All language subtitles for Casbah.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,101 --> 00:01:45,445 And here, ladies and gentlemen, we are at the entrance to the Casbah. 2 00:01:45,529 --> 00:01:47,657 Please, step out kindly. 3 00:01:50,378 --> 00:01:53,393 What means the word Casbah? 4 00:01:53,572 --> 00:02:00,081 Casbah is an old Algerian word, and in English, it means 'the fortress'. 5 00:02:00,162 --> 00:02:01,256 Follow me, please. 6 00:02:01,299 --> 00:02:02,649 Go, go, go. 7 00:02:02,706 --> 00:02:08,087 Now, during our visit to this place of fascination, 8 00:02:08,170 --> 00:02:10,714 ladies and gentlemen, 9 00:02:11,493 --> 00:02:14,891 we must stay together in one same group. 10 00:02:15,261 --> 00:02:20,343 It would not be too wise to be left alone in the streets of the Casbah. 11 00:02:20,386 --> 00:02:22,179 Let's go, please. 12 00:02:22,734 --> 00:02:23,849 Today… 13 00:02:23,892 --> 00:02:25,269 You can't do that. 14 00:02:25,312 --> 00:02:27,731 If you want to take some pictures, you have to ask me, 15 00:02:27,774 --> 00:02:30,796 I consider it and maybe I'll stop for this activity. 16 00:02:30,838 --> 00:02:33,369 But you must be very careful, because some of the inhabitants 17 00:02:33,412 --> 00:02:36,703 do not like to be photographed by the foreigners. 18 00:02:36,907 --> 00:02:39,010 Come on, don't be afraid. 19 00:02:39,053 --> 00:02:40,829 Do something, play, they have money. 20 00:02:41,013 --> 00:02:45,281 Today in the Casbah is more than 50,000 people, 21 00:02:45,390 --> 00:02:47,799 from every different nationality. 22 00:02:48,377 --> 00:02:51,130 French, Arabs, Moorish, English. 23 00:02:55,176 --> 00:02:57,170 Now, if you stay together… 24 00:02:57,212 --> 00:02:58,679 Come, come, come closer to me. 25 00:02:58,972 --> 00:03:00,870 I take you to the narrow streets, 26 00:03:00,913 --> 00:03:03,783 to the winding and twisting alleys of the Casbah. 27 00:03:04,316 --> 00:03:07,151 My friend, where can I find Inez's tobacco shop? 28 00:03:07,232 --> 00:03:08,665 To the right-- What are you saying, my friend? 29 00:03:08,689 --> 00:03:10,039 Inez's tobacco shop. 30 00:03:10,271 --> 00:03:12,357 - Never heard of it. - Are you a guide? 31 00:03:12,839 --> 00:03:14,189 Are you a tourist? 32 00:03:14,707 --> 00:03:17,669 Ladies and gentlemen, please don't go alone! 33 00:03:18,282 --> 00:03:19,632 Wait… 34 00:03:20,751 --> 00:03:22,294 It's very dangerous here alone. 35 00:03:23,408 --> 00:03:26,877 Now, ladies and gentlemen, here is a typical Moorish café. 36 00:03:26,920 --> 00:03:30,590 In this café, they do not serve the liquor because it is written: 37 00:03:30,837 --> 00:03:34,965 "One drink you're a lion, two drinks you're a monkey and after that, 38 00:03:35,174 --> 00:03:36,723 "you're a pig." 39 00:03:38,582 --> 00:03:39,932 Oh, thank you. 40 00:03:40,095 --> 00:03:41,658 Ladies and gentlemen, in a Moorish café… 41 00:03:41,701 --> 00:03:43,051 Hey, how about it? 42 00:03:43,392 --> 00:03:44,077 What? 43 00:03:44,132 --> 00:03:46,185 Where can I find Inez's tobacco shop? 44 00:03:46,339 --> 00:03:47,584 Excuse me. What for? 45 00:03:47,627 --> 00:03:49,259 I'm looking for Pepe le Moko. 46 00:03:50,287 --> 00:03:53,442 Dear friend, so are half of the police of the world. 47 00:03:59,424 --> 00:04:01,604 Follow me, ladies and gentlemen. 48 00:04:01,646 --> 00:04:05,537 Now I'll show you very interesting things in the Casbah. 49 00:04:12,336 --> 00:04:15,571 We fail to understand why you have not yet arrested this man. 50 00:04:15,785 --> 00:04:18,693 We do not want excuses, we want Pepe le Moko. 51 00:04:18,880 --> 00:04:22,179 If this task is too difficult, come back to Paris, Monsieur Louvain. 52 00:04:22,741 --> 00:04:24,995 You can always direct traffic for us. 53 00:04:25,214 --> 00:04:28,323 My head is on the chopping block. Paris expects action. 54 00:04:28,366 --> 00:04:29,716 - Yes, Sir. - "Yes, Sir." 55 00:04:30,017 --> 00:04:32,311 The next time you come in here, put on your jacket. 56 00:04:32,747 --> 00:04:34,215 Who do you think you are, the janitor? 57 00:04:34,239 --> 00:04:35,931 - No, Sir. - It's fantastic. 58 00:04:35,973 --> 00:04:37,360 We must have more discipline. 59 00:04:37,403 --> 00:04:39,900 That's why I was sent here, and that's what I intend to get. 60 00:04:39,943 --> 00:04:40,423 Yes, Sir. 61 00:04:40,466 --> 00:04:42,949 "Yes, Sir. No, Sir. Yes, Sir. No, Sir." 62 00:04:43,945 --> 00:04:45,847 Since I came here three months ago, 63 00:04:45,890 --> 00:04:49,379 there has been an outrageous increase in the number of crimes involving theft. 64 00:04:49,422 --> 00:04:50,992 It's always been that way. 65 00:04:51,292 --> 00:04:53,628 Money and jewels taken from rich tourists. 66 00:04:53,847 --> 00:04:55,249 Over 100 complaints! 67 00:04:55,292 --> 00:04:57,255 128 to be exact. 68 00:04:57,636 --> 00:04:59,613 And where does it all go to, Inspector? 69 00:04:59,663 --> 00:05:01,850 It all goes into the Casbah, every bit of it. 70 00:05:01,893 --> 00:05:03,898 And who would you say was responsible? 71 00:05:03,940 --> 00:05:05,070 Pepe le Moko. 72 00:05:05,113 --> 00:05:07,223 The Casbah district is your assignment, Inspector. 73 00:05:07,266 --> 00:05:09,568 That's correct, Sir, has been for many years. 74 00:05:09,611 --> 00:05:10,962 Have you been there lately? 75 00:05:11,005 --> 00:05:12,522 I just came from there. 76 00:05:12,867 --> 00:05:13,952 Looking for someone? 77 00:05:13,995 --> 00:05:15,356 No, I had lunch. 78 00:05:15,399 --> 00:05:17,234 Lunch? With whom? 79 00:05:17,359 --> 00:05:18,722 Pepe le Moko. 80 00:05:18,796 --> 00:05:19,881 Oh. 81 00:05:19,923 --> 00:05:20,487 How was it? 82 00:05:21,113 --> 00:05:24,221 Oh, a little too spicy. I don't like that kind of food, 83 00:05:25,155 --> 00:05:26,231 but Pepe likes it. 84 00:05:26,368 --> 00:05:29,329 Tell me, Inspector, has it occured to you, since you're a policeman, 85 00:05:29,372 --> 00:05:31,886 and Pepe le Moko is a notorious criminal, 86 00:05:31,942 --> 00:05:33,662 that perhaps you might have arrested him? 87 00:05:33,705 --> 00:05:35,418 It has never left my mind. 88 00:05:35,461 --> 00:05:37,737 Fine, then we're making some progress. 89 00:05:38,012 --> 00:05:40,617 Within another few months they should be having dinner together. 90 00:05:41,674 --> 00:05:42,926 And why didn't you arrest him? 91 00:05:42,968 --> 00:05:44,844 That's very simple. It's easy to arrest him, 92 00:05:44,887 --> 00:05:46,798 but how do I get him out of the Casbah? 93 00:05:46,841 --> 00:05:48,046 It's almost impossible. 94 00:05:48,141 --> 00:05:49,491 Impossible, huh? 95 00:05:50,364 --> 00:05:52,562 I'll have him out of there within the next 24 hours. 96 00:05:52,604 --> 00:05:54,523 Oh, mind telling me how? 97 00:05:54,709 --> 00:05:56,063 I have 1,100 policemen. 98 00:05:56,106 --> 00:05:58,095 And he has 50,000 bodyguards. 99 00:05:58,137 --> 00:06:00,149 Everybody in the Casbah is his friend. 100 00:06:00,361 --> 00:06:01,711 Your call, Sir. 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,420 Yes. 102 00:06:03,717 --> 00:06:05,067 Yes. 103 00:06:06,035 --> 00:06:07,385 Yes. 104 00:06:08,612 --> 00:06:10,029 - Bad, huh? - Yes. 105 00:06:10,550 --> 00:06:12,302 Here's another one for your books, Slimane. 106 00:06:12,560 --> 00:06:15,646 The American consul was preparing a banquet for tonight. 107 00:06:15,929 --> 00:06:17,347 It had to be postponed. 108 00:06:17,795 --> 00:06:19,963 All the silverware has been stolen. 109 00:06:21,057 --> 00:06:22,208 Prepare for a raid. 110 00:06:22,250 --> 00:06:23,801 I want two squads of picked men. 111 00:06:23,884 --> 00:06:25,439 I think you're wasting your time. 112 00:06:25,482 --> 00:06:27,801 I shall lead this personally. Well, what are you waiting for? 113 00:06:27,825 --> 00:06:29,175 Yes, Sir. 114 00:06:29,681 --> 00:06:31,480 You better come along too, Slimane. 115 00:06:31,522 --> 00:06:32,815 - No, no. - Perhaps you may learn something. 116 00:06:32,858 --> 00:06:34,116 No, thank you very much. 117 00:06:34,158 --> 00:06:35,953 What do you mean, no, thank you very much? 118 00:06:35,996 --> 00:06:37,982 Look, Monsieur Louvain, you are a big man. 119 00:06:38,024 --> 00:06:39,857 You can afford to make mistakes, but I'm-- 120 00:06:39,900 --> 00:06:43,017 You are a little man who has made too many. You are suspended. 121 00:06:43,574 --> 00:06:44,924 All right. 122 00:06:45,602 --> 00:06:50,107 I just hope you are still here when I come back and not somewhere in Paris, 123 00:06:50,952 --> 00:06:52,302 directing traffic. 124 00:06:52,360 --> 00:06:53,710 Slimane. 125 00:06:54,575 --> 00:06:57,787 How long did it take you to achieve your present rank of Inspector? 126 00:06:58,270 --> 00:06:59,620 12 years. 127 00:06:59,665 --> 00:07:01,291 What was your rank before that? 128 00:07:01,603 --> 00:07:02,953 Sergeant. 129 00:07:03,340 --> 00:07:05,380 Inspector, it's been a pleasure talking to you. 130 00:07:06,593 --> 00:07:09,025 You may go now, Sergeant. 131 00:07:14,476 --> 00:07:16,437 Send in Monsieur Moracy. 132 00:07:24,718 --> 00:07:26,345 - Yes, commissioner. - Come in. 133 00:07:28,556 --> 00:07:30,010 This is Carlo Fer-- 134 00:07:31,577 --> 00:07:33,140 This is Carlo Ferrand. 135 00:07:33,182 --> 00:07:36,374 We brought him here from Paris to pay a visit to le Moko. 136 00:07:37,124 --> 00:07:40,335 This is one friend of Pepe le Moko's he won't forget. 137 00:08:20,554 --> 00:08:22,013 Is there anything else you want 138 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 that you haven't already taken? 139 00:08:24,519 --> 00:08:25,869 What else do you offer? 140 00:08:26,149 --> 00:08:27,827 For you, the door. 141 00:08:27,964 --> 00:08:29,465 I'm looking for Pepe le Moko. 142 00:08:30,710 --> 00:08:32,060 That's nice. 143 00:08:32,180 --> 00:08:33,530 Who isn't? 144 00:08:33,630 --> 00:08:35,048 I'm a good friend of his. 145 00:08:35,516 --> 00:08:37,025 I just arrived from Paris. 146 00:08:37,935 --> 00:08:39,896 You must have heard him speak of me. 147 00:08:41,259 --> 00:08:42,609 My name is Carlo, 148 00:08:42,932 --> 00:08:44,282 Carlo Ferrand. 149 00:08:45,108 --> 00:08:47,638 If you're such a good friend of his, go and find him. 150 00:08:47,694 --> 00:08:51,656 Look, we spent two years together at the Metropol in Paris. 151 00:08:52,608 --> 00:08:54,624 I don't mean the hotel, I mean the jail. 152 00:08:56,202 --> 00:08:57,552 All right. 153 00:08:59,609 --> 00:09:00,959 Wait here. 154 00:09:30,572 --> 00:09:33,981 ♪ For every man there's a woman 155 00:09:34,813 --> 00:09:37,981 ♪ For every life there's a plan 156 00:09:38,716 --> 00:09:41,923 ♪ And wise men know It was ever so 157 00:09:41,966 --> 00:09:45,224 ♪ Since the world began 158 00:09:45,926 --> 00:09:48,892 ♪ Woman was made for man 159 00:09:48,946 --> 00:09:50,970 ♪ Where is she? 160 00:09:51,136 --> 00:09:53,004 ♪ Where is she? 161 00:09:53,465 --> 00:09:56,545 ♪ Where is the woman for me? 162 00:09:56,681 --> 00:09:58,031 ♪ Find the one 163 00:09:58,223 --> 00:09:59,573 Good morning, Pepe. 164 00:10:00,722 --> 00:10:04,367 ♪ Then together you will find the sun 165 00:10:04,746 --> 00:10:08,202 ♪ For every heart there's a moment 166 00:10:08,750 --> 00:10:12,143 ♪ For every hand a glove 167 00:10:12,241 --> 00:10:13,119 Pepe. 168 00:10:13,162 --> 00:10:17,302 ♪ And for every woman a man to love 169 00:10:17,344 --> 00:10:19,190 ♪ Where is she? 170 00:10:19,340 --> 00:10:21,466 ♪ Where is she? 171 00:10:21,540 --> 00:10:27,048 ♪ Where is the one for me? 172 00:10:27,966 --> 00:10:30,844 Pepe, could you come inside for a minute. We're having a bit of problem. 