Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:09,990 --> 00:00:13,560
''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson)
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,830
♫ There are sunny and cloudy days ♫
4
00:00:18,830 --> 00:00:25,050
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
5
00:00:25,050 --> 00:00:28,140
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
6
00:00:28,140 --> 00:00:33,440
♫ So small that it's hard to be identified ♫
7
00:00:37,360 --> 00:00:43,480
♫ The crosswalk is like an intersection
of the stars and Milky Way ♫
8
00:00:43,480 --> 00:00:49,700
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
9
00:00:49,700 --> 00:00:52,690
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
10
00:00:52,690 --> 00:00:57,900
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
11
00:00:59,630 --> 00:01:05,840
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
12
00:01:05,840 --> 00:01:12,890
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
13
00:01:12,890 --> 00:01:16,720
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
14
00:01:16,720 --> 00:01:25,980
♫ Doing my best in my youth ♫
15
00:01:25,980 --> 00:01:30,030
[Broker]
16
00:01:30,030 --> 00:01:33,060
[Episode 32]
17
00:01:43,150 --> 00:01:45,090
You're still working, Professor Qiu?
18
00:01:45,090 --> 00:01:47,030
It's time to get off work.
19
00:01:48,720 --> 00:01:50,490
I forgot the time.
20
00:01:50,490 --> 00:01:52,600
Let's go. It's pretty much finished.
21
00:02:08,170 --> 00:02:09,770
Time really goes by fast.
22
00:02:09,770 --> 00:02:12,210
In the blink of an eye, a year has passed.
23
00:02:13,600 --> 00:02:17,670
Do you remember a year ago, when we first met?
24
00:02:32,730 --> 00:02:36,350
I remember that back in the beginning, I was sitting in this seat;
25
00:02:36,350 --> 00:02:40,250
you were standing right there, with the magazine "Cure" in your hands.
26
00:02:43,220 --> 00:02:46,050
Do you know what I was thinking at the time?
27
00:02:46,050 --> 00:02:47,160
What were you thinking?
28
00:02:47,160 --> 00:02:52,460
I was thinking, "A woman looking at me like that, does that mean she's fallen for me?"
29
00:02:52,460 --> 00:02:56,000
I was just looking at the magazine you were holding, got it?
30
00:02:56,000 --> 00:02:57,990
Well, who knows?
31
00:03:28,690 --> 00:03:31,730
What's wrong? All of a sudden, you don't seem very happy.
32
00:03:31,730 --> 00:03:35,040
- What's wrong?
- Nothing.
33
00:03:35,040 --> 00:03:36,820
Really?
34
00:03:37,580 --> 00:03:39,620
Maybe I'm just too tired.
35
00:03:39,620 --> 00:03:41,340
I'm fine.
36
00:03:42,900 --> 00:03:45,500
Then, hurry and go get some rest.
37
00:03:45,500 --> 00:03:48,590
- I'll go on up.
- Go on.
38
00:04:13,000 --> 00:04:15,250
How does it feel?
39
00:04:15,250 --> 00:04:17,060
What?
40
00:04:17,060 --> 00:04:19,720
The feeling of waiting for judgment?
41
00:04:21,340 --> 00:04:23,240
What do you mean?
42
00:04:25,890 --> 00:04:29,010
Xiang Lan was just like this,
43
00:04:29,620 --> 00:04:30,920
waiting for someone all night.
44
00:04:30,920 --> 00:04:34,070
Every few minutes, she'd glance at the door.
45
00:04:34,070 --> 00:04:36,180
Waiting for you to appear.
46
00:04:36,180 --> 00:04:37,860
But you didn't come.
47
00:04:37,860 --> 00:04:39,870
I couldn't.
48
00:04:42,190 --> 00:04:45,610
Since you never planned to show up from the beginning,
49
00:04:45,610 --> 00:04:48,280
why did you step in and meddle with us later?
50
00:04:48,280 --> 00:04:51,120
You know that was Uncle Zha's order.
51
00:04:51,120 --> 00:04:55,340
Zhou Xiaoshan, from the very beginning, I knew
52
00:04:55,340 --> 00:04:58,300
that Xiang Lan was with me only to make you mad.
53
00:04:59,330 --> 00:05:01,350
But that doesn't matter.
54
00:05:01,350 --> 00:05:04,330
I don't care. I have patience. I'm willing to wait.
55
00:05:04,330 --> 00:05:06,390
Because she's Xiang Lan.
56
00:05:06,390 --> 00:05:08,900
That's the way you wait for her?
57
00:05:08,900 --> 00:05:11,910
Force into the position of having to shoot you?
58
00:05:15,530 --> 00:05:17,230
Tell me.
59
00:05:17,230 --> 00:05:21,510
If you and Qiu Jianing were together and she was in love with someone else,
60
00:05:21,510 --> 00:05:23,580
would you remain indifferent?
61
00:05:23,580 --> 00:05:26,020
Ruan Wenzhao, I'm warning you.
62
00:05:26,020 --> 00:05:28,240
What's between you and I
63
00:05:28,240 --> 00:05:30,720
has nothing to do with Qiu Jianing.
64
00:05:38,330 --> 00:05:40,650
Exactly what are you planning to do?
65
00:05:47,740 --> 00:05:50,590
Even though I got Xiang Lan after that shooting,
66
00:05:50,590 --> 00:05:53,030
you saw what happened in the end.
67
00:05:53,030 --> 00:05:54,840
In the story of three people,
68
00:05:54,840 --> 00:05:57,330
why were you the only one to come away unscathed?
69
00:05:57,330 --> 00:05:59,050
That's not fair.
70
00:05:59,050 --> 00:06:01,280
You think I got away unscathed?
71
00:06:01,280 --> 00:06:04,210
Xiang Lan is gone. And me?
72
00:06:06,820 --> 00:06:10,330
I live like a dead person. Only you...
73
00:06:10,330 --> 00:06:12,850
Not only are you living well,
74
00:06:12,850 --> 00:06:15,980
but you've fallen in love with someone else.
75
00:06:15,980 --> 00:06:18,480
You've begun a new life.
76
00:06:18,480 --> 00:06:21,010
You truly should be nailed to a cross.
77
00:06:21,010 --> 00:06:23,560
Tortured day after day.
78
00:06:25,060 --> 00:06:28,760
So? This time, you've come back to torture me?
79
00:06:28,760 --> 00:06:30,680
Are you afraid?
80
00:06:31,470 --> 00:06:35,710
Over the years, I haven't had a gun pointed at my head only once or twice.
81
00:06:35,710 --> 00:06:40,010
But during each trial, God has stood on my side.
82
00:06:40,010 --> 00:06:44,420
This time, you can take that gamble again.
83
00:06:44,420 --> 00:06:46,810
Then, let's see
84
00:06:46,810 --> 00:06:50,770
whose side God will stand on this time.
85
00:06:50,770 --> 00:06:52,930
We'll wait and see.
86
00:07:00,890 --> 00:07:04,140
Chairman Qiu, there's an anonymous letter in your email.
87
00:07:04,140 --> 00:07:06,280
Open it and look at it for me.
88
00:07:07,600 --> 00:07:11,540
I... I think it would be best if you open it yourself.
89
00:07:35,130 --> 00:07:37,920
- Hello.
- Mr. Zhou? Mr. Qiu wants to see you.
90
00:07:37,920 --> 00:07:39,890
Wants to see me?
91
00:07:41,980 --> 00:07:45,360
Well, okay. Send me the time and address.
92
00:07:57,690 --> 00:08:00,040
Chairman Qiu, Mr. Zhou is here.
93
00:08:02,880 --> 00:08:05,600
- Chairman Qiu, you wanted to see me?
