All language subtitles for Broker.S01E32.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,990 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:09,990 --> 00:00:13,560 ''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson) 3 00:00:13,560 --> 00:00:18,830 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 4 00:00:18,830 --> 00:00:25,050 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 5 00:00:25,050 --> 00:00:28,140 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 6 00:00:28,140 --> 00:00:33,440 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 7 00:00:37,360 --> 00:00:43,480 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 8 00:00:43,480 --> 00:00:49,700 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 9 00:00:49,700 --> 00:00:52,690 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 10 00:00:52,690 --> 00:00:57,900 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 11 00:00:59,630 --> 00:01:05,840 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 12 00:01:05,840 --> 00:01:12,890 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 13 00:01:12,890 --> 00:01:16,720 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 14 00:01:16,720 --> 00:01:25,980 ♫ Doing my best in my youth ♫ 15 00:01:25,980 --> 00:01:30,030 [Broker] 16 00:01:30,030 --> 00:01:33,060 [Episode 32] 17 00:01:43,150 --> 00:01:45,090 You're still working, Professor Qiu? 18 00:01:45,090 --> 00:01:47,030 It's time to get off work. 19 00:01:48,720 --> 00:01:50,490 I forgot the time. 20 00:01:50,490 --> 00:01:52,600 Let's go. It's pretty much finished. 21 00:02:08,170 --> 00:02:09,770 Time really goes by fast. 22 00:02:09,770 --> 00:02:12,210 In the blink of an eye, a year has passed. 23 00:02:13,600 --> 00:02:17,670 Do you remember a year ago, when we first met? 24 00:02:32,730 --> 00:02:36,350 I remember that back in the beginning, I was sitting in this seat; 25 00:02:36,350 --> 00:02:40,250 you were standing right there, with the magazine "Cure" in your hands. 26 00:02:43,220 --> 00:02:46,050 Do you know what I was thinking at the time? 27 00:02:46,050 --> 00:02:47,160 What were you thinking? 28 00:02:47,160 --> 00:02:52,460 I was thinking, "A woman looking at me like that, does that mean she's fallen for me?" 29 00:02:52,460 --> 00:02:56,000 I was just looking at the magazine you were holding, got it? 30 00:02:56,000 --> 00:02:57,990 Well, who knows? 31 00:03:28,690 --> 00:03:31,730 What's wrong? All of a sudden, you don't seem very happy. 32 00:03:31,730 --> 00:03:35,040 - What's wrong? - Nothing. 33 00:03:35,040 --> 00:03:36,820 Really? 34 00:03:37,580 --> 00:03:39,620 Maybe I'm just too tired. 35 00:03:39,620 --> 00:03:41,340 I'm fine. 36 00:03:42,900 --> 00:03:45,500 Then, hurry and go get some rest. 37 00:03:45,500 --> 00:03:48,590 - I'll go on up. - Go on. 38 00:04:13,000 --> 00:04:15,250 How does it feel? 39 00:04:15,250 --> 00:04:17,060 What? 40 00:04:17,060 --> 00:04:19,720 The feeling of waiting for judgment? 41 00:04:21,340 --> 00:04:23,240 What do you mean? 42 00:04:25,890 --> 00:04:29,010 Xiang Lan was just like this, 43 00:04:29,620 --> 00:04:30,920 waiting for someone all night. 44 00:04:30,920 --> 00:04:34,070 Every few minutes, she'd glance at the door. 45 00:04:34,070 --> 00:04:36,180 Waiting for you to appear. 46 00:04:36,180 --> 00:04:37,860 But you didn't come. 47 00:04:37,860 --> 00:04:39,870 I couldn't. 48 00:04:42,190 --> 00:04:45,610 Since you never planned to show up from the beginning, 49 00:04:45,610 --> 00:04:48,280 why did you step in and meddle with us later? 50 00:04:48,280 --> 00:04:51,120 You know that was Uncle Zha's order. 51 00:04:51,120 --> 00:04:55,340 Zhou Xiaoshan, from the very beginning, I knew 52 00:04:55,340 --> 00:04:58,300 that Xiang Lan was with me only to make you mad. 53 00:04:59,330 --> 00:05:01,350 But that doesn't matter. 