173 00:10:31,511 --> 00:10:32,861 Now will you marry me? 174 00:10:33,963 --> 00:10:36,012 Stop it, Pepe. 175 00:10:40,474 --> 00:10:41,824 What's your problem, Max? 176 00:10:42,032 --> 00:10:42,976 Look, Pepe, 177 00:10:43,251 --> 00:10:46,629 we have in our possession one of the finest sets of silver I've ever seen. 178 00:10:46,740 --> 00:10:48,712 And this here gentleman is one of the biggest 179 00:10:48,754 --> 00:10:51,902 purchasers of this kind of merchandise in the whole of Algiers. 180 00:10:52,563 --> 00:10:54,341 Tell Mr. Moko your name. 181 00:10:54,402 --> 00:10:56,338 - Oh-- - Ah, ah, ah. Tell him. 182 00:10:56,740 --> 00:10:58,970 My name is Anton Duval. 183 00:10:59,177 --> 00:11:01,703 I was mislead, brought here under false pretence. 184 00:11:01,746 --> 00:11:02,579 Shut up. 185 00:11:02,746 --> 00:11:06,416 We offered him the sole honor of purchasing these beautiful pieces 186 00:11:06,459 --> 00:11:10,380 for a very modest sum, Pepe, and he refuses. 187 00:11:10,422 --> 00:11:12,278 - I do, I refuse. - Shut up. 188 00:11:12,321 --> 00:11:13,778 I won't touch the stuff. 189 00:11:14,086 --> 00:11:16,850 - Sit down my friend, relax. - Sit down. 190 00:11:17,806 --> 00:11:19,173 Now tell me. 191 00:11:19,559 --> 00:11:22,330 Why don't you want to buy this merchandise from these gentlemen? 192 00:11:22,391 --> 00:11:26,065 How can I? I myself sold it to the American Consulate. 193 00:11:26,144 --> 00:11:27,421 You can sell it to someone else. 194 00:11:27,464 --> 00:11:28,730 What kind of a business man are you? 195 00:11:28,814 --> 00:11:30,312 - I'm an honest man. - Sure. 196 00:11:30,625 --> 00:11:32,859 - And that's stolen goods. - Yeah, sure. 197 00:11:32,902 --> 00:11:33,788 Here. 198 00:11:33,944 --> 00:11:36,277 Take this money and let me go. 199 00:11:36,320 --> 00:11:38,585 Now, my dear, Sir, can't you understand? 200 00:11:38,627 --> 00:11:40,060 We are not here to rob you. 201 00:11:40,224 --> 00:11:42,726 We're here to do business with you, fair and square. 202 00:11:43,160 --> 00:11:45,631 Then you won't have any complaints to the law when you leave. 203 00:11:45,680 --> 00:11:46,723 No complaints. 204 00:11:46,820 --> 00:11:49,015 I won't breathe a word, I promise. 205 00:11:49,057 --> 00:11:50,407 Please, let me go. 206 00:11:50,495 --> 00:11:54,194 I have never committed a dishonest act in all my life. 207 00:11:54,244 --> 00:11:56,000 - What'd you say your name was? - Duval. 208 00:11:56,043 --> 00:11:57,703 - Duval. - Anton Duval. 209 00:11:57,753 --> 00:11:58,667 You have a twin brother? 210 00:11:58,709 --> 00:12:00,178 Why? No. 211 00:12:00,525 --> 00:12:03,378 You know, Maurice, many years ago in Paris, 212 00:12:03,420 --> 00:12:05,978 there was a man, a bad little man, looks just like him. 213 00:12:06,529 --> 00:12:07,989 George the Fence they called him. 214 00:12:08,679 --> 00:12:09,915 That's funny. 215 00:12:09,957 --> 00:12:13,240 You know, people always say I look like someone else. 216 00:12:14,860 --> 00:12:16,210 One day, he ran away. 217 00:12:16,826 --> 00:12:18,491 Everybody was looking for him. 218 00:12:18,850 --> 00:12:23,527 The police, his wife, even me. 219 00:12:25,238 --> 00:12:28,246 You see, he owed me 8,000 francs for a necklace job. 220 00:12:36,977 --> 00:12:38,327 All right. 221 00:12:39,036 --> 00:12:42,045 Somebody is going to have to buy the silverware. 222 00:12:42,554 --> 00:12:43,221 That's right. 223 00:12:43,644 --> 00:12:46,465 I could always feel I was forced to do it. 224 00:12:48,661 --> 00:12:50,011 Pardon me. 225 00:12:51,354 --> 00:12:52,704 Thank you. 226 00:12:52,771 --> 00:12:54,606 You know, it's remarkable, 227 00:12:54,858 --> 00:12:56,359 you look just like him. 228 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 Only George was bald. 229 00:13:03,867 --> 00:13:06,119 - Goodbye, George. - Goodbye, Pepe. 230 00:13:06,659 --> 00:13:08,398 I'll send you the 8,000 francs. 231 00:13:08,441 --> 00:13:11,403 Wait a minute, your hat. Here you go. 232 00:13:12,960 --> 00:13:14,155 Nice, Pepe. 233 00:13:14,205 --> 00:13:15,929 So long, Maurice. 234 00:13:16,335 --> 00:13:19,088 Oh Max. Don't you want me to get my share? 235 00:13:21,605 --> 00:13:24,398 - Bye, Pepe. - Goodbye, fellas, and don't retire. 236 00:13:30,308 --> 00:13:31,351 Inez! 237 00:13:31,394 --> 00:13:33,080 What's the matter? What are you laughing about? 238 00:13:33,104 --> 00:13:34,361 Nothing, just a joke. 239 00:13:34,428 --> 00:13:35,778 Come here. 240 00:13:35,821 --> 00:13:38,109 Pepe, some clown just walked into my shop. 241 00:13:38,152 --> 00:13:38,903 Who cares? 242 00:13:39,234 --> 00:13:40,402 I don't like his looks. 243 00:13:40,445 --> 00:13:41,795 Well, then, throw him out. 244 00:13:44,324 --> 00:13:46,344 - Pepe, listen. - I'm listening. 245 00:13:46,419 --> 00:13:48,379 - He said he was your friend. - He's a liar. 246 00:13:49,246 --> 00:13:50,596 Who's a liar? 247 00:13:51,329 --> 00:13:52,185 Carlo! 248 00:13:52,227 --> 00:13:53,968 - Pepe, how are you? - How are you broken out? 249 00:13:53,992 --> 00:13:56,759 The Metropol, the Metropol. Five years to go. 250 00:13:56,823 --> 00:14:00,358 Bread and water! Bread and water! Making eyes at the warden's daughter. 251 00:14:00,548 --> 00:14:03,940 This is Carlo, my friend from Paris. Why didn't you tell me he was here? 252 00:14:03,983 --> 00:14:05,345 He didn't act like a friend. 253 00:14:05,388 --> 00:14:07,270 They sure protect you around here, Pepe. 254 00:14:07,448 --> 00:14:08,656 How about a little kiss for Carlo? 255 00:14:08,699 --> 00:14:10,049 Oh, no, she's my girl. 256 00:14:10,475 --> 00:14:13,160 Go on down to the shop and get out the best wine, we are gonna celebrate. 257 00:14:13,184 --> 00:14:16,523 We'll have a party, for Paris, Carlo and you. 258 00:14:16,955 --> 00:14:18,751 - All right, Pepe. - Go on. 259 00:14:30,262 --> 00:14:31,612 Got a match? 260 00:14:32,857 --> 00:14:34,432 - Congratulations. - Hm? 261 00:14:34,474 --> 00:14:36,020 I hear you just made Sergeant. 262 00:14:36,664 --> 00:14:38,014 Got a cigarette? 263 00:14:39,045 --> 00:14:41,535 - Was it on account of me, Slimane? - No, no, no. 264 00:14:41,699 --> 00:14:43,295 Don't let that worry you, Pepe. 265 00:14:43,633 --> 00:14:45,394 I'll still be around, you know. 266 00:14:45,437 --> 00:14:47,466 Good, I don't know what I'd do without you. 267 00:14:47,513 --> 00:14:48,471 Why? 268 00:14:48,792 --> 00:14:50,934 Of all the sights in the Casbah, Slimane, 269 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 - know what I like the best? - No. 270 00:14:53,102 --> 00:14:54,534 That ugly face of yours. 271 00:14:54,577 --> 00:14:56,397 I'm glad you like it, I don't. 272 00:14:56,605 --> 00:14:58,505 It's the only bright spot in the Casbah. 273 00:14:58,548 --> 00:15:01,492 If that's your only bright spot, Pepe, I'm afraid you're in trouble. 274 00:15:01,985 --> 00:15:02,776 I am? 275 00:15:02,819 --> 00:15:04,821 Yes, it means you're getting tired of the Casbah. 276 00:15:05,322 --> 00:15:06,364 Like I leave? 277 00:15:06,531 --> 00:15:08,074 Yes, I think you will. 278 00:15:08,608 --> 00:15:10,422 And when that happens, Pepe... 279 00:15:12,450 --> 00:15:13,800 Coffee. 280 00:15:14,308 --> 00:15:15,768 Why should I leave? 281 00:15:16,792 --> 00:15:18,169 Because it's a prison. 282 00:15:18,668 --> 00:15:21,964 And it's not for five years, it's not for ten, it's for life. 283 00:15:22,007 --> 00:15:23,826 It's an awfully long time, Pepe. 284 00:15:24,088 --> 00:15:26,271 I have everything I want here. Hm? 285 00:15:26,851 --> 00:15:28,637 - Everything? - Sure. 286 00:15:28,895 --> 00:15:30,271 What else could I want? 287 00:15:31,621 --> 00:15:33,898 I don't know. Change of scenery, maybe. 288 00:15:34,752 --> 00:15:37,023 A little excitement, travel, you know. 289 00:15:37,065 --> 00:15:39,410 A night in Monte Carlo or in Paris. 290 00:15:40,636 --> 00:15:42,429 Freedom, maybe. 291 00:15:43,227 --> 00:15:45,070 You look tired, Slimane, hm? 292 00:15:45,678 --> 00:15:47,305 You need a long vacation. 293 00:15:48,588 --> 00:15:49,807 A long rest. 294 00:15:49,849 --> 00:15:51,199 Can't. 295 00:15:51,261 --> 00:15:54,665 Got an idea, it's working in here, doesn't let me rest. 296 00:15:54,955 --> 00:15:56,305 What is it? 297 00:15:56,627 --> 00:15:57,977 You. 298 00:16:03,380 --> 00:16:05,718 - Monsieur. - Slimane. 299 00:16:14,854 --> 00:16:18,143 ♪ Love, love, hooray for love 300 00:16:18,203 --> 00:16:21,409 ♪ Who was ever too blase for love 301 00:16:21,489 --> 00:16:24,841 ♪ Make this the night for love 302 00:16:24,922 --> 00:16:28,068 ♪ If we have to fight, let's fight for love 303 00:16:28,188 --> 00:16:31,524 ♪ Some sigh and cry for love 304 00:16:31,678 --> 00:16:34,900 ♪ Ah, but in Paree they die for love 305 00:16:35,061 --> 00:16:38,717 ♪ Some waste away for love 306 00:16:38,825 --> 00:16:43,333 ♪ Just the same - hooray for love! 307 00:16:44,421 --> 00:16:46,190 Pepe, I have-- 308 00:16:48,341 --> 00:16:49,509 Cigarettes, please. 309 00:16:49,585 --> 00:16:51,386 It's all right, Omar, you're among friends. 310 00:16:51,428 --> 00:16:52,189 Who is he? 311 00:16:52,231 --> 00:16:55,050 This is my friend Carlo from Paris. We used to work together. 312 00:16:55,092 --> 00:16:57,576 He should be more discreet, shouting your name all over the place. 313 00:16:57,600 --> 00:17:00,023 Now, it's all right that you're here, where nobody can touch you. 314 00:17:00,047 --> 00:17:02,076 But I have to go in and get out of the Casbah every day. 315 00:17:02,100 --> 00:17:04,446 I know you have to be careful, but not of Carlo. 316 00:17:04,489 --> 00:17:06,803 Ah! I've got to stop it, I mean, it's-- 317 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 Here's the money from the last haul. 318 00:17:11,598 --> 00:17:12,866 I got rid of everything… 319 00:17:12,916 --> 00:17:15,467 - You're quite a man, Omar. - …except this here. 320 00:17:15,827 --> 00:17:17,539 The called idiot, he didn't want to take it. 321 00:17:17,563 --> 00:17:20,361 He said it doesn't work. Well, it doesn't. If you want… 322 00:17:20,582 --> 00:17:21,708 Throw it away. 323 00:17:21,800 --> 00:17:24,024 Oh. Thank you. I'll throw it away, later. 324 00:17:24,066 --> 00:17:25,416 So have a drink. 325 00:17:25,685 --> 00:17:27,959 Oh, Pepe, I forgot to tell you. 326 00:17:28,795 --> 00:17:30,505 - I have a party at Odette's. - So? 327 00:17:30,548 --> 00:17:32,592 Four. Two men and two women. 328 00:17:32,635 --> 00:17:33,950 They came on a yacht. 329 00:17:33,993 --> 00:17:36,139 Pepe! Such a yacht. 330 00:17:36,181 --> 00:17:37,098 Well? 331 00:17:37,440 --> 00:17:38,790 Don't you understand? 332 00:17:38,833 --> 00:17:40,698 One of the men has nothing but money. 333 00:17:40,741 --> 00:17:42,829 And one of the women is covered with diamonds. 334 00:17:42,872 --> 00:17:44,249 Such diamonds! 335 00:17:45,718 --> 00:17:47,068 I'll be right back. 336 00:17:52,098 --> 00:17:53,448 Pepe. 337 00:17:53,573 --> 00:17:54,821 My fingers are itching for work. 338 00:17:54,864 --> 00:17:56,482 Stay here, this is your party. 339 00:17:56,616 --> 00:17:58,243 If you don't mind, I'd like to go. 340 00:17:58,692 --> 00:18:00,317 I do mind. 341 00:18:13,071 --> 00:18:14,421 He's going to Odette's. 342 00:18:52,283 --> 00:18:53,803 May I have a light, please? 