- Have a seat. What would you like to drink?
94
00:08:05,600 --> 00:08:07,730
You didn't ask to see me today just for a chat.
95
00:08:07,730 --> 00:08:10,330
Just tell me what's on your mind.
96
00:08:11,730 --> 00:08:13,750
Who is Xiang Lan?
97
00:08:13,750 --> 00:08:17,200
- My ex-girlfriend.
- And apart from that?
98
00:08:18,520 --> 00:08:20,260
She's still your backer;
99
00:08:20,260 --> 00:08:22,550
your foster father's daughter, is that right?
100
00:08:22,550 --> 00:08:24,260
That's right.
101
00:08:25,480 --> 00:08:28,760
Based on what you've said, there's logic to all this.
102
00:08:28,760 --> 00:08:31,030
You used the feelings of a woman
103
00:08:31,030 --> 00:08:34,600
and got your ex-girlfriend's father to sponsor your time in Europe.
104
00:08:34,600 --> 00:08:38,140
Once your studies were completed, your ex-girlfriend unfortunately died.
105
00:08:38,140 --> 00:08:40,300
Then you took advantage of that opportunity to leave your foster father.
106
00:08:40,300 --> 00:08:43,500
This then became what people said to be "breaking faith and abandoning them," right?
107
00:08:43,500 --> 00:08:45,960
That's truly ridiculous.
108
00:08:45,960 --> 00:08:49,390
Chairman Qiu, Jianing met Xiang Lan's father.
109
00:08:49,390 --> 00:08:53,100
Jianing also knows about the situation between Xiang Lan and me. It's not what you're thinking.
110
00:08:53,100 --> 00:08:55,020
Then, how is it?
111
00:08:56,350 --> 00:09:00,760
Actually, I'm quite curious about who told you this version of the story.
112
00:09:00,760 --> 00:09:03,620
Who told me isn't important to me.
113
00:09:06,060 --> 00:09:09,150
Chairman Qiu, you have suspicions about me now.
114
00:09:09,150 --> 00:09:12,280
The reason why you're doubting me is that you're worried that I have ulterior motives towards Jianing.
115
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
Ulterior motives about the Qiu family holdings.
116
00:09:14,200 --> 00:09:16,740
So if I can just prove that I have no interest in the Qiu family estate,
117
00:09:16,740 --> 00:09:19,040
then could you let go of your vigilance towards me?
118
00:09:19,040 --> 00:09:21,560
How could you prove that?
119
00:09:21,560 --> 00:09:23,770
Come on. Let me hear that.
120
00:09:26,570 --> 00:09:28,710
Jianing is a famous researcher.
121
00:09:28,710 --> 00:09:32,080
Jiaxin is a famous doctor. The next person to be in charge of the Qiu family businesses
122
00:09:32,080 --> 00:09:34,530
will surely be an outside expert manager.
123
00:09:34,530 --> 00:09:37,910
So as for the personal estate you leave to your daughters,
124
00:09:37,910 --> 00:09:39,860
you can establish a trust fund.
125
00:09:39,860 --> 00:09:42,780
In short, there are many ways to set that up based on your preferences.
126
00:09:42,780 --> 00:09:45,680
I am also a notable science researcher.
127
00:09:45,680 --> 00:09:47,860
My perspective on this is very simple.
128
00:09:47,860 --> 00:09:51,330
Find the problem; handle the problem. Your suspicion that I have ulterior motives with Jianing
129
00:09:51,330 --> 00:09:54,330
this can prove that I don't. It's that simple.
130
00:09:54,330 --> 00:09:57,140
But the way you're dealing with this difficulty,
131
00:09:57,140 --> 00:10:00,820
trying to find someone that you believe has no designs on the Qiu estate
132
00:10:00,820 --> 00:10:02,720
and forcing him on Jianing.
133
00:10:02,720 --> 00:10:05,570
But you've neglected an important problem.
134
00:10:05,570 --> 00:10:07,650
Will Jianing like him or not?
135
00:10:08,660 --> 00:10:10,810
This concerns my daughter's happiness.
136
00:10:10,810 --> 00:10:13,230
I can't just trust what you're saying.
137
00:10:13,230 --> 00:10:16,540
That's true. The other party counted on this type of mentality.
138
00:10:16,540 --> 00:10:18,720
He's trying to lower your guard.
139
00:10:19,560 --> 00:10:21,440
"Other party"?
140
00:10:24,330 --> 00:10:26,290
What "other party"?
141
00:10:28,750 --> 00:10:30,500
You suddenly asked to talk to me today.
142
00:10:30,500 --> 00:10:33,930
There is certainly someone telling you things behind the scenes.
143
00:10:33,930 --> 00:10:36,480
There is always an ulterior motive when a person does something like this.
144
00:10:36,480 --> 00:10:38,410
Then, what is his motive?
145
00:10:38,410 --> 00:10:41,740
If Jianing and I break up, who benefits?
146
00:10:43,050 --> 00:10:45,330
Getting back to the issue that most concerns you,
147
00:10:45,330 --> 00:10:48,950
the Qiu family is indeed an enormous prize.
148
00:10:48,950 --> 00:10:51,750
Everyone is always thinking about what benefits they can get from it.
149
00:10:51,750 --> 00:10:54,190
The most direct, the best method
150
00:10:54,190 --> 00:10:56,900
is to become your son-in-law.
151
00:10:59,510 --> 00:11:01,150
What you say makes some sense.
152
00:11:01,150 --> 00:11:04,360
But that doesn't mean that I approve of you and Jianing being together.
153
00:11:04,360 --> 00:11:06,280
I have the same attitude as I had in the beginning.
154
00:11:06,280 --> 00:11:08,790
Who I like is Qiu Jianning as a person.
155
00:11:08,790 --> 00:11:11,640
As for the Qiu family, it has absolutely nothing to do with me.
156
00:11:11,640 --> 00:11:14,730
I welcome you to continue testing me.
157
00:11:32,290 --> 00:11:34,480
What do you think about this person?
158
00:11:35,040 --> 00:11:37,920
I don't dare to say anything.
159
00:11:37,920 --> 00:11:39,600
Let's hear it.
160
00:11:42,540 --> 00:11:44,600
He's quite a character.
161
00:11:46,410 --> 00:11:49,140
That's quite a high evaluation.
162
00:11:49,140 --> 00:11:52,160
Chairman Qiu, I've been with you for more than a decade.
163
00:11:52,160 --> 00:11:55,760
What left the greatest impression on me is the skill of reading people you taught me.
164
00:11:56,520 --> 00:11:59,570
Although this guy is young,
165
00:11:59,570 --> 00:12:02,140
his aura is very powerful.
166
00:12:02,140 --> 00:12:04,670
I kept noticing that when he was talking to you,
167
00:12:04,670 --> 00:12:07,060
his eyes were not shifting.
168
00:12:07,060 --> 00:12:09,720
That means he wasn't plotting anything.
169
00:12:13,500 --> 00:12:16,170
Call over the people from the network management department.
170
00:12:16,170 --> 00:12:17,750
Okay.
171
00:12:36,330 --> 00:12:38,550
Do you need something from me?
172
00:12:38,550 --> 00:12:42,400
It was you who sent the email to Qiu Yaoming, right?
173
00:12:44,120 --> 00:12:46,490
I don't know what you're talking about.
174
00:12:48,040 --> 00:12:49,580
Stop pretending.
175
00:12:49,580 --> 00:12:53,280
Ruan Wenzhao, just get with it if you're a man.
176
00:12:56,160 --> 00:12:59,030
Provoking me with your words.
177
00:12:59,680 --> 00:13:02,240
I just want you to be unhappy.
