All language subtitles for Broker.S01E34.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:09,980 --> 00:00:13,540 ''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson) 3 00:00:13,540 --> 00:00:18,830 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 4 00:00:18,830 --> 00:00:25,060 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 5 00:00:25,060 --> 00:00:28,120 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 6 00:00:28,120 --> 00:00:33,280 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 7 00:00:37,400 --> 00:00:43,520 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 8 00:00:43,520 --> 00:00:49,600 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,680 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 10 00:00:52,680 --> 00:00:57,900 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 11 00:00:59,720 --> 00:01:05,810 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 12 00:01:05,810 --> 00:01:12,710 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 13 00:01:12,710 --> 00:01:16,680 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 14 00:01:16,680 --> 00:01:26,170 ♫ Doing my best in my youth ♫ 15 00:01:26,170 --> 00:01:29,910 [Broker] 16 00:01:29,910 --> 00:01:33,070 [Episode 34] 17 00:01:40,280 --> 00:01:43,050 Are you just that afraid of being alone with me? 18 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 Why would I? I like eating these. 19 00:01:55,420 --> 00:01:57,980 Don't drink anymore. You are... 20 00:01:57,980 --> 00:01:59,910 Do you know something? 21 00:02:00,700 --> 00:02:03,520 My wife died from suicide. 22 00:02:07,180 --> 00:02:08,890 I'm sorry. 23 00:02:09,720 --> 00:02:12,330 I met her when she was four years old. 24 00:02:12,330 --> 00:02:14,380 We fell in love when we were eighteen. 25 00:02:14,380 --> 00:02:16,690 She married me when she was twenty. 26 00:02:16,690 --> 00:02:19,280 When she was twenty-two, 27 00:02:19,870 --> 00:02:22,290 she suddenly left. 28 00:02:23,320 --> 00:02:25,220 I couldn't accept it. 29 00:02:25,910 --> 00:02:30,110 Excuse me for asking... 30 00:02:30,110 --> 00:02:32,370 but what was troubling her? 31 00:02:32,370 --> 00:02:34,340 Because she didn't love me. 32 00:02:35,870 --> 00:02:38,690 She loved someone else. 33 00:02:38,690 --> 00:02:40,380 Sorry. 34 00:02:43,210 --> 00:02:47,280 Nigh and day, I watched over a woman that I deeply loved, 35 00:02:48,240 --> 00:02:50,900 but she didn't love me. 36 00:02:52,280 --> 00:02:54,510 That feeling... 37 00:02:55,180 --> 00:02:58,800 is like someone using a knife to stab my heart every day. 38 00:02:58,800 --> 00:03:01,430 Stab, after stab. 39 00:03:01,430 --> 00:03:04,480 In that case, why don't you let go? 40 00:03:04,480 --> 00:03:07,310 I want to end it quickly, 41 00:03:08,140 --> 00:03:10,780 but I can't accept it. 42 00:03:10,780 --> 00:03:14,400 Because I'm the one who loved her the most in this world. 43 00:03:14,400 --> 00:03:16,860 I wanted to prove to her 44 00:03:16,860 --> 00:03:19,450 that I loved her more than that man loved her. 45 00:03:23,180 --> 00:03:27,390 Mr. Ruan, you are a good man. 46 00:03:27,390 --> 00:03:29,340 I like you. 47 00:03:37,880 --> 00:03:39,860 That's enough, Mr. Ruan. 48 00:03:39,860 --> 00:03:42,600 You clearly still love her. 49 00:03:42,600 --> 00:03:46,380 If I say you look a lot like her, 50 00:03:46,380 --> 00:03:48,690 will you be upset? 51 00:03:49,400 --> 00:03:52,740 - Not possible. - You've never met her, so how do you know that's not possible. 52 00:03:52,740 --> 00:03:56,040 For starts, I wouldn't commit suicide for love. 53 00:03:56,040 --> 00:03:59,010 But I'm feeling attracted to you. 54 00:03:59,010 --> 00:04:03,760 Miss Qiu, won't you consider me? 55 00:04:03,760 --> 00:04:06,980 I believe that I'm much more outstanding than your boyfriend. 56 00:04:06,980 --> 00:04:11,670 Mr. Ruan, you don't love me. 57 00:04:11,670 --> 00:04:15,450 I don't know if you are saying these words that can be misunderstood 58 00:04:15,450 --> 00:04:17,480 out of some intention. 59 00:04:25,520 --> 00:04:27,700 I want to... 60 00:04:28,520 --> 00:04:33,680 meet a woman and love her. 61 00:04:33,680 --> 00:04:36,530 Then I can forget 62 00:04:37,750 --> 00:04:39,760 the past that will never come back. 63 00:04:39,760 --> 00:04:41,920 But this isn't fair. 64 00:04:41,920 --> 00:04:46,680 It's not fair to me, to you, and to her. 65 00:04:46,680 --> 00:04:48,840 Don't do anything foolish. 66 00:05:03,620 --> 00:05:05,440 Jiaxin. 67 00:05:06,820 --> 00:05:09,150 - You're finally here. - Sorry, I'm late. 68 00:05:09,150 --> 00:05:11,180 It's fine. Sit. 69 00:05:14,470 --> 00:05:16,820 I've ordered everything. Take a look. Do you want anything else to eat? 70 00:05:16,820 --> 00:05:20,490 - Take my phone— - It's fine. Whatever you order is fine. 71 00:05:20,490 --> 00:05:23,040 Okay. Oh yes, 72 00:05:23,040 --> 00:05:25,950 you said you were busy at the hospital. Anything wrong? 73 00:05:25,950 --> 00:05:30,960 It's nothing. A patient suddenly came, so I helped along. 74 00:05:30,960 --> 00:05:32,690 That's good then. 75 00:05:36,150 --> 00:05:37,870 [Sister-in-law, have you seen Brother Ye? The entire club is looking for him.] 76 00:05:37,870 --> 00:05:40,830 Xiaoye, Huang Mao is asking if I've seen you. 77 00:05:40,830 --> 00:05:42,880 What's going on? 78 00:05:44,440 --> 00:05:46,710 It's nothing. I didn't go to training. 79 00:05:46,710 --> 00:05:49,290 Why didn't you go to training? 80 00:05:49,290 --> 00:05:51,360 I argued with the coach. 81 00:05:52,910 --> 00:05:55,610 You don't know, but he was too much. 82 00:05:55,610 --> 00:05:58,190 I think he just doesn't like me. 83 00:05:58,190 --> 00:06:00,430 What really happened? 84 00:06:01,060 --> 00:06:04,240 I got up late in the morning, so he scolded me. 85 00:06:04,240 --> 00:06:06,990 I only went to the training field late by half an hour. 86 00:06:06,990 --> 00:06:09,660 Did he have to scold me in front of everyone? 87 00:06:09,660 --> 00:06:11,530 Later, he would scold me for anything. 88 00:06:11,530 --> 00:06:13,000 When we played a training match, 89 00:06:13,000 --> 00:06:15,720 he would scold me if I made a tiny mistake. 