54 00:05:01,350 --> 00:05:04,330 I don't care. I have patience. I'm willing to wait. 55 00:05:04,330 --> 00:05:06,390 Because she's Xiang Lan. 56 00:05:06,390 --> 00:05:08,900 That's the way you wait for her? 57 00:05:08,900 --> 00:05:11,910 Force into the position of having to shoot you? 58 00:05:15,530 --> 00:05:17,230 Tell me. 59 00:05:17,230 --> 00:05:21,510 If you and Qiu Jianing were together and she was in love with someone else, 60 00:05:21,510 --> 00:05:23,580 would you remain indifferent? 61 00:05:23,580 --> 00:05:26,020 Ruan Wenzhao, I'm warning you. 62 00:05:26,020 --> 00:05:28,240 What's between you and I 63 00:05:28,240 --> 00:05:30,720 has nothing to do with Qiu Jianing. 64 00:05:38,330 --> 00:05:40,650 Exactly what are you planning to do? 65 00:05:47,740 --> 00:05:50,590 Even though I got Xiang Lan after that shooting, 66 00:05:50,590 --> 00:05:53,030 you saw what happened in the end. 67 00:05:53,030 --> 00:05:54,840 In the story of three people, 68 00:05:54,840 --> 00:05:57,330 why were you the only one to come away unscathed? 69 00:05:57,330 --> 00:05:59,050 That's not fair. 70 00:05:59,050 --> 00:06:01,280 You think I got away unscathed? 71 00:06:01,280 --> 00:06:04,210 Xiang Lan is gone. And me? 72 00:06:06,820 --> 00:06:10,330 I live like a dead person. Only you... 73 00:06:10,330 --> 00:06:12,850 Not only are you living well, 74 00:06:12,850 --> 00:06:15,980 but you've fallen in love with someone else. 75 00:06:15,980 --> 00:06:18,480 You've begun a new life. 76 00:06:18,480 --> 00:06:21,010 You truly should be nailed to a cross. 77 00:06:21,010 --> 00:06:23,560 Tortured day after day. 78 00:06:25,060 --> 00:06:28,760 So? This time, you've come back to torture me? 79 00:06:28,760 --> 00:06:30,680 Are you afraid? 80 00:06:31,470 --> 00:06:35,710 Over the years, I haven't had a gun pointed at my head only once or twice. 81 00:06:35,710 --> 00:06:40,010 But during each trial, God has stood on my side. 82 00:06:40,010 --> 00:06:44,420 This time, you can take that gamble again. 83 00:06:44,420 --> 00:06:46,810 Then, let's see 84 00:06:46,810 --> 00:06:50,770 whose side God will stand on this time. 85 00:06:50,770 --> 00:06:52,930 We'll wait and see. 86 00:07:00,890 --> 00:07:04,140 Chairman Qiu, there's an anonymous letter in your email. 87 00:07:04,140 --> 00:07:06,280 Open it and look at it for me. 88 00:07:07,600 --> 00:07:11,540 I... I think it would be best if you open it yourself. 89 00:07:35,130 --> 00:07:37,920 - Hello. - Mr. Zhou? Mr. Qiu wants to see you. 90 00:07:37,920 --> 00:07:39,890 Wants to see me? 91 00:07:41,980 --> 00:07:45,360 Well, okay. Send me the time and address. 92 00:07:57,690 --> 00:08:00,040 Chairman Qiu, Mr. Zhou is here. 93 00:08:02,880 --> 00:08:05,600 - Chairman Qiu, you wanted to see me? - Have a seat. What would you like to drink? 94 00:08:05,600 --> 00:08:07,730 You didn't ask to see me today just for a chat. 95 00:08:07,730 --> 00:08:10,330 Just tell me what's on your mind. 96 00:08:11,730 --> 00:08:13,750 Who is Xiang Lan? 97 00:08:13,750 --> 00:08:17,200 - My ex-girlfriend. - And apart from that? 98 00:08:18,520 --> 00:08:20,260 She's still your backer; 99 00:08:20,260 --> 00:08:22,550 your foster father's daughter, is that right? 100 00:08:22,550 --> 00:08:24,260 That's right. 101 00:08:25,480 --> 00:08:28,760 Based on what you've said, there's logic to all this. 102 00:08:28,760 --> 00:08:31,030 You used the feelings of a woman 103 00:08:31,030 --> 00:08:34,600 and got your ex-girlfriend's father to sponsor your time in Europe. 104 00:08:34,600 --> 00:08:38,140 Once your studies were completed, your ex-girlfriend unfortunately died. 105 00:08:38,140 --> 00:08:40,300 Then you took advantage of that opportunity to leave your foster father. 106 00:08:40,300 --> 00:08:43,500 This then became what people said to be "breaking faith and abandoning them," right? 107 00:08:43,500 --> 00:08:45,960 That's truly ridiculous. 108 00:08:45,960 --> 00:08:49,390 Chairman Qiu, Jianing met Xiang Lan's father. 109 00:08:49,390 --> 00:08:53,100 Jianing also knows about the situation between Xiang Lan and me. It's not what you're thinking. 