178
00:13:02,860 --> 00:13:06,740
Who would've expected that Qiu Jianing was Qiu Yaoming's daughter?
179
00:13:08,430 --> 00:13:10,480
You think you're worthy?
180
00:13:11,160 --> 00:13:13,130
What are you trying to say?
181
00:13:13,880 --> 00:13:17,520
Let's say... if they knew
182
00:13:17,520 --> 00:13:21,990
that you were just a gray mouse living in the sewer.
183
00:13:21,990 --> 00:13:24,450
How do you think they would react?
184
00:13:27,480 --> 00:13:31,520
Ruan Wenzhao, everything needs evidence.
185
00:13:31,520 --> 00:13:34,740
You're saying that I'm a gray mouse living in the sewer.
186
00:13:34,740 --> 00:13:36,840
Do you have proof?
187
00:13:38,480 --> 00:13:41,050
Sometimes panic
188
00:13:41,050 --> 00:13:43,240
is scarier than evidence.
189
00:13:43,240 --> 00:13:46,100
Then we'll just have to see whether or not you have that ability.
190
00:13:51,180 --> 00:13:52,880
Mr. Ruan.
191
00:13:54,790 --> 00:13:59,810
Qiu Yaoming's network department is using technical means to track down the IP address from which the email was sent.
192
00:14:05,600 --> 00:14:07,530
Ruan Wenzhao.
193
00:14:07,530 --> 00:14:10,760
Although I don't know the reason for your return,
194
00:14:10,760 --> 00:14:13,100
if you're here to take me down,
195
00:14:13,100 --> 00:14:15,870
I'll have to apologize to you first.
196
00:14:15,870 --> 00:14:18,170
Since I've made this decision,
197
00:14:18,170 --> 00:14:21,230
I've already thought about all the possible outcomes.
198
00:14:21,230 --> 00:14:22,900
Also,
199
00:14:23,940 --> 00:14:28,780
regarding Qiu Jianing... I believe that she will be standing on my side.
200
00:14:43,320 --> 00:14:45,210
Mr. Ruan, with all due respect,
201
00:14:45,210 --> 00:14:48,630
I don't understand why you didn't directly blow Zhou Xiaoshan's cover.
202
00:14:49,220 --> 00:14:51,360
It's not that easy.
203
00:14:51,920 --> 00:14:56,830
First of all, he's been very secretive with his actions over the years, leaving us with nothing we can use to take him down.
204
00:14:57,460 --> 00:14:59,910
Secondly, even if there were any traces of evidence,
205
00:14:59,910 --> 00:15:02,230
too many people would be involved.
206
00:15:02,230 --> 00:15:04,320
We'll hurt ourselves more than we hurt him.
207
00:15:04,320 --> 00:15:08,260
- But you promised Mr. Zha.
- What's the hurry?
208
00:15:12,870 --> 00:15:15,520
The game has only just begun,
209
00:15:16,450 --> 00:15:18,480
the interesting part has yet to come.
210
00:15:29,080 --> 00:15:30,990
Where did you go?
211
00:15:32,410 --> 00:15:35,320
I can tell you. I went to see your dad.
212
00:15:35,320 --> 00:15:38,270
- Your dad asked to see me.
- My dad asked for you?
213
00:15:40,590 --> 00:15:44,120
Believe in me. I'll deal with your dad's prejudice against me.
214
00:15:44,120 --> 00:15:46,420
Give him some time, and believe in me.
215
00:15:46,420 --> 00:15:49,330
Stop fighting with your dad over me.
216
00:15:50,280 --> 00:15:53,400
Okay. You've confessed everything without me needing to press for it.
217
00:15:53,400 --> 00:15:55,290
I'll remember this.
218
00:15:55,290 --> 00:15:58,390
By the way, did you prepare for the meeting at the hospital this afternoon?
219
00:15:58,390 --> 00:16:00,440
I'm all set.
220
00:16:01,990 --> 00:16:05,530
The current problem is that we've encountered some issues in recruiting patients.
[Inpatient Department]
221
00:16:05,530 --> 00:16:09,870
It'll probably be very difficult to recruit enough people within a specific time.
222
00:16:09,870 --> 00:16:13,900
What if we expand the scope to include more hospitals?
223
00:16:13,900 --> 00:16:16,390
We're already working towards that, but the results are minimal.
224
00:16:16,390 --> 00:16:18,630
We're currently extending recruitment to other provinces.
225
00:16:18,630 --> 00:16:23,250
But we may still have to postpone the start time of Phase 2.
226
00:16:23,250 --> 00:16:25,090
Postpone until when?
227
00:16:25,090 --> 00:16:27,080
We can't be sure.
228
00:16:27,080 --> 00:16:29,990
- How do we solve this?
- I'll tell you.
229
00:16:29,990 --> 00:16:33,660
Currently, each subject is given ¥10,000.
230
00:16:33,660 --> 00:16:36,920
If your company is willing to increase the payment amount,
231
00:16:36,920 --> 00:16:39,760
I believe that the recruitment time can be reduced.
232
00:16:40,300 --> 00:16:42,950
But this is not considered a low amount.
233
00:16:42,950 --> 00:16:44,330
Right. I understand.
234
00:16:44,330 --> 00:16:47,460
But it's nothing compared to
235
00:16:47,460 --> 00:16:49,520
the rich and powerful transnational medical groups.
236
00:16:49,520 --> 00:16:51,810
More and more laboratories around the world
237
00:16:51,810 --> 00:16:54,510
are carrying out clinical tests in China.
238
00:16:54,510 --> 00:16:57,040
On the one hand, it's because of the need to open up to the Asian market.
239
00:16:57,040 --> 00:16:59,420
They need more East Asian cases.
240
00:16:59,420 --> 00:17:03,010
On the other hand, compared to Westerners who are accustomed to taking medicine,
241
00:17:03,010 --> 00:17:05,780
Easterners are less prone to taking medicine,
242
00:17:05,780 --> 00:17:07,420
and their bodies are relatively pure.
243
00:17:07,420 --> 00:17:12,400
So what you are saying is that we're competing with large transnational companies.
244
00:17:13,270 --> 00:17:15,850
If you want faster and better results, you need to have enough money.
245
00:17:15,850 --> 00:17:19,360
Otherwise, you can only wait.
246
00:17:19,360 --> 00:17:22,370
I understand. I'll report this to headquarters
247
00:17:22,370 --> 00:17:26,780
to see if we can increase the payment amount to the subjects.
248
00:17:39,810 --> 00:17:43,710
- Sister Jianing, you're finally back.
- What's the matter?
249
00:17:43,710 --> 00:17:46,190
- What's the matter?
- There's something I need you to urge the company for.
250
00:17:46,190 --> 00:17:49,110
Half a year ago, we submitted a request to purchase new machinery.
251
00:17:49,110 --> 00:17:51,260
And President Huang agreed and signed to it.
252
00:17:51,260 --> 00:17:53,290
But the money for it has still not been allocated.
253
00:17:53,290 --> 00:17:55,130
The manufacturer just told me that
254
00:17:55,130 --> 00:17:58,840
the price of the machinery we want to purchase will increase by a large amount next month.
255
00:17:58,840 --> 00:18:01,410
So if we can't confirm the order by the end of the month,
256
00:18:01,410 --> 00:18:04,960
we will need to submit another request when the budget increases.
257
00:18:06,590 --> 00:18:08,240
I got it.
258
00:18:11,420 --> 00:18:15,070
[North Parking Garage]
259
00:18:17,850 --> 00:18:20,820
- President Huang, Professor Qiu is here.
- Professor Qiu.