343 00:18:53,846 --> 00:18:55,196 Certainly. 344 00:18:57,470 --> 00:18:58,820 Thank you. 345 00:18:58,972 --> 00:19:00,322 You're very welcome. 346 00:19:13,069 --> 00:19:14,779 - Drink, Pepe? - Thanks. 347 00:19:15,155 --> 00:19:18,411 You know, some day you're going to give my place a bad name, Pepe. 348 00:19:32,214 --> 00:19:33,564 At Odette's. 349 00:19:35,115 --> 00:19:36,465 Come here. 350 00:19:40,480 --> 00:19:41,830 What's the matter, Pepe? 351 00:19:42,307 --> 00:19:43,915 I thought you went to your party. 352 00:19:44,368 --> 00:19:46,052 - I got bored. - Oh? 353 00:19:53,656 --> 00:19:55,006 See you later, Slimane. 354 00:20:24,019 --> 00:20:25,369 I hope you're not leaving. 355 00:20:25,703 --> 00:20:26,766 I beg your pardon? 356 00:20:26,809 --> 00:20:28,791 It can be dangerous to walk through the Casbah this late 357 00:20:28,815 --> 00:20:30,165 wearing all those diamonds. 358 00:20:37,112 --> 00:20:38,947 Are there thieves in the casbah? 359 00:20:40,865 --> 00:20:42,215 Yes. 360 00:20:42,562 --> 00:20:43,939 Big thieves. 361 00:20:45,866 --> 00:20:47,576 What would you suggest? 362 00:20:49,540 --> 00:20:51,328 I suggest you be careful. 363 00:20:52,849 --> 00:20:55,162 Well, things are beginning to pick up around here. 364 00:20:55,672 --> 00:20:57,397 Won't you sit down and tell us more? 365 00:20:59,378 --> 00:21:00,296 May I? 366 00:21:00,339 --> 00:21:02,488 Why not? I didn't invite you. 367 00:21:03,537 --> 00:21:04,887 Thanks. 368 00:21:05,556 --> 00:21:07,416 My husband, Pierre Leclerc. 369 00:21:07,459 --> 00:21:09,733 Monsieur Durand, Mademoiselle Trénaud. 370 00:21:10,078 --> 00:21:11,121 Mademoiselle? 371 00:21:11,229 --> 00:21:13,878 Mademoiselle. Monsieur Durand is my fiancée. 372 00:21:14,482 --> 00:21:16,723 Would you fiancée mind if I asked you to dance? 373 00:21:16,810 --> 00:21:18,486 Yes, who are you? 374 00:21:18,900 --> 00:21:20,697 Just part of the local color. 375 00:21:20,989 --> 00:21:22,802 Let's not be impolite, Claude. 376 00:21:22,844 --> 00:21:26,661 I'd like very much to dance with this… gentleman. 377 00:21:38,295 --> 00:21:39,882 Is he always so possessive? 378 00:21:39,966 --> 00:21:41,509 - Who? - Your boyfriend. 379 00:21:41,910 --> 00:21:43,177 You just annoy him. 380 00:21:43,219 --> 00:21:44,569 And you? 381 00:21:44,616 --> 00:21:46,785 Anything for a little amusement. 382 00:21:48,308 --> 00:21:50,374 This Claude, he's got lots of money, huh? 383 00:21:50,554 --> 00:21:53,436 Yes, but don't get any bright ideas. 384 00:21:53,725 --> 00:21:54,768 Why not? 385 00:21:54,811 --> 00:21:56,313 You wouldn't get very far. 386 00:21:57,950 --> 00:21:59,493 You did all right, didn't you? 387 00:22:00,727 --> 00:22:02,312 Do you live here in the Casbah? 388 00:22:02,355 --> 00:22:03,022 Yeah. 389 00:22:03,656 --> 00:22:06,156 Do people like each other in the Casbah? 390 00:22:06,199 --> 00:22:07,033 Very much. 391 00:22:07,231 --> 00:22:08,828 Sometimes they even get married? 392 00:22:09,005 --> 00:22:10,090 Yeah, big weddings. 393 00:22:10,192 --> 00:22:13,194 Good. I'm going to marry Monsieur Durand. 394 00:22:13,326 --> 00:22:14,703 See how simple it is? 395 00:22:15,293 --> 00:22:17,045 I understand, it's love. 396 00:22:18,158 --> 00:22:20,173 Just a case of pure love. 397 00:22:20,739 --> 00:22:22,533 You understand things so well. 398 00:22:23,170 --> 00:22:25,197 We are both after the same thing. 399 00:22:25,378 --> 00:22:27,983 I'll bet my methods are a little different than yours. 400 00:22:28,245 --> 00:22:30,553 I don't have as much to work with as you do. 401 00:22:30,596 --> 00:22:32,364 You are no longer amusing. 402 00:22:32,447 --> 00:22:35,038 This isn't a circus, Mademoiselle. I'm not here to amuse you. 403 00:22:35,395 --> 00:22:37,689 Shall we go back to the table now? 404 00:22:37,864 --> 00:22:39,214 Keep playing. 405 00:22:41,084 --> 00:22:42,998 Does everyone here take orders from you? 406 00:22:43,041 --> 00:22:44,785 Let's say they just like to cooperate. 407 00:22:44,828 --> 00:22:46,204 Let's say they do. 408 00:22:46,386 --> 00:22:47,261 But I don't. 409 00:22:47,478 --> 00:22:49,104 Don't be foolish, Mademoiselle. 410 00:22:50,052 --> 00:22:51,762 You're a long way from home. 411 00:23:20,074 --> 00:23:21,424 Stay where you are. 412 00:23:22,203 --> 00:23:23,553 Nobody move. 413 00:23:29,703 --> 00:23:31,053 Say, what is this? 414 00:23:31,096 --> 00:23:32,446 It's a raid. 415 00:23:33,827 --> 00:23:35,447 Ah, le Moko. 416 00:23:36,329 --> 00:23:37,926 Here, put them on. 417 00:23:39,545 --> 00:23:41,818 Wait for me, I'll be be right back. 418 00:23:41,861 --> 00:23:43,863 All right, take him. 419 00:24:41,750 --> 00:24:43,100 Come on, quickly. 420 00:24:48,625 --> 00:24:49,975 Let's go. 421 00:24:51,226 --> 00:24:52,811 Madame, aren't you going to wait? 422 00:24:53,013 --> 00:24:53,864 I beg your pardon? 423 00:24:53,907 --> 00:24:55,993 He'll be right back, didn't he say so? 424 00:24:56,036 --> 00:24:57,299 But the police have arrested him. 425 00:24:57,342 --> 00:24:58,468 That doesn't mean very much. 426 00:24:58,511 --> 00:25:00,180 They'll never get him out of the Casbah. 427 00:25:00,223 --> 00:25:02,648 See, for years he has been getting away from the police. 428 00:25:02,691 --> 00:25:03,859 They can't be be that stupid. 429 00:25:03,902 --> 00:25:05,976 But they are, Sir, they are very stupid. 430 00:25:06,019 --> 00:25:07,938 I know. I'm one of them. 431 00:25:08,617 --> 00:25:10,704 Permit me. Inspector Slimane. 432 00:25:10,747 --> 00:25:11,619 How do you do. 433 00:25:11,661 --> 00:25:12,813 Shall we go, Gaby? 434 00:25:12,856 --> 00:25:13,992 Why don't we stay, Claude? 435 00:25:14,034 --> 00:25:15,837 - It's exciting, I like it. - But I thought-- 436 00:25:15,879 --> 00:25:17,761 - Have you seen the gambling room? - The gambling room? 437 00:25:17,785 --> 00:25:20,407 Oh, it's beautiful, just like Monte Carlo. 438 00:25:20,450 --> 00:25:22,052 Let's try it, Claude. 439 00:25:22,736 --> 00:25:23,645 All right. 440 00:25:24,069 --> 00:25:26,813 - I feel lucky. - That's the time to try it, Sir. 441 00:25:27,039 --> 00:25:28,078 We're gonna stay and gamble. 442 00:25:28,121 --> 00:25:30,013 Madame, if you are to see the finish of the dance, 443 00:25:30,037 --> 00:25:31,872 - I'll be very happy to be with you. - Yes. 444 00:25:32,041 --> 00:25:33,680 You go ahead, Claude, I'll be right alone. 445 00:25:33,704 --> 00:25:36,823 She'll be perfectly safe with me, don't you think so, Sir? 446 00:25:37,235 --> 00:25:39,827 All right, I'll put a bet down for you. 447 00:25:39,870 --> 00:25:41,220 Good luck, Monsieur. 448 00:25:41,707 --> 00:25:43,625 I have a wonderful system. 449 00:25:44,226 --> 00:25:46,101 Should we have a drink in the meantime? 450 00:26:35,680 --> 00:26:37,030 Come. Hurry. 451 00:26:38,031 --> 00:26:39,381 Quick. 452 00:27:09,726 --> 00:27:11,076 Damn it! 453 00:27:13,943 --> 00:27:15,293 [French] 454 00:27:51,728 --> 00:27:54,110 This is only your first, that's already my-- 455 00:27:54,153 --> 00:27:56,466 Slimane, got a match? 456 00:27:56,509 --> 00:27:58,583 You see, it didn't take him very long. 457 00:27:59,003 --> 00:28:01,129 Give these back to your boss, hm? 458 00:28:02,474 --> 00:28:04,019 You mind if I keep them? 459 00:28:04,062 --> 00:28:05,412 What for? 460 00:28:05,584 --> 00:28:06,934 For you. 461 00:28:08,002 --> 00:28:09,773 Shall we finish our dance? 462 00:28:20,438 --> 00:28:21,439 What did he say? 463 00:28:21,678 --> 00:28:22,846 He likes you. 464 00:28:22,889 --> 00:28:23,765 What else? 465 00:28:23,830 --> 00:28:25,882 Nothing. Just who you are. 466 00:28:26,198 --> 00:28:28,243 - Did he tell you what I do? - No. 467 00:28:28,358 --> 00:28:30,825 But he told me why you couldn't leave the Casbah. 468 00:28:31,624 --> 00:28:33,000 Where are your friends? 469 00:28:33,110 --> 00:28:34,653 The gambling room. 470 00:28:35,391 --> 00:28:36,741 Don't you gamble? 471 00:28:37,716 --> 00:28:39,386 Only if I win. 472 00:28:48,668 --> 00:28:51,913 ♪ For every man there's a woman 473 00:28:52,973 --> 00:28:56,420 ♪ For every life there's a plan 474 00:28:57,178 --> 00:29:01,710 ♪ And wise men know It was ever so 475 00:29:01,753 --> 00:29:04,763 ♪ Since the world began 476 00:29:05,712 --> 00:29:08,972 ♪ Woman was made for man 477 00:29:10,484 --> 00:29:12,434 ♪ Where is she? 478 00:29:12,725 --> 00:29:16,184 ♪ Where is the Woman for me? 479 00:29:16,457 --> 00:29:20,274 ♪ For every prince there's a princess 480 00:29:20,615 --> 00:29:24,275 ♪ For every Joe there's a Joan 481 00:29:24,764 --> 00:29:28,864 ♪ And if you wait You will meet the mate 482 00:29:29,064 --> 00:29:32,553 ♪ Born for you alone 483 00:29:33,220 --> 00:29:37,473 ♪ Happy to be your own 484 00:29:37,947 --> 00:29:39,963 ♪ Where is she? 485 00:29:40,076 --> 00:29:44,166 ♪ Where is the Woman for me? 486 00:29:44,317 --> 00:29:46,094 ♪ Find the one 487 00:29:46,334 --> 00:29:48,174 ♪ Find the one 488 00:29:48,481 --> 00:29:52,356 ♪ Then together you will find the sun 489 00:29:52,837 --> 00:29:56,025 ♪ For every heart there's a moment 490 00:29:56,572 --> 00:30:00,602 ♪ For every hand a glove 491 00:30:01,282 --> 00:30:07,159 ♪ And for every woman a man to love 492 00:30:07,615 --> 00:30:09,301 ♪ Where is she? 493 00:30:24,067 --> 00:30:27,032 There is a terrace where we really can see the Casbah. 494 00:30:28,974 --> 00:30:30,806 I don't think my my friends would understand. 495 00:30:30,849 --> 00:30:32,504 What if they don't? 496 00:30:33,488 --> 00:30:35,156 They're waiting for me. 497 00:30:35,314 --> 00:30:36,664 Let me go. 498 00:30:36,731 --> 00:30:38,081 They don't count here. 499 00:30:39,546 --> 00:30:40,896 Please. 500 00:30:41,322 --> 00:30:42,672 Please. 501 00:30:45,244 --> 00:30:47,577 Here, take this. 502 00:30:47,720 --> 00:30:49,538 It's very expensive, really it is. 503 00:30:49,998 --> 00:30:51,458 What's it worth? 504 00:30:51,549 --> 00:30:53,754 Oh, I don't know. 50,000 francs? 505 00:30:54,073 --> 00:30:57,657 50,000 francs? That's a lot of money. 506 00:30:59,274 --> 00:31:00,984 All for love. 507 00:31:03,796 --> 00:31:06,125 Pure, pure love. 508 00:31:51,393 --> 00:31:52,743 Good morning, Sir. 509 00:31:52,892 --> 00:31:54,477 Good morning. 510 00:31:56,414 --> 00:31:57,415 What do you want? 511 00:31:57,458 --> 00:31:58,668 I? Nothing. 512 00:31:58,811 --> 00:32:00,161 What happened? 513 00:32:02,142 --> 00:32:05,953 Why didn't you tell me we'd be met with goats and garbage? 514 00:32:05,996 --> 00:32:09,552 Garbage? That's new. I never heard of that before. 515 00:32:10,268 --> 00:32:12,540 I'll get Pepe le Moko out of there. 516 00:32:12,583 --> 00:32:15,198 - You will? - Yes, if it's the last thing I do. 517 00:32:16,364 --> 00:32:17,714 It may be. 518 00:32:18,128 --> 00:32:21,013 - Your medicine, Sir. - No, no, no. 519 00:32:22,160 --> 00:32:25,079 You still think I ought to leave the job to you? 520 00:32:26,507 --> 00:32:28,811 You intend to deliver le Moko, eh? 521 00:32:30,156 --> 00:32:32,119 When, Sergeant? 522 00:32:32,344 --> 00:32:33,694 Inspector. 523 00:32:36,539 --> 00:32:39,125 When, Inspector? 524 00:32:39,982 --> 00:32:41,332 Soon. 525 00:32:41,700 --> 00:32:43,076 How soon? 526 00:32:43,226 --> 00:32:44,576 Oh, in a few days. 527 00:32:54,925 --> 00:32:55,996 Good morning. 