Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,010
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,410
''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson)
3
00:00:13,410 --> 00:00:18,820
♫ There are sunny and cloudy days ♫
4
00:00:18,820 --> 00:00:24,960
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,140
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
6
00:00:28,140 --> 00:00:33,510
♫ So small that it's hard to be identified ♫
7
00:00:37,390 --> 00:00:43,380
♫ The crosswalk is like an intersection of
the stars and Milky Way ♫
8
00:00:43,380 --> 00:00:49,800
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,730
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
10
00:00:52,730 --> 00:00:58,010
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
11
00:00:59,530 --> 00:01:05,720
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
12
00:01:05,720 --> 00:01:12,730
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
13
00:01:12,730 --> 00:01:16,570
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
14
00:01:16,570 --> 00:01:25,160
♫ Doing my best in my youth ♫
15
00:01:26,290 --> 00:01:29,920
[Broker]
16
00:01:29,920 --> 00:01:33,020
[Episode 36]
17
00:02:01,670 --> 00:02:09,060
Without me, a black-haired, yellow-skinned, Chinese woman, like yourself,
18
00:02:09,060 --> 00:02:15,100
would never in this life be able to publish a paper
19
00:02:15,100 --> 00:02:17,540
in such an authoritative journal.
20
00:02:17,540 --> 00:02:21,720
Honestly, really heart-warming, touching story.
21
00:02:21,720 --> 00:02:28,340
But really, Miss Qiu, do you expect me to believe that you are doing all this for your country?
22
00:02:28,350 --> 00:02:32,080
Come on! Let's be real.
23
00:02:32,080 --> 00:02:34,400
What do you really want?
24
00:03:31,830 --> 00:03:33,630
Zhou Xiaoshan.
25
00:03:36,460 --> 00:03:38,300
I have thought it through.
26
00:03:38,300 --> 00:03:40,570
I don't want to admit defeat.
27
00:03:40,570 --> 00:03:44,740
Because I wish no matter what territory I am in, in the future,
28
00:03:44,740 --> 00:03:47,210
as long as the accomplishments the Chinese have made,
29
00:03:47,210 --> 00:03:51,770
can be praised by others and not doubted.
30
00:03:51,770 --> 00:03:55,880
And this requires every effort made by all of us.
31
00:03:55,880 --> 00:03:59,410
So this time, I have to stand out.
32
00:04:00,490 --> 00:04:02,630
I am very happy that you can think this way.
33
00:04:02,630 --> 00:04:04,640
No matter what happens in the future,
34
00:04:04,640 --> 00:04:07,440
I will stand and fight with you.
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,710
What do you plan on doing next?
36
00:04:15,340 --> 00:04:17,610
An eye for an eye.
37
00:04:31,850 --> 00:04:35,000
Uncle Qiu, Jianing has thought it through.
38
00:04:35,000 --> 00:04:37,530
You don't need to tie her to the press conference anymore.
39
00:04:37,530 --> 00:04:39,410
Zhou Xiaoshan.
40
00:04:58,390 --> 00:05:00,040
Hello, Jianing.
41
00:05:00,040 --> 00:05:01,860
Dad.
42
00:05:01,860 --> 00:05:03,180
What's up?
43
00:05:03,180 --> 00:05:06,500
- Are you busy?
- No, I am looking at a magazine.
44
00:05:06,500 --> 00:05:09,270
Dad, I need you to help me with something.
45
00:05:09,270 --> 00:05:11,090
Go on.
46
00:05:15,560 --> 00:05:18,500
Chairman Qiu, this is the article for the press conference.
47
00:05:18,500 --> 00:05:23,930
As you can see the host will go on stage first, then invite you on the stage. This is one page.
48
00:05:25,000 --> 00:05:32,530
- Okay. I know.
- A group will come and this is the related information.
49
00:05:32,530 --> 00:05:38,390
- You have to be cautious.
- Okay.
50
00:05:39,990 --> 00:05:44,040
It is pretty late. Order some takeout for everyone.
51
00:05:44,040 --> 00:05:47,090
Okay, please wait.
52
00:05:48,130 --> 00:05:50,620
I can't believe I forgot about this.
53
00:05:50,620 --> 00:05:53,850
Chairman Qiu, happy birthday.
54
00:05:57,580 --> 00:06:01,700
Right, Dad, today is your 60th birthday.
55
00:06:01,700 --> 00:06:04,460
I am already this old, what birthday celebration is needed?
56
00:06:04,460 --> 00:06:06,720
It is better to just pass the days not knowing, no?
57
00:06:06,720 --> 00:06:11,270
Chairman Qiu, Jianing has been looking forward to your birthday.
58
00:06:11,270 --> 00:06:14,030
We even chose a present especially for you.
59
00:06:14,030 --> 00:06:16,890
There's a present, too?
60
00:06:18,530 --> 00:06:19,660
What present?
61
00:06:19,660 --> 00:06:21,960
Please wait a moment.
62
00:06:26,250 --> 00:06:29,610
Your gaze is really mysterious.
63
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
You will know in a bit.
64
00:06:34,830 --> 00:06:36,650
Here, Chairman Qiu.
65
00:06:44,800 --> 00:06:46,790
This...
66
00:06:51,810 --> 00:06:56,580
Why don't I recall taking this picture?
67
00:06:56,580 --> 00:07:01,320
You shouldn't have a memory of this. It is a photo-shopped picture.
68
00:07:01,320 --> 00:07:03,220
Why did you think to photoshop?
69
00:07:03,220 --> 00:07:07,000
Jianing said you really like photography and you have many cameras.
70
00:07:07,000 --> 00:07:10,530
But you don't have much time to take photos together.
71
00:07:10,530 --> 00:07:16,080
So, I thought to make this photo for you guys.
72
00:07:18,300 --> 00:07:21,500
Chairman Qiu, although the photo is photoshopped,
73
00:07:21,500 --> 00:07:23,800
Jianing's filial heart is real.
74
00:07:23,800 --> 00:07:25,600
Exactly.
75
00:07:29,010 --> 00:07:31,390
- Happy birthday, Dad.
- Happy birthday.
76
00:07:31,390 --> 00:07:34,680
- Happy birthday.
- Happy birthday.
77
00:07:37,440 --> 00:07:44,980
♫ The road ahead is winding but you have
my shoulder to rely on ♫
78
00:07:45,640 --> 00:07:48,960
I like it. It is great.
79
00:07:51,200 --> 00:07:53,970
Thank you. Thank you.
80
00:07:54,900 --> 00:07:56,780
- Hurry up and eat!
- Hurry up and eat!
81
00:07:56,780 --> 00:07:59,030
Here.
82
00:07:59,700 --> 00:08:07,240
♫ Life is not a lonely battle ♫
83
00:08:09,720 --> 00:08:12,140
We will have takeout for today,
84
00:08:12,140 --> 00:08:15,810
come home to eat another day when you have time.