90 00:06:15,720 --> 00:06:19,200 It's even worse if I lost. I'm really drunk. 91 00:06:19,200 --> 00:06:21,950 All the major clubs want me. 92 00:06:21,950 --> 00:06:24,130 He treats me like this. Isn't he too much? 93 00:06:24,130 --> 00:06:27,690 I actually think the coach is doing it for your sake. 94 00:06:27,690 --> 00:06:28,990 For my sake? 95 00:06:28,990 --> 00:06:32,240 He is trying to maintain the team's internal discipline. 96 00:06:32,240 --> 00:06:35,840 Jiaxin, why are you taking someone else's side? 97 00:06:40,560 --> 00:06:42,430 Forget it. 98 00:06:42,430 --> 00:06:45,390 Let's eat first. We won't talk about this. 99 00:06:45,390 --> 00:06:47,300 Thanks. 100 00:06:49,090 --> 00:06:50,880 You... eat. 101 00:06:50,880 --> 00:06:53,650 - You should eat. - Okay. 102 00:07:08,060 --> 00:07:09,570 Xiaoye, I've reached my place. 103 00:07:09,570 --> 00:07:13,360 You should hurry and go back to the club. Don't fight with the coach anymore. 104 00:07:13,360 --> 00:07:15,980 We'll see. I don't really want to go back. 105 00:07:15,980 --> 00:07:18,880 If I don't go back, they will keep losing money. 106 00:07:18,880 --> 00:07:22,450 This isn't good, is it? 107 00:07:22,450 --> 00:07:26,010 Don't worry. I can handle it. 108 00:07:26,010 --> 00:07:28,270 Then you decide. 109 00:07:28,270 --> 00:07:30,690 I'm leaving then. 110 00:07:31,940 --> 00:07:33,740 Bye-bye. 111 00:07:47,540 --> 00:07:50,780 I wonder how Master is. 112 00:07:57,440 --> 00:08:04,380 ♫ Whenever I see the sunlight touching the horizon ♫ 113 00:08:04,380 --> 00:08:09,840 ♫ I know the future is right in front of me ♫ 114 00:08:09,840 --> 00:08:14,050 Professor Qiu, Xiaoshan hasn't mentioned to you 115 00:08:14,050 --> 00:08:15,900 how my daughter Xiang Lan died, has he? 116 00:08:15,900 --> 00:08:18,550 Uncle Zha, what happened in the past, 117 00:08:18,550 --> 00:08:20,390 you shouldn't... 118 00:08:22,470 --> 00:08:24,220 At that time, Xiang Lan shot 119 00:08:24,220 --> 00:08:27,030 and hurt the male classmate who was going to assault her. 120 00:08:27,030 --> 00:08:30,770 Xiaoshan took the criminal charge for her. 121 00:08:30,770 --> 00:08:33,610 But the other side was too powerful. 122 00:08:33,610 --> 00:08:35,860 If it was pursued further, 123 00:08:35,860 --> 00:08:38,950 Xiaoshan would have stayed in prison for the rest of his life. 124 00:08:38,950 --> 00:08:42,900 Xiang Lan couldn't help it, so she agreed to marry him. 125 00:08:42,900 --> 00:08:46,500 But not long after the marriage, she was depressed 126 00:08:46,500 --> 00:08:48,480 and committed suicide by jumping off a cliff. 127 00:08:48,480 --> 00:08:50,880 My wife also died from suicide. 128 00:08:50,880 --> 00:08:53,540 Excuse me for asking, 129 00:08:53,540 --> 00:08:55,580 what troubled her? 130 00:08:55,580 --> 00:08:57,790 Because she didn't love me. 131 00:08:59,040 --> 00:09:01,490 She loved someone else. 132 00:09:03,160 --> 00:09:06,740 ♫ I open my hand carefully as it holds the slight lit flame ♫ 133 00:09:06,740 --> 00:09:09,650 [Inpatient's Department] 134 00:09:09,650 --> 00:09:17,100 ♫ Tenderly entrusting all hope ♫ 135 00:09:20,530 --> 00:09:28,530 ♫ You are all my hope ♫ 136 00:09:41,590 --> 00:09:43,440 Weren't you going on a date? 137 00:09:43,440 --> 00:09:45,560 Why are you back? 138 00:09:46,330 --> 00:09:48,810 Master, you weren't going to work overtime. 139 00:09:48,810 --> 00:09:51,710 Why are you still in the hospital? 140 00:09:51,710 --> 00:09:53,760 I'm reading the medical files. 141 00:09:53,760 --> 00:09:56,310 This patient's case is more complicated. 142 00:09:56,310 --> 00:09:59,040 It looks familiar. 143 00:10:00,080 --> 00:10:04,470 Master, is your waist still hurting? 144 00:10:06,180 --> 00:10:08,500 It's much better. 145 00:10:08,500 --> 00:10:12,340 See? I told you the patch works. 146 00:10:17,610 --> 00:10:21,800 Master, that day, 147 00:10:21,800 --> 00:10:24,590 why did you go to the rock-climbing gym? 148 00:10:27,620 --> 00:10:29,290 It wasn't for anything. 149 00:10:29,290 --> 00:10:32,000 I told you, we met by accident. 150 00:10:33,210 --> 00:10:34,930 I don't believe it. 151 00:10:34,930 --> 00:10:37,040 You don't like rock climbing. 152 00:10:37,040 --> 00:10:40,580 I do like it. Zhao Yan told me that 153 00:10:40,580 --> 00:10:45,290 rock climbing is a sport that can train the body 154 00:10:45,290 --> 00:10:46,930 and nurture the spirit. 155 00:10:46,930 --> 00:10:48,950 I like it. 156 00:10:59,290 --> 00:11:01,850 Come over here. 157 00:11:01,850 --> 00:11:03,610 Come here. 158 00:11:12,710 --> 00:11:16,220 Is there anything wrong with this case? 159 00:11:17,420 --> 00:11:20,650 Master, your questions are too easy. 160 00:11:20,650 --> 00:11:23,150 Has a temperature, coughs out blood, upset stomach. 161 00:11:23,150 --> 00:11:28,850 These aren't medical terms. It should be changed to fever, haematemesis, diarrhea. 162 00:11:28,850 --> 00:11:34,620 Also, the doctor didn't include the date or their signature. 163 00:11:42,640 --> 00:11:45,590 Seems like you're making progress. 164 00:11:45,590 --> 00:11:48,810 These are mistakes you used to make. 165 00:11:48,810 --> 00:11:54,050 Back then you yelled at me every day. It almost caused me trauma. 166 00:11:54,680 --> 00:11:59,250 Don't you think a strict teacher produces an outstanding student? 167 00:12:00,520 --> 00:12:04,000 Have I completed my apprenticeship? 168 00:12:08,990 --> 00:12:11,430 You wish. 169 00:12:11,430 --> 00:12:15,020 We're entering the next stage of practice. 170 00:12:15,020 --> 00:12:17,070 Tomorrow morning, 171 00:12:18,390 --> 00:12:21,780 I still want a rolled pancake, give me five eggs. 172 00:12:23,740 --> 00:12:26,540 Okay. Got it. 173 00:12:41,490 --> 00:12:44,380 A rolled pancake with five eggs? 174 00:12:45,750 --> 00:12:48,560 Qin Bin, what are you saying? 175 00:12:50,670 --> 00:12:53,570 Mr. Zhou, have you made a decision yet? 176 00:12:53,570 --> 00:12:56,780 If by tomorrow Mr. Ruan does not get the answer he wants, 177 00:12:56,780 --> 00:12:58,880 we'll take legal action. 178 00:13:05,860 --> 00:13:08,330 It's so late, is something wrong? 