260
00:18:20,820 --> 00:18:22,270
- President Huang.
- Please, have a seat.
261
00:18:22,270 --> 00:18:24,770
- We don't have much time, so I'll just get to it.
- Go ahead.
262
00:18:24,770 --> 00:18:28,060
Half a year ago, you signed for a purchase request that we submitted.
263
00:18:28,060 --> 00:18:30,330
So why haven't we received the money yet?
264
00:18:30,330 --> 00:18:33,200
- I'll remind them.
- Please have the money ready by the end of this week.
265
00:18:33,200 --> 00:18:36,120
- It's that urgent?
- It's because there is a shortage of raw materials
266
00:18:36,120 --> 00:18:39,050
for the machinery we need to purchase, so the manufacturer is increasing the price.
267
00:18:39,050 --> 00:18:40,780
They want to raise the price by 30%.
268
00:18:40,780 --> 00:18:42,670
We need to place the order by the end of the month.
269
00:18:42,670 --> 00:18:44,360
I'll personally follow up with this.
270
00:18:44,360 --> 00:18:46,320
Thank you. There's one more thing,
271
00:18:46,320 --> 00:18:49,000
I want to increase the budget towards the expenses
272
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
for the experimental subjects in Phase 2.
273
00:18:51,000 --> 00:18:53,190
How much do you want to increase?
274
00:18:53,190 --> 00:18:55,330
50% per subject.
275
00:18:59,920 --> 00:19:02,190
Phase 2 needs a total of 500 subjects.
276
00:19:02,190 --> 00:19:04,440
The original payment was ¥10,000 each.
277
00:19:04,440 --> 00:19:07,640
If we increase by 50%, it'll be ¥2.5 million.
278
00:19:07,640 --> 00:19:11,360
I don't think this amount would be a huge burden for the company.
279
00:19:11,360 --> 00:19:13,350
It's not.
280
00:19:13,350 --> 00:19:15,100
But don't forget
281
00:19:15,100 --> 00:19:18,820
that the number of subjects for Phase 3 is temporarily set at ¥3,000.
282
00:19:18,820 --> 00:19:23,040
By then, the increased 50% won't be a small amount.
283
00:19:24,030 --> 00:19:28,330
Professor Qiu, does the R&D Department have a Plan B?
284
00:19:28,330 --> 00:19:32,340
- We do.
- Let's hear it. The company will do its best to support you.
285
00:19:32,340 --> 00:19:34,830
If we can't buy time with money,
286
00:19:34,830 --> 00:19:38,370
then we can only dilute the cost with time.
287
00:19:38,370 --> 00:19:40,330
What you're saying is
288
00:19:40,330 --> 00:19:42,930
- that we need to extend the entire development cycle?
- Correct.
289
00:19:42,930 --> 00:19:45,480
Absolutely not.
290
00:19:45,480 --> 00:19:48,260
Professor Qiu, the company has invested
291
00:19:48,260 --> 00:19:51,050
a lot of money on this project.
292
00:19:51,050 --> 00:19:54,690
Additionally, the company's sales have not been great
293
00:19:54,690 --> 00:19:57,220
the past two years. We're waiting on Plan-O
294
00:19:57,220 --> 00:19:59,050
to go public after successfully developing.
295
00:19:59,050 --> 00:20:00,970
If it gets delayed another year or so,
296
00:20:00,970 --> 00:20:05,390
I'm afraid we'll all be screwed before it can get better.
297
00:20:07,570 --> 00:20:10,680
How about this? I'll handle the issue with money.
298
00:20:10,680 --> 00:20:13,480
Continue to concentrate on your research.
299
00:20:13,480 --> 00:20:16,080
What's your plan?
300
00:20:19,470 --> 00:20:22,280
Thank you, bye.
301
00:20:26,500 --> 00:20:30,280
Mr. Ruan, that was a call from Original Life.
302
00:20:32,780 --> 00:20:35,560
- They're finally worried?
- Yes.
303
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
Their financial reports from the past two years show signs of weakness.
304
00:20:38,360 --> 00:20:40,960
And Plan-O has entered a time of emergency.
305
00:20:40,960 --> 00:20:42,850
It requires a lot of capital investment.
306
00:20:42,850 --> 00:20:45,820
It's obvious they can't keep it together for much longer.
307
00:20:47,400 --> 00:20:49,150
Very good.
308
00:20:49,840 --> 00:20:52,730
I was just getting worried that Zhou Xiaoshan was getting anxious.
309
00:20:55,980 --> 00:21:00,160
Jianing, is the project going well?
310
00:21:02,170 --> 00:21:06,290
Phase 1 of the clinical trials was completed half a month faster than expected.
311
00:21:06,290 --> 00:21:11,210
We're now recruiting subjects for Phase 2.
312
00:21:12,090 --> 00:21:14,950
Did you hear that, Old Wang?
313
00:21:14,950 --> 00:21:18,170
Stop sleeping. Wake up soon.
314
00:21:18,170 --> 00:21:20,920
The project is about to succeed.
315
00:21:20,920 --> 00:21:22,610
Wake up soon.
316
00:21:22,610 --> 00:21:25,570
Mrs. Wang, don't rush him.
317
00:21:25,570 --> 00:21:27,390
Professor Wang is tired.
318
00:21:27,390 --> 00:21:30,550
He'll wake up once he's well rested.
319
00:21:36,430 --> 00:21:39,310
President Huang agreed to increase the budget?
320
00:21:39,310 --> 00:21:41,040
What's the situation?
321
00:21:41,040 --> 00:21:44,560
The company's capital chain is tight. And Plan-O requires
322
00:21:44,560 --> 00:21:47,310
a lot more money during this critical moment.
323
00:21:47,310 --> 00:21:49,910
So, President Huang is planning on raising money.
324
00:21:49,910 --> 00:21:51,900
Raising money?
325
00:21:51,900 --> 00:21:54,060
Where is he going to find the money in such a short period of time?
326
00:21:54,060 --> 00:21:56,500
I heard that a venture capital firm in Hong Kong
327
00:21:56,500 --> 00:21:59,580
has had their eyes on this project for a few months now.
328
00:21:59,580 --> 00:22:02,640
Don't tell this to Professor Sun and the others just yet.
329
00:22:02,640 --> 00:22:04,340
so they don't get distracted.
330
00:22:04,340 --> 00:22:05,700
Okay.
331
00:22:50,970 --> 00:22:53,710
Thank you, Mr. Ruan, for stepping in to help at the right moment.
332
00:22:53,710 --> 00:22:57,660
I represent the entire Plan-O team to welcome you aboard.
333
00:22:57,660 --> 00:22:59,690
You're too polite, President Huang.
334
00:22:59,690 --> 00:23:04,540
Our next step will be to do our due diligence by checking on the progress of the Original Plan researcher personnel.
335
00:23:04,540 --> 00:23:05,690
I hope you will cooperate with us.
336
00:23:05,690 --> 00:23:10,730
Of course. That's expected. We'll cooperate fully.
337
00:23:12,050 --> 00:23:15,720
This is some basic information about our Original Plan researchers.
338
00:23:15,720 --> 00:23:17,260
Please take a look at that.
339
00:23:17,260 --> 00:23:19,310
I'll read the material.
340
00:23:19,310 --> 00:23:23,510
But I will still need to talk with each of them one-on-one.
341
00:23:23,510 --> 00:23:26,370
Is there a need to put that much effort into it?
342
00:23:26,370 --> 00:23:29,260
It's the first time we've invested in a medical project.
343
00:23:29,260 --> 00:23:32,190
So I need to do everything personally.
344
00:23:32,190 --> 00:23:33,760
Okay.