85
00:08:18,480 --> 00:08:22,550
Okay, Chairman Qiu, I will definitely go.
86
00:08:27,840 --> 00:08:29,960
You're in a good mood.
87
00:08:29,960 --> 00:08:33,480
Don't you think that my dad's attitude towards you has gotten better?
88
00:08:35,540 --> 00:08:37,840
A little.
89
00:08:37,840 --> 00:08:42,270
Right! Before the press conference, I have to see a person.
90
00:08:42,270 --> 00:08:43,950
Who?
91
00:08:44,710 --> 00:08:47,850
You said Qiu Jianing is having a press conference tomorrow?
92
00:08:47,850 --> 00:08:51,800
That's right, Mr. Ruan. There'll be a situation she's going to explain.
93
00:08:53,160 --> 00:08:56,670
This Qiu Jianing. Her vitality is really tenacious.
94
00:08:56,670 --> 00:09:00,800
Mr. Ruan, what is your plan for investing in Plan-O?
95
00:09:01,550 --> 00:09:04,180
All of this was aimed at Zhou Xiaoshan.
96
00:09:04,180 --> 00:09:08,760
So... it depends on his performance tomorrow.
97
00:09:12,050 --> 00:09:16,770
Hello? Guests Qiu Jianing and Zhou Xiaoshan are asking for you.
98
00:09:16,770 --> 00:09:21,160
Mr. Ruan, Qiu Jianing and Zhou Xiaoshan are downstairs. They want to see you.
99
00:09:22,700 --> 00:09:24,360
Let's go.
100
00:09:31,270 --> 00:09:34,840
There must be something very important about your late night visit.
101
00:09:34,840 --> 00:09:40,040
Mr. Ruan, you're the partner that our company fought for.
102
00:09:40,040 --> 00:09:44,160
So I hope you can attend my press conference tomorrow.
103
00:09:44,160 --> 00:09:49,110
I also hope to use this opportunity to dispel your doubts about our company.
104
00:09:49,980 --> 00:09:52,980
I see a fighting spirit in Miss Qiu.
105
00:09:54,280 --> 00:09:57,770
I know you hate Zhou Xiaoshan.
106
00:09:57,770 --> 00:10:00,300
But Xiang Lan is already dead.
107
00:10:00,990 --> 00:10:04,700
Joining hands with TKS to spread false rumors about me,
108
00:10:04,700 --> 00:10:06,660
it was all your doing. Right?
109
00:10:06,660 --> 00:10:09,350
You want Zhou Xiaoshan to have the same experience as you.
110
00:10:09,350 --> 00:10:13,610
To watch the person he loves to suffer, yet not be able to do anything about it.
111
00:10:13,610 --> 00:10:18,370
But you forgot, I'm not Xiang Lan, and I definitely won't compromise for the sake of the general interest.
112
00:10:18,370 --> 00:10:20,480
Of course, you're not Xiang Lan.
113
00:10:20,480 --> 00:10:22,510
And no one can compare to her.
114
00:10:22,510 --> 00:10:25,530
No one can love her as much as I do.
115
00:10:31,870 --> 00:10:33,670
Miss Qiu.
116
00:10:34,800 --> 00:10:37,370
On our wedding day,
117
00:10:37,370 --> 00:10:40,640
I said to Xiang Lan that I knew she didn't love me yet.
118
00:10:40,640 --> 00:10:45,120
I told her, it's fine. I would wait, and that I had my entire life to spend with her.
119
00:10:45,120 --> 00:10:47,370
I'll wait for you to slowly forget Zhou Xiaoshan,
120
00:10:47,370 --> 00:10:49,690
and to slowly fall in love with me.
121
00:10:49,690 --> 00:10:53,250
I remember Xiang Lan smiled. It was a beautiful smile.
122
00:10:53,250 --> 00:10:56,930
That is the best memory I have of Xiang Lan.
123
00:10:56,930 --> 00:11:00,700
But the nightmare started on the second day.
124
00:11:00,700 --> 00:11:05,690
She started to stare blankly for a long time, forgetting to eat, and forgetting to sleep.
125
00:11:05,690 --> 00:11:09,390
She lost weight rapidly, and one day she fainted.
126
00:11:09,390 --> 00:11:11,680
She held me and cried when she woke up.
127
00:11:11,680 --> 00:11:15,410
She begged me, begged me to save her.
128
00:11:15,420 --> 00:11:19,280
She wanted to forget Zhou Xiaoshan, and to start over again.
129
00:11:19,280 --> 00:11:24,000
I used to think that the most painful thing in the world was having the person you love not love you back.
130
00:11:25,160 --> 00:11:29,090
That was until I saw Xiang Lan
131
00:11:29,090 --> 00:11:34,380
wither in front of me and head towards death, day after day.
132
00:11:35,410 --> 00:11:38,920
I then knew that the cruelest thing in the world is seeing the person I love suffer because of another man,
133
00:11:38,920 --> 00:11:42,440
and that I couldn't do anything about it.
134
00:11:43,100 --> 00:11:48,630
All of that was because of your boyfriend, Zhou Xiaoshan.
135
00:11:52,160 --> 00:11:57,340
Mr. Ruan, I understand how you're feeling.
136
00:11:57,340 --> 00:11:59,370
But even if I die,
137
00:11:59,370 --> 00:12:01,570
Xiang Lan won't come back to life.
138
00:12:02,160 --> 00:12:04,380
Why can't we look ahead?
139
00:12:04,380 --> 00:12:06,170
Look ahead?
140
00:12:07,860 --> 00:12:09,830
Are you worthy of that?
141
00:12:14,870 --> 00:12:18,480
Mr. Ruan, I admit.
142
00:12:18,480 --> 00:12:22,200
I did get affected by your revenge.
143
00:12:22,200 --> 00:12:24,650
But I won't run from my problems.
144
00:12:24,650 --> 00:12:27,400
I won't blame Zhou Xiaoshan, either.
145
00:12:28,390 --> 00:12:32,100
The truth will come out tomorrow.
146
00:12:32,100 --> 00:12:35,670
The...The truth.
147
00:12:37,890 --> 00:12:40,560
Zhou Xiaoshan, the truth!
148
00:12:40,560 --> 00:12:42,950
Don't you think that sounds sarcastic to you?
149
00:12:43,880 --> 00:12:46,620
I've said everything I wanted to say.
150
00:12:46,620 --> 00:12:48,750
Zhou Xiaoshan, let's go.
151
00:12:52,950 --> 00:12:54,700
Wait!
152
00:12:54,700 --> 00:12:58,950
I want to talk to you in private.
153
00:13:06,700 --> 00:13:09,870
I haven't exposed the biggest truth yet.
154
00:13:09,870 --> 00:13:13,230
Tell me. If I tell Qiu Jianing,
155
00:13:13,230 --> 00:13:15,760
will she still love you?
156
00:13:17,820 --> 00:13:21,210
- Don't tell her.
- Beg me.
