01:00:19,520 Ahhh! 505 01:00:21,599 --> 01:00:23,934 No! 506 01:00:24,929 --> 01:00:26,263 Ahh! 507 01:00:50,947 --> 01:00:52,030 No. 508 01:00:53,526 --> 01:00:55,860 They took his fuckin' head. 509 01:01:02,778 --> 01:01:06,364 - Bothos! - They had the same idea as you. 510 01:01:06,525 --> 01:01:09,568 They're not defending their lives or their country any more. 511 01:01:11,523 --> 01:01:14,525 They've sworn a blood vengeance against us. 512 01:01:14,685 --> 01:01:18,187 Ahhhh! God! 513 01:01:18,348 --> 01:01:20,891 And they won't rest... 514 01:01:21,052 --> 01:01:23,929 until we beg them... 515 01:01:24,090 --> 01:01:25,340 for death. 516 01:01:25,501 --> 01:01:28,044 Are you ready to get on your knees and beg? 517 01:01:28,204 --> 01:01:30,664 I'm finished. It's hopeless. 518 01:01:30,824 --> 01:01:32,992 Hopeless? 519 01:01:33,153 --> 01:01:35,488 Hopeless is what they sing songs about, 520 01:01:35,649 --> 01:01:37,149 write poems about. 521 01:01:37,310 --> 01:01:39,353 Hopeless is the stuff of legend, Bothos. 522 01:01:39,512 --> 01:01:41,347 And being a legend will get you laid. 523 01:01:44,010 --> 01:01:45,677 What do I have to do? 524 01:01:45,838 --> 01:01:48,798 Keep moving while we still have darkness on our side. 525 01:01:48,959 --> 01:01:50,627 The gods have forsaken us. 526 01:01:50,787 --> 01:01:52,788 We make our own chances now. 527 01:02:56,220 --> 01:02:57,762 Ahh! 528 01:02:58,924 --> 01:03:00,675 Macros? Macros? 529 01:03:05,173 --> 01:03:07,258 I can't-- I can't keep up. 530 01:03:08,544 --> 01:03:10,921 I can't keep up. 531 01:03:13,250 --> 01:03:16,543 Ahhh! Ahh! 532 01:03:16,704 --> 01:03:20,707 Macros, at least this way one of us will make it. 533 01:03:20,868 --> 01:03:23,662 - You bastard! - Don't cry out. Don't cry out, Macros. 534 01:03:23,822 --> 01:03:26,491 They'll end it quicker if you don't cry out. 535 01:03:26,652 --> 01:03:28,819 Don't leave me! 536 01:03:28,979 --> 01:03:32,649 Thax! 537 01:03:42,903 --> 01:03:44,237 Come on! 538 01:03:50,820 --> 01:03:53,239 We should give this place a wide berth. 539 01:03:53,399 --> 01:03:54,900 We need food... 540 01:03:55,061 --> 01:03:57,979 and a place to rest. 541 01:04:54,904 --> 01:04:56,905 Where the hell are we now? 542 01:04:59,360 --> 01:05:00,735 I'll get some water. 543 01:05:00,896 --> 01:05:02,855 - Stay alert. - Yeah. 544 01:05:03,016 --> 01:05:04,684 - Oh! - Whoa whoa whoa! 545 01:05:15,855 --> 01:05:17,856 Brick, go back inside. 546 01:05:18,016 --> 01:05:20,017 Go back inside now! 547 01:05:20,178 --> 01:05:22,680 I'll leave you to it then. 548 01:06:07,719 --> 01:06:09,052 You speak my language. 549 01:06:28,399 --> 01:06:30,233 Are you from the garrison? 550 01:06:30,394 --> 01:06:32,729 I thought you stopped coming up this far north. 551 01:06:32,888 --> 01:06:34,764 Garrison? What garrison? 552 01:06:34,925 --> 01:06:37,385 - Two days south of here. - They come here? 553 01:06:37,546 --> 01:06:40,548 How do you think I know your language? 554 01:06:40,709 --> 01:06:43,294 I do what I can to discourage them. 555 01:06:43,454 --> 01:06:47,040 They think I'm a necromancer 556 01:06:47,200 --> 01:06:49,535 and they leave me alone. 557 01:06:49,696 --> 01:06:53,365 It usually works on the others. 558 01:06:53,526 --> 01:06:55,860 Why not you? 559 01:06:56,021 --> 01:06:58,690 We're too tired to be afraid. 560 01:06:58,849 --> 01:07:01,559 We were 3,000. Now we are three. 