528 00:32:56,038 --> 00:32:58,259 - Good morning. - Going for a swim? It's warm. 529 00:32:58,302 --> 00:33:00,972 Good morning. Sleep well? 530 00:33:01,084 --> 00:33:02,434 Yes, thank you. 531 00:33:02,640 --> 00:33:04,100 Did you find your vanity case? 532 00:33:04,349 --> 00:33:07,413 No, Claude. I guess I did leave it in that place last night. 533 00:33:07,455 --> 00:33:08,323 I'm sorry. 534 00:33:08,365 --> 00:33:10,325 Solid gold with four diamonds… 535 00:33:10,368 --> 00:33:11,998 If Pierre had given me anything like that 536 00:33:12,041 --> 00:33:13,505 we never would have gotten married. 537 00:33:13,548 --> 00:33:14,966 Why do you say that? 538 00:33:15,273 --> 00:33:16,984 I would have dropped dead. 539 00:33:17,829 --> 00:33:20,327 I've heard people don't lose things by accident. 540 00:33:21,478 --> 00:33:23,188 What are you driving at, Claude? 541 00:33:23,231 --> 00:33:24,857 You're a smart girl, Gaby. 542 00:33:25,475 --> 00:33:26,560 Oh. 543 00:33:26,602 --> 00:33:29,480 The handsome thief forces his attentions on me 544 00:33:29,733 --> 00:33:31,610 whereupon I fall in love with him 545 00:33:32,035 --> 00:33:35,248 and forget my gold vanity case to show that I don't want to leave. 546 00:33:35,390 --> 00:33:36,224 Is that it? 547 00:33:36,373 --> 00:33:37,874 You're way ahead of me, Gaby. 548 00:33:37,977 --> 00:33:40,874 If you don't trust me to handle such matters, please say so. 549 00:33:40,917 --> 00:33:43,293 Don't try to be subtle. It doesn't become you. 550 00:33:43,336 --> 00:33:44,755 Of course I trust you, Gaby. 551 00:33:44,798 --> 00:33:46,515 I'd be a fool no to, wouldn't I? 552 00:33:46,915 --> 00:33:48,083 When do we sail out of here? 553 00:33:48,267 --> 00:33:49,268 Any time you say. 554 00:33:49,446 --> 00:33:50,459 Tomorrow then? 555 00:33:50,502 --> 00:33:52,097 Will that make you feel sure of me? 556 00:33:52,392 --> 00:33:54,212 Seems to me you're the one that's not sure. 557 00:33:54,263 --> 00:33:55,936 Oh, the Inspector. 558 00:33:56,000 --> 00:33:58,848 Hello. I'm sorry to intrude. 559 00:34:00,305 --> 00:34:02,887 Good morning. Oh, this is beautiful. 560 00:34:02,929 --> 00:34:04,849 - Mesdames. - What are you doing here, Inspector? 561 00:34:04,873 --> 00:34:06,989 Oh, you remember this? 562 00:34:07,785 --> 00:34:09,866 - I'm sure you missed it. - Thank you. 563 00:34:09,926 --> 00:34:11,276 Thank you very much. 564 00:34:11,492 --> 00:34:13,369 Wasn't it nice of him to bring this? 565 00:34:13,633 --> 00:34:14,684 Where did you find it? 566 00:34:14,727 --> 00:34:16,247 I didn't find it, a friend of mine did. 567 00:34:16,281 --> 00:34:17,664 Pepe le Moko. 568 00:34:17,873 --> 00:34:19,537 - Would you like a drink? - Yes, please. 569 00:34:19,580 --> 00:34:21,659 He would have liked to bring it himself, 570 00:34:21,783 --> 00:34:25,173 but unfortunately he finds himself unable to leave the Casbah. 571 00:34:25,216 --> 00:34:27,415 Petty criminal with romantic notions. 572 00:34:27,458 --> 00:34:29,678 - He's not a petty criminal. - Well, a thief then. 573 00:34:29,721 --> 00:34:32,925 Yes, but not petty. He's a… He's a very remarkable thief. 574 00:34:33,014 --> 00:34:36,977 You see, Inspector, Monsieur Durand is a scrupulously honest man. 575 00:34:37,634 --> 00:34:40,191 He didn't make all his money on the black market. 576 00:34:40,486 --> 00:34:41,836 Just most of it. 577 00:34:43,536 --> 00:34:44,449 Thank you, Gaby. 578 00:34:44,492 --> 00:34:47,772 In my opinion, any man that steals for a living is a fool. 579 00:34:47,815 --> 00:34:48,615 That's right. 580 00:34:48,658 --> 00:34:50,357 You once stole something, darling, remember? 581 00:34:50,381 --> 00:34:50,961 Oh? 582 00:34:51,003 --> 00:34:52,037 A boy's prank. 583 00:34:52,080 --> 00:34:53,406 Police caught you the next day. 584 00:34:53,449 --> 00:34:55,242 You couldn't elude a blind bat. 585 00:34:55,316 --> 00:34:58,272 I don't know what is so remarkable about Pepe, but… 586 00:34:58,622 --> 00:35:00,386 Yes, he's a thief. He… 587 00:35:00,428 --> 00:35:02,849 He's charming, he's romantic, but… 588 00:35:03,400 --> 00:35:04,776 there's more to it than that. 589 00:35:04,819 --> 00:35:06,195 Well, that's enough for me. 590 00:35:06,976 --> 00:35:09,009 See, if Pepe wants something, he… 591 00:35:09,316 --> 00:35:12,736 He's willing to risk much more than anybody else I know. 592 00:35:12,779 --> 00:35:13,655 Oh, really? 593 00:35:14,121 --> 00:35:17,722 For a few diamonds, he lost his freedom, and… 594 00:35:17,870 --> 00:35:20,518 for love, I think he'd give up his life. 595 00:35:21,329 --> 00:35:23,873 Then how is it that he's still alive, Inspector? 596 00:35:25,967 --> 00:35:27,426 That I don't know. 597 00:35:27,773 --> 00:35:29,712 Maybe he's never met the right woman. 598 00:35:31,542 --> 00:35:33,461 I'll see you all tonight at the festival. 599 00:35:33,868 --> 00:35:34,703 Festival? 600 00:35:34,846 --> 00:35:36,480 No, we're sailing tomorrow early. 601 00:35:36,544 --> 00:35:38,523 Oh, no, please. You can't miss that. 602 00:35:38,566 --> 00:35:39,770 It's only once a year. 603 00:35:39,813 --> 00:35:42,776 The most wonderful dancers and musicians will perform for you. 604 00:35:42,819 --> 00:35:44,193 It's our last night here, Claude. 605 00:35:44,236 --> 00:35:45,871 I don't see any harm in going, do you? 606 00:35:45,914 --> 00:35:47,825 - Oh, please, you sure-- - Please, Claude. 607 00:35:48,976 --> 00:35:50,326 All right. 608 00:35:50,440 --> 00:35:54,194 If the Inspector will guide us, so we don't lose anymore vanity cases. 609 00:35:54,243 --> 00:35:57,316 It'll be a great pleasure, Sir, and I assure you, you won't regret it. 610 00:35:57,358 --> 00:35:58,708 Madame. 611 00:35:59,075 --> 00:36:01,786 See you tonight at the Place de l'Algiers. 612 00:36:01,908 --> 00:36:03,826 - Madame. - Bye. 613 00:36:22,142 --> 00:36:23,948 Look, I told you I have none-- 614 00:36:24,166 --> 00:36:25,516 Hello, Pepe. 615 00:36:26,213 --> 00:36:27,573 Say, you know something? 616 00:36:27,615 --> 00:36:29,162 This isn't very far. 617 00:36:29,575 --> 00:36:31,777 A few more steps and you'd be outside. 618 00:36:31,915 --> 00:36:34,120 You don't want me to get me that easy, do you, Slimane? 619 00:36:34,163 --> 00:36:34,997 Why not? 620 00:36:35,209 --> 00:36:37,064 When do you want me to leave, today? 621 00:36:37,107 --> 00:36:38,812 No, tomorrow will be fine. 622 00:36:39,071 --> 00:36:40,817 - I'm disappointed in you. - Why? 623 00:36:40,860 --> 00:36:42,362 You give up so easy. 624 00:36:42,422 --> 00:36:43,772 Yes. 625 00:36:44,202 --> 00:36:45,740 Got a cigarette, Pepe? 626 00:36:46,825 --> 00:36:49,038 - You know, about last night-- - What about last night? 627 00:36:49,406 --> 00:36:51,891 About that raid. I want to apologize. 628 00:36:51,940 --> 00:36:54,302 Well, what can you expect from the police? 629 00:36:54,382 --> 00:36:57,408 If that's the best they can do, I'd be better off living outside. 630 00:36:57,487 --> 00:36:59,213 - Downtown at the hotel. - Sure. 631 00:36:59,256 --> 00:37:03,152 You're absolutely right, except you don't want to live outside. 632 00:37:03,531 --> 00:37:05,601 You've got everything you want right here. 633 00:37:05,835 --> 00:37:07,125 That's what you said. 634 00:37:07,168 --> 00:37:09,247 - Good morning. - Everything. 635 00:37:10,517 --> 00:37:12,652 Relax, Slimane, it was just a thought. 636 00:37:12,710 --> 00:37:14,170 Early morning head ache, you know. 637 00:37:14,213 --> 00:37:15,690 I know what that is. 638 00:37:15,733 --> 00:37:17,924 Still, about last night… 639 00:37:17,967 --> 00:37:20,735 You know, it was very exciting, especially that… 640 00:37:21,020 --> 00:37:23,719 That lady, what's her name, Mademoiselle… Trénaud. 641 00:37:23,762 --> 00:37:25,014 Mademoiselle who? 642 00:37:25,063 --> 00:37:28,650 You know, the one whose bracelet you refused to take. 643 00:37:30,115 --> 00:37:32,117 I admit she is beautiful. 644 00:37:32,617 --> 00:37:34,244 Beautiful woman. 645 00:37:34,527 --> 00:37:35,694 Beautiful bracelet. 646 00:37:35,737 --> 00:37:37,739 Bra-- Oh, pardon me, I forgot. 647 00:37:37,782 --> 00:37:40,228 Attractive women. It's nothing new to you. 648 00:37:40,379 --> 00:37:42,259 There's something new in every woman. 649 00:37:42,590 --> 00:37:44,471 Aren't you interested? 650 00:37:44,760 --> 00:37:46,387 I'd risk a little trouble for her. 651 00:37:46,502 --> 00:37:47,852 I know you would. 652 00:37:48,023 --> 00:37:49,373 But not enough to make you happy. 653 00:37:49,399 --> 00:37:50,749 Oh, Pepe. 654 00:37:51,777 --> 00:37:54,934 But you have to admit she has something unusual. 655 00:37:54,977 --> 00:37:58,835 She's got a yearning for adventure, for excitement. 656 00:37:58,878 --> 00:37:59,835 Who hasn't? 657 00:37:59,878 --> 00:38:02,501 Yes, it's a shame, that silly man. 658 00:38:02,543 --> 00:38:04,417 He'll make her very unhappy. 659 00:38:04,603 --> 00:38:05,953 He's a playboy. 660 00:38:06,423 --> 00:38:08,866 He's too tired to appreciate her. 661 00:38:09,037 --> 00:38:10,387 She's got everything she wants. 662 00:38:10,430 --> 00:38:11,932 How would she know? 663 00:38:12,115 --> 00:38:14,659 I tell you she's never been in love. Never. 664 00:38:14,955 --> 00:38:16,880 - Slimane, I can't believe it. - What? 665 00:38:16,993 --> 00:38:18,417 You playing Cupid. 666 00:38:18,792 --> 00:38:20,711 Oh, you would make a nice couple. 667 00:38:20,848 --> 00:38:22,892 What'd you tell her about me? 668 00:38:23,255 --> 00:38:25,136 What could I tell her? 669 00:38:25,907 --> 00:38:27,659 She shocked of my past? 670 00:38:27,921 --> 00:38:28,870 No. 671 00:38:29,004 --> 00:38:33,289 She was a little appalled at your future, but… 672 00:38:34,397 --> 00:38:37,118 'Don't worry, I fixed it', I told her. 673 00:38:37,365 --> 00:38:40,793 Good lawyer, you'll get off with 20 years. 674 00:38:47,548 --> 00:38:49,968 Do you think I'd leave the Casbah for any woman? 675 00:38:50,017 --> 00:38:51,367 No. 676 00:38:52,177 --> 00:38:53,951 Not for any woman. 677 00:40:36,059 --> 00:40:37,540 A drink, Madame? 678 00:40:37,596 --> 00:40:39,013 A dance, Madame? 679 00:40:39,170 --> 00:40:41,148 May I slap your face, Madame? 680 00:40:50,463 --> 00:40:54,270 ♪ For every man there's a woman 681 00:40:54,842 --> 00:40:59,034 ♪ For every life there's a plan 682 00:40:59,361 --> 00:41:03,742 ♪ And wise men know It was ever so 683 00:41:03,816 --> 00:41:07,734 ♪ Since the world began 684 00:41:08,189 --> 00:41:12,421 ♪ Woman was made for man 685 00:41:12,883 --> 00:41:14,815 ♪ Where is he? 686 00:41:15,154 --> 00:41:18,996 ♪ Where is the Lover for me? 687 00:41:19,141 --> 00:41:22,583 ♪ For every prince there's a princess 688 00:41:23,307 --> 00:41:27,357 ♪ For every Joe there's a Joan 689 00:41:27,659 --> 00:41:29,619 ♪ And if you wait 690 00:41:29,673 --> 00:41:32,102 ♪ You will meet the mate 691 00:41:32,144 --> 00:41:36,325 ♪ Born for you alone 692 00:41:36,391 --> 00:41:40,735 ♪ Happy to be your own 693 00:41:41,209 --> 00:41:43,207 ♪ Where is he? 694 00:41:43,496 --> 00:41:47,559 ♪ Where is the Lover for me? 695 00:41:48,075 --> 00:41:50,152 ♪ Find the one 696 00:41:50,265 --> 00:41:52,414 ♪ Find the one 697 00:41:52,461 --> 00:41:56,308 ♪ And together you will find the sun 698 00:41:56,379 --> 00:42:00,019 ♪ For every heart there's a moment 699 00:42:00,593 --> 00:42:05,010 ♪ For every hand a glove 700 00:42:05,640 --> 00:42:17,531 ♪ And for every woman a man to love 701 00:42:19,912 --> 00:42:21,262 Very funny! 702 00:42:23,312 --> 00:42:25,603 How'd the police know I was at Odette's last night? 