157
00:13:22,720 --> 00:13:24,660
I beg you.
158
00:13:25,260 --> 00:13:27,430
I didn't hear you clearly.
159
00:13:28,390 --> 00:13:30,020
I beg you to not tell Qiu Jianing.
160
00:13:30,020 --> 00:13:31,640
Okay, I'll promise you.
161
00:13:31,640 --> 00:13:34,360
Under the condition that you come back with me.
162
00:13:35,160 --> 00:13:37,850
Why are you forcing me like this?
163
00:13:38,910 --> 00:13:42,130
You either tell her yourself, or I tell her for you.
164
00:13:42,130 --> 00:13:45,770
But if I tell her, Qiu Jianing becomes your accomplice.
165
00:13:45,770 --> 00:13:48,240
Then neither of you can get out of it.
166
00:13:48,240 --> 00:13:51,340
So it's either to destroy you, or destroy the both of you.
167
00:13:51,340 --> 00:13:53,720
You can decide.
168
00:13:53,720 --> 00:13:56,120
You have one night left to decide.
169
00:13:56,840 --> 00:13:58,830
Seriously consider it.
170
00:14:03,020 --> 00:14:06,600
Miss Qiu, I wish you a successful press conference tomorrow.
171
00:14:06,600 --> 00:14:08,300
Good night.
172
00:14:37,690 --> 00:14:45,840
[Original Life Plan-O Laboratories Press Conference]
173
00:14:50,680 --> 00:14:51,670
Good morning, everyone.
174
00:14:51,670 --> 00:14:54,840
Thank you for taking the time out of your busy days to hear me say a few words.
175
00:14:54,840 --> 00:14:58,200
Let me introduce myself. I'm Qiu Jianing.
176
00:14:58,200 --> 00:15:02,970
I'm currently working for the Plan-O Laboratories for Original Life. I'm the project leader.
177
00:15:02,970 --> 00:15:05,710
Recently, there's been a lot of rumors about me spreading online.
178
00:15:05,710 --> 00:15:08,880
I‘ll clarify them one by one today.
179
00:15:08,880 --> 00:15:10,600
Last week,
180
00:15:10,600 --> 00:15:13,660
well-known European biochemist, Professor Harry,
181
00:15:13,660 --> 00:15:18,090
accused me of plagiarizing their laboratory's core secrets.
182
00:15:18,090 --> 00:15:20,340
Indeed, before I entered Plan-O,
183
00:15:20,340 --> 00:15:23,000
I worked in Harry's laboratory.
184
00:15:23,000 --> 00:15:25,860
But the reason why I left
185
00:15:25,860 --> 00:15:29,670
- is because—
- It's because Professor Harry plagiarized her article.
186
00:15:39,030 --> 00:15:40,480
A year ago,
187
00:15:40,480 --> 00:15:44,530
the article that Professor Harry published on Cure about telomerase,
188
00:15:44,530 --> 00:15:48,060
was actually plagiarized by him from Qiu Jianing's research results.
189
00:15:50,520 --> 00:15:54,400
- You are...
- I'll answer your question in a bit.
190
00:15:57,310 --> 00:15:59,200
Professor Su.
191
00:16:01,350 --> 00:16:03,120
May I?
192
00:16:06,480 --> 00:16:08,690
Hi, everyone. I'm Su Qian.
193
00:16:08,690 --> 00:16:10,960
I'm a former researcher of Plan-O.
194
00:16:10,960 --> 00:16:14,060
Then I worked in Professor Harry's laboratory.
195
00:16:14,060 --> 00:16:17,210
I'm currently the project consultant at Tiancheng Fund.
196
00:16:18,440 --> 00:16:22,450
The research direction of Plan-O and Professor Harry's research is indeed very similar.
197
00:16:22,450 --> 00:16:24,910
But I can tell everyone that
198
00:16:24,910 --> 00:16:28,740
Professor Harry submitted the clinical trials application three times.
199
00:16:28,740 --> 00:16:30,960
But they were all rejected by the FDA.
200
00:16:30,960 --> 00:16:34,610
If it really was Qiu Jianing who stole the confidential information from the laboratory,
201
00:16:34,610 --> 00:16:37,290
then why was the professor's application rejected,
202
00:16:37,290 --> 00:16:41,550
while Plan-O steadily carried out the second phase of their clinical trials?
203
00:16:41,550 --> 00:16:46,580
Did Qiu Jianing's leave really hurt the professor that much?
204
00:16:49,060 --> 00:16:51,210
- Right. It's a good point.
- She's right.
205
00:16:51,210 --> 00:16:53,790
Right.
206
00:16:59,250 --> 00:17:00,940
Thank you.
207
00:17:06,570 --> 00:17:10,510
As a matter of fact, that article was just a first draft.
208
00:17:10,510 --> 00:17:13,730
There were many flaws and missing holes that needed to be filled in.
209
00:17:13,730 --> 00:17:15,310
And the modified article
210
00:17:15,310 --> 00:17:18,390
has been posted on my personal Weibo and official WeChat account.
211
00:17:18,390 --> 00:17:21,110
I hope the professionals can do a comparison of the two.
212
00:17:21,110 --> 00:17:23,110
Another thing,
213
00:17:23,110 --> 00:17:27,550
recently there's been a video of my conversation with TKS's director.
214
00:17:27,550 --> 00:17:32,430
Upon seeing this video, anyone would think that I betrayed the laboratory.
215
00:17:32,430 --> 00:17:36,580
For this video, I'd like to have someone explain it for me.
216
00:17:36,580 --> 00:17:40,820
- Who?
- Who's coming to speak?
- Is it possible Wang Qitian is speaking?
217
00:17:40,820 --> 00:17:43,770
Isn't Professor Wang still in a coma?
218
00:17:44,810 --> 00:17:46,930
Who is that?
219
00:17:46,930 --> 00:17:48,550
Don't you recognize him?
220
00:17:48,550 --> 00:17:52,340
He's the chairman of Qiu Group, Qiu Yaoming.
221
00:17:52,340 --> 00:17:55,280
Really? Why is he here?
222
00:17:59,240 --> 00:18:03,820
Ladies and gentlemen, as well as our friends from the media, hello.
223
00:18:03,820 --> 00:18:06,230
First, let me introduce myself.
224
00:18:06,230 --> 00:18:08,210
I'm Qiu Yaoming.
225
00:18:08,210 --> 00:18:10,660
I'm the chairman of Qiu Group.
226
00:18:10,660 --> 00:18:13,570
Qiu Jianing is my daughter.
227
00:18:13,570 --> 00:18:15,840
This lady really is a rich beauty.
228
00:18:15,840 --> 00:18:18,350
I watched Jianing grow up.
229
00:18:18,350 --> 00:18:21,080
Her pursuit of scientific research
230
00:18:21,080 --> 00:18:23,710
is very persistent and pure.
231
00:18:23,710 --> 00:18:27,130
Money and fame will never shake her beliefs.