110 00:08:53,100 --> 00:08:55,020 Then, how is it? 111 00:08:56,350 --> 00:09:00,760 Actually, I'm quite curious about who told you this version of the story. 112 00:09:00,760 --> 00:09:03,620 Who told me isn't important to me. 113 00:09:06,060 --> 00:09:09,150 Chairman Qiu, you have suspicions about me now. 114 00:09:09,150 --> 00:09:12,280 The reason why you're doubting me is that you're worried that I have ulterior motives towards Jianing. 115 00:09:12,280 --> 00:09:14,200 Ulterior motives about the Qiu family holdings. 116 00:09:14,200 --> 00:09:16,740 So if I can just prove that I have no interest in the Qiu family estate, 117 00:09:16,740 --> 00:09:19,040 then could you let go of your vigilance towards me? 118 00:09:19,040 --> 00:09:21,560 How could you prove that? 119 00:09:21,560 --> 00:09:23,770 Come on. Let me hear that. 120 00:09:26,570 --> 00:09:28,710 Jianing is a famous researcher. 121 00:09:28,710 --> 00:09:32,080 Jiaxin is a famous doctor. The next person to be in charge of the Qiu family businesses 122 00:09:32,080 --> 00:09:34,530 will surely be an outside expert manager. 123 00:09:34,530 --> 00:09:37,910 So as for the personal estate you leave to your daughters, 124 00:09:37,910 --> 00:09:39,860 you can establish a trust fund. 125 00:09:39,860 --> 00:09:42,780 In short, there are many ways to set that up based on your preferences. 126 00:09:42,780 --> 00:09:45,680 I am also a notable science researcher. 127 00:09:45,680 --> 00:09:47,860 My perspective on this is very simple. 128 00:09:47,860 --> 00:09:51,330 Find the problem; handle the problem. Your suspicion that I have ulterior motives with Jianing 129 00:09:51,330 --> 00:09:54,330 this can prove that I don't. It's that simple. 130 00:09:54,330 --> 00:09:57,140 But the way you're dealing with this difficulty, 131 00:09:57,140 --> 00:10:00,820 trying to find someone that you believe has no designs on the Qiu estate 132 00:10:00,820 --> 00:10:02,720 and forcing him on Jianing. 133 00:10:02,720 --> 00:10:05,570 But you've neglected an important problem. 134 00:10:05,570 --> 00:10:07,650 Will Jianing like him or not? 135 00:10:08,660 --> 00:10:10,810 This concerns my daughter's happiness. 136 00:10:10,810 --> 00:10:13,230 I can't just trust what you're saying. 137 00:10:13,230 --> 00:10:16,540 That's true. The other party counted on this type of mentality. 138 00:10:16,540 --> 00:10:18,720 He's trying to lower your guard. 139 00:10:19,560 --> 00:10:21,440 "Other party"? 140 00:10:24,330 --> 00:10:26,290 What "other party"? 141 00:10:28,750 --> 00:10:30,500 You suddenly asked to talk to me today. 142 00:10:30,500 --> 00:10:33,930 There is certainly someone telling you things behind the scenes. 143 00:10:33,930 --> 00:10:36,480 There is always an ulterior motive when a person does something like this. 144 00:10:36,480 --> 00:10:38,410 Then, what is his motive? 145 00:10:38,410 --> 00:10:41,740 If Jianing and I break up, who benefits? 146 00:10:43,050 --> 00:10:45,330 Getting back to the issue that most concerns you, 147 00:10:45,330 --> 00:10:48,950 the Qiu family is indeed an enormous prize. 148 00:10:48,950 --> 00:10:51,750 Everyone is always thinking about what benefits they can get from it. 149 00:10:51,750 --> 00:10:54,190 The most direct, the best method 150 00:10:54,190 --> 00:10:56,900 is to become your son-in-law. 151 00:10:59,510 --> 00:11:01,150 What you say makes some sense. 152 00:11:01,150 --> 00:11:04,360 But that doesn't mean that I approve of you and Jianing being together. 153 00:11:04,360 --> 00:11:06,280 I have the same attitude as I had in the beginning. 154 00:11:06,280 --> 00:11:08,790 Who I like is Qiu Jianning as a person. 155 00:11:08,790 --> 00:11:11,640 As for the Qiu family, it has absolutely nothing to do with me. 156 00:11:11,640 --> 00:11:14,730 I welcome you to continue testing me. 157 00:11:32,290 --> 00:11:34,480 What do you think about this person? 