179 00:13:09,610 --> 00:13:11,580 I have something to ask you. 180 00:13:13,280 --> 00:13:16,910 What? Is there something I can't see? 181 00:13:16,910 --> 00:13:20,050 You and Ruan Wenzhao are old acquaintances. 182 00:13:20,050 --> 00:13:24,550 He told me that his wife did indeed commit suicide, 183 00:13:24,550 --> 00:13:28,470 because his wife didn't love him and was in love with someone else. 184 00:13:30,550 --> 00:13:32,560 She's Xiang Lan, am I right? 185 00:13:34,050 --> 00:13:35,680 Yes. 186 00:13:38,040 --> 00:13:40,560 Why did you hide this from me? 187 00:13:40,560 --> 00:13:42,190 He comes with evil intent. 188 00:13:42,190 --> 00:13:44,370 I don't understand. 189 00:13:44,370 --> 00:13:48,790 Ruan Wenzhao's company wants us, researchers, to sign a supplementary agreement. 190 00:13:48,790 --> 00:13:51,090 I must submit proof for having no criminal record. 191 00:13:51,090 --> 00:13:54,630 But two weeks ago, Ruan Wenzhao's lawyer called me, 192 00:13:54,630 --> 00:13:58,650 and said he was going to file a criminal lawsuit against my shooting incident that happened years ago. 193 00:13:58,650 --> 00:14:00,230 But it wasn't you who did it. 194 00:14:00,230 --> 00:14:02,420 You took the blame for Xiang Lan. 195 00:14:02,420 --> 00:14:06,090 Words are no proof. The law believes in evidence. 196 00:14:06,090 --> 00:14:07,910 Once the lawyer files the lawsuit, 197 00:14:07,910 --> 00:14:10,530 you won't be able to get a certificate of no criminal record. 198 00:14:10,530 --> 00:14:13,490 You can't stay in China without the certificate. 199 00:14:13,490 --> 00:14:16,490 But I don't understand why Ruan Wenzhao is doing this. 200 00:14:16,490 --> 00:14:17,900 Out of hate. 201 00:14:17,900 --> 00:14:19,660 He hates you because you took Xiang Lan from him? 202 00:14:19,660 --> 00:14:24,160 He hates me because of that, and because Xiang Lan didn't love him. 203 00:14:25,600 --> 00:14:28,470 He also hates that I started a new life. 204 00:14:31,510 --> 00:14:33,700 What's your plan? 205 00:14:35,550 --> 00:14:39,060 The lawyer said tomorrow was the deadline. 206 00:14:42,370 --> 00:14:46,170 Tomorrow is also the deadline the investors are giving us. 207 00:14:54,400 --> 00:14:58,240 Zhou Xiaoshan, you can't admit to what you didn't do. 208 00:14:58,240 --> 00:15:01,240 It's not a big deal to lose your job. Your reputation is what matters. 209 00:15:01,240 --> 00:15:03,570 If worst comes to worst, we can get ourselves a lawyer, too. 210 00:15:03,570 --> 00:15:06,570 I don't believe they can distort the truth. 211 00:15:11,980 --> 00:15:15,260 Jianing, don't worry. 212 00:15:15,260 --> 00:15:16,930 I'm fine. 213 00:15:45,430 --> 00:15:48,340 We're just missing Zhou Xiaoshan's supplementary agreement. 214 00:15:48,350 --> 00:15:51,980 I've rushed him many times. He kept saying he was busy. 215 00:15:58,560 --> 00:16:03,990 Mr. Ruan, I want to talk to you in private about Zhou Xiaoshan's situation. 216 00:16:05,500 --> 00:16:09,960 Okay. But what identity are you taking to talk to me? 217 00:16:09,960 --> 00:16:14,460 As Zhou Xiaoshan's boss or as his girlfriend? 218 00:16:14,460 --> 00:16:19,780 If it's as his boss, then we can just talk here, no need to talk in private. 219 00:16:19,780 --> 00:16:24,860 If it's as his girlfriend, we can talk after this is over. 220 00:16:25,820 --> 00:16:27,260 President Huang. 221 00:16:27,260 --> 00:16:30,590 Why is Zhou Xiaoshan refusing to sign the supplementary agreement? 222 00:16:30,590 --> 00:16:34,940 Or does this employee have problems? 223 00:16:34,940 --> 00:16:36,940 Mr. Ruan. 224 00:16:38,740 --> 00:16:42,950 Why don't I directly tell you why I'm refusing to sign? 225 00:16:52,870 --> 00:16:54,900 Lawyer Mao called me. 226 00:16:54,900 --> 00:16:57,770 He said he's only giving me half an hour to decide. 227 00:16:57,770 --> 00:17:00,670 If I still persist in saying no to your request, 228 00:17:00,670 --> 00:17:02,510 he'll put the lawsuit into effect immediately. 229 00:17:02,510 --> 00:17:04,680 You only have half an hour left. 230 00:17:04,680 --> 00:17:06,620 That's enough. 231 00:17:08,090 --> 00:17:13,110 Half an hour should be enough time for you to finish looking at this piece of information. 232 00:17:35,160 --> 00:17:37,430 Ruan Wenzhao. 233 00:17:37,430 --> 00:17:40,410 Your father initially worked for Uncle Zha. 234 00:17:40,410 --> 00:17:44,170 You knew exactly what he was up to. 235 00:17:44,170 --> 00:17:47,250 Although your father has cleaned up very nicely in recent years, 236 00:17:47,250 --> 00:17:51,550 not a single speck of dirt was found on such a large company. 237 00:17:51,550 --> 00:17:53,650 But as long as it's something that's been done, 238 00:17:53,650 --> 00:17:56,150 it'll leave traces. 239 00:17:58,990 --> 00:18:01,550 If the blackmail I have on your family business 240 00:18:01,550 --> 00:18:06,660 in its early stage was spread, 241 00:18:08,930 --> 00:18:11,120 what do you think would happen tomorrow? 242 00:18:18,230 --> 00:18:20,370 You're threatening me? 243 00:18:20,370 --> 00:18:22,230 I learned it from you. 244 00:18:22,230 --> 00:18:25,160 Have you thought about 245 00:18:25,160 --> 00:18:28,050 what would happen if I wasn't threatened by you? 246 00:18:30,380 --> 00:18:32,640 I have. 247 00:18:32,640 --> 00:18:36,910 I wouldn't take this stuff out if it wasn't the last resort. 248 00:18:36,910 --> 00:18:42,690 Ruan Wenzhao, you pushed me to this point. I have to take a gamble. 249 00:18:42,690 --> 00:18:45,180 Taking a gamble that you still have a conscience 250 00:18:45,180 --> 00:18:49,680 and that you won't ruin your entire family just for me to suffer. 251 00:18:56,920 --> 00:19:01,380 What if you lost the bet? 252 00:19:01,380 --> 00:19:03,410 Ruan Wenzhao. 253 00:19:04,430 --> 00:19:09,280 I just want to live an ordinary life and be an ordinary person. 254 00:19:22,150 --> 00:19:24,340 How's it going, Mr. Ruan? 255 00:19:24,340 --> 00:19:25,910 Prepare the contract. 256 00:19:25,910 --> 00:19:29,320 Then... about Zhou Xiaoshan's supplementary agreement? 