561 01:07:01,720 --> 01:07:03,388 Here. 562 01:07:08,345 --> 01:07:12,265 Brick, put the fucking knife down. 563 01:07:12,425 --> 01:07:15,678 Bothos, there's a Roman garrison two days from here. 564 01:07:15,838 --> 01:07:18,507 It must be the Western Frontier Post at Mentieth. 565 01:07:18,667 --> 01:07:20,334 Two days? 566 01:07:22,538 --> 01:07:25,374 Let's take a look at your friend. 567 01:07:36,504 --> 01:07:37,879 Quintus, what's she doing? 568 01:07:38,040 --> 01:07:39,666 She's a Pict and a woman-- 569 01:07:39,826 --> 01:07:42,662 two good reasons not to trust her. 570 01:07:52,873 --> 01:07:55,375 Ahh! 571 01:07:57,371 --> 01:07:59,413 Right, that'll stop the bleeding. 572 01:08:20,053 --> 01:08:21,553 Death caps. 573 01:08:33,268 --> 01:08:35,394 Smells good. 574 01:08:37,556 --> 01:08:39,224 Well, how's your leg? 575 01:08:39,384 --> 01:08:41,218 Has our witch worked her magic? 576 01:08:41,379 --> 01:08:44,214 - Quintus, the mushrooms. - What? 577 01:08:44,375 --> 01:08:45,708 She's trying to poison us. 578 01:08:47,329 --> 01:08:49,997 Why heal your leg only to kill you? 579 01:08:50,158 --> 01:08:52,701 Death caps have white gills. 580 01:08:52,861 --> 01:08:55,488 It pays to know your mushrooms. 581 01:09:03,740 --> 01:09:05,241 Good. 582 01:09:08,655 --> 01:09:10,656 It's really good. 583 01:09:21,494 --> 01:09:23,495 It's delicious. 584 01:09:23,656 --> 01:09:25,198 It's good. 585 01:09:39,705 --> 01:09:42,249 Your men are very nervous. 586 01:09:42,409 --> 01:09:45,328 They ought to be. 587 01:09:45,489 --> 01:09:48,157 A demon stalks us day and night. 588 01:09:48,318 --> 01:09:50,819 A demon? 589 01:09:50,979 --> 01:09:54,982 They call her Etain. You know her? 590 01:09:55,143 --> 01:09:56,977 If Etain is hunting you, 591 01:09:57,138 --> 01:09:59,723 you might as well be dead already. 592 01:09:59,884 --> 01:10:02,135 That's comforting. 593 01:10:02,296 --> 01:10:04,839 Her soul is an empty vessel. 594 01:10:04,999 --> 01:10:08,126 Only Roman blood can fill it. 595 01:10:17,963 --> 01:10:18,963 Ahhh! 596 01:10:25,339 --> 01:10:27,548 Where's Arianne? 597 01:10:27,709 --> 01:10:30,044 She went to fetch us some breakfast. 598 01:10:32,624 --> 01:10:35,125 Are you okay? 599 01:10:59,643 --> 01:11:02,478 Is that for bait? 600 01:11:06,309 --> 01:11:09,811 Where I come from it's considered rude 601 01:11:09,972 --> 01:11:12,140 to interrupt a man midflow. 602 01:11:12,301 --> 01:11:14,802 Where I come from it's considered only fair 603 01:11:14,963 --> 01:11:17,965 to warn a man when he's pissing on his breakfast. 604 01:11:22,004 --> 01:11:24,047 Good point! 605 01:11:32,132 --> 01:11:34,342 Must have been a storm in the hills last night. 606 01:11:37,547 --> 01:11:38,839 Come on! 607 01:11:44,631 --> 01:11:46,465 - Trouble. - Let's get out of here. 608 01:11:46,626 --> 01:11:48,001 Bothos. 609 01:11:48,161 --> 01:11:49,244 Too late for that. 610 01:11:52,491 --> 01:11:54,701 Hide in the grain store and don't make a sound. 611 01:13:48,434 --> 01:13:51,644 We've put you in too much danger. We'll leave. 612 01:13:51,805 --> 01:13:55,266 Leave now and she'll have you gutted and skinned before nightfall. 613 01:13:55,427 --> 01:13:58,762 Stay until morning and your friend will be fit to travel. 614 01:14:01,383 --> 01:14:03,259 These are your people. 615 01:14:03,420 --> 01:14:07,464 They are not my people. 