703 00:42:29,209 --> 00:42:30,127 Well? 704 00:42:30,351 --> 00:42:31,701 Not me, Pepe. 705 00:42:31,733 --> 00:42:33,083 I was drunk. 706 00:42:33,315 --> 00:42:35,609 Too drunk to move. You know that. 707 00:42:35,885 --> 00:42:37,838 - Max! - Me, a Judas? 708 00:42:37,880 --> 00:42:39,352 I was at the party-- 709 00:42:39,844 --> 00:42:41,928 Pepe I'm so happy to s-- 710 00:42:42,048 --> 00:42:43,398 To see you. 711 00:42:44,351 --> 00:42:46,700 That raid, I couldn't sleep all night. 712 00:42:46,780 --> 00:42:48,191 My heart is still pounding. 713 00:42:48,234 --> 00:42:49,397 What are you nervous about? 714 00:42:49,440 --> 00:42:50,400 I don't talk to you. 715 00:42:50,443 --> 00:42:52,960 You knew Pepe was going to Odette's before anybody else did. 716 00:42:53,397 --> 00:42:54,590 What is he-- 717 00:42:54,657 --> 00:42:57,399 All I know is that the raid came the same night he showed up. 718 00:42:57,462 --> 00:43:00,032 Say the word, Pepe, I'll cut his throat. 719 00:43:00,885 --> 00:43:03,177 Pepe, you know for you I risk my life. 720 00:43:03,267 --> 00:43:04,581 But by the honour of my family 721 00:43:04,623 --> 00:43:07,257 I wouldn't take anything from this two-faced swindle. 722 00:43:07,300 --> 00:43:09,426 Look at his shirt. 723 00:43:09,833 --> 00:43:11,183 Striped silk! 724 00:43:16,082 --> 00:43:17,405 That's enough, Omar. 725 00:43:17,447 --> 00:43:18,536 That's enough. 726 00:43:18,578 --> 00:43:19,928 Let him alone. 727 00:43:20,746 --> 00:43:22,642 And get out. Go on. 728 00:43:23,075 --> 00:43:25,077 Get out. All of you. Go on. 729 00:43:25,808 --> 00:43:27,158 You, too. 730 00:43:30,174 --> 00:43:32,009 I wouldn't trust any of them, Pepe. 731 00:43:32,272 --> 00:43:33,461 Especially Omar. 732 00:43:33,504 --> 00:43:34,854 Sit down. 733 00:43:35,984 --> 00:43:37,334 Pepe… 734 00:43:37,573 --> 00:43:38,788 Get me a drink. 735 00:43:38,831 --> 00:43:41,087 - Pepe, I didn't mean to-- - I said get me a drink. 736 00:43:45,260 --> 00:43:46,852 Got to get out of here. 737 00:43:49,873 --> 00:43:51,458 You don't know what you're saying, Pepe. 738 00:43:51,806 --> 00:43:53,758 The dirt and the noise. 739 00:43:54,039 --> 00:43:56,241 Day in, day out. I'm getting fed up. 740 00:43:56,347 --> 00:43:57,765 Sure, I know. 741 00:43:58,464 --> 00:43:59,840 You're not going anywhere. 742 00:43:59,883 --> 00:44:01,093 I thought you were my friend. 743 00:44:01,176 --> 00:44:02,526 I am! 744 00:44:03,011 --> 00:44:05,097 I'd do anything for you, Pepe, you know that. 745 00:44:06,014 --> 00:44:07,599 Got to leave. 746 00:44:07,853 --> 00:44:09,203 Be sensible. 747 00:44:09,893 --> 00:44:12,187 You said you'd do anything for me. 748 00:44:13,939 --> 00:44:15,023 You can't leave. 749 00:44:15,268 --> 00:44:17,229 You know what would happen to you if you did. 750 00:44:17,609 --> 00:44:19,695 You get to Paris by plane in six hours. 751 00:44:19,847 --> 00:44:21,223 You're crazy! 752 00:44:21,306 --> 00:44:22,307 Are you with me? 753 00:44:22,531 --> 00:44:23,881 You'll never make it. 754 00:44:23,924 --> 00:44:25,274 Are you with me? 755 00:44:27,014 --> 00:44:28,599 Anything you say, Pepe. 756 00:44:28,969 --> 00:44:30,319 Pepe? 757 00:44:30,521 --> 00:44:32,530 The festival starts tonight. 758 00:44:32,832 --> 00:44:35,418 Hundreds of people will be going in and out of the Casbah. 759 00:44:35,852 --> 00:44:37,658 The police will be kept busy. 760 00:44:38,258 --> 00:44:39,608 We'll leave then. 761 00:44:40,013 --> 00:44:42,329 - Pepe? - See you later. 762 00:44:46,551 --> 00:44:47,901 Pepe? 763 00:44:55,981 --> 00:44:57,649 You're all dressed up. 764 00:44:57,692 --> 00:44:58,735 You like it? 765 00:44:58,778 --> 00:45:00,502 Yeah, very much. 766 00:45:02,973 --> 00:45:04,275 You know, Inez, I… 767 00:45:04,318 --> 00:45:05,617 You're still angry with me. 768 00:45:05,660 --> 00:45:07,010 No, no. 769 00:45:07,974 --> 00:45:09,745 You know, I was jealous of that woman. 770 00:45:09,788 --> 00:45:10,655 Yes, I know. 771 00:45:10,698 --> 00:45:12,921 That silly woman with all the diamonds. 772 00:45:13,161 --> 00:45:15,704 I suppose she thought you were really interested in her. 773 00:45:15,792 --> 00:45:17,142 Forget it. 774 00:45:17,636 --> 00:45:18,986 Pepe? 775 00:45:19,236 --> 00:45:21,647 Sometimes, when you get angry with me, 776 00:45:22,342 --> 00:45:24,386 well, it's all right, I understand. 777 00:45:24,551 --> 00:45:26,719 You're a fine girl, Inez. 778 00:45:27,777 --> 00:45:31,972 Remember last year at the festival, how we sang and danced? 779 00:45:32,309 --> 00:45:34,311 Let's do it again tonight. 780 00:45:34,756 --> 00:45:36,146 I won't be here. 781 00:45:36,882 --> 00:45:38,842 - Where are you going? - I'm leaving. 782 00:45:40,233 --> 00:45:41,583 You're leaving the Casbah? 783 00:45:41,612 --> 00:45:43,570 - Yes. - Why? 784 00:45:45,364 --> 00:45:46,573 It's that woman! 785 00:45:46,698 --> 00:45:48,533 Before she came you never talked like that. 786 00:45:48,576 --> 00:45:49,926 Stop it, Inez! 787 00:45:49,976 --> 00:45:52,264 Don't you understand? Don't you see, Pepe? 788 00:45:52,307 --> 00:45:54,810 She came here to look at the zoo, at the monkey in the cage. 789 00:45:54,853 --> 00:45:55,840 She had nothing to do with it. 790 00:45:55,883 --> 00:45:57,623 There is no outside for you. 791 00:45:57,666 --> 00:45:59,126 Just me and the Casbah. 792 00:45:59,546 --> 00:46:01,330 You'll never get out, they'll get you. 793 00:46:01,373 --> 00:46:02,723 So they'll get me. 794 00:46:03,298 --> 00:46:05,193 - Take me with you. - It's too dangerous. 795 00:46:05,236 --> 00:46:07,024 I don't care. Take me with you. 796 00:46:08,303 --> 00:46:10,847 You think you can just get up and go? 797 00:46:11,723 --> 00:46:14,925 Well, I tell you, when you go and they'll carry you out, that's when. 798 00:46:15,058 --> 00:46:18,480 Go on, run to your woman. See how far you get. 799 00:46:19,136 --> 00:46:21,055 I'll never forget you, Inez. 800 00:46:22,132 --> 00:46:24,426 Pepe, I love you. 801 00:46:33,448 --> 00:46:34,798 Yes? 802 00:46:35,914 --> 00:46:37,264 Yes. 803 00:46:37,541 --> 00:46:38,891 He's leaving, eh? 804 00:46:39,153 --> 00:46:40,870 Don't worry. We'll be there. 805 00:46:41,438 --> 00:46:42,788 Come on, let's go. 806 00:47:26,019 --> 00:47:27,369 Pepe. 807 00:47:27,674 --> 00:47:28,592 Pepe, don't go. 808 00:47:28,675 --> 00:47:30,025 Inez, come on. 809 00:47:30,340 --> 00:47:32,072 How do you know it isn't a trap? 810 00:47:32,400 --> 00:47:34,319 Pepe, you don't have to go. 811 00:47:34,887 --> 00:47:36,237 She's back. 812 00:47:42,564 --> 00:47:43,999 Where? 813 00:47:44,042 --> 00:47:47,086 At the Place de l'Algiers, with Slimane. 814 00:47:50,270 --> 00:47:52,237 Why don't you give up? 815 00:47:52,511 --> 00:47:54,138 No woman can hold Pepe. 816 00:47:54,267 --> 00:47:55,018 Maybe not. 817 00:47:55,102 --> 00:47:56,814 You are not the first one that's tried it. 818 00:47:57,704 --> 00:47:59,081 I'll tell you this: 819 00:47:59,471 --> 00:48:00,889 I'll be the last. 820 00:48:07,858 --> 00:48:10,008 It is a little crowded around here. 821 00:48:10,282 --> 00:48:12,034 Hungry, Abdullah? 822 00:48:13,129 --> 00:48:15,389 You see, all during the festival they are not allowed 823 00:48:15,432 --> 00:48:19,163 to eat, drink, smoke, or enjoy the company of the other sex. 824 00:48:19,206 --> 00:48:20,574 That's in daytime. 825 00:48:20,617 --> 00:48:21,967 That's very interesting. 826 00:48:22,354 --> 00:48:23,446 We are going this way. 827 00:48:23,563 --> 00:48:25,690 Claude, look what's going over here. 828 00:48:27,413 --> 00:48:30,040 Of course, there are exceptions. 829 00:48:30,991 --> 00:48:33,718 Invalids, children and travellers, 830 00:48:33,761 --> 00:48:36,085 they don't have to observe the fast. 831 00:48:36,128 --> 00:48:38,681 Muhammed must have been in favor of the tourist trade. 832 00:48:38,724 --> 00:48:40,684 Yes, we all are. 833 00:49:42,755 --> 00:49:45,289 Oh, we go this way, Sir. 834 00:49:48,523 --> 00:49:50,187 We came back for the festival. 835 00:49:50,230 --> 00:49:51,606 Just for the festival? 836 00:49:52,152 --> 00:49:54,821 We are sailing in the morning and we didn't want to miss it. 837 00:49:54,863 --> 00:49:57,240 High up you can see everything. 838 00:50:03,267 --> 00:50:05,248 But how will I find my way back? 839 00:50:05,457 --> 00:50:07,250 Let me worry about that. 840 00:50:07,453 --> 00:50:08,803 But you won't. 841 00:50:11,193 --> 00:50:13,237 You are beginning to understand me. 842 00:51:13,650 --> 00:51:15,443 It's a beautiful song. 843 00:51:15,527 --> 00:51:17,612 It means it was written in the stars. 844 00:51:21,074 --> 00:51:23,451 The fires are small from up here. 845 00:51:23,494 --> 00:51:25,659 What was written in the stars shall be. 846 00:51:27,455 --> 00:51:28,910 Those men in white robes… 847 00:51:29,044 --> 00:51:32,390 ♪ It was written in the stars 848 00:51:32,483 --> 00:51:36,881 ♪ What was written in the stars shall be 849 00:51:40,154 --> 00:51:43,027 ♪ It was written in the skies 850 00:51:43,094 --> 00:51:48,653 ♪ That the heart and not the eyes shall see 851 00:51:50,947 --> 00:51:55,527 ♪ And so whether it bring joy 852 00:51:55,572 --> 00:51:58,367 ♪ Whether it bring woe 853 00:51:58,458 --> 00:52:01,521 ♪ It shall be done 854 00:52:01,773 --> 00:52:05,489 ♪ Now suddenly I know 855 00:52:05,618 --> 00:52:11,321 ♪ You are the one 856 00:52:11,499 --> 00:52:15,762 ♪ Here as in a daydream 857 00:52:15,968 --> 00:52:21,322 ♪ By my side you stand 858 00:52:21,873 --> 00:52:25,980 ♪ Here with my tomorrows 859 00:52:26,121 --> 00:52:30,395 ♪ In your hands 860 00:52:31,500 --> 00:52:34,723 ♪ It was written high above 861 00:52:34,950 --> 00:52:38,203 ♪ That I have to have your love 862 00:52:38,270 --> 00:52:43,771 ♪ Or I'll never be free 863 00:52:44,358 --> 00:52:50,751 ♪ And cloudy though the day be 864 00:52:51,118 --> 00:52:56,114 ♪ Crazy though I may be 865 00:52:56,868 --> 00:53:06,654 ♪ What the stars foretold shall be 866 00:53:09,106 --> 00:53:13,664 ♪ And so 867 00:53:13,850 --> 00:53:21,698 ♪ Shall it be 868 00:55:19,741 --> 00:55:21,655 Oh, Monsieur, Monsieur, Monsieur, Monsieur. 869 00:55:21,698 --> 00:55:23,773 It's about time. Well, where is she? 870 00:55:23,816 --> 00:55:26,694 Please, you are looking at a very unhappy man. 871 00:55:26,737 --> 00:55:27,488 She's gone. 872 00:55:27,531 --> 00:55:30,271 - What do you mean, gone? - Gone. She's disappeared. 873 00:55:30,314 --> 00:55:32,084 If anything happened to her, I'll hold you responsible. 874 00:55:32,108 --> 00:55:33,066 He'll hold you responsible. 875 00:55:33,109 --> 00:55:35,203 That's your privilege, but please don't get excited. 876 00:55:35,246 --> 00:55:37,470 - Just give me a few minutes. - A few minutes? You've had an hour. 877 00:55:37,494 --> 00:55:39,035 So a few more minutes won't hurt. 878 00:55:39,078 --> 00:55:41,221 I have to find her. I don't know where she is. 879 00:55:41,264 --> 00:55:43,315 Could be anywhere, could be with Pepe le Moko. 880 00:55:43,358 --> 00:55:44,940 - That's a lie! - I don't believe that, Inspector. 881 00:55:44,964 --> 00:55:46,596 - I didn't say she was. - Yeah, that's right. 882 00:55:46,620 --> 00:55:48,659 She's probably back at the yacht, waiting for us. Come on, Claude. 883 00:55:48,683 --> 00:55:51,408 That's possible. If you permit me, my man is going to take you down. 884 00:55:51,451 --> 00:55:53,044 - We'll manage. - We'll manage. 