257 00:19:30,380 --> 00:19:33,740 We can keep using the materials from a year ago. It's fine. 258 00:19:39,510 --> 00:19:42,910 - What did you say to him? - Ruan Wenzhao hates me, 259 00:19:42,910 --> 00:19:45,770 but it's because of his love for Xiang Lan. 260 00:19:45,770 --> 00:19:48,250 This Ruan Wenzhao. 261 00:19:48,250 --> 00:19:50,850 He really is so difficult to understand. 262 00:19:50,850 --> 00:19:54,360 Did you hear what I said just now? 263 00:19:54,360 --> 00:19:58,010 Professor, there's still a lot of problems to be solved. 264 00:19:58,010 --> 00:19:59,930 The data we gathered is insufficient, 265 00:19:59,940 --> 00:20:01,930 and the results are mostly negative. 266 00:20:01,940 --> 00:20:04,270 We are not ready for animal testing yet. 267 00:20:04,270 --> 00:20:09,200 Our cell experiments do not have any problems. 268 00:20:09,200 --> 00:20:12,270 The data results are all very good. 269 00:20:12,270 --> 00:20:17,960 As for the redundant data, there is no need to include it in the report. 270 00:20:17,960 --> 00:20:23,410 Do you still need me to teach you such a simple scientific process? 271 00:20:23,410 --> 00:20:25,680 Professor, we cannot delete— 272 00:20:28,580 --> 00:20:31,780 - Hello? - Hi, Professor Harry. 273 00:20:31,780 --> 00:20:34,760 Qian, you still remember me. 274 00:20:34,760 --> 00:20:36,990 How surprising. 275 00:20:36,990 --> 00:20:40,410 Professor, not only am I constantly thinking of you, 276 00:20:40,410 --> 00:20:42,910 but I also hope that you can help me with something. 277 00:20:42,910 --> 00:20:47,430 And why should I help you? 278 00:20:47,430 --> 00:20:51,360 Because we have a common enemy, Qiu Jianing. 279 00:20:58,370 --> 00:20:59,910 Jiaxin. 280 00:21:00,750 --> 00:21:02,810 Master. 281 00:21:04,940 --> 00:21:08,910 Didn't the cafeteria have your favorite sweet and sour spare ribs today? You didn't get some? 282 00:21:08,910 --> 00:21:11,250 There was none left when I got there. 283 00:21:11,250 --> 00:21:15,840 I heard that the sweet and sour spare ribs were all bought by one person. 284 00:21:15,850 --> 00:21:17,630 Who? 285 00:21:17,630 --> 00:21:19,330 I bought them all. 286 00:21:19,330 --> 00:21:21,450 Did you come here to show off? 287 00:21:21,450 --> 00:21:23,020 No. 288 00:21:23,020 --> 00:21:25,940 I bought this for you to eat. 289 00:21:25,940 --> 00:21:27,230 Eat up. 290 00:21:27,230 --> 00:21:31,540 I‘ll help myself, then. 291 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 Is it good? 292 00:21:39,200 --> 00:21:42,200 Hey, Master. Aren't you not working overtime today? 293 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 I came to spend time with you. 294 00:21:44,600 --> 00:21:47,400 Your food is all over your mouth. 295 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 Turn to me. 296 00:21:49,800 --> 00:21:52,500 - I can do it myself. - No worries. Let me help you. 297 00:21:54,600 --> 00:21:56,400 Sorry for disturbing you. 298 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 Continue. 299 00:21:59,000 --> 00:22:02,200 I just remembered I still have something to do. 300 00:22:04,100 --> 00:22:05,600 Do you really have something going on? 301 00:22:09,400 --> 00:22:10,800 Why? 302 00:22:10,800 --> 00:22:14,000 Why do you appear at every important moment? 303 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 I really wonder why, Zhao Yan. 304 00:22:15,800 --> 00:22:18,200 Did God send you here to punish me? 305 00:22:18,200 --> 00:22:20,500 You... 306 00:22:20,500 --> 00:22:24,000 - It's fun. - What's fun about it? 307 00:22:24,000 --> 00:22:27,700 What happened? Did you force her to accept you? 308 00:22:27,700 --> 00:22:31,000 Nonsense! I'm not as despicable as you think I am. 309 00:22:31,000 --> 00:22:33,200 Jiaxin and I are in love. 310 00:22:33,200 --> 00:22:35,600 Are you not ashamed? She has a boyfriend. 311 00:22:35,600 --> 00:22:38,800 A boyfriend? Jiang Xiaoye? He wants to compete with me? 312 00:22:38,800 --> 00:22:41,000 Oh, please. What a joke! 313 00:22:41,000 --> 00:22:43,600 It sounds like you're looking down on him. 314 00:22:43,600 --> 00:22:46,600 I'm telling you. After all, he is her official boyfriend. 315 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 As for you? A concubine at best. 316 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 How can you say that! 317 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 You know what? 318 00:22:51,000 --> 00:22:54,800 I have more salt with Jiaxin than she has rice with Jiang Xiaoye. 319 00:22:54,800 --> 00:22:59,400 Besides, Jiaxin definitely likes me. I can see it in her eyes. 320 00:22:59,400 --> 00:23:02,100 With which of your eyes are you seeing that she likes you? 321 00:23:02,100 --> 00:23:03,600 With this one and this one. 322 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 - Move your feet. - I'll trip you. 323 00:23:08,400 --> 00:23:11,200 I still have to sincerely remind you. 324 00:23:12,000 --> 00:23:15,200 It's good to fight for the girl you like, 325 00:23:15,200 --> 00:23:19,600 but you are taking her away from someone else. So be a bit more careful. 326 00:23:19,600 --> 00:23:21,800 What do I need to be careful about? It's a different time now. 327 00:23:21,800 --> 00:23:25,000 Can your thoughts not be so outdated? I'm pursuing my true love. 328 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 As for you, if you have this much time to tell me all of this, why don't you find yourself a girlfriend? 329 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Doesn't it bother you when your dad nags you 330 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 about getting a girlfriend every time you go home? Even I feel bothered for you. 331 00:23:33,400 --> 00:23:36,800 We're talking about you. Why are you mentioning my dad? 332 00:23:38,200 --> 00:23:41,400 - Why don't I sign you up for some blind dates online? - Go to hell. 333 00:23:41,400 --> 00:23:43,500 Send me your best-looking photo. 334 00:23:43,500 --> 00:23:45,000 Hurry. Give it to me. 335 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 - Send it to me. - I'm ignoring you. 336 00:23:47,000 --> 00:23:50,400 I feel like even I'm in danger because you're not looking for a girlfriend. 