616 01:14:07,625 --> 01:14:12,254 Not since Gorlacon accused me of witchery and gave me this... 617 01:14:12,415 --> 01:14:14,708 to mark me as an outcast... 618 01:14:14,867 --> 01:14:18,704 and banish me to live out my days here alone. 619 01:14:24,120 --> 01:14:28,123 What cruel devices does fate yet have in store for us... 620 01:14:31,370 --> 01:14:34,706 to find sanctuary in the house of our enemy? 621 01:14:34,866 --> 01:14:38,411 Is she angel... 622 01:14:39,447 --> 01:14:41,532 or devil? 623 01:14:45,946 --> 01:14:48,698 - Clear. - All right. 624 01:14:48,858 --> 01:14:51,026 Get some rest. 625 01:15:03,616 --> 01:15:07,869 I'm a cantankerous old soldier, 626 01:15:08,030 --> 01:15:11,283 but not too stubborn to admit when I'm wrong. 627 01:15:14,196 --> 01:15:16,531 I'm sorry I misjudged you. 628 01:15:20,945 --> 01:15:23,280 There it is. 629 01:15:28,195 --> 01:15:30,113 Ah! 630 01:15:46,707 --> 01:15:48,541 It's getting cold. 631 01:15:48,702 --> 01:15:50,703 Thank you. 632 01:15:54,200 --> 01:15:56,243 You've given us the shelter of your home, 633 01:15:56,403 --> 01:15:58,445 the warmth of your fire, 634 01:15:58,606 --> 01:16:00,524 and risked your life for us. 635 01:16:00,685 --> 01:16:02,394 Why? 636 01:16:04,223 --> 01:16:08,518 I owe allegiance to no man but whom I choose. 637 01:16:27,072 --> 01:16:29,115 Here's some food for the journey. 638 01:16:30,859 --> 01:16:32,777 Thank you. 639 01:16:32,938 --> 01:16:35,523 Good luck, Roman. 640 01:16:38,853 --> 01:16:41,730 Good luck, witch. 641 01:17:44,620 --> 01:17:46,580 Go! 642 01:17:58,919 --> 01:18:01,254 Bothos, get up! Come on! 643 01:18:01,414 --> 01:18:03,749 My leg! Ahh! 644 01:18:03,909 --> 01:18:06,244 Look! Look! See the fires burning? 645 01:18:06,405 --> 01:18:10,408 Look. Hot food and a dry bed. Come on. 646 01:18:39,431 --> 01:18:42,350 Agricola has fallen back. 647 01:18:42,509 --> 01:18:44,427 Emperor Hadrian has given orders 648 01:18:44,588 --> 01:18:46,464 to form a new defensive line to the south. 649 01:18:46,624 --> 01:18:49,460 Giving up the ground we fought for. 650 01:18:49,620 --> 01:18:51,121 And where does that leave us? 651 01:18:51,282 --> 01:18:52,907 Fucked. 652 01:19:04,954 --> 01:19:06,747 How does she do that? 653 01:19:08,451 --> 01:19:12,245 I don't know about you, but I'm tired of running. 654 01:19:39,933 --> 01:19:41,768 This is all I could find. 655 01:19:41,928 --> 01:19:44,305 Make them count. 656 01:19:44,466 --> 01:19:48,302 - For Virilus. - For the Ninth. 657 01:20:42,307 --> 01:20:44,809 - Bothos, they're flanking us. - West wall! 658 01:22:25,487 --> 01:22:26,737 Brick! 659 01:22:32,069 --> 01:22:34,112 Come on! 660 01:24:40,065 --> 01:24:42,734 How much further, do you think? 661 01:24:42,894 --> 01:24:45,438 Don't know. Day's ride; maybe two. 662 01:25:05,451 --> 01:25:06,743 That's close enough, Thax. 663 01:25:06,903 --> 01:25:08,529 Oh, shit. 664 01:25:10,734 --> 01:25:13,861 I thought you were Picts. 665 01:25:15,106 --> 01:25:17,441 We thought you were dead. 666 01:25:21,856 --> 01:25:23,607 Oh! 667 01:25:24,601 --> 01:25:26,727 Where's Macros? 668 01:25:28,681 --> 01:25:30,682 Wolves got him. 669 01:25:39,435 --> 01:25:42,854 This is it? Are we all that's left? 670 01:25:49,855 --> 01:25:53,232 Ay! At least the three of us made it then, eh? 671 01:25:53,393 --> 01:25:55,019 Come on! 672 01:25:56,930 --> 01:25:59,223 - We're not home yet. - What are you talking about? 