232
00:18:27,130 --> 00:18:31,950
In this respect, I have full faith in my daughter.
233
00:18:34,490 --> 00:18:36,600
Do you have a question?
234
00:18:36,600 --> 00:18:38,240
Hi, Chairman Qiu.
235
00:18:38,240 --> 00:18:41,200
Even if you believe in your daughter, what about the video?
236
00:18:41,200 --> 00:18:43,420
How do you explain the video?
237
00:18:43,420 --> 00:18:45,820
That's a very good question.
238
00:18:45,820 --> 00:18:49,190
When I first saw this video online, I thought it was fishy.
239
00:18:49,190 --> 00:18:52,830
So our company used our special technology as well as our means
240
00:18:52,830 --> 00:18:55,340
to find the original video.
241
00:18:55,340 --> 00:18:58,590
When our public relations department got a hold of the video,
242
00:18:58,590 --> 00:19:01,830
they found an important message within the video.
243
00:19:03,400 --> 00:19:07,640
The video has been edited.
244
00:19:10,240 --> 00:19:12,320
Why was it edited?
245
00:19:12,320 --> 00:19:15,150
What did they cut? Aren't you curious?
246
00:19:15,150 --> 00:19:18,520
Here, let's take a look.
247
00:19:19,930 --> 00:19:23,810
Mr. Gail, is Plan-O
248
00:19:23,810 --> 00:19:27,100
- only worth 5 million American dollars to TKS?
- Yes, of course,
249
00:19:27,100 --> 00:19:30,010
it's inappropriate to talk to you only about the money.
250
00:19:30,010 --> 00:19:33,520
This is a Harry Laboratory Transfer Agreement.
251
00:19:33,520 --> 00:19:36,570
Now, so, if you come and work for us,
252
00:19:36,570 --> 00:19:40,220
we can make sure Dr. Harry never shows his face
253
00:19:40,220 --> 00:19:42,870
in the scientific community ever again.
254
00:19:42,870 --> 00:19:45,980
I can feel TKS's sincerity.
255
00:19:47,950 --> 00:19:51,210
So, do we have an agreement?
256
00:19:51,210 --> 00:19:54,360
But I don't think your sincerity is enough.
257
00:19:54,360 --> 00:19:59,930
Is 5 million dollars and access to one of the world's best research facilities,
258
00:19:59,930 --> 00:20:01,580
not good enough for you?
259
00:20:01,580 --> 00:20:04,190
I think you can give me a third option.
260
00:20:04,190 --> 00:20:06,760
We're happy to do whatever you want.
261
00:20:06,760 --> 00:20:10,130
- You can destroy me.
- Ms. Qiu, please.
262
00:20:10,130 --> 00:20:14,110
Why on earth would we ever do anything like that to you?
263
00:20:14,110 --> 00:20:17,860
You're one of the most outstanding research scientists in the world.
264
00:20:17,860 --> 00:20:20,940
And we have the most advanced laboratory in the world.
265
00:20:20,940 --> 00:20:25,950
If you come and work for us, it can only be a win-win situation.
266
00:20:25,950 --> 00:20:28,540
Now, how could anyone say no to that?
267
00:20:28,540 --> 00:20:30,480
If that really was the situation,
268
00:20:30,480 --> 00:20:32,990
then why are you seeing me in secret?
269
00:20:32,990 --> 00:20:35,950
Even if I agree to betray Plan-O today
270
00:20:35,950 --> 00:20:37,780
for my own self-interests,
271
00:20:37,780 --> 00:20:39,960
what happens next?
272
00:20:39,960 --> 00:20:45,110
We will make you the brightest star in the scientific industry.
273
00:20:47,420 --> 00:20:49,060
Right.
274
00:20:49,810 --> 00:20:52,750
And then, this field will always
275
00:20:52,750 --> 00:20:55,480
be an empty space for the Chinese.
276
00:20:55,480 --> 00:20:57,850
And my future fellow Chinese researchers
277
00:20:57,850 --> 00:21:02,250
will continue to endure the doubts and contempt of the Western scientific community.
278
00:21:02,250 --> 00:21:06,470
In the future, if someone were to make a scientific breakthrough like I did,
279
00:21:06,470 --> 00:21:09,030
they would continue to be plagiarized
280
00:21:09,030 --> 00:21:11,290
and still not be recognized by the world.
281
00:21:11,290 --> 00:21:12,890
I'm sorry, Mr. Gail.
282
00:21:12,890 --> 00:21:16,000
Me and my team members in our lab,
283
00:21:16,000 --> 00:21:18,720
will not let this happen again.
284
00:21:18,720 --> 00:21:20,890
We will do our best to let the world know
285
00:21:20,890 --> 00:21:25,560
that the Chinese have succeeded in this field.
286
00:21:25,560 --> 00:21:29,120
We've created invaluable assets
287
00:21:29,120 --> 00:21:31,520
for our country as well as for the world.
288
00:21:35,420 --> 00:21:39,490
Honestly, really heart-warming, touching story.
289
00:21:39,490 --> 00:21:42,890
But really, Miss Qiu, do you expect me to believe
290
00:21:42,890 --> 00:21:46,200
that you're doing this all for your country?
291
00:21:46,200 --> 00:21:49,940
Come on. Let's be real here.
292
00:21:49,940 --> 00:21:52,480
What do you really want?
293
00:21:52,480 --> 00:21:56,340
For Plan-O to have "researched and developed in China" stamped on it.
294
00:21:56,340 --> 00:21:58,490
This is my only condition.
295
00:22:00,250 --> 00:22:02,000
You're unable to do it, am I right?
296
00:22:03,410 --> 00:22:05,030
That's okay.
297
00:22:08,800 --> 00:22:10,600
The press conference will start soon.
298
00:22:10,600 --> 00:22:14,400
You are welcome to witness the strength of China's researchers.
299
00:22:18,400 --> 00:22:20,400
- What a speech!
- Yes.
300
00:22:20,400 --> 00:22:23,200
It is so exhilarating!
301
00:22:34,000 --> 00:22:39,200
I believe you'd have your own judgment after watching the video.
302
00:22:39,200 --> 00:22:44,600
We're going to initiate legal proceedings against those who framed Qiu Jianing.
303
00:22:46,590 --> 00:22:50,200
I have never seen my father so handsome.
304
00:22:52,300 --> 00:22:54,600
Right. Your father has always been very handsome.
305
00:22:54,600 --> 00:22:56,800
Don't you think I am like him?
306
00:22:56,800 --> 00:22:58,300
Nope.
307
00:23:00,000 --> 00:23:02,400
You are still mad at me?
308
00:23:02,400 --> 00:23:04,400
Jiaxin, don't be mad anymore.
309
00:23:04,400 --> 00:23:09,400
Look. It's a day of universal celebration. Don’t be angry with me on this day. Okay?
310
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
I bought you cake. Here, have a bite. I will feed you.
311
00:23:11,600 --> 00:23:13,000
I don't want to eat it.