337 00:24:09,000 --> 00:24:11,200 What's up? You're in a daze. 338 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 Sister, you're back. 339 00:24:15,400 --> 00:24:19,800 What's wrong? You didn't leave to go on a date today? 340 00:24:19,800 --> 00:24:21,700 Is something on your mind? 341 00:24:22,800 --> 00:24:27,600 Sister, I feel like I'm doing something wrong. 342 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 Like what? 343 00:24:29,200 --> 00:24:32,000 I think I might still be attracted to Master. 344 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 What do you mean? 345 00:24:33,200 --> 00:24:36,800 Master brought me my favorite sweet and sour ribs this evening. 346 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 And helped me wipe my mouth. 347 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 Although I refused him then, 348 00:24:41,200 --> 00:24:43,800 my heart was beating so quickly! 349 00:24:43,800 --> 00:24:47,000 So you feel guilty because you're dating Jiang Xiaoye 350 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 but you also have feelings for Qin Bin? 351 00:24:50,800 --> 00:24:52,600 Yes. 352 00:24:52,600 --> 00:24:57,200 So if your heart still beats quickly for Qin Bin, does that mean you like him? 353 00:24:57,200 --> 00:24:58,600 I don't think so. 354 00:24:58,600 --> 00:25:02,000 My heart also beats quickly when I see Jiang Xiaoye. 355 00:25:03,800 --> 00:25:07,000 The feelings of the heartbeat can come in many different forms. 356 00:25:07,000 --> 00:25:11,800 It can be the acceleration of the heartbeat due to love and affection, 357 00:25:11,800 --> 00:25:17,700 and also, the feeling of excitement when you see the person you idolize. 358 00:25:17,700 --> 00:25:23,200 For example, when I inject fertilized eggs, my heart beats fast because I'm nervous. 359 00:25:23,200 --> 00:25:27,800 The important thing is figuring out which feeling of heartbeat you have for each of them. 360 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 But I can't tell the difference. 361 00:25:35,800 --> 00:25:38,600 Next month is dad's 60th birthday, right? 362 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 Yes. 363 00:25:39,600 --> 00:25:42,600 Sister, why don't you make it up for him then. 364 00:25:42,600 --> 00:25:47,200 You had a falling out with dad because of Zhou Xiaoshan. Pick out a gift for him. 365 00:25:47,200 --> 00:25:49,900 What do I have to make up for? How can I do that? 366 00:25:52,200 --> 00:25:56,000 Professor Harry, there's serious leaks that happened at your laboratory. 367 00:25:56,000 --> 00:25:57,200 Can you tell us about it? 368 00:25:57,200 --> 00:26:00,400 - One of my most respected students, Ning. - Ning? 369 00:26:00,400 --> 00:26:02,100 She has a special name. 370 00:26:02,100 --> 00:26:03,600 Yes, she's a Chinese girl. 371 00:26:03,600 --> 00:26:08,800 I believe her Chinese name is Qiu Jianing. 372 00:26:08,800 --> 00:26:12,800 A year ago she plagiarized the research results from the laboratory. 373 00:26:12,800 --> 00:26:15,800 The Chinese company hired her literally the next day. 374 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 Can you tell us the name of this company? 375 00:26:17,800 --> 00:26:22,000 Plan-O Laboratories, owned by Original Life. 376 00:26:22,000 --> 00:26:26,200 Oh, is it the same company that caused the sensation at the science conference? 377 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 Exactly. 378 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 He's not talking about Professor Qiu, is he? 379 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 Sister Jianing would never do that. 380 00:26:33,600 --> 00:26:35,400 Chunran, where is Jianing? 381 00:26:35,400 --> 00:26:39,600 She went with Sun Lei and Zhou Xiaoshan to attend the signing ceremony. 382 00:26:40,400 --> 00:26:41,800 - What should we do? - My god! 383 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 Look at this, someone posted the video online. 384 00:26:44,800 --> 00:26:46,800 It's already at over 10,000 clicks. 385 00:26:47,600 --> 00:26:51,400 This scandal will definitely affect the signing. 386 00:26:51,400 --> 00:26:53,200 What should we do? 387 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 Yes, she's a Chinese girl. 388 00:26:57,000 --> 00:27:01,800 I believe her Chinese name is Qiu Jianing. 389 00:27:01,800 --> 00:27:06,400 A year ago she plagiarized the research results from the laboratory. 390 00:27:06,400 --> 00:27:10,000 The Chinese company hired her literally the next day. 391 00:27:11,750 --> 00:27:15,240 This seems to be a pretty big scandal within the industry. 392 00:27:16,430 --> 00:27:19,730 Of course, I personally believe in Miss Qiu's character. 393 00:27:20,800 --> 00:27:23,000 But before the situation is sorted out, 394 00:27:23,000 --> 00:27:25,400 my apologies, President Huang. 395 00:27:25,400 --> 00:27:27,800 I can't sign this contract. 396 00:27:37,200 --> 00:27:42,000 Professor Qiu, what you're saying is that the article published by Professor Harry on Cure a year ago 397 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 was actually written by you? 398 00:27:43,600 --> 00:27:46,800 And that you left his laboratory because he plagiarized your article? 399 00:27:46,800 --> 00:27:48,800 That's right. 400 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 Plan-O has entered Phase 2. 401 00:27:51,000 --> 00:27:54,650 We all know that once a drug finishes the second phase and enters Phase 3, 402 00:27:54,650 --> 00:27:56,400 the drug has been successfully developed. 403 00:27:56,400 --> 00:27:59,800 Harry's intentions for coming out now are very obvious. 404 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 This is absurd. Do you think I'm a fool? 405 00:28:02,800 --> 00:28:06,100 At least find a better explanation if you really want to clear yourself up. 406 00:28:06,100 --> 00:28:08,000 What I'm saying is the truth. 407 00:28:08,000 --> 00:28:10,300 I believe Professor Qiu. 408 00:28:14,800 --> 00:28:17,600 But the challenge will be for the public to believe her. 409 00:28:17,600 --> 00:28:20,800 As you know, the media acts on hearsay. 