345
00:23:46,330 --> 00:23:50,020
[Congratulations, Xiaoye]
346
00:23:54,520 --> 00:23:56,830
We're celebrating tonight. Are you coming?
347
00:24:02,000 --> 00:24:04,240
- Come on. Bottoms up!
- Cheers!
348
00:24:04,240 --> 00:24:10,080
Drink up!
349
00:24:10,080 --> 00:24:14,420
- Miss, who are you looking for?
- Who is that?
350
00:24:14,420 --> 00:24:15,970
Jiaxin, you're here.
351
00:24:15,970 --> 00:24:18,090
A beautiful girl.
352
00:24:18,090 --> 00:24:22,680
They have something going on.
353
00:24:22,680 --> 00:24:25,370
- Shut up.
- The cutest height difference.
354
00:24:25,370 --> 00:24:27,360
- That's great!
- They're even holding hands!
355
00:24:27,360 --> 00:24:30,640
- Who is this, Xiaoye?
- Hold up, hold up.
356
00:24:30,640 --> 00:24:31,780
You're still alive?
357
00:24:31,780 --> 00:24:35,440
- What are you doing?
- You were silent just now but became lively as soon as you saw a beautiful girl.
358
00:24:35,440 --> 00:24:38,310
- Who is this? You're holding hands!
- Shut up, shut up.
359
00:24:38,310 --> 00:24:41,230
- Don't make a fuss about it.
- Hurry and introduce us.
360
00:24:41,230 --> 00:24:42,770
Stop stalling.
361
00:24:42,770 --> 00:24:45,990
Let me introduce her. This is my girlfriend, Qiu Jiaxin.
362
00:24:45,990 --> 00:24:49,640
- Girlfriend?
- That's great for you.
- It's nice to meet you, Sister-in-Law.
363
00:24:49,640 --> 00:24:52,200
- We have a sister-in-law.
- It was not her yesterday.
364
00:24:52,200 --> 00:24:54,640
- Don't speak nonsense.
- Sister-in-Law.
365
00:24:54,640 --> 00:24:57,020
Sister-in-Law, how did you get into Xiaoye?
366
00:24:58,340 --> 00:25:00,110
Is it because he's skilled?
367
00:25:00,110 --> 00:25:02,670
- Skilled?
- Stop speaking nonsense, what skills?
368
00:25:02,670 --> 00:25:05,240
Of course, I'm talking about... gaming skills.
369
00:25:05,240 --> 00:25:09,100
- You're such a coward.
- That was pretty funny.
370
00:25:09,100 --> 00:25:11,060
All right, that's enough nonsense.
371
00:25:11,060 --> 00:25:13,940
- Go sing a song to warm this place up.
- You're treating me as someone who sings for a living?
372
00:25:13,940 --> 00:25:16,610
- It's an honor for me to ask you to sing.
- Stop stalling and sing something.
373
00:25:16,610 --> 00:25:18,860
Sister-in-Law, what do you want to hear?
374
00:25:18,860 --> 00:25:20,440
Any song is fine.
375
00:25:20,440 --> 00:25:23,440
- Any song is fine!
- A song called "Any Song" for my sister-in-law.
376
00:25:23,440 --> 00:25:26,950
Great!
377
00:25:26,950 --> 00:25:28,720
Jiaxin, give me a second.
378
00:25:28,720 --> 00:25:31,360
Let's enjoy how sweet the two of them are.
379
00:25:31,360 --> 00:25:33,410
- Come on.
- Where are you going?
380
00:25:33,410 --> 00:25:34,800
Hurry and give Sister-in-Law a toast.
381
00:25:34,800 --> 00:25:37,910
- Come on, Sister-in-Law, a toast to you.
- Let's drink with Sister-in-Law.
382
00:25:37,910 --> 00:25:39,640
Don't call me Sister-in-Law, just call me Jiaxin.
383
00:25:39,640 --> 00:25:43,010
- Jiaxin.
- Okay, Jiaxin.
384
00:25:43,010 --> 00:25:44,500
Drink, Sister-in-Law, drink.
385
00:25:44,500 --> 00:25:48,500
It really is.
386
00:25:48,500 --> 00:25:52,010
- No, wait.
- Wait a second, what is this?
387
00:25:52,010 --> 00:25:53,470
Hold up! What is this?
388
00:25:53,470 --> 00:25:55,330
I ordered porridge for you. Eat the snacks after you have the porridge.
389
00:25:55,330 --> 00:25:58,780
- Wait, no, Xiaoye.
- I want some, too.
390
00:25:58,780 --> 00:26:03,740
- I want some, too.
- We all want some.
391
00:26:03,740 --> 00:26:05,530
If you guys call me dad, I'll give you some.
392
00:26:05,530 --> 00:26:11,560
- Sister-in-Law!
- Sister-in-Law, I want some too!
393
00:26:19,430 --> 00:26:23,010
You've been staring at that almost all day, but you still haven't given it a "like."
394
00:26:23,010 --> 00:26:28,340
Are you looking at Jiaxin or her god?
395
00:26:29,620 --> 00:26:33,990
Look at you. You're not jealous, are you?
396
00:26:33,990 --> 00:26:36,460
You're not snapping back at me?
397
00:26:36,460 --> 00:26:39,690
That's not like you. Say something.
398
00:26:43,830 --> 00:26:46,190
Who's more handsome? Me or him?
399
00:26:47,360 --> 00:26:48,740
Be serious. I'm asking you a question!
400
00:26:48,740 --> 00:26:51,630
Qin Bin, it's over for you.
401
00:26:51,630 --> 00:26:54,450
Why are you comparing yourself to a boy ten years younger than you?
402
00:26:54,450 --> 00:26:56,620
Can you even compare?
403
00:26:57,430 --> 00:26:59,650
You're not really jealous, are you?
404
00:27:00,600 --> 00:27:02,940
Zhao Yan, let me tell you...
405
00:27:02,940 --> 00:27:04,720
Why are feelings so difficult to figure out?
406
00:27:04,720 --> 00:27:06,960
I've always thought of Jiaxin as my younger sister. Who knew—
407
00:27:06,960 --> 00:27:10,060
Enough. I noticed it a long time ago.
408
00:27:10,060 --> 00:27:12,350
What did you notice?
409
00:27:13,300 --> 00:27:18,200
Don't you think that when you're with Jiaxin, you work well together?
410
00:27:18,200 --> 00:27:19,850
What are you thinking exactly?
411
00:27:19,850 --> 00:27:23,970
You'll be waiting for Jiaxin's wedding invitation if you keep stalling.
412
00:27:24,620 --> 00:27:26,480
I thought I liked Jianing.
413
00:27:26,480 --> 00:27:29,790
Come on, Old Qin, brains are great,
414
00:27:29,790 --> 00:27:32,230
but you have to have one. You say you like Jianing.
415
00:27:32,230 --> 00:27:35,770
Then tell me, does anything you did to Jiaxin mean anything?
416
00:27:35,770 --> 00:27:38,800
Don't tell me it's because she's Jianing's sister. Even if I believe it, you won't believe it yourself.
417
00:27:38,800 --> 00:27:40,270
- No, but I—
- You...
418
00:27:40,270 --> 00:27:43,300
are just obsessed with your previous failed pursuit.
419
00:27:43,300 --> 00:27:48,650
You men always think that true love is something you can't have. It's ridiculous.
420
00:27:48,650 --> 00:27:50,960
So I still like Jianing because I'm unable to have—
421
00:27:50,960 --> 00:27:54,950
I think that you did like Jianing before, but that wasn't love.
422
00:27:54,960 --> 00:27:58,770
It's more likely that you were more attracted to her external glory.