312
00:23:13,000 --> 00:23:15,600
- It's your favorite.
- I don't want it.
313
00:23:15,600 --> 00:23:18,000
I said I didn't want it.
314
00:23:18,800 --> 00:23:21,000
Then don't be mad, okay?
315
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
I am still mad.
316
00:23:25,400 --> 00:23:28,300
Let me hold it for you. It must be tiring holding it.
317
00:23:28,300 --> 00:23:30,300
Let's watch it together, okay?
318
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
Okay.
319
00:23:32,400 --> 00:23:34,200
Thank you.
320
00:23:38,400 --> 00:23:40,050
Thank you, Dad.
321
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
I'd like to take this opportunity today
322
00:23:53,800 --> 00:23:57,200
to share some of my personal thoughts with everyone.
323
00:23:57,200 --> 00:24:02,200
One year ago when I faced unfair treatment at Professor Harry's laboratory,
324
00:24:02,200 --> 00:24:04,600
I chose to endure it.
325
00:24:04,600 --> 00:24:08,400
Because I believed time would prove everything.
326
00:24:08,400 --> 00:24:13,600
- Last week, when everything happened,
- My sister's expression is so forceful. Look at her.
327
00:24:13,600 --> 00:24:17,800
I chose to let it go because I didn't want to make a big deal out of it.
328
00:24:18,800 --> 00:24:20,400
Until one day,
329
00:24:20,400 --> 00:24:23,600
I found that the public opinion had shifted.
330
00:24:23,600 --> 00:24:27,600
They weren't just questioning me anymore, but the entire Chinese scientific community
331
00:24:27,600 --> 00:24:29,300
and even the entire country.
332
00:24:29,300 --> 00:24:31,000
I realized I could not stand it anymore.
333
00:24:31,000 --> 00:24:34,600
I have to stand up, not just for myself
334
00:24:34,600 --> 00:24:37,800
but for the reputation of China's researchers.
335
00:24:37,800 --> 00:24:42,900
And for the entirety of China's researchers' and scientists' glory.
336
00:24:45,600 --> 00:24:49,000
From the developing stage to clinical trials of Plan-O,
337
00:24:49,000 --> 00:24:53,200
is the result of all of the researchers' hard work.
338
00:24:53,200 --> 00:24:56,800
The doubts from outside can only become motivation.
339
00:24:56,800 --> 00:25:00,200
Science, medicine, education, economy.
340
00:25:00,200 --> 00:25:02,800
China's strength will become even greater.
341
00:25:02,800 --> 00:25:04,200
Please wait and see.
342
00:25:04,200 --> 00:25:06,300
Well done!
343
00:25:13,800 --> 00:25:17,000
Jianing! Jianing!
344
00:25:24,800 --> 00:25:27,200
That's weird.
345
00:25:27,200 --> 00:25:28,400
What's weird?
346
00:25:28,400 --> 00:25:31,600
Your dad and your sister are both highly intelligent.
347
00:25:31,600 --> 00:25:35,600
What happened to you? Were you adopted?
348
00:25:37,400 --> 00:25:39,800
Look at my eyes and go figure.
349
00:25:39,800 --> 00:25:41,400
Figure what?
350
00:25:41,400 --> 00:25:43,600
Why are you so—
351
00:25:44,800 --> 00:25:46,400
Xiao Xin, you want to scold me, right? Just keep going.
352
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
I know I should be scolded. Scold me, okay?
353
00:25:48,400 --> 00:25:49,800
Xiaoye.
354
00:25:49,800 --> 00:25:51,500
What are you doing?
355
00:25:55,600 --> 00:25:56,800
Nothing much.
356
00:25:56,800 --> 00:25:59,700
Hey, Uncle, do you not understand what it means when men and women shouldn't be so intimate?
357
00:26:02,400 --> 00:26:04,700
Master, what are you looking for?
358
00:26:04,700 --> 00:26:06,200
An uncle. Do you see any uncles here?
359
00:26:06,200 --> 00:26:08,700
I'm talking about you!
360
00:26:11,400 --> 00:26:14,400
Hey, youngster, how are you so blind?
361
00:26:14,400 --> 00:26:17,400
At your age, it's even awkward for you to call me big brother.
362
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
Big brother?
363
00:26:18,400 --> 00:26:20,000
You are older than us by ten years, we should call you uncle.
364
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
I am just older than Jiaxin by nine years, what ten years?
365
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
She is older than me by a year, what's wrong?
366
00:26:23,400 --> 00:26:25,800
Xiaoye, don't say so much.
367
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
You should look in a mirror yourself.
368
00:26:29,000 --> 00:26:30,100
Fine.
369
00:26:30,100 --> 00:26:33,200
Because of Jiaxin, I won't say anything else.
370
00:26:36,500 --> 00:26:38,600
- Jiaxin, let's go.
- Jiaxin, you're not allowed to go.
371
00:26:38,600 --> 00:26:40,800
- You aren't allowed to go, Jiaxin. Jiaxin!
- Jiaxin!
372
00:26:40,800 --> 00:26:42,600
She's on a break.
373
00:26:42,600 --> 00:26:45,000
Let go! You will hurt Jiaxin, don't you know?
374
00:26:45,000 --> 00:26:47,500
Jiaxin, I need to talk to you about something. It's about work.
375
00:26:47,500 --> 00:26:49,600
Don't think I don't know it. You're not her teacher anymore.
376
00:26:49,600 --> 00:26:52,200
Work? You're using it as an excuse.
377
00:26:52,200 --> 00:26:56,000
Well done, uncle. First, you bumped into us at the rock climbing. Then, caring for her after the drunk-driving incident.
378
00:26:56,000 --> 00:26:58,200
And now, you want to steal her from me?
379
00:26:58,200 --> 00:27:00,400
Your old man's tricks are outdated.
380
00:27:00,400 --> 00:27:03,000
You're in no position to judge me as long as they worked.
381
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
- Xiaoye!
- Fight, is it? Hit me! Hit me! Don't!
382
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
- Don't. Don't. Don't. Let him hit me. I'm just scared he won't!
- Master!
383
00:27:08,000 --> 00:27:10,400
Don't fight, okay?
384
00:27:11,400 --> 00:27:13,800
Jiaxin.
385
00:27:13,800 --> 00:27:15,900
Jiaxin! Jiaxin!
386
00:27:16,800 --> 00:27:18,100
Jia...
387
00:27:33,360 --> 00:27:34,790
Jiaxin!
388
00:27:36,000 --> 00:27:37,800
Jiaxin, wait for me!
389
00:27:37,800 --> 00:27:39,000
Jiaxin!
390
00:27:40,000 --> 00:27:41,200
Jiaxin!
391
00:27:41,200 --> 00:27:43,900
Jiaxin, wait for me! Jiaxin!
392
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
That was very dangerous.
393
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
You came so close. What if I couldn't contain myself?
394
00:27:47,800 --> 00:27:49,600
Hitting people is not okay.