410 00:28:20,800 --> 00:28:23,200 The logic is simple. 411 00:28:23,200 --> 00:28:26,600 If the core foundation of Plan-O came from Professor Harry, 412 00:28:26,600 --> 00:28:29,800 then why is his lab progress still stuck in animal experiments? 413 00:28:29,800 --> 00:28:33,000 Why is the FDA not letting him move on to the clinical trials? 414 00:28:33,000 --> 00:28:34,800 That's a good point. 415 00:28:39,000 --> 00:28:43,200 Professor Qiu, the top priority right now is as Mr. Ruan said, 416 00:28:43,200 --> 00:28:46,400 you have to get the public to believe you. 417 00:28:46,400 --> 00:28:48,600 Let's have a press conference. I'll make a statement. 418 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 Okay. 419 00:28:49,800 --> 00:28:53,100 I'll have the department of public relations fully cooperate with you. 420 00:29:14,400 --> 00:29:16,200 Don't look so upset. 421 00:29:16,200 --> 00:29:19,400 The situation is not yet at the point of no return. 422 00:29:19,400 --> 00:29:24,000 Harry did the interview at the exact moment we were about to sign the contract. 423 00:29:25,800 --> 00:29:29,400 - It's too much of a coincidence. - Coincidence? 424 00:29:30,230 --> 00:29:32,400 You're saying... 425 00:29:36,200 --> 00:29:38,400 Ruan Wenzhao. 426 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 I don't think so. 427 00:29:45,720 --> 00:29:48,190 I'm his target. 428 00:29:50,440 --> 00:29:52,390 I dragged you into this. 429 00:29:55,000 --> 00:29:58,600 I don't think it's necessary for him to do this. 430 00:29:58,600 --> 00:30:01,800 Even if he wanted to seek revenge for what happened in the past, 431 00:30:01,800 --> 00:30:05,000 he's affecting me by doing this. 432 00:30:05,000 --> 00:30:09,500 Besides, he defended me when we were with President Huang. 433 00:30:09,500 --> 00:30:12,200 This is just a guess at the moment. 434 00:30:16,400 --> 00:30:21,400 Xiaoshan, promise me. 435 00:30:21,400 --> 00:30:26,200 Whether or not this has anything to do with Ruan Wenzhao, don't act on impulse. 436 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 This must be fake. 437 00:30:43,000 --> 00:30:46,700 What do we do? Everyone can watch this video. 438 00:30:50,400 --> 00:30:52,300 They're back. 439 00:30:54,800 --> 00:30:57,200 Jianing. 440 00:30:57,200 --> 00:31:00,600 Sister Jianing, we've all seen the video. 441 00:31:00,600 --> 00:31:01,800 But I believe you. 442 00:31:01,800 --> 00:31:02,800 I also believe you. 443 00:31:02,800 --> 00:31:05,000 Right, we all believe you. 444 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 Thank you all for your trust. I won't let you down. 445 00:31:12,500 --> 00:31:16,800 Who was that yesterday? She became the trending topic overnight. 446 00:31:16,800 --> 00:31:20,200 I don't know. I heard she was the team leader of Plan-O Laboratory. 447 00:31:20,200 --> 00:31:21,800 Gosh. 448 00:31:21,800 --> 00:31:25,600 She had the nerve to plagiarize the research findings of a foreign lab? 449 00:31:25,600 --> 00:31:28,500 She's such a disgrace for the Chinese. 450 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 What are you guys talking about? 451 00:31:32,000 --> 00:31:34,800 Dr. Qiu, you don't know yet? It's all over the internet. 452 00:31:34,800 --> 00:31:38,400 I heard that it's a female researcher with the last name Qiu. Her exact name has not been published yet. 453 00:31:38,400 --> 00:31:39,600 Qiu? 454 00:31:39,600 --> 00:31:42,700 Right. She has your last name. 455 00:31:43,800 --> 00:31:46,400 All right, continue eating. 456 00:31:56,000 --> 00:31:59,800 Professor Harry, there's serious leaks that happened at your laboratory. 457 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Can you tell us about it? 458 00:32:01,000 --> 00:32:04,200 - One of my most respected students, Ning. - Ning? 459 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 She has a special name. 460 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 Yes. She's a Chinese girl. 461 00:32:07,800 --> 00:32:12,800 I believe her Chinese name is Qiu Jianing. 462 00:32:12,800 --> 00:32:17,400 A year ago she plagiarized the research results from the laboratory. 463 00:32:17,400 --> 00:32:20,600 A Chinese company hired her literally the next day. 464 00:32:20,600 --> 00:32:25,200 Accusing my sister of plagiarism? That's so out of line. 465 00:32:29,400 --> 00:32:33,600 Plan-O Laboratories, owned by Original Life. 466 00:32:33,600 --> 00:32:35,900 Master, are you seeing this? 467 00:32:36,800 --> 00:32:38,500 Are you talking about Jianing's video? 468 00:32:38,500 --> 00:32:42,030 This is outrageous. It was he who plagiarized my sister's research results. 469 00:32:42,030 --> 00:32:43,400 How dare he turn the blame on the victim. 470 00:32:43,400 --> 00:32:44,500 Jiaxin, calm down. 471 00:32:44,500 --> 00:32:45,800 How can I not be agitated? 472 00:32:45,800 --> 00:32:49,900 He's twisting the truth. Is there still justice? 473 00:32:51,010 --> 00:32:53,830 - You can actually laugh? - Think about it. 474 00:32:53,830 --> 00:32:57,750 This Harry said your older sister plagiarised his research results. 475 00:32:57,750 --> 00:33:00,210 But our lab's progress is faster than his. 476 00:33:00,210 --> 00:33:03,470 Does this kind of slander that can't stand up to scrutiny deserve to anger you? 477 00:33:03,470 --> 00:33:06,150 That's true. 478 00:33:06,150 --> 00:33:09,080 The brain is a good thing. I hope you will understand it more. 479 00:33:09,080 --> 00:33:11,550 But what the people online have said is horrible. 480 00:33:11,550 --> 00:33:12,720 I have to retort it back for my sister. 481 00:33:12,720 --> 00:33:14,970 Jiaxin! Jiaxin, don-don't be impulsive. 482 00:33:14,970 --> 00:33:17,890 I already called Jianing just now. 483 00:33:17,890 --> 00:33:21,570 She said their company will issue an announcement tomorrow. Everything will be cleared up. 484 00:33:21,570 --> 00:33:24,020 Should I just watch my sister getting bullied? 485 00:33:24,020 --> 00:33:26,290 Jiaxin, think about that time when you were misunderstood. 