673 01:25:59,384 --> 01:26:01,260 We should be at the frontier by now. 674 01:26:01,421 --> 01:26:05,215 No. Agricola's been given his marching orders. 675 01:26:05,376 --> 01:26:08,003 So Rome's finally given up 676 01:26:08,163 --> 01:26:11,874 on this shithole of a country, eh? 677 01:26:12,034 --> 01:26:14,327 Can't say that I'm sorry. 678 01:26:15,531 --> 01:26:18,324 Then we fought for nothing. 679 01:26:42,718 --> 01:26:45,052 What happened with the boy, Thax? 680 01:26:45,213 --> 01:26:48,215 I have no idea what you're talking about. 681 01:27:29,041 --> 01:27:31,959 This is Hadrian's big fucking plan? A wall? 682 01:27:32,120 --> 01:27:34,038 Hey, who cares? We made it, huh? 683 01:27:34,198 --> 01:27:36,575 - Let's go! Ha! - Bothos, wait. 684 01:27:38,362 --> 01:27:40,697 Slow down, Centurion. 685 01:27:40,858 --> 01:27:42,567 Thax, what are you doing? 686 01:27:44,270 --> 01:27:47,772 Just making sure that we understand each other. 687 01:27:47,933 --> 01:27:50,852 I understand that many good men died because of what you did. 688 01:27:51,013 --> 01:27:52,555 And you will answer for it. 689 01:27:52,716 --> 01:27:55,676 Oh, why did I just know you were going to feel that way? 690 01:28:21,070 --> 01:28:23,739 Hey! 691 01:28:31,948 --> 01:28:33,198 Bothos! 692 01:28:38,906 --> 01:28:40,991 Hey! Whoo! 693 01:30:11,617 --> 01:30:15,495 This report confirms our worst fears. 694 01:30:16,782 --> 01:30:18,533 You fought your war, soldier, 695 01:30:18,694 --> 01:30:20,986 and earned the gratitude of Rome. 696 01:30:21,146 --> 01:30:23,314 This man will show you to my private quarters. 697 01:30:23,475 --> 01:30:24,975 He will see you fed. 698 01:30:25,136 --> 01:30:27,262 You look half-starved. 699 01:30:32,637 --> 01:30:35,472 We cannot return to Rome in disgrace. 700 01:30:35,633 --> 01:30:38,093 Better that the fate of the Legion remain a mystery 701 01:30:38,252 --> 01:30:40,253 than the truth of their failure be known. 702 01:30:40,414 --> 01:30:43,500 If word gets out, every tribe in every nation 703 01:30:43,661 --> 01:30:47,664 - will rise against us. - It's too great a risk. 704 01:30:47,824 --> 01:30:49,742 Are we agreed, then? 705 01:30:49,903 --> 01:30:53,405 The fate of the Ninth Legion will be struck from the record. 706 01:30:53,565 --> 01:30:57,610 Aye. 707 01:31:17,248 --> 01:31:19,667 I hope the food is to your liking. 708 01:31:22,121 --> 01:31:24,414 I brought you some wine. 709 01:31:27,411 --> 01:31:31,331 It is the least we can do for a hero of Rome. 710 01:31:38,081 --> 01:31:41,249 - Ahh! - Ahhh! 711 01:31:53,297 --> 01:31:55,757 Is this how Rome honors her heroes? 712 01:31:55,918 --> 01:31:58,461 You want to bury the truth 713 01:31:58,622 --> 01:31:59,997 and me along with it? 714 01:32:00,158 --> 01:32:02,826 You are too much of a risk. 715 01:32:10,494 --> 01:32:11,911 Where will you go? 716 01:32:12,072 --> 01:32:14,281 Where I belong. 717 01:32:42,178 --> 01:32:43,178 No! 718 01:32:52,807 --> 01:32:56,017 It seems my life is in your hands again, witch. 719 01:32:59,682 --> 01:33:02,141 My name is Quintus Dias. 720 01:33:02,301 --> 01:33:04,427 I'm a fugitive of Rome. 721 01:33:04,588 --> 01:33:07,090 And this is neither the beginning 722 01:33:07,250 --> 01:33:09,919 nor the end of my story.49069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.