885 00:55:53,220 --> 00:55:54,860 Please. What if something happens to you? 886 00:55:54,931 --> 00:55:56,281 Never mind. 887 00:55:56,691 --> 00:56:00,548 - Inspector, I think you are cute. - Huh? 888 00:56:33,702 --> 00:56:35,469 It's getting light now. 889 00:56:36,242 --> 00:56:37,785 You'd ordered everybody around. 890 00:56:38,133 --> 00:56:39,997 Order to stay dark for me. 891 00:56:40,084 --> 00:56:41,965 You can have it dark or light. 892 00:56:42,132 --> 00:56:43,482 Anything you want. 893 00:56:43,630 --> 00:56:45,173 Suppose I want rainbows? 894 00:56:45,297 --> 00:56:46,786 You can have rainbows. 895 00:56:46,941 --> 00:56:48,396 Suppose I want them every day. 896 00:56:48,623 --> 00:56:49,973 Uh-uh. 897 00:56:50,153 --> 00:56:51,613 Only on Sundays. 898 00:56:54,407 --> 00:56:58,236 What were you like as… as a little boy? 899 00:56:58,391 --> 00:56:59,741 I was skinny. 900 00:56:59,912 --> 00:57:01,262 You were very clever. 901 00:57:01,331 --> 00:57:02,681 I was very angry. 902 00:57:02,707 --> 00:57:04,057 Why? 903 00:57:04,417 --> 00:57:07,086 Suppose I wanted all the things I couldn't have. 904 00:57:07,420 --> 00:57:08,770 I wanted things too. 905 00:57:09,342 --> 00:57:11,553 But in my time they had a strange notion. 906 00:57:11,642 --> 00:57:13,611 They insisted that you go to work. 907 00:57:13,843 --> 00:57:15,255 I had a job once. 908 00:57:15,304 --> 00:57:18,335 - No. - Yeah, selling wine. 909 00:57:19,349 --> 00:57:21,665 Nobody liked the wine except me. 910 00:57:21,829 --> 00:57:24,007 So I drank up all the samples. 911 00:57:39,285 --> 00:57:41,287 What did you do after that? 912 00:57:41,788 --> 00:57:45,200 Well, after that I was very unhappy. 913 00:57:46,024 --> 00:57:48,281 Then one morning I woke up with a great idea. 914 00:57:48,324 --> 00:57:49,699 'Pepe,' I said to myself… 915 00:57:49,742 --> 00:57:52,386 'Pepe,' you said to yourself, 'why be so unhappy?' 916 00:57:52,548 --> 00:57:54,384 'If you want things so badly, take them.' 917 00:57:54,467 --> 00:57:55,426 How did you know? 918 00:57:55,510 --> 00:57:56,860 I had the same idea. 919 00:57:57,168 --> 00:57:59,128 But I wanted to be respectable. 920 00:57:59,782 --> 00:58:01,867 So now you've got everything you want. 921 00:58:02,069 --> 00:58:03,419 Mm-hm. 922 00:58:07,323 --> 00:58:10,461 You know what I'd give to live outside the Casbah the way you do? 923 00:58:12,235 --> 00:58:13,945 Lots of people live outside, 924 00:58:14,028 --> 00:58:16,278 on yachts, in mansions, 925 00:58:16,692 --> 00:58:18,777 only they don't call it the Casbah. 926 00:58:20,076 --> 00:58:21,582 I must go now. 927 00:58:21,770 --> 00:58:23,120 Why? 928 00:58:23,176 --> 00:58:25,250 - They'll sail without me. - What if they do? 929 00:58:25,629 --> 00:58:28,002 You don't really want me to stay. You don't have to pretend. 930 00:58:28,052 --> 00:58:28,970 I'm not pretending. 931 00:58:29,335 --> 00:58:30,420 Please. 932 00:58:30,552 --> 00:58:32,554 Don't make it difficult for me. 933 00:58:35,647 --> 00:58:37,832 Gaby. Gaby, wait. Don't go. 934 00:58:37,874 --> 00:58:39,026 It won't be long, I'll get out. 935 00:58:39,075 --> 00:58:40,394 - But you can't. - I can! 936 00:58:40,436 --> 00:58:41,844 We'll go to a little town outside of Paris. 937 00:58:41,868 --> 00:58:42,695 No one will know me there. 938 00:58:42,738 --> 00:58:45,187 Yes, I can just see you in a small town. 939 00:58:45,230 --> 00:58:47,751 Why not? Do you think I like this life so much I can't give it up? 940 00:58:47,775 --> 00:58:49,226 I've had enough of it, Gaby. 941 00:58:49,268 --> 00:58:51,369 Gaby, we can live like everybody else. 942 00:58:51,412 --> 00:58:53,650 You'd be bored. You'd want to go to Paris. 943 00:58:53,713 --> 00:58:56,132 We'll go to Paris. We'll see all the places I used to know. 944 00:58:56,237 --> 00:58:57,459 The cafés and the shops… 945 00:58:57,502 --> 00:58:59,948 Do you know the little square on top of Montmartre? 946 00:58:59,991 --> 00:59:01,784 Yeah, I used to eat there all the time. 947 00:59:01,826 --> 00:59:03,995 We could go to the Latin Quarter. 948 00:59:07,707 --> 00:59:09,250 I must go now. 949 00:59:19,749 --> 00:59:21,500 - Pepe-- - Down those steps. 950 00:59:25,975 --> 00:59:27,643 Well, what are you waiting for? 951 00:59:29,729 --> 00:59:31,481 You didn't understand. 952 00:59:32,273 --> 00:59:34,484 I came for a little adventure. 953 00:59:35,276 --> 00:59:37,862 It's light now, fun's all over. 954 00:59:37,904 --> 00:59:39,363 And I have to go back. 955 00:59:39,406 --> 00:59:40,568 Nobody's keeping you. 956 00:59:40,611 --> 00:59:43,658 When we danced, you said we were after the same things. 957 00:59:43,778 --> 00:59:46,078 But my methods were different than yours. 958 00:59:46,268 --> 00:59:47,060 It's true. 959 00:59:47,103 --> 00:59:48,854 All right, it's true. Go on. 960 00:59:49,995 --> 00:59:51,829 I'll tell Claude I was lost. 961 00:59:52,055 --> 00:59:53,544 He'll be sorry. 962 00:59:53,669 --> 00:59:56,284 He'll buy me another bracelet and that's what I want. 963 00:59:56,327 --> 00:59:57,677 Of course. 964 01:00:07,183 --> 01:00:08,684 That's what you want. 965 01:00:08,768 --> 01:00:10,118 Anyone could see that. 966 01:00:11,020 --> 01:00:13,211 I didn't think I'd ever feel this way. 967 01:00:14,835 --> 01:00:16,567 You can go, Gaby. 968 01:00:16,692 --> 01:00:19,278 It won't make any difference. I'll follow you. 969 01:00:19,323 --> 01:00:20,783 You wouldn't do that. 970 01:00:20,940 --> 01:00:23,009 It'd be foolish, the police would get you. 971 01:00:23,238 --> 01:00:24,916 I'll take that chance. 972 01:00:25,451 --> 01:00:28,246 When you think it over, you'll change your mind. I know you will. 973 01:00:28,581 --> 01:00:30,032 It's no use, Gaby. 974 01:00:30,074 --> 01:00:31,424 You might as well stay. 975 01:00:34,418 --> 01:00:35,768 I'll come back. 976 01:00:38,687 --> 01:00:39,814 When? 977 01:00:40,007 --> 01:00:41,357 Tonight. 978 01:00:42,385 --> 01:00:43,735 Promise? 979 01:00:44,182 --> 01:00:45,225 Yes. 980 01:00:45,404 --> 01:00:46,754 Yes, I promise. 981 01:00:46,866 --> 01:00:49,256 Tonight, Odette's. 982 01:00:49,443 --> 01:00:50,793 Eight o'clock. 983 01:00:51,894 --> 01:00:53,244 Eight o'clock. 984 01:00:55,497 --> 01:00:56,847 Pepe… 985 01:01:08,569 --> 01:01:14,991 ♪ What's good about goodbye? 986 01:01:16,347 --> 01:01:22,449 ♪ What's fair about farewell? 987 01:01:23,794 --> 01:01:29,602 ♪ You know a broken heart 988 01:01:31,083 --> 01:01:37,868 ♪ Can come from such a broken spell 989 01:01:39,259 --> 01:01:46,012 ♪ Your love could bring eternal spring 990 01:01:47,025 --> 01:01:53,801 ♪ Your kiss could be a magic thing 991 01:01:54,113 --> 01:02:00,174 ♪ Your smile could be a shining light 992 01:02:00,949 --> 01:02:04,269 ♪ Burning from day to day 993 01:02:04,823 --> 01:02:10,528 ♪ More lovely from night to night 994 01:02:12,902 --> 01:02:18,458 ♪ But if you should go away 995 01:02:20,107 --> 01:02:26,493 ♪ Our dream would go astray 996 01:02:27,865 --> 01:02:34,517 ♪ Our song would be a sigh 997 01:02:37,643 --> 01:02:43,846 ♪ Say you're mine forever 998 01:02:44,423 --> 01:02:49,887 ♪ Say you're mine but never 999 01:02:50,117 --> 01:02:55,396 ♪ Say goodbye 1000 01:03:06,904 --> 01:03:08,531 Waiting for someone, Inez? 1001 01:03:10,449 --> 01:03:11,667 Leave me alone. 1002 01:03:11,709 --> 01:03:13,059 I won't. 1003 01:03:13,391 --> 01:03:15,185 You look like you might get into trouble. 1004 01:03:15,247 --> 01:03:17,997 You… You brought her in here and I know why. 1005 01:03:18,040 --> 01:03:19,250 I know how you feel. 1006 01:03:19,389 --> 01:03:21,892 We both want Pepe more than anything on earth. 1007 01:03:22,088 --> 01:03:23,564 I won't lose him, Slimane. 1008 01:03:23,614 --> 01:03:27,123 Oh, but you will very soon. Very soon. 1009 01:03:27,341 --> 01:03:31,022 Oh, here you are, Madame, here you are. I am so happy. 1010 01:03:31,071 --> 01:03:32,421 Oh, Inspector. 1011 01:03:32,575 --> 01:03:34,866 Oh, just think! He would have held me responsible. 1012 01:03:34,916 --> 01:03:36,872 All your friends, they are so worried. 1013 01:03:37,247 --> 01:03:38,597 Worried? 1014 01:03:39,247 --> 01:03:41,124 They needn't worry anymore. 1015 01:03:41,803 --> 01:03:44,810 Does that mean that you… that you'll sail with them? 1016 01:03:45,233 --> 01:03:46,641 Yes, right away. 1017 01:03:46,684 --> 01:03:47,833 Oh, that's good, that's good. 1018 01:03:47,875 --> 01:03:51,525 Now, if you excuse me, Madame, I have a cab waiting for you. 1019 01:03:51,797 --> 01:03:53,895 - Thank you. - Right outside the gate. 1020 01:03:54,486 --> 01:03:55,836 Madame. 1021 01:04:02,054 --> 01:04:03,886 I suppose it hurts, huh? 1022 01:04:25,566 --> 01:04:27,234 Stay out of it. 1023 01:04:47,078 --> 01:04:48,428 Where were you, Gaby? 1024 01:04:50,013 --> 01:04:51,264 Paris, 1025 01:04:51,342 --> 01:04:52,885 Montmartre, and Montparnasse. 1026 01:04:53,128 --> 01:04:54,478 All over. 1027 01:04:54,512 --> 01:04:55,862 It's seven o'clock. 1028 01:04:55,896 --> 01:04:57,314 Is it really? 1029 01:04:59,089 --> 01:05:00,439 Where were you? 1030 01:05:00,810 --> 01:05:03,854 - Let's say I was lost. - You expect me to believe that? 1031 01:05:03,967 --> 01:05:05,142 Believe anything you like. 1032 01:05:05,185 --> 01:05:06,545 We're gonna settle this right now. 1033 01:05:06,588 --> 01:05:08,098 All right, let's settle it. 1034 01:05:08,460 --> 01:05:10,220 I think I've been pretty decent to you, Gaby. 1035 01:05:10,718 --> 01:05:12,436 I took you out of that cheap little dress shop, 1036 01:05:12,460 --> 01:05:14,214 put clothes on your back, furs, jewels and then… 1037 01:05:14,238 --> 01:05:16,033 I'm deeply grateful, Claude. 1038 01:05:16,617 --> 01:05:18,752 - Gaby. - Yes, Claude. 1039 01:05:19,954 --> 01:05:22,414 We're gonna sail out of here in about 10 minutes. 1040 01:05:23,207 --> 01:05:25,401 If you like the idea of the Casbah better than 1041 01:05:25,443 --> 01:05:27,127 the prospect of a future with me, 1042 01:05:28,125 --> 01:05:29,947 why don't you go back there? 1043 01:05:31,552 --> 01:05:32,902 There's still time. 1044 01:05:44,325 --> 01:05:45,675 What happened? 1045 01:05:46,147 --> 01:05:46,897 Nothing. 1046 01:05:46,940 --> 01:05:49,233 Come on, it couldn't be that serious. 1047 01:05:49,316 --> 01:05:50,480 Leave me alone, Madeline. 1048 01:05:50,523 --> 01:05:51,691 Come on, Gaby, tell me. 1049 01:05:51,737 --> 01:05:53,518 I told you, nothing happened. 1050 01:05:53,718 --> 01:05:55,068 I saw him again. 1051 01:05:55,350 --> 01:05:58,075 He wanted me to stay, and I told him I'd come back. 1052 01:05:58,484 --> 01:05:59,834 Are you crazy? 1053 01:06:00,191 --> 01:06:02,037 Well, he threatened to follow me and… 1054 01:06:02,571 --> 01:06:03,895 I had to say something. 1055 01:06:03,938 --> 01:06:05,842 Oh, you lied to him. 1056 01:06:06,063 --> 01:06:07,413 Yes. 1057 01:06:07,897 --> 01:06:10,566 He won't follow me, not with the police waiting for him. 1058 01:06:10,609 --> 01:06:11,819 No, of course not. 1059 01:06:11,862 --> 01:06:13,409 No man would do that, would he? 1060 01:06:14,821 --> 01:06:16,698 Gaby, you are not in love with him? 1061 01:06:16,925 --> 01:06:18,469 That's one luxuryy you can't afford. 1062 01:06:18,512 --> 01:06:21,039 - I know. You always said that. - Yes, and I am right. 1063 01:06:21,552 --> 01:06:22,902 I know. 1064 01:06:22,967 --> 01:06:25,544 Stop thinking about it. You'll forget him. 1065 01:06:25,699 --> 01:06:27,767 Go up on deck and be nice to Claude. 