486 00:33:26,290 --> 00:33:28,390 You were very impulsive. Did it solve anything? 487 00:33:28,390 --> 00:33:30,210 When you are so impulsive, it will only make it messier. 488 00:33:30,210 --> 00:33:32,540 Someone like Harry, who can dare to slander your sister, 489 00:33:32,540 --> 00:33:34,450 must be completely prepared. 490 00:33:34,450 --> 00:33:36,260 It must not be as simple as talking about it. 491 00:33:36,260 --> 00:33:40,050 If we want to defeat him, we must understand what cards he holds. 492 00:33:40,050 --> 00:33:42,420 Otherwise, we'll only alert the snake in the grass. (TN: meaning alert the enemy) 493 00:33:43,100 --> 00:33:45,480 Do you mean he will do something even worse? 494 00:33:45,480 --> 00:33:48,110 What will happen next none of us knows right now. 495 00:33:48,110 --> 00:33:51,890 We can only watch for now, but I believe evil won't win over good. 496 00:33:54,570 --> 00:33:57,110 Jiaxin, I understand how you are feeling, 497 00:33:57,110 --> 00:34:00,850 but at this pivotal point, it's most important to stay calm. 498 00:34:07,790 --> 00:34:10,190 [Announcement regarding the plagiarization allegation] 499 00:34:18,990 --> 00:34:21,120 You've finished writing the announcement? 500 00:34:21,960 --> 00:34:24,710 I've already sent it to the company's public relations department. 501 00:34:24,710 --> 00:34:28,320 About the words to use, just let them think it over. 502 00:34:28,810 --> 00:34:31,660 You should have skinned Harry a long time ago. 503 00:34:33,150 --> 00:34:35,310 I don't want to waste time on that kind of person. 504 00:34:35,310 --> 00:34:36,930 Let's go. 505 00:34:42,020 --> 00:34:45,670 Original Life's public relations department just released this announcement. 506 00:34:48,260 --> 00:34:50,320 What do you think, Professor Su? 507 00:34:59,650 --> 00:35:02,280 Every phrase is well chosen. It's good enough to be a war declaration. 508 00:35:02,280 --> 00:35:05,790 Now that this announcement is released, public opinion will certainly be in an uproar. 509 00:35:05,790 --> 00:35:07,340 Qiu Jianing turns the table. 510 00:35:07,340 --> 00:35:10,770 Professor Su, you must be angry. 511 00:35:12,330 --> 00:35:13,830 But don't you worry. 512 00:35:13,830 --> 00:35:15,380 Every step they make 513 00:35:15,380 --> 00:35:17,540 is still under my control. 514 00:35:17,540 --> 00:35:20,870 Qiu Jianing thinks she can turn it over so quickly. 515 00:35:20,870 --> 00:35:23,120 She is thinking too simply. 516 00:35:27,090 --> 00:35:29,320 Sis! Older Sister, wake up. 517 00:35:29,320 --> 00:35:31,740 Qiu Jianing, don't sleep anymore. Look at this! 518 00:35:31,740 --> 00:35:33,880 Look at this! 519 00:35:39,730 --> 00:35:42,580 Is the value of Plan-O to TKS 520 00:35:42,580 --> 00:35:44,880 only worth five million dollars? 521 00:35:46,220 --> 00:35:49,950 Yes, of course. It's inappropriate 522 00:35:49,950 --> 00:35:52,990 to talk to you only about the money. 523 00:35:52,990 --> 00:35:56,500 This is a Harry Laboratory transfer agreement. 524 00:35:56,500 --> 00:35:59,380 Now, if you come to work for us, 525 00:35:59,380 --> 00:36:02,790 we can make sure that Dr. Harry never shows his face 526 00:36:02,790 --> 00:36:05,800 in the scientific community ever again. 527 00:36:05,800 --> 00:36:09,360 Sis, what's happening? 528 00:36:09,360 --> 00:36:12,510 TKS was trying to buy me off, but I refused. 529 00:36:12,510 --> 00:36:17,780 But based on the video, it appeared that you were negotiating terms with them. 530 00:36:20,350 --> 00:36:22,330 Sis, I'll go open the door. 531 00:36:26,710 --> 00:36:28,430 Where's your sister? 532 00:36:36,350 --> 00:36:38,730 This video has been edited. 533 00:36:39,950 --> 00:36:42,150 Why are they doing this? 534 00:36:47,190 --> 00:36:48,270 What are you doing? 535 00:36:48,270 --> 00:36:50,530 I'm going to them. I want them to tell the truth. 536 00:36:50,530 --> 00:36:54,730 Listen to me. From Harry to Gale, they've set up every step. 537 00:36:54,730 --> 00:36:58,370 If you tell them to tell the truth now, you will fall into their trap. 538 00:36:58,370 --> 00:37:00,660 I never did that, so I should just let them slander me? 539 00:37:00,660 --> 00:37:04,090 You must stay calm. 540 00:37:04,850 --> 00:37:08,360 Sis, your phone keeps ringing. 541 00:37:10,790 --> 00:37:12,420 [President Huang] 542 00:37:14,290 --> 00:37:16,020 I'll go with you. 543 00:37:18,310 --> 00:37:22,230 Is the value of Plan-O to TKS only worth five million American dollars? 544 00:37:22,230 --> 00:37:27,980 Yes, of course. It's inappropriate to talk to you only about the money. 545 00:37:27,980 --> 00:37:31,460 This is a Harry Laboratory transfer agreement. 546 00:37:31,460 --> 00:37:34,860 Now, if you come to work for us, 547 00:37:34,860 --> 00:37:38,280 we can make sure that Dr. Harry never shows his face 548 00:37:38,280 --> 00:37:41,140 in the scientific community ever again. 549 00:37:41,140 --> 00:37:43,920 I can appreciate the sincerity from TKS. 550 00:37:47,430 --> 00:37:50,400 So, do we have an agreement? 551 00:37:53,420 --> 00:37:57,210 Professor Qiu, I could never imagine that you would actually... 552 00:37:57,210 --> 00:37:59,580 President Huang, I didn't do it. 553 00:37:59,580 --> 00:38:02,450 You didn't do it, but... 554 00:38:02,450 --> 00:38:06,380 Who is that person in the video then? If I didn't see it with my own eyes... 555 00:38:06,380 --> 00:38:09,090 President Huang, that video was edited. 556 00:38:09,090 --> 00:38:10,850 It has a strong guidance ability. 557 00:38:10,850 --> 00:38:13,070 If Professor Qiu had really done something like that, 558 00:38:13,070 --> 00:38:15,100 why is the other side having to edit the video? 559 00:38:15,100 --> 00:38:17,090 I agree. 560 00:38:17,090 --> 00:38:20,060 President Huang, yesterday it was set up to 561 00:38:20,060 --> 00:38:23,850 uniformly release the announcement on Professor Qiu. Are we still releasing it? 562 00:38:23,850 --> 00:38:25,370 Why wouldn't you release it? 563 00:38:25,370 --> 00:38:27,680 Professor Qiu, are you sure? 564 00:38:27,680 --> 00:38:29,360 What's the problem? 565 00:38:29,360 --> 00:38:31,820 The announcement can prove that you didn't plagiarize. 