423
00:27:58,770 --> 00:28:01,560
But if a man and a woman want to stay together,
424
00:28:01,560 --> 00:28:03,790
they can't just rely on these external factors.
425
00:28:03,790 --> 00:28:07,130
Stop thinking about it, go pursue her.
426
00:28:07,130 --> 00:28:10,440
No, I can't. I need to take a moment.
427
00:28:10,440 --> 00:28:12,930
Fine, take your time. What's the use of figuring it out
428
00:28:12,930 --> 00:28:15,740
if you lose her?
429
00:28:16,780 --> 00:28:18,540
I'm not talking about this with you anymore. I have things to do. I have to go.
430
00:28:18,550 --> 00:28:21,700
What's more important than pursuing your girlfriend?
431
00:28:23,360 --> 00:28:26,760
I'm still single myself. Why am I giving him advice?
432
00:28:29,290 --> 00:28:31,690
- Let's switch up the place and continue.
- Another place.
433
00:28:31,690 --> 00:28:33,540
Come, get on that one.
434
00:28:33,540 --> 00:28:35,440
Xiaoye. Sister-in-Law.
435
00:28:35,440 --> 00:28:37,760
We're keeping it going somewhere else. Come with us.
436
00:28:37,760 --> 00:28:38,970
- Right.
- Let's go.
437
00:28:38,970 --> 00:28:40,410
Jiaxin, do you want to go?
438
00:28:40,410 --> 00:28:43,190
I'm not going to go. I still have to work tomorrow.
439
00:28:43,190 --> 00:28:45,910
Come on, let's go. It's hard for everyone to get together.
440
00:28:45,910 --> 00:28:49,320
- That's right, Sister-in-Law. If you don't come, we won't have a good time.
- Come on, let's go!
441
00:28:49,320 --> 00:28:51,170
- We're going to get going.
- Get on the motorcycle.
442
00:28:51,170 --> 00:28:54,460
All right then.
443
00:28:56,760 --> 00:29:00,360
Xiaoye, you drank, why don't we...
444
00:29:00,360 --> 00:29:04,080
Let's not ride the motorcycle. Let's take a taxi.
445
00:29:04,080 --> 00:29:06,900
It's fine. My body treats alcohol as water.
446
00:29:06,900 --> 00:29:10,350
A dozen of beers do nothing to me.
447
00:29:10,350 --> 00:29:12,820
Then take it slow.
448
00:29:12,820 --> 00:29:16,130
Don't worry. It's not like you haven't ridden with me before. I ride smoothly.
449
00:29:16,130 --> 00:29:18,340
- Come on, stop stalling! Let's go.
- Let's go, Sister-in-Law.
450
00:29:18,340 --> 00:29:20,570
Let's go, Sister-in-Law, don't worry.
451
00:29:50,680 --> 00:29:52,280
No.
452
00:30:11,040 --> 00:30:13,220
Hello? Jiaxin, what's up?
453
00:30:15,330 --> 00:30:17,510
Stay there. I'll be there in a bit.
454
00:30:22,110 --> 00:30:26,840
According to the relevant regulations, if the blood alcohol content of the driver
455
00:30:26,840 --> 00:30:31,380
is greater or equal to 20g per 100ml and less than 80g per 100ml,
456
00:30:31,380 --> 00:30:33,530
it is considered drunk driving.
457
00:30:33,530 --> 00:30:35,810
All of your blood alcohol contents
458
00:30:35,810 --> 00:30:38,730
has reached 65g per 100ml.
459
00:30:38,730 --> 00:30:43,080
So your driver's licenses will be suspended for six months, and a fine of ¥2,000 will be imposed.
460
00:30:43,080 --> 00:30:46,100
Officer, what if you increase the fine
461
00:30:46,100 --> 00:30:48,150
and give me back my license.
462
00:30:48,150 --> 00:30:49,820
Right, don't suspend our licenses.
463
00:30:49,820 --> 00:30:51,730
Do you think you're at the vegetable market?
464
00:30:51,730 --> 00:30:53,000
And that you can bargain with me?
465
00:30:53,000 --> 00:30:54,530
No, that's not what we mean—
466
00:30:54,530 --> 00:30:56,590
We act according to the rules and regulations here.
467
00:30:56,590 --> 00:30:58,600
It's for your own good.
468
00:31:10,860 --> 00:31:12,450
What do you need?
469
00:31:12,450 --> 00:31:13,600
My friend is in there.
470
00:31:13,600 --> 00:31:16,210
Okay. Register here.
471
00:31:17,050 --> 00:31:18,540
Jiaxin.
472
00:31:18,540 --> 00:31:21,310
Jiaxin. Jiaxin, what happened?
473
00:31:21,310 --> 00:31:24,700
Master, it's nothing.
474
00:31:24,700 --> 00:31:27,570
Xiaoye was drinking and got fined for driving.
475
00:31:27,570 --> 00:31:31,460
- Why are you here?
- I told him to come.
476
00:31:31,460 --> 00:31:32,880
What happened to your face?
477
00:31:32,880 --> 00:31:35,230
It's not a big deal.
478
00:31:35,230 --> 00:31:37,560
I accidentally fell.
479
00:31:37,560 --> 00:31:40,250
What does his drunk driving have to do with you? We're leaving.
480
00:31:42,490 --> 00:31:44,650
Right. This time it's my fault.
481
00:31:44,650 --> 00:31:46,560
I promise it won't happen again.
482
00:31:46,560 --> 00:31:50,970
But Jiaxin is my girlfriend, no need for you to take her home.
483
00:31:50,970 --> 00:31:52,630
Let's go, Jiaxin.
484
00:31:54,240 --> 00:31:56,270
Master, please know who you are.
485
00:31:56,270 --> 00:31:58,730
Talk to me like that when you learn how to protect a woman.
486
00:31:58,730 --> 00:32:03,450
Brother Ye, bad news. Coach found out about this and asked you to go back.
487
00:32:03,450 --> 00:32:06,510
Brother Ye, it's urgent.
488
00:32:09,690 --> 00:32:12,290
Jiaxin, I'll call you later.
489
00:32:18,100 --> 00:32:20,410
I'll deal with you later. Come here.
490
00:32:33,880 --> 00:32:35,680
Qiu Jiaxin.
491
00:32:37,680 --> 00:32:39,980
I'm very disappointed in you.
492
00:32:41,000 --> 00:32:43,800
- What did I do?
- What did you do?
493
00:32:45,210 --> 00:32:47,450
You weren't like this before.
494
00:32:47,450 --> 00:32:51,170
You didn't drink. You wouldn't go home so late.
495
00:32:51,170 --> 00:32:53,280
You even skipped work two days ago, right?
496
00:32:53,280 --> 00:32:56,350
Who gave you the courage?
497
00:32:56,350 --> 00:32:59,280
Is it fun to hang out with Jiang Xiaoye all the time?
498
00:32:59,280 --> 00:33:02,030
Racing and drinking? Look at your face!
499
00:33:02,030 --> 00:33:03,940
Look at what happened. Look for yourself.
500
00:33:03,940 --> 00:33:06,160
Have a closer look!
501
00:33:07,690 --> 00:33:10,400
You weren't like this before. You used to know how to protect yourself.
502
00:33:10,400 --> 00:33:14,410
You knew right from wrong. What about now?
503
00:33:14,410 --> 00:33:17,440
Look at what you've become!
504
00:33:18,210 --> 00:33:19,820
Whatever I become is none of your business!
505
00:33:19,820 --> 00:33:21,660
None of my business? That's great!
506
00:33:21,660 --> 00:33:24,970
You think I want to care about you? I don't!
507
00:33:28,100 --> 00:33:29,820
Stop the car.