1066 01:06:28,063 --> 01:06:29,732 You'll get over it in a little while. 1067 01:06:29,857 --> 01:06:31,725 He'll forgive you and everybody will be happy. 1068 01:06:31,805 --> 01:06:34,195 Gaby, you can have everything you ever wanted. 1069 01:06:35,154 --> 01:06:36,614 Thank you, Madeline. 1070 01:06:39,450 --> 01:06:40,800 Gaby, I-- 1071 01:06:41,217 --> 01:06:42,567 I'm not sailing, Claude. 1072 01:06:42,893 --> 01:06:43,686 You're not? 1073 01:06:43,953 --> 01:06:45,303 I'm going to accept your offer. 1074 01:06:45,372 --> 01:06:46,165 What offer? 1075 01:06:46,539 --> 01:06:47,889 To go back. 1076 01:06:48,164 --> 01:06:49,514 Do you realize what you're doing? 1077 01:06:49,543 --> 01:06:51,894 Yes, I'm giving up the prospect of a future with you. 1078 01:06:51,936 --> 01:06:53,412 You won't leave, Gaby. 1079 01:06:53,787 --> 01:06:55,922 Because if you do, you won't be taking anything with you. 1080 01:06:55,946 --> 01:06:57,883 You go back just the way you came. 1081 01:06:57,957 --> 01:06:59,401 And you won't do that, Gaby. 1082 01:06:59,455 --> 01:07:02,598 You are too fond of those pretty little things I bought you, aren't you? 1083 01:07:05,557 --> 01:07:08,251 - Gaby, how will you live? - I'll manage. 1084 01:07:08,294 --> 01:07:10,940 - Where will you go? - Don't worry, to a hotel. 1085 01:07:12,010 --> 01:07:13,720 I'll always remember you, Claude, 1086 01:07:13,859 --> 01:07:15,715 for your great generosity. 1087 01:07:20,957 --> 01:07:24,127 She's been much too noble, don't you think so, Claude. 1088 01:07:28,130 --> 01:07:29,480 Thank you. 1089 01:07:29,625 --> 01:07:31,065 I'll see that she gets this. 1090 01:07:48,518 --> 01:07:50,770 You seem very happy this morning. 1091 01:07:50,813 --> 01:07:52,119 Why not? Do you mind? 1092 01:07:52,162 --> 01:07:55,232 No, no, no, please. I like to see you that way. 1093 01:07:55,401 --> 01:07:57,569 Be happy as long as possible. 1094 01:07:58,114 --> 01:07:59,599 Sit down, Slimane. 1095 01:08:00,155 --> 01:08:02,277 You know I almost left the Casbah yesterday. 1096 01:08:02,319 --> 01:08:03,492 Oh. 1097 01:08:03,534 --> 01:08:05,356 Where did you intend to go? 1098 01:08:05,399 --> 01:08:06,749 Paris. 1099 01:08:06,787 --> 01:08:08,289 What stopped you, Pepe? 1100 01:08:08,455 --> 01:08:09,805 You. 1101 01:08:10,416 --> 01:08:12,584 You fixed it and Paris came to me. 1102 01:08:12,751 --> 01:08:14,101 She did, eh? 1103 01:08:14,201 --> 01:08:15,744 Oh, she's beautiful. 1104 01:08:16,588 --> 01:08:18,342 You want to see her again? 1105 01:08:18,385 --> 01:08:19,735 I'm going to, tonight. 1106 01:08:19,908 --> 01:08:21,034 It's all arranged. 1107 01:08:21,222 --> 01:08:22,572 I know it's all arranged. 1108 01:08:23,648 --> 01:08:26,358 I know it, though it's very amusing. 1109 01:08:27,618 --> 01:08:28,968 Say, Slimane. 1110 01:08:29,886 --> 01:08:31,736 How are you getting along with the Commissioner? 1111 01:08:31,760 --> 01:08:34,046 Fine, fine. Don't worry about that, Pepe. 1112 01:08:34,089 --> 01:08:36,424 We… We made a little deal. 1113 01:08:37,181 --> 01:08:40,154 I promised to bring you in and he promised to leave me alone. 1114 01:08:40,386 --> 01:08:41,773 Should I be careful? 1115 01:08:41,816 --> 01:08:43,166 Oh, it won't help you. 1116 01:08:43,324 --> 01:08:47,161 You are going to walk right into the trap and with your eyes wide open. 1117 01:08:47,616 --> 01:08:49,159 That's what's so funny. 1118 01:08:49,929 --> 01:08:51,770 It would be very funny, wouldn't it? 1119 01:08:51,999 --> 01:08:53,792 I suppose you've even set the time? 1120 01:08:53,876 --> 01:08:55,377 I've set the hour. 1121 01:08:56,580 --> 01:08:59,006 - Why don't you give up, Slimane? - I can't. 1122 01:08:59,167 --> 01:09:01,752 You'd never had a chance before and you don't have a chance now. 1123 01:09:01,800 --> 01:09:04,358 But I can't, Pepe. I'm not the Commissioner Louvain. 1124 01:09:04,490 --> 01:09:06,322 He can make a mistake, he's a big man. 1125 01:09:06,365 --> 01:09:07,850 But I'm little man. 1126 01:09:07,893 --> 01:09:09,854 One mistake and… 1127 01:09:10,142 --> 01:09:11,427 Too bad, Pepe. 1128 01:09:11,470 --> 01:09:12,900 Don't feel so sad. 1129 01:09:12,942 --> 01:09:14,054 You haven't caught me yet. 1130 01:09:14,097 --> 01:09:14,890 That's right. 1131 01:09:14,933 --> 01:09:16,852 I'll save my tears for tonight. 1132 01:09:17,498 --> 01:09:18,848 Monsieur. 1133 01:09:20,155 --> 01:09:21,614 You know… 1134 01:09:22,863 --> 01:09:24,865 It'll be lonely without you. 1135 01:09:27,682 --> 01:09:29,032 Carlo. 1136 01:09:31,955 --> 01:09:33,711 Find Omar and bring him these. 1137 01:09:33,754 --> 01:09:34,990 Tell him I want the cash. 1138 01:09:35,033 --> 01:09:35,742 Right, Pepe. 1139 01:09:36,126 --> 01:09:38,401 I want it tonight at Odette's, at eight o'clock. 1140 01:09:38,548 --> 01:09:40,467 I wouldn't trust Omar, Pepe. 1141 01:09:42,091 --> 01:09:43,926 Today, I trust everybody. 1142 01:09:54,228 --> 01:09:56,991 Now, ladies and gentlemen, in this narrow streets, 1143 01:09:57,040 --> 01:09:59,750 are to be found the outcasts of the world. 1144 01:10:00,042 --> 01:10:02,503 Why do they come here? They come here… 1145 01:10:02,861 --> 01:10:04,619 to avoid the law. 1146 01:10:04,662 --> 01:10:07,545 But don't be afraid, ladies and gentlemen, 1147 01:10:07,595 --> 01:10:10,126 as long as I am with you, I… 1148 01:10:10,759 --> 01:10:12,109 It's a very nice suit. 1149 01:10:12,918 --> 01:10:14,268 Pepe says to get cash. 1150 01:10:14,748 --> 01:10:15,624 I understand… 1151 01:10:15,749 --> 01:10:19,250 that some of the ladies are interested to see a typical Moorish café. 1152 01:10:19,293 --> 01:10:20,869 Bring it to Odette's at eight o'clock. 1153 01:10:20,956 --> 01:10:23,632 I will do this. I'll show you a typical Moorish café. 1154 01:10:57,071 --> 01:10:58,827 You'd better be right, Slimane. 1155 01:10:58,887 --> 01:11:00,347 How could I be wrong? 1156 01:11:00,669 --> 01:11:02,051 The yacht has sailed. 1157 01:11:02,465 --> 01:11:04,758 The girl is on board. Pepe is waiting. 1158 01:11:05,007 --> 01:11:06,803 How long can a man like Pepe wait? 1159 01:11:06,846 --> 01:11:08,240 Not very long, Sir. 1160 01:11:08,283 --> 01:11:09,951 I checked the yacht, it sailed. 1161 01:11:10,060 --> 01:11:10,663 You see? 1162 01:11:10,824 --> 01:11:13,494 But the girl didn't sail with it, she went to Hotel Oasis. 1163 01:11:14,224 --> 01:11:16,143 Went to the Hotel Oasis? 1164 01:11:16,350 --> 01:11:19,770 Well, Slimane, so he'll just come walking out, eh? 1165 01:11:20,105 --> 01:11:21,830 This doesn't look so good, does it? 1166 01:11:21,898 --> 01:11:23,248 No, it doesn't. 1167 01:11:23,464 --> 01:11:24,665 Not at the moment. 1168 01:11:24,707 --> 01:11:26,057 Come on. 1169 01:11:33,207 --> 01:11:34,931 Good evening, Mademoiselle Trénaud… 1170 01:11:34,989 --> 01:11:37,291 Oh, hello, Inspector. 1171 01:11:37,351 --> 01:11:38,707 Would you call a taxi, please. 1172 01:11:38,790 --> 01:11:40,632 - Are you in a hurry? - Yes, I have an appointment-- 1173 01:11:40,656 --> 01:11:42,228 - I'd like to talk to you, Mademoiselle. - But I am very late-- 1174 01:11:42,252 --> 01:11:45,896 Please, it won't take long and don't consider me tactless, 1175 01:11:46,048 --> 01:11:47,708 but don't go back to the Casbah. 1176 01:11:47,751 --> 01:11:49,663 Please, don't ask any questions. 1177 01:11:49,801 --> 01:11:51,380 Just return to Paris. I... 1178 01:11:51,569 --> 01:11:53,823 I can get your reservation first thing in the morning, all right? 1179 01:11:53,847 --> 01:11:55,390 Is that what you came to see me about? 1180 01:11:55,474 --> 01:11:57,142 Inspector, please! I know what I'm doing. 1181 01:11:57,184 --> 01:12:00,626 All I'm trying to do to save you some grief and… 1182 01:12:00,729 --> 01:12:03,480 Don't worry, Inspector. I promise to be very happy. 1183 01:12:03,523 --> 01:12:05,106 All right, what if he isn't there? 1184 01:12:05,275 --> 01:12:06,681 You expect me to believe that? 1185 01:12:06,724 --> 01:12:08,313 Why should I lie to you? 1186 01:12:10,447 --> 01:12:11,797 I don't know. 1187 01:12:11,823 --> 01:12:13,173 Look… 1188 01:12:13,200 --> 01:12:14,550 Pepe… 1189 01:12:15,585 --> 01:12:17,269 He met with a very bad accident. 1190 01:12:19,186 --> 01:12:20,536 What happened? 1191 01:12:22,525 --> 01:12:23,875 Tell me, please! 1192 01:12:24,711 --> 01:12:26,711 I'll guess you'll learn it anyway. 1193 01:12:27,299 --> 01:12:28,649 He was stabbed. 1194 01:12:29,466 --> 01:12:31,468 Some girl, Inez. 1195 01:12:31,620 --> 01:12:33,330 I suppose its jealousy won. 1196 01:12:33,373 --> 01:12:34,791 In any case, he's dead. 1197 01:12:37,646 --> 01:12:40,056 - The Taxi is waiting. - Never mind. Cancel it. 1198 01:12:41,758 --> 01:12:43,108 I'm sorry. 1199 01:12:55,450 --> 01:12:58,370 Don't forget, your plane leaves at six in the morning. 1200 01:13:33,864 --> 01:13:35,616 You wanted to see me, Pepe? 1201 01:13:35,699 --> 01:13:37,447 Yeah, sit down. 1202 01:13:38,003 --> 01:13:39,353 What's up? 1203 01:13:39,992 --> 01:13:42,078 I can't understand why she isn't here yet. 1204 01:13:42,539 --> 01:13:44,541 Don't worry, Pepe. She will show up. 1205 01:13:44,857 --> 01:13:47,318 And why is Slimane so sure of himself? 1206 01:13:47,593 --> 01:13:48,943 What'd you say? 1207 01:13:49,081 --> 01:13:50,431 Nothing. 1208 01:13:51,101 --> 01:13:53,050 You're new around her, Carlo. 1209 01:13:53,717 --> 01:13:55,367 They don't know you yet. 1210 01:13:56,053 --> 01:13:58,430 I want you to go outside and find out what you can. 1211 01:13:58,513 --> 01:14:00,432 She'll be here in a minute, Pepe. 1212 01:14:01,039 --> 01:14:02,389 What's the matter? You're afraid? 1213 01:14:02,577 --> 01:14:03,927 Me afraid? 1214 01:14:04,645 --> 01:14:05,995 Sure, I'll go. 1215 01:14:06,229 --> 01:14:07,579 Go on. 1216 01:14:07,814 --> 01:14:10,477 I never saw you so upset about a woman before. 1217 01:14:10,734 --> 01:14:11,652 I don't get it. 1218 01:14:11,943 --> 01:14:13,987 Go on, Carlo. You're wasting time. 1219 01:14:18,550 --> 01:14:19,900 Leave it to me. 1220 01:14:20,489 --> 01:14:22,607 Is everything all right, Pepe? 1221 01:14:24,083 --> 01:14:26,294 Does a woman always have to be an hour late? 1222 01:14:26,999 --> 01:14:28,919 Takes time to be beautiful. 1223 01:14:30,420 --> 01:14:32,401 Yes, I guess so. 1224 01:14:57,906 --> 01:14:59,256 Omar. 1225 01:15:00,457 --> 01:15:01,807 Omar! 1226 01:15:04,371 --> 01:15:05,539 Where is Omar? 1227 01:15:05,622 --> 01:15:06,665 What do you need him for? 1228 01:15:06,901 --> 01:15:08,714 Supposed to bring me something at eight o'clock. 1229 01:15:08,738 --> 01:15:09,864 He can't come, Pepe. 1230 01:15:09,928 --> 01:15:11,346 He was arrested. 1231 01:15:11,997 --> 01:15:13,772 - Omar? - Yes, Pepe. 1232 01:15:13,822 --> 01:15:15,865 This afternoon, in front of the Hotel Oasis. 1233 01:15:38,572 --> 01:15:40,532 Monsieur Le Prefect, I don't understand it. 1234 01:15:40,650 --> 01:15:42,026 I simply don't under-- 1235 01:15:42,075 --> 01:15:43,923 Excuse me, I can't talk when you're holding me. 1236 01:15:43,965 --> 01:15:45,358 I simply don't understand it. 1237 01:15:45,531 --> 01:15:48,248 The whole town is teeming with thieves, 1238 01:15:48,331 --> 01:15:51,401 cutthroats, murderers, all kind of subjects. 1239 01:15:51,444 --> 01:15:54,056 And who do the police pick up from all the people? 1240 01:15:54,130 --> 01:15:55,144 Omar. 1241 01:15:55,253 --> 01:15:58,432 Omar the guide, respectable man with a family. 