566 00:38:31,820 --> 00:38:34,260 But it cannot prove that you never secretly 567 00:38:34,260 --> 00:38:36,170 tried to buy TKS company's project. 568 00:38:36,170 --> 00:38:40,030 It may... may even confirm the video from this morning. 569 00:38:40,030 --> 00:38:42,080 That's why we are in a dilemma. 570 00:38:42,080 --> 00:38:44,470 Do you have any suggestions? 571 00:38:45,070 --> 00:38:46,960 I think this incident is very strange. 572 00:38:46,960 --> 00:38:48,330 About Harry's video, 573 00:38:48,330 --> 00:38:50,690 we can temporarily think of it as a strategic move. 574 00:38:50,690 --> 00:38:54,910 The other side wants to denigrate our project so that the investors will lose confidence in us. 575 00:38:54,910 --> 00:38:58,880 But the video from this morning changes the direction. 576 00:38:58,880 --> 00:39:01,900 They are targeting Professor Qiu herself. 577 00:39:01,900 --> 00:39:06,640 Yes. Now the two videos concerning Professor Qiu are in the trending searches. 578 00:39:06,640 --> 00:39:10,290 Logically, we are a small niche enterprise. 579 00:39:10,290 --> 00:39:13,610 This incident has blown up so much, so someone must be inciting it. 580 00:39:13,610 --> 00:39:17,620 Furthermore, to the extent that Professor Qiu is accused as a national traitor. 581 00:39:17,620 --> 00:39:20,780 Clearly, it's intended to ruin Professor Qiu's reputation. 582 00:39:20,780 --> 00:39:25,330 Professor Qiu, have you offended anyone? 583 00:39:25,330 --> 00:39:29,160 That's right, Professor Qiu. Have you offended someone? 584 00:39:29,160 --> 00:39:32,760 I've offended too many people. I don't even know where to start. 585 00:39:33,490 --> 00:39:37,330 But when soldiers come, use generals to fight back. When water comes, cover it with soil. I'm not scared. 586 00:39:42,390 --> 00:39:44,600 President Huang. 587 00:39:44,600 --> 00:39:46,620 Let's talk alone. 588 00:39:47,990 --> 00:39:49,590 It's him. 589 00:39:51,320 --> 00:39:53,640 But there's something I don't understand. 590 00:39:53,640 --> 00:39:57,700 If it's really Ruan Wenzhao, then Harry, Gale, 591 00:39:57,700 --> 00:39:59,850 why are they cooperating with him? 592 00:40:02,420 --> 00:40:05,630 The enemy's enemy is one's friend. 593 00:40:05,630 --> 00:40:08,940 President Huang, that announcement should be issued. 594 00:40:08,940 --> 00:40:11,720 But some verbiage should be modified. 595 00:40:12,320 --> 00:40:15,140 Mr. Ruan, please give guidance. 596 00:40:15,140 --> 00:40:19,140 First of all, it should emphasize that Plan-O's leader is Professor Wang Jitian. 597 00:40:19,140 --> 00:40:20,920 Also, 598 00:40:21,760 --> 00:40:24,350 cut off any involvement from Qiu Jianing in the announcement. 599 00:40:24,350 --> 00:40:26,760 This isn't good, is it? 600 00:40:26,760 --> 00:40:30,200 If it's done this way, what will Professor Qiu think? 601 00:40:30,200 --> 00:40:33,290 It will hurt Professor Qiu too much. 602 00:40:33,290 --> 00:40:36,620 What? At this stage, do you still want to protect her? 603 00:40:38,070 --> 00:40:41,150 Our Tiancheng Fund really likes this project. 604 00:40:41,150 --> 00:40:43,520 Even with such a big crisis, 605 00:40:43,520 --> 00:40:48,230 I think I can still persuade the board of shareholders to sign with you, as long as I'm willing. 606 00:40:48,230 --> 00:40:52,390 But if President Huang wants to continue protecting Qiu Jianing's feelings 607 00:40:52,390 --> 00:40:57,400 and our collaboration is terminated, you probably can't answer to the other investors, can you? 608 00:40:57,400 --> 00:41:00,800 Professor Qiu is the project's leader after all. 609 00:41:00,800 --> 00:41:03,620 If we cut off relationship with Professor Qiu, 610 00:41:04,320 --> 00:41:09,670 I'm afraid it will cause the outside to doubt how the project will progress. 611 00:41:09,670 --> 00:41:11,060 What about Su Qian? 612 00:41:11,060 --> 00:41:12,050 Professor Su? 613 00:41:12,050 --> 00:41:14,860 She was originally Plan-O's core researcher. 614 00:41:14,860 --> 00:41:17,990 She is also back with fame from an overseas laboratory. 615 00:41:17,990 --> 00:41:20,840 Qiu Jianing leaves, but Professor Su returns. 616 00:41:20,840 --> 00:41:24,100 I think the outside world will have even more confidence in the project. 617 00:41:25,190 --> 00:41:28,220 At this point, don't lose big over trivial matters. 618 00:41:28,220 --> 00:41:30,970 President Huang, you should be decisive. 619 00:41:30,970 --> 00:41:36,640 Mr. Ruan, give me a little time to consider. Okay? 620 00:41:36,640 --> 00:41:38,680 As soon as possible. 621 00:41:38,680 --> 00:41:43,050 Once this incident takes hold, it's not what you and I can control. 622 00:41:47,180 --> 00:41:56,960 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 623 00:41:58,140 --> 00:42:01,140 ''Signature'' - Azora Chin 624 00:42:01,140 --> 00:42:12,960 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 625 00:42:12,960 --> 00:42:22,950 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 626 00:42:26,400 --> 00:42:38,340 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 627 00:42:38,340 --> 00:42:47,090 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 628 00:42:50,260 --> 00:42:56,440 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 629 00:42:56,440 --> 00:43:03,500 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 630 00:43:03,500 --> 00:43:10,290 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 631 00:43:10,290 --> 00:43:15,460 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 632 00:43:15,460 --> 00:43:21,780 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 633 00:43:21,780 --> 00:43:28,870 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 634 00:43:28,870 --> 00:43:36,360 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 635 00:43:36,360 --> 00:43:43,300 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 636 00:43:44,760 --> 00:43:51,300 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 637 00:43:52,290 --> 00:43:59,530 ♫ The sorrow that you left behind ♫ 638 00:43:59,530 --> 00:44:06,820 ♫ They are all so tender ♫ 51668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.