508
00:33:31,290 --> 00:33:33,890
I told you to stop the car!
509
00:33:38,750 --> 00:33:40,940
What are you doing?
510
00:33:42,330 --> 00:33:44,930
What are you doing?
511
00:33:47,560 --> 00:33:48,980
Qiu Jiaxin!
512
00:33:48,980 --> 00:33:50,690
Qiu Jiaxin, stop!
513
00:33:50,690 --> 00:33:53,760
Jiaxin! Jiaxin!
514
00:33:53,760 --> 00:33:56,450
Jiaxin, don't run. Jiaxin!
515
00:33:56,450 --> 00:33:58,390
Jiaxin, don't run. Stop!
516
00:33:58,390 --> 00:34:02,190
Jiaxin! Jiaxin!
517
00:34:02,190 --> 00:34:04,590
What are you doing?
518
00:34:04,590 --> 00:34:08,160
Do you think I wanted to call you just now?
519
00:34:08,160 --> 00:34:11,330
This is the first time I've run into something like this. I'm very scared.
520
00:34:11,330 --> 00:34:13,430
I called my older sister and she didn't pick up.
521
00:34:13,430 --> 00:34:15,900
So I could only call you.
522
00:34:15,900 --> 00:34:18,370
But if I had known that you were going to scold me,
523
00:34:18,370 --> 00:34:20,360
I wouldn't have called you even if I died.
524
00:34:20,360 --> 00:34:22,170
Was I wrong to scold you?
525
00:34:22,170 --> 00:34:24,210
That Jiang Xiaoye drank alcohol and rode a bike.
526
00:34:24,210 --> 00:34:26,320
You not only didn't stop him, you even got on his bike.
527
00:34:26,320 --> 00:34:28,620
Don't you think it was dangerous?
528
00:34:28,620 --> 00:34:30,740
You are responsible too, don't you know?
529
00:34:30,740 --> 00:34:33,070
I am responsible. I was wrong, okay?
530
00:34:33,070 --> 00:34:35,030
In your eyes, I am always
531
00:34:35,030 --> 00:34:37,650
a kid who doesn't grow up and never listens.
532
00:34:37,650 --> 00:34:40,030
I originally thought you would console me
533
00:34:40,030 --> 00:34:43,200
and care about my wounds.
534
00:34:43,200 --> 00:34:46,340
But all you did was to scold me.
535
00:34:46,340 --> 00:34:49,370
When he was riding that fast, I was really nervous.
536
00:34:49,370 --> 00:34:50,600
When I fell off,
537
00:34:50,600 --> 00:34:53,880
I really thought I was going to die.
538
00:34:54,440 --> 00:34:58,180
What I didn't know was that you would scold me when I'm like this.
539
00:34:58,180 --> 00:35:00,080
I have nothing to do with you anymore!
540
00:35:00,080 --> 00:35:03,050
Whether I'm dead or alive is none of your business, okay?
541
00:35:03,050 --> 00:35:06,840
- I don't know why you are so mean to me.
- Don't cry.
542
00:35:06,840 --> 00:35:09,660
I also don't know why
543
00:35:09,660 --> 00:35:12,160
your attitude has changed a lot lately.
544
00:35:12,160 --> 00:35:14,490
When I was taken advantage of,
545
00:35:14,490 --> 00:35:16,190
you didn't believe me.
546
00:35:16,190 --> 00:35:19,830
When I'm hurt, you don't care about me.
547
00:35:19,830 --> 00:35:22,450
When I'm suffering, you'd actually scold me.
548
00:35:22,450 --> 00:35:24,520
I haven't. I...
549
00:35:24,520 --> 00:35:28,930
You really don't need to pay attention to me because of my older sister.
550
00:35:28,930 --> 00:35:31,450
You like her and I helped you to pursue her.
551
00:35:31,450 --> 00:35:33,510
But I'm human too.
552
00:35:33,510 --> 00:35:36,720
I need my own space.
553
00:35:40,290 --> 00:35:42,520
You just said... You said...
554
00:35:42,520 --> 00:35:44,740
You just said you thought
555
00:35:44,740 --> 00:35:47,600
I'm good to you and care about you only because of your sister?
556
00:35:47,600 --> 00:35:50,110
Isn't that so?
557
00:35:50,680 --> 00:35:52,890
Are you an idiot?
558
00:35:52,890 --> 00:35:55,900
Why are you cursing me?
559
00:35:55,900 --> 00:35:58,190
Don't cry, okay?
560
00:35:59,140 --> 00:36:01,040
Don't cry. Don't cry.
561
00:36:01,040 --> 00:36:03,010
Don't cry.
562
00:36:03,010 --> 00:36:04,670
Go away.
563
00:36:04,670 --> 00:36:05,850
No. I want to watch over you.
564
00:36:05,850 --> 00:36:07,580
Don't. Don't watch over me.
565
00:36:07,580 --> 00:36:09,570
It's because I like you, that's why I watch over you, think about you,
566
00:36:09,570 --> 00:36:11,890
and can't help but take care of you.
567
00:36:11,890 --> 00:36:15,650
What nonsense are you saying?
568
00:36:15,650 --> 00:36:17,640
Get up. Get up.
569
00:36:17,640 --> 00:36:19,400
Qiu Jiaxin. Qiu Jiaxin.
570
00:36:19,400 --> 00:36:22,250
Qiu Jiaxin, come, come... Listen to me!
571
00:36:22,980 --> 00:36:25,540
Listen to me. Listen to me.
572
00:36:33,520 --> 00:36:35,340
Look at me.
573
00:36:36,140 --> 00:36:44,820
♫ A romantic dinner. Believing she will definitely like it ♫
574
00:36:44,820 --> 00:36:47,800
It's true that I used to think
575
00:36:47,800 --> 00:36:50,560
that I liked your older sister.
576
00:36:52,180 --> 00:36:54,860
Later, I realized
577
00:36:54,860 --> 00:36:59,120
the person who I really like is you.
578
00:36:59,120 --> 00:37:01,980
You must be crazy.
579
00:37:03,980 --> 00:37:09,860
♫ Loving loving loving is, loving loving tutti.
we need some tacit understanding ♫
580
00:37:09,860 --> 00:37:14,220
♫ What is, what is love, what do you, what do you love ♫
581
00:37:14,220 --> 00:37:16,410
♫ Love can not be explained ♫
582
00:37:16,410 --> 00:37:18,700
You know me.
583
00:37:18,700 --> 00:37:20,410
I won't give up.
584
00:37:20,410 --> 00:37:23,070
♫ Loving is ♫
585
00:37:23,810 --> 00:37:27,370
♫ Loving is ♫
586
00:37:43,890 --> 00:37:46,340
Sis, wake up! Sis! Sis!
587
00:37:46,340 --> 00:37:47,760
Sis, wake up.
588
00:37:47,760 --> 00:37:50,020
- What's up.
- I've seen a ghost.
589
00:37:50,020 --> 00:37:51,820
I'm the one seeing a ghost. What's happened to your face?
590
00:37:51,820 --> 00:37:54,980
I'm fine. Sis, I'm telling you. I really saw a ghost.
591
00:37:54,980 --> 00:37:56,030
Where is the ghost?
592
00:37:56,030 --> 00:37:59,380
Qin Bin. Qin Bin is a ghost.
593
00:37:59,380 --> 00:38:00,950
Did he bully you again?
594
00:38:00,950 --> 00:38:02,690
No, he didn't.
595
00:38:02,690 --> 00:38:05,810
H-He actually confessed to me.
596
00:38:07,720 --> 00:38:09,340
Isn't that good then?
597
00:38:09,340 --> 00:38:10,850
What's so good about it?