395
00:27:49,600 --> 00:27:51,800
But you didn't see it was him who started it.
396
00:27:51,800 --> 00:27:55,200
What did he do? I was the one who wrapped my arm on his shoulder.
397
00:27:55,200 --> 00:27:58,000
And what happened afterward? He wouldn't let go of your hand.
398
00:27:58,000 --> 00:28:00,600
Should I not be upset?
399
00:28:00,600 --> 00:28:04,200
I think I know now. He's declaring a war with me.
400
00:28:04,200 --> 00:28:07,600
Who have I been afraid of? Let him bring it on.
401
00:28:07,600 --> 00:28:11,200
Xiaoye, I don't know what to say.
402
00:28:11,200 --> 00:28:14,200
I am the one who caused everything this whole time.
403
00:28:14,200 --> 00:28:16,400
If I hadn't been so indecisive,
404
00:28:16,400 --> 00:28:18,900
you wouldn't have fought with Master today.
405
00:28:19,800 --> 00:28:21,400
Why are you still protecting him?
406
00:28:21,400 --> 00:28:23,000
No.
407
00:28:23,000 --> 00:28:25,800
I don't know how to say it.
408
00:28:25,800 --> 00:28:31,300
Xiaoye, why don't we cool down?
409
00:28:31,300 --> 00:28:32,800
Cool down?
410
00:28:33,400 --> 00:28:35,000
Why should we cool down?
411
00:28:35,000 --> 00:28:37,400
When we were together, I felt like
412
00:28:37,400 --> 00:28:40,600
I was too impulsive.
413
00:28:43,900 --> 00:28:45,710
What do you mean?
414
00:28:47,400 --> 00:28:52,500
I think I don't really like you as much as I thought.
415
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
No... But Jiaxin,
416
00:28:57,990 --> 00:29:00,150
it was wrong of me to hit people,
417
00:29:00,780 --> 00:29:03,800
it was because I got jealous and worried about you.
418
00:29:03,800 --> 00:29:06,000
I'm sorry. Is that enough?
419
00:29:06,000 --> 00:29:08,600
It's not because of that.
420
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
Then, what is it? Just say so.
421
00:29:10,600 --> 00:29:13,400
I think when we first go together,
422
00:29:13,400 --> 00:29:16,600
I was attracted to your idol image.
423
00:29:16,600 --> 00:29:20,600
So I started the relationship too rashly.
424
00:29:21,650 --> 00:29:25,060
But I later realized we aren't that suitable.
425
00:29:25,840 --> 00:29:29,820
Xiaoye, we...
426
00:29:31,600 --> 00:29:33,400
should break up.
427
00:29:34,700 --> 00:29:36,630
I am sorry.
428
00:30:01,000 --> 00:30:02,900
Thank you, Dad.
429
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Sister Jianing, you were so amazing. I was almost moved to tears.
430
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Us too.
431
00:30:14,200 --> 00:30:15,600
Thank you, Professor Su.
432
00:30:15,600 --> 00:30:18,000
Just call me Sister Qian from now on.
433
00:30:20,610 --> 00:30:22,330
Thank you, Sister Qian.
434
00:30:23,780 --> 00:30:25,950
Good luck, Jianing.
435
00:30:28,000 --> 00:30:29,400
Thank you.
436
00:30:30,400 --> 00:30:32,000
- Goodbye.
- Goodbye, Professor Su.
437
00:30:32,000 --> 00:30:33,800
- Bye-bye, Sister Qian.
- Bye, Professor Su.
438
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
Bye, Professor Su.
439
00:30:35,400 --> 00:30:38,000
Thank you, Professor Su.
440
00:30:38,000 --> 00:30:39,800
You guys are all here?
441
00:30:40,700 --> 00:30:44,200
Mr. Ruan, I am sure you heard Ms. Qiu's speech just now.
442
00:30:44,200 --> 00:30:47,500
If that can't dispel your doubts about the project,
443
00:30:47,500 --> 00:30:50,200
then we can't do anything else.
444
00:30:51,000 --> 00:30:55,600
Ms. Qiu's speech was indeed spectacular, but I still have one question.
445
00:30:55,600 --> 00:30:57,200
Zhou Xiaoshan,
446
00:30:58,000 --> 00:31:02,600
did we really not meet during college?
447
00:31:07,600 --> 00:31:09,800
Perhaps we did.
448
00:31:09,800 --> 00:31:11,200
Seems like you finally remembered.
449
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
Oh, you guys know each other?
450
00:31:14,600 --> 00:31:19,200
I don't know if you guys are interested in listening to Mr. Zhou Xiaoshan's past stories.
451
00:31:19,200 --> 00:31:21,600
It is even more spectacular than Ms. Qiu's speech.
452
00:31:21,600 --> 00:31:25,600
Zhou Xiaoshou, you didn't tell us about your great achievements in the past.
453
00:31:25,600 --> 00:31:27,000
Great achievements?
454
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
That's right!
455
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Do you want to share it? Or should I?
456
00:31:36,800 --> 00:31:38,400
Zhou Xiaoshan deceived you guys.
457
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
Ruan Wenzhao.
458
00:31:43,320 --> 00:31:48,200
Let's all listen to Mr. Zhou Xiaoshan speak.
459
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
It's true.
460
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
I lied to you guys.
461
00:32:08,800 --> 00:32:10,600
That's right.
462
00:32:10,600 --> 00:32:15,600
He lied to you. We were best friends back in college.
463
00:32:15,600 --> 00:32:18,000
And archenemies. He even injured me once.
464
00:32:18,000 --> 00:32:22,500
Zhou Xiaoshan, how come during the investigation you said you didn't know Mr. Ruan?
465
00:32:22,500 --> 00:32:24,100
What were you trying to do?
466
00:32:24,100 --> 00:32:28,000
Everyone's been young once, right?
467
00:32:28,000 --> 00:32:29,200
It's fine, President Huang.
468
00:32:29,200 --> 00:32:33,900
A small thing like this shouldn't affect our partnership.
469
00:32:47,020 --> 00:32:50,020
Why are you scolding me?
470
00:32:50,020 --> 00:32:52,250
Stop crying, please.
471
00:32:55,230 --> 00:32:57,160
Stop crying.
472
00:32:57,160 --> 00:32:58,950
Go away!
473
00:32:58,950 --> 00:32:59,990
I have to take care of you.
474
00:32:59,990 --> 00:33:01,500
Don't leave.
475
00:33:01,500 --> 00:33:06,360
I couldn't help taking care of you because I like you and I miss you!
476
00:33:07,170 --> 00:33:09,400
What nonsense is this?
477
00:33:09,400 --> 00:33:11,430
Qiu Jiaxin! Qiu Jiaxin!
478
00:33:11,430 --> 00:33:14,240
Listen to me. Stand still.
479
00:33:14,240 --> 00:33:17,200
Before, I did think that
480
00:33:17,200 --> 00:33:19,680
I liked your sister.