1242 01:15:58,475 --> 01:16:00,660 Oh, Commissioner, such a family. 1243 01:16:00,703 --> 01:16:02,162 Where did you get these jewels? 1244 01:16:02,205 --> 01:16:05,258 You should see my son Ali! A little boy, three years old. 1245 01:16:05,301 --> 01:16:07,773 He knows all the tricks in the world. You give him-- 1246 01:16:07,816 --> 01:16:10,210 - What jewels? - These jewels right here. 1247 01:16:10,395 --> 01:16:12,439 Such jewels! 1248 01:16:13,064 --> 01:16:14,550 I've never seen them in my life. 1249 01:16:14,593 --> 01:16:15,943 They were found in your pocket. 1250 01:16:16,091 --> 01:16:18,603 Beautiful! That must cost a fortune. 1251 01:16:18,803 --> 01:16:21,097 This stone… I don't know if you underst-- 1252 01:16:21,281 --> 01:16:22,292 Whose pocket? 1253 01:16:22,335 --> 01:16:24,294 You were carrying them for Pepe le Moko. 1254 01:16:24,337 --> 01:16:28,069 You know how it is. I'm riding in overcrowded street cars, 1255 01:16:28,112 --> 01:16:31,583 I hang my coat in restaurants, somebody dropped-- 1256 01:16:32,940 --> 01:16:34,290 Pepe le Moko? 1257 01:16:35,378 --> 01:16:37,881 That thief, that scoundrel? 1258 01:16:38,548 --> 01:16:40,837 Oh, Commissioner, you are hurting me. 1259 01:16:40,880 --> 01:16:43,313 You are offending me. I'm a respectable man. 1260 01:16:43,356 --> 01:16:44,527 I'm honest man… 1261 01:16:44,570 --> 01:16:45,779 …with a family, yes. 1262 01:16:45,822 --> 01:16:47,363 - How did you know? - We know. 1263 01:16:47,406 --> 01:16:49,645 I'm tired of the lies, Omar. 1264 01:16:50,082 --> 01:16:51,432 Send him in. 1265 01:16:52,579 --> 01:16:54,859 I have a little surprise for you. 1266 01:16:54,902 --> 01:16:56,805 We are not as stupid as you think. 1267 01:16:56,848 --> 01:16:58,062 I didn't think you were stupid. 1268 01:16:58,105 --> 01:17:00,203 We don't pick up people without good reason. 1269 01:17:00,246 --> 01:17:02,290 I'm very happy to hear that. 1270 01:17:02,333 --> 01:17:04,460 Excuse me. My wife is waiting for me. 1271 01:17:07,452 --> 01:17:08,802 Come in, Carlo. 1272 01:17:12,642 --> 01:17:13,992 Sit down. 1273 01:17:17,629 --> 01:17:19,464 You recognize this man? 1274 01:17:23,790 --> 01:17:24,961 On my word of honor, 1275 01:17:25,003 --> 01:17:27,597 Commissioner, I've never seen him before in my life. 1276 01:17:27,889 --> 01:17:30,108 His face is completely unfamiliar to me. 1277 01:17:30,208 --> 01:17:32,163 Take your time. Take a good look. 1278 01:17:33,540 --> 01:17:36,380 No, I'm sorry to disappoint you, 1279 01:17:36,694 --> 01:17:39,728 but I mean I don't know who he is. 1280 01:17:39,770 --> 01:17:41,120 Excuse me. 1281 01:17:41,921 --> 01:17:44,339 - Swine! - Stop it! Stop it, do you hear? 1282 01:17:44,900 --> 01:17:46,658 Are you crazy? 1283 01:17:46,783 --> 01:17:48,869 Wait, I'll pay you back, you… 1284 01:17:48,938 --> 01:17:50,687 You snake, you informant! 1285 01:17:50,736 --> 01:17:53,025 I'm sorry for the spit I spent on you. 1286 01:17:53,068 --> 01:17:56,338 Wait, leave me alone. I'll kill that guy in there! 1287 01:17:57,540 --> 01:18:01,255 Slimane, this is Carlo Ferrand. He just came from Odette's. 1288 01:18:01,298 --> 01:18:02,215 How do you do? 1289 01:18:02,299 --> 01:18:04,482 It seems le Moko is getting desperate. 1290 01:18:04,525 --> 01:18:06,205 Yes, Pepe sent me out to look for the girl. 1291 01:18:06,238 --> 01:18:06,984 Oh? 1292 01:18:07,220 --> 01:18:09,222 Oh, you didn't know about Carlo? 1293 01:18:09,690 --> 01:18:11,040 How do you do. 1294 01:18:13,727 --> 01:18:15,077 What's the matter with you? 1295 01:18:15,113 --> 01:18:17,137 With me? Nothing. 1296 01:18:41,742 --> 01:18:43,092 Pepe. 1297 01:18:46,075 --> 01:18:47,425 What's the matter? 1298 01:18:49,236 --> 01:18:50,586 Why is it so quiet? 1299 01:18:52,307 --> 01:18:54,907 - Where is everybody? - It's very late, Pepe. 1300 01:18:56,751 --> 01:18:58,101 Who said it's late? 1301 01:19:01,577 --> 01:19:02,927 Let's have some music. 1302 01:19:03,435 --> 01:19:04,954 Julio, play something. 1303 01:19:08,823 --> 01:19:10,241 What is this? A funeral? 1304 01:19:10,573 --> 01:19:11,825 Let's have some noise. 1305 01:19:11,913 --> 01:19:13,420 That's what I came here for. 1306 01:19:14,037 --> 01:19:15,246 Where are the girls, Odette? 1307 01:19:15,305 --> 01:19:16,655 All right, Pepe. 1308 01:21:01,946 --> 01:21:03,296 What are you doing here? 1309 01:21:03,396 --> 01:21:05,523 Can't you see? I'm laughing. 1310 01:21:05,726 --> 01:21:06,519 It's very funny. 1311 01:21:06,955 --> 01:21:08,305 Get out. 1312 01:21:09,736 --> 01:21:11,821 I was down at the harbor this morning. 1313 01:21:11,961 --> 01:21:12,837 What for? 1314 01:21:13,184 --> 01:21:15,019 I like the sea air. 1315 01:21:15,314 --> 01:21:16,941 They say it makes you beautiful. 1316 01:21:18,362 --> 01:21:20,673 I saw a big white yacht today. 1317 01:21:21,706 --> 01:21:23,750 I saw it sail away. 1318 01:21:24,851 --> 01:21:26,694 I told you to get out, didn't I? 1319 01:21:29,214 --> 01:21:31,549 Everyone down at the harbor can tell you. 1320 01:21:31,763 --> 01:21:34,222 The stevedores, the sailors, they all know. 1321 01:21:34,708 --> 01:21:37,209 It sailed away, Pepe, she's gone. 1322 01:21:37,837 --> 01:21:39,931 She is out there on the wide open sea, 1323 01:21:39,974 --> 01:21:41,324 with her sweetheart, 1324 01:21:41,392 --> 01:21:43,518 and I hope they'll both be very happy. 1325 01:21:43,895 --> 01:21:45,245 I found her, Pepe. 1326 01:21:45,458 --> 01:21:47,627 Had to look all over for her but I found her. 1327 01:21:47,807 --> 01:21:50,834 - Where? - Hotel Oasis. Room 104. 1328 01:21:50,944 --> 01:21:52,253 Why didn't she come up here? 1329 01:21:52,296 --> 01:21:53,646 I don't know. 1330 01:21:54,125 --> 01:21:56,711 She was crying so much, tears running down her cheeks. 1331 01:21:57,576 --> 01:21:58,493 You know how a woman is when she cries. 1332 01:21:58,536 --> 01:22:01,038 Don't listen to him, Pepe, it's a trick to catch you. 1333 01:22:01,258 --> 01:22:03,348 He's lying. Can't you see? He's lying. 1334 01:22:03,873 --> 01:22:05,223 Let's go, Carlo. 1335 01:22:06,334 --> 01:22:08,178 - How did you know she was there? - That was easy. 1336 01:22:08,202 --> 01:22:10,170 - Who told you? - Omar. 1337 01:22:10,213 --> 01:22:12,875 He takes parties from the hotel up the Casbah. He saw her there. 1338 01:22:13,606 --> 01:22:14,956 When did you meet Omar? 1339 01:22:15,051 --> 01:22:16,261 About an hour ago. 1340 01:22:16,304 --> 01:22:17,883 I ran into him on the way down. 1341 01:22:26,511 --> 01:22:29,217 It's in the Rue Kléber, near the gate. 1342 01:22:31,192 --> 01:22:32,610 Sit down, Carlo. 1343 01:22:32,653 --> 01:22:34,388 Don't you think we ought to go, Pepe? 1344 01:22:35,142 --> 01:22:36,492 Sit down. 1345 01:22:39,495 --> 01:22:41,413 You are a true friend, Carlo. 1346 01:22:41,549 --> 01:22:43,718 A man's very lucky to have a friend like you. 1347 01:22:44,701 --> 01:22:46,997 Have something to eat, drink. 1348 01:22:47,040 --> 01:22:48,390 No thanks, Pepe. 1349 01:22:50,717 --> 01:22:52,397 It's fine wine, have some? 1350 01:22:52,672 --> 01:22:54,022 I got a headache. 1351 01:22:54,065 --> 01:22:55,715 It's just what you need for your headache. 1352 01:22:57,520 --> 01:22:58,870 Here. 1353 01:22:59,754 --> 01:23:01,104 Go on. 1354 01:23:01,264 --> 01:23:02,614 Try it. 1355 01:23:06,573 --> 01:23:07,691 Feel better, huh? 1356 01:23:07,734 --> 01:23:09,084 Sure. 1357 01:23:09,793 --> 01:23:11,211 Some caviar. 1358 01:23:12,032 --> 01:23:13,382 Shame to waste it. 1359 01:23:13,425 --> 01:23:14,918 I'm not hungry, Pepe. 1360 01:23:14,961 --> 01:23:16,311 Eat. 1361 01:23:18,531 --> 01:23:19,881 Eat! 1362 01:23:25,747 --> 01:23:27,097 Eat! 1363 01:23:29,921 --> 01:23:31,548 Omar was arrested. 1364 01:23:33,880 --> 01:23:35,230 This afternoon. 1365 01:24:01,199 --> 01:24:02,951 You did it, Carlo. 1366 01:24:03,785 --> 01:24:05,286 The truth! I'm waiting. 1367 01:24:09,749 --> 01:24:11,334 The truth, Carlo, or I'll kill you. 1368 01:24:11,688 --> 01:24:12,501 Sli… 1369 01:24:12,543 --> 01:24:13,893 - Slimane planned it. - Go on. 1370 01:24:14,254 --> 01:24:16,122 The hotel is surrounded, they're waiting for you. 1371 01:24:16,146 --> 01:24:17,476 - She didn't leave on the yacht? - No. 1372 01:24:17,519 --> 01:24:18,353 Where is she? 1373 01:24:18,633 --> 01:24:20,051 I told you. She's at the hotel. 1374 01:24:20,124 --> 01:24:20,760 You're lying! 1375 01:24:20,803 --> 01:24:21,821 I'm not, she's at the hotel. 1376 01:24:21,864 --> 01:24:23,214 Why didn't she come up here? 1377 01:24:23,554 --> 01:24:26,057 Slimane told her you were killed. 1378 01:24:28,690 --> 01:24:30,638 He made up the whole story. 1379 01:24:30,853 --> 01:24:32,981 That's how he got her not to come up here. 1380 01:24:33,064 --> 01:24:34,983 She's leaving for Paris by plane, 1381 01:24:35,026 --> 01:24:36,403 six o'clock. 1382 01:24:51,541 --> 01:24:53,168 I didn't want to, Pepe. 1383 01:24:53,918 --> 01:24:55,268 They made me. 1384 01:24:56,105 --> 01:24:57,565 They promised me my freedom. 1385 01:24:59,299 --> 01:25:00,967 You know what is to be cooped up. 1386 01:25:01,050 --> 01:25:02,400 They would have killed me. 1387 01:25:04,818 --> 01:25:06,809 We were brought up together. 1388 01:25:11,102 --> 01:25:12,452 Don't kill me. 1389 01:25:24,582 --> 01:25:28,417 I... remember those times at Mother Fouchard's, Pepe. 1390 01:25:30,555 --> 01:25:32,875 Ah, they said I could go home. 1391 01:25:32,918 --> 01:25:35,865 I-- we were brought up in the same town-- 1392 01:26:16,889 --> 01:26:18,516 Everything here is yours. 1393 01:26:19,614 --> 01:26:20,406 Thank you, Pepe. 1394 01:26:20,931 --> 01:26:21,974 I don't want it. 1395 01:26:22,215 --> 01:26:23,727 Well, let someone else have it. 1396 01:26:24,685 --> 01:26:26,035 All right. 1397 01:26:28,429 --> 01:26:29,779 Well, I... 1398 01:26:30,556 --> 01:26:32,183 I guess there is nothing left to say. 1399 01:26:34,719 --> 01:26:35,345 Nothing? 1400 01:26:35,916 --> 01:26:38,043 Come on, Inez. You know why I'm leaving. 1401 01:26:40,358 --> 01:26:41,734 Yes, I know. 1402 01:26:42,189 --> 01:26:43,539 Why don't you do something. 1403 01:26:45,499 --> 01:26:46,849 Say something. 1404 01:26:48,783 --> 01:26:50,159 At least cry. 1405 01:26:50,993 --> 01:26:52,453 I never cry. 1406 01:27:01,295 --> 01:27:02,645 Goodbye, Inez. 1407 01:29:08,923 --> 01:29:11,759 When? Where? Come on. 1408 01:30:23,914 --> 01:30:24,957 Your name, please. 1409 01:30:25,041 --> 01:30:26,391 Trénaud. 1410 01:30:35,676 --> 01:30:37,026 Your name, please. 1411 01:30:39,347 --> 01:30:40,697 André Boulet. 1412 01:30:42,911 --> 01:30:44,261 Right. 1413 01:30:44,665 --> 01:30:46,015 Thank you, Sir. 1414 01:31:01,215 --> 01:31:02,628 You won't need this. 1415 01:31:06,399 --> 01:31:08,083 All right. Let's go, Pepe. 1416 01:31:13,416 --> 01:31:14,925 I said, let's go. 1417 01:31:27,937 --> 01:31:29,287 Pepe, I-- 1418 01:31:30,064 --> 01:31:31,414 I didn't want to. 1419 01:31:32,801 --> 01:31:33,927 Let me watch the take-off. 1420 01:31:34,145 --> 01:31:35,928 Sure, all right. 1421 01:32:06,617 --> 01:32:08,728 Hey, Pepe, don't do it. 1422 01:32:12,003 --> 01:32:13,353 Pepe! 1423 01:32:20,127 --> 01:32:21,477 Gaby! 1424 01:32:31,275 --> 01:32:32,625 See, Pepe? 1425 01:32:34,862 --> 01:32:36,530 You win, Slimane. 1426 01:32:37,526 --> 01:32:38,876 You knew I would. 1427 01:32:39,618 --> 01:32:40,968 Yeah. 100387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.