598
00:38:10,850 --> 00:38:13,600
My mind is a mess. I don't know what to do.
599
00:38:13,600 --> 00:38:16,990
What don't you know? You can just say yes to him.
600
00:38:16,990 --> 00:38:21,070
But... Xiaoye and me...
601
00:38:21,070 --> 00:38:23,310
He is handsome and tall.
602
00:38:23,310 --> 00:38:25,190
He is also good to me.
603
00:38:25,190 --> 00:38:27,730
When he goes out with me, he takes really good care of me.
604
00:38:27,730 --> 00:38:30,800
Enough of that. You are saying how good Jiang Xiaoye is good.
605
00:38:30,800 --> 00:38:34,300
What about you? Who do you really like?
606
00:38:34,300 --> 00:38:36,460
I like... I like...
607
00:38:37,220 --> 00:38:39,430
I don't know.
608
00:38:40,230 --> 00:38:42,840
How could you not know?
609
00:38:42,840 --> 00:38:44,240
When it comes to this matter,
610
00:38:44,240 --> 00:38:46,500
what's in your heart is the most important.
611
00:38:46,500 --> 00:38:50,480
Who do you like exactly? Think it through by yourself.
612
00:38:50,480 --> 00:38:51,760
Once you've thought it through,
613
00:38:51,760 --> 00:38:53,890
then make up your mind quickly.
614
00:38:53,890 --> 00:38:56,880
Otherwise, the longer it drags on,
615
00:38:56,880 --> 00:38:59,380
the more people who are hurt.
616
00:39:03,000 --> 00:39:04,430
What happened?
617
00:39:04,430 --> 00:39:06,860
Nothing, Sis.
618
00:39:08,160 --> 00:39:11,440
Sister Jianing, why does the company need to conduct due diligence on us?
619
00:39:11,440 --> 00:39:13,920
The company wants to expand the scale of manufacturing.
620
00:39:13,920 --> 00:39:16,730
Therefore, it accepted an investment fund.
621
00:39:16,800 --> 00:39:23,600
Other than evaluating the company's current state of operation and the market and financial risks,
622
00:39:23,620 --> 00:39:26,880
the investors also need to inquire about the company's management and us technicians
623
00:39:26,880 --> 00:39:28,450
to get to know the company.
624
00:39:28,450 --> 00:39:30,490
What if I say something wrong?
625
00:39:30,490 --> 00:39:32,780
Don't be so nervous. Just say what you know.
626
00:39:32,780 --> 00:39:34,290
It's just a formality.
627
00:39:34,290 --> 00:39:35,550
Right, relax.
628
00:39:35,550 --> 00:39:38,280
Hurry!
629
00:39:43,260 --> 00:39:47,420
This is where our researchers work.
630
00:39:50,210 --> 00:39:52,540
Do they all work here?
631
00:39:54,320 --> 00:39:55,600
Yes.
632
00:39:55,600 --> 00:39:57,330
Mr. Ruan, please.
633
00:39:57,330 --> 00:39:59,290
The conference room is over there.
634
00:39:59,290 --> 00:40:02,630
- Sister Qian.
- I saw.
635
00:40:04,380 --> 00:40:08,010
This is our core researchers' own office.
636
00:40:14,580 --> 00:40:18,250
How many core researchers do you have in total?
637
00:40:18,250 --> 00:40:21,740
Professor Su didn't introduce them to you?
638
00:40:21,740 --> 00:40:22,940
I've been gone for a while.
639
00:40:22,940 --> 00:40:25,580
I don't know much about the current situation of the laboratory.
640
00:40:25,580 --> 00:40:27,810
If President Huang could introduce them to us again.
641
00:40:27,810 --> 00:40:31,000
Okay. We have a total of three core researchers.
642
00:40:31,000 --> 00:40:34,050
The first is Sun Lei. He's a close student of Professor Wang.
643
00:40:34,050 --> 00:40:36,210
He's also the person who's been with this project for the longest time.
644
00:40:36,210 --> 00:40:38,740
The second is Qiu Jianing, a female scientist whom Professor Wang
645
00:40:38,740 --> 00:40:42,230
specifically invited from abroad.
646
00:40:42,230 --> 00:40:44,560
The last is Zhou Xiaoshan.
647
00:40:44,560 --> 00:40:46,720
He's in charge of the experiments.
648
00:40:49,270 --> 00:40:52,280
Mr. Ruan. This way, please.
649
00:40:58,770 --> 00:41:00,280
Why is Sister Qian back?
650
00:41:00,280 --> 00:41:02,160
Wasn't she abroad?
651
00:41:02,160 --> 00:41:03,700
It's hard to say.
652
00:41:03,700 --> 00:41:05,790
It is said that she came back this time
653
00:41:05,790 --> 00:41:09,350
as Tiancheng Funds' senior consultant.
654
00:41:10,420 --> 00:41:11,520
Why do I think that
655
00:41:11,520 --> 00:41:15,280
the situation is not as simple as we think?
656
00:41:15,280 --> 00:41:17,870
But also, who is the man?
657
00:41:17,870 --> 00:41:20,580
I think he looks like their leader.
658
00:41:20,580 --> 00:41:21,690
He's pretty handsome.
659
00:41:21,690 --> 00:41:22,850
He's handsome?
660
00:41:22,850 --> 00:41:24,780
More handsome than you anyway.
661
00:41:28,290 --> 00:41:31,410
What are you daydreaming about?
662
00:41:32,230 --> 00:41:33,620
Nothing much.
663
00:41:33,620 --> 00:41:37,110
Zhou Xiaoshan is worried because another handsome guy has stepped into the picture.
664
00:41:37,110 --> 00:41:40,020
Zhang Yu, are you worried?
665
00:41:40,060 --> 00:41:41,800
Your looks are so common. What do I have to worry about?
666
00:41:41,800 --> 00:41:43,940
Really?
667
00:41:43,940 --> 00:41:45,820
Li Chunran.
668
00:41:46,650 --> 00:41:48,910
Why am I the first one?
669
00:41:48,910 --> 00:41:51,780
Chunran, think before you speak.
670
00:41:51,780 --> 00:41:53,450
Be careful.
671
00:42:12,490 --> 00:42:14,410
Sister Qian!
672
00:42:15,990 --> 00:42:17,790
Li Chunran.
673
00:42:17,790 --> 00:42:21,130
- I'll ask you some questions on the behalf of the Tiancheng Funds.
- Okay.
674
00:42:21,130 --> 00:42:24,910
Don't be nervous. Just say whatever you have to say.
675
00:42:24,910 --> 00:42:32,990
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
676
00:42:40,490 --> 00:42:52,210
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
677
00:42:52,210 --> 00:43:02,220
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
678
00:43:05,710 --> 00:43:17,510
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
679
00:43:17,510 --> 00:43:25,890
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
680
00:43:29,460 --> 00:43:35,740
♫ As our paths cross,
you seemed to have whispered something in my ear ♫
681
00:43:35,740 --> 00:43:42,720
♫ These invisible chains seem to compelled
to tighten their hold ♫
682
00:43:42,720 --> 00:43:49,830
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
683
00:43:49,830 --> 00:43:54,670
♫ Yet you left behind your fame ♫
684
00:43:54,670 --> 00:44:00,940
♫ You come and go in a flash many times ♫
685
00:44:00,940 --> 00:44:08,160
♫ You come and go in a flash many times ♫
686
00:44:08,160 --> 00:44:15,690
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
687
00:44:15,690 --> 00:44:21,840
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
688
00:44:23,880 --> 00:44:31,510
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
689
00:44:31,510 --> 00:44:45,860
♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫
55454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.