481
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
It was later that I realized
482
00:33:24,400 --> 00:33:27,710
the person I really like is you.
483
00:33:28,460 --> 00:33:31,220
Are you out of your mind?
484
00:33:33,870 --> 00:33:37,300
♫ Loving loving loving is, loving loving tutti ♫
485
00:33:37,300 --> 00:33:40,670
♫ Loving loving loving is, loving loving tutti ♫
486
00:33:40,670 --> 00:33:44,180
♫ What is what is love, what you what you love ♫
487
00:33:44,180 --> 00:33:48,540
You didn't have your favorite sweet and sour ribs at the canteen today?
488
00:33:48,540 --> 00:33:51,010
They were sold out when I got there.
489
00:33:51,010 --> 00:33:55,680
I heard that someone bought out all the sweet and sour ribs today.
490
00:33:55,680 --> 00:33:57,430
Who was it?
491
00:33:57,430 --> 00:33:59,480
Me.
492
00:33:59,480 --> 00:34:04,140
♫ Love is the most mysterious crossing ♫
493
00:34:10,560 --> 00:34:12,580
Brother Yan.
494
00:34:12,580 --> 00:34:14,300
You're here to see Qin Bin?
495
00:34:14,300 --> 00:34:15,440
He's not here.
496
00:34:15,440 --> 00:34:19,810
I remember you as a silly kid, and now you're a deputy director.
497
00:34:19,810 --> 00:34:22,710
- He's inside.
- In the past, if I didn't like her, would I like you?
498
00:34:23,930 --> 00:34:25,490
Where do you live now?
499
00:34:25,490 --> 00:34:26,540
Still the same place.
500
00:34:26,540 --> 00:34:30,620
The same place? I live over there now, see?
501
00:34:32,410 --> 00:34:35,250
- What relationship does that woman have with my master?
- Patient.
502
00:34:35,250 --> 00:34:38,830
You're lying. You wouldn't stop me if she was his patient.
503
00:34:40,780 --> 00:34:43,300
That's Qin Bin's ex-girlfriend.
504
00:34:43,300 --> 00:34:47,880
But they don't have any kind of relationship. She's just sick and came to see him.
505
00:34:51,230 --> 00:34:53,850
I'll take you to get an examination. Don't worry.
506
00:34:53,850 --> 00:34:56,050
Okay, I'll do whatever you say.
507
00:34:57,980 --> 00:34:59,840
She's... really pretty.
508
00:34:59,840 --> 00:35:03,490
Yes, yes— No, she's okay.
509
00:35:03,490 --> 00:35:04,770
What does she do?
510
00:35:04,770 --> 00:35:08,590
Jiaxin, please spare me and stop asking questions.
511
00:35:09,280 --> 00:35:12,750
She's probably really incredible, right?
512
00:35:13,810 --> 00:35:16,040
She's a photographer who lives in France.
513
00:35:18,440 --> 00:35:20,920
I'll ask you my last question.
514
00:35:21,480 --> 00:35:24,100
Which of them first suggested breaking up?
515
00:35:27,670 --> 00:35:30,900
- I get it.
- What do you get?
516
00:35:30,900 --> 00:35:32,850
Xiao Xinxin.
517
00:35:39,680 --> 00:35:41,480
- I'll take off now then.
- I'll walk you out.
518
00:35:41,480 --> 00:35:43,070
Okay.
519
00:35:43,070 --> 00:35:46,850
Tomorrow, come a little early and mention my name to the main receptionist.
520
00:35:46,850 --> 00:35:48,610
Then, just come directly to my office to find me.
521
00:35:48,610 --> 00:35:50,340
- Okay.
- Okay.
- Sorry for the trouble.
522
00:35:50,340 --> 00:35:52,170
- It's not troublesome at all. Don't mention it.
- I'll get going now.
523
00:35:52,170 --> 00:35:54,220
- Bye-bye.
- Bye-bye.
524
00:35:57,850 --> 00:36:00,850
Hey, didn't you already leave?
525
00:36:00,850 --> 00:36:04,710
I was just observing to see if you guys can get back together.
526
00:36:04,710 --> 00:36:07,580
Are you crazy? What are you talking about?
527
00:36:07,580 --> 00:36:11,110
Your ex-girlfriend has come to see you. Don't you feel anything?
528
00:36:11,110 --> 00:36:13,290
What's wrong with you? It's been ages.
529
00:36:13,290 --> 00:36:16,460
Weren't you the one who almost killed yourself when she dumped you back then?
530
00:36:16,460 --> 00:36:17,960
Did you really get over her?
531
00:36:17,960 --> 00:36:20,830
I wetted my bed when I was eight. Should I still wet my bed now?
532
00:36:20,830 --> 00:36:22,580
Am I disabled?
533
00:36:22,580 --> 00:36:25,940
Did you really still wet your bed at eight?
534
00:36:25,940 --> 00:36:29,370
Then tell me. Did you really get over her?
535
00:36:29,370 --> 00:36:31,780
Nonsense!
536
00:36:31,780 --> 00:36:35,000
Pure friendship. Pure friendship. Pure friendship.
537
00:36:36,470 --> 00:36:38,980
Something's wrong.
538
00:36:38,980 --> 00:36:42,880
Xiao Xinxin came by to give you Luckin coffee.
539
00:36:42,880 --> 00:36:45,650
I stopped her from coming in to interrupt you.
540
00:36:48,180 --> 00:36:49,410
And then?
541
00:36:49,410 --> 00:36:53,080
Then... she made me tell her everything.
542
00:36:53,080 --> 00:36:57,980
I told her that the girl was your ex-girlfriend that you hadn't gotten over it.
543
00:36:57,980 --> 00:37:00,190
- You really are a great brother, aren't you?!
- Wait.
544
00:37:00,190 --> 00:37:03,330
Don't get mad. I actually think that it's not a big deal.
545
00:37:03,330 --> 00:37:06,410
Of course not. Just my little life.
546
00:37:06,410 --> 00:37:07,960
Where is Jiaxin?
547
00:37:07,960 --> 00:37:09,760
She went that way.
548
00:37:37,250 --> 00:37:40,780
Jiaxin, are you unhappy?
549
00:37:40,780 --> 00:37:43,520
Didn't you have a patient?
550
00:37:45,050 --> 00:37:47,690
Don't drink my coffee.
551
00:37:47,690 --> 00:37:49,520
Isn't this for me?
552
00:37:49,520 --> 00:37:51,460
It's not for you.
553
00:37:51,460 --> 00:37:53,740
How did you know I had a patient?
554
00:37:54,980 --> 00:37:57,010
I guessed.
555
00:37:58,780 --> 00:38:03,920
I can feel that your body is filled with anions right now.
556
00:38:03,920 --> 00:38:07,560
What do you mean?
557
00:38:07,560 --> 00:38:12,680
You now understand how I felt when I saw you and Jiang Xiaoye together.
558
00:38:12,680 --> 00:38:16,890
Filled with acid radical ions. No.
559
00:38:16,890 --> 00:38:19,500
Acetate ions.
560
00:38:19,500 --> 00:38:21,260
Nope.
561
00:38:23,860 --> 00:38:26,430
Don't believe Zhao Yan's nonsense. I already punched him. He's speaking nonsense.
562
00:38:26,430 --> 00:38:29,090
- Isn't what Brother Yan said the truth?
- It isn't!
563
00:38:29,090 --> 00:38:30,370
It is the truth!
564
00:38:30,370 --> 00:38:34,020
It was the truth, but it was all in the past.
565
00:38:36,720 --> 00:38:40,990
Jiaxin, it's so late and you haven't gone home yet.
566
00:38:40,990 --> 00:38:45,450
You even brought me coffee. Do you have something you want to say to me?
567
00:38:45,450 --> 00:38:47,840
I gave myself overtime.
568
00:38:47,840 --> 00:38:49,820
I'm dedicated.
569
00:38:50,580 --> 00:38:52,150
Really?
570
00:38:52,930 --> 00:38:56,100
If you don't tell me, I'm going back to work then.
571
00:38:56,100 --> 00:38:58,310
I'll count to three and then I'll go.
572
00:38:58,310 --> 00:39:01,240
- Three.
- Master.
573
00:39:01,240 --> 00:39:05,560
I... I broke up with Xiaoye.
574
00:39:07,430 --> 00:39:09,050
Oh.
575
00:39:09,050 --> 00:39:11,260
Completely broke up.
576
00:39:11,260 --> 00:39:16,010
What is "completely"? You either broke up or you didn't.
577
00:39:17,360 --> 00:39:22,090
I just... feel like we
578
00:39:22,090 --> 00:39:23,880
weren't very good for each other.
579
00:39:23,880 --> 00:39:27,270
See, I told you long ago you two weren't good together.
580
00:39:29,300 --> 00:39:35,040
So... you waited for me with the coffee just to tell me that?
581
00:39:35,880 --> 00:39:40,160
I've told you that I was just dedicated and working overtime.
582
00:39:40,160 --> 00:39:42,990
I bought the coffee to refresh myself.
583
00:39:43,650 --> 00:39:45,900
Okay, then I'm going to work.
584
00:39:45,900 --> 00:39:47,660
Master!
585
00:39:52,290 --> 00:39:55,920
I just wanted to tell you.
586
00:39:57,390 --> 00:39:59,050
I know now.
587
00:39:59,850 --> 00:40:02,340
What do you know?
588
00:40:02,990 --> 00:40:07,060
I know you broke up with Jiang Xiaoye.
589
00:40:07,060 --> 00:40:10,430
What else do you know?
590
00:40:10,430 --> 00:40:13,690
I also know you made yourself work overtime.
591
00:40:13,690 --> 00:40:15,760
You're very dedicated.
592
00:40:17,530 --> 00:40:19,920
You're the most annoying.
593
00:40:25,890 --> 00:40:30,370
Jiaxin, I'm really happy
594
00:40:30,370 --> 00:40:32,790
that you could tell me this.
595
00:40:33,620 --> 00:40:38,730
Master, do you still have feelings for your ex-girlfriend?
596
00:40:38,730 --> 00:40:42,730
Of course not, I already said it's in the past. In the past. It's a past event.
597
00:40:42,730 --> 00:40:43,760
Really?
598
00:40:43,760 --> 00:40:45,550
Yes, really.
599
00:40:45,550 --> 00:40:49,660
Then, Master, can you not have your ex-girlfriend as your patient anymore? Is that okay?
600
00:40:49,660 --> 00:40:54,280
Jiaxin, now you're being unreasonable.
601
00:40:54,280 --> 00:40:56,600
But you just told me it's over between you two.
602
00:40:56,600 --> 00:41:01,490
It is over. But it has nothing to do with treating her as a patient, right?
603
00:41:01,490 --> 00:41:04,320
Your ex-girlfriend came to see you in the middle of the night.
604
00:41:04,320 --> 00:41:06,450
Are you a bit happy about it in your heart?
605
00:41:06,450 --> 00:41:09,290
I swear I'm not.
606
00:41:09,290 --> 00:41:12,570
And how is this middle of the night? Even Zhao Yan is still working now.
607
00:41:13,530 --> 00:41:16,300
Then would you be happy if he was off?
608
00:41:16,300 --> 00:41:18,700
Your ex-girlfriend dumped you before, but she has come back to you now.
609
00:41:18,700 --> 00:41:21,460
- Aren't you ecstatic?
- No, Jiaxin.
610
00:41:21,460 --> 00:41:23,500
Jiaxin, please stop being so childish.
611
00:41:23,500 --> 00:41:25,340
You call me childish now?
612
00:41:25,340 --> 00:41:28,290
All right, I won't call you that.
613
00:41:28,290 --> 00:41:30,340
Let me explain to you, all right?
614
00:41:30,340 --> 00:41:32,750
The thing is, Ruoxi used to live abroad...
615
00:41:32,750 --> 00:41:35,310
Ruoxi. Ruoxi.
616
00:41:35,310 --> 00:41:39,430
You sounded so intimate with her. Does she even have a last name?
617
00:41:39,430 --> 00:41:43,830
Jiang... Jiang Ruoxi. Right. She has been living abroad.
618
00:41:43,830 --> 00:41:46,550
She decided to move back for her career a while ago.
619
00:41:46,550 --> 00:41:49,120
She felt that there was something wrong with her body when she came back.
620
00:41:49,120 --> 00:41:52,660
She didn't know anyone in the country so she could only come to find me.
621
00:41:55,390 --> 00:42:06,000
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
622
00:42:10,660 --> 00:42:22,020
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
623
00:42:22,020 --> 00:42:32,820
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
624
00:42:35,900 --> 00:42:47,720
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
625
00:42:47,720 --> 00:42:56,900
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
626
00:42:59,820 --> 00:43:05,930
♫ As our paths cross,
you seemed to have whispered something in my ear ♫
627
00:43:05,930 --> 00:43:12,990
♫ These invisible chains seem to compelled
to tighten their hold ♫
628
00:43:12,990 --> 00:43:19,740
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
629
00:43:19,740 --> 00:43:24,890
♫ Yet you left behind your fame ♫
630
00:43:24,890 --> 00:43:31,200
♫ You come and go in a flash many times ♫
631
00:43:31,200 --> 00:43:38,320
♫ Weaving through the crowd,
sometimes you seem close yet distant ♫
632
00:43:38,320 --> 00:43:45,890
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
633
00:43:45,890 --> 00:43:52,530
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
634
00:43:54,260 --> 00:44:01,760
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
635
00:44:01,760 --> 00:44:09,000
♫ The sorrow that you left behind ♫
636
00:44:09,000 --> 00:44:16,390
♫ They are all so tender ♫
50453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.