158 00:11:35,040 --> 00:11:37,920 I don't dare to say anything. 159 00:11:37,920 --> 00:11:39,600 Let's hear it. 160 00:11:42,540 --> 00:11:44,600 He's quite a character. 161 00:11:46,410 --> 00:11:49,140 That's quite a high evaluation. 162 00:11:49,140 --> 00:11:52,160 Chairman Qiu, I've been with you for more than a decade. 163 00:11:52,160 --> 00:11:55,760 What left the greatest impression on me is the skill of reading people you taught me. 164 00:11:56,520 --> 00:11:59,570 Although this guy is young, 165 00:11:59,570 --> 00:12:02,140 his aura is very powerful. 166 00:12:02,140 --> 00:12:04,670 I kept noticing that when he was talking to you, 167 00:12:04,670 --> 00:12:07,060 his eyes were not shifting. 168 00:12:07,060 --> 00:12:09,720 That means he wasn't plotting anything. 169 00:12:13,500 --> 00:12:16,170 Call over the people from the network management department. 170 00:12:16,170 --> 00:12:17,750 Okay. 171 00:12:36,330 --> 00:12:38,550 Do you need something from me? 172 00:12:38,550 --> 00:12:42,400 It was you who sent the email to Qiu Yaoming, right? 173 00:12:44,120 --> 00:12:46,490 I don't know what you're talking about. 174 00:12:48,040 --> 00:12:49,580 Stop pretending. 175 00:12:49,580 --> 00:12:53,280 Ruan Wenzhao, just get with it if you're a man. 176 00:12:56,160 --> 00:12:59,030 Provoking me with your words. 177 00:12:59,680 --> 00:13:02,240 I just want you to be unhappy. 178 00:13:02,860 --> 00:13:06,740 Who would've expected that Qiu Jianing was Qiu Yaoming's daughter? 179 00:13:08,430 --> 00:13:10,480 You think you're worthy? 180 00:13:11,160 --> 00:13:13,130 What are you trying to say? 181 00:13:13,880 --> 00:13:17,520 Let's say... if they knew 182 00:13:17,520 --> 00:13:21,990 that you were just a gray mouse living in the sewer. 183 00:13:21,990 --> 00:13:24,450 How do you think they would react? 184 00:13:27,480 --> 00:13:31,520 Ruan Wenzhao, everything needs evidence. 185 00:13:31,520 --> 00:13:34,740 You're saying that I'm a gray mouse living in the sewer. 186 00:13:34,740 --> 00:13:36,840 Do you have proof? 187 00:13:38,480 --> 00:13:41,050 Sometimes panic 188 00:13:41,050 --> 00:13:43,240 is scarier than evidence. 189 00:13:43,240 --> 00:13:46,100 Then we'll just have to see whether or not you have that ability. 190 00:13:51,180 --> 00:13:52,880 Mr. Ruan. 191 00:13:54,790 --> 00:13:59,810 Qiu Yaoming's network department is using technical means to track down the IP address from which the email was sent. 192 00:14:05,600 --> 00:14:07,530 Ruan Wenzhao. 193 00:14:07,530 --> 00:14:10,760 Although I don't know the reason for your return, 194 00:14:10,760 --> 00:14:13,100 if you're here to take me down, 195 00:14:13,100 --> 00:14:15,870 I'll have to apologize to you first. 196 00:14:15,870 --> 00:14:18,170 Since I've made this decision, 197 00:14:18,170 --> 00:14:21,230 I've already thought about all the possible outcomes. 198 00:14:21,230 --> 00:14:22,900 Also, 199 00:14:23,940 --> 00:14:28,780 regarding Qiu Jianing... I believe that she will be standing on my side. 200 00:14:43,320 --> 00:14:45,210 Mr. Ruan, with all due respect, 201 00:14:45,210 --> 00:14:48,630 I don't understand why you didn't directly blow Zhou Xiaoshan's cover. 202 00:14:49,220 --> 00:14:51,360 It's not that easy. 203 00:14:51,920 --> 00:14:56,830 First of all, he's been very secretive with his actions over the years, leaving us with nothing we can use to take him down. 204 00:14:57,460 --> 00:14:59,910 Secondly, even if there were any traces of evidence, 205 00:14:59,910 --> 00:15:02,230 too many people would be involved. 206 00:15:02,230 --> 00:15:04,320 We'll hurt ourselves more than we hurt him. 207 00:15:04,320 --> 00:15:08,260 - But you promised Mr. Zha. - What's the hurry? 208 00:15:12,870 --> 00:15:15,520 The game has only just begun, 209 00:15:16,450 --> 00:15:18,480 the interesting part has yet to come. 210 00:15:29,080 --> 00:15:30,990 Where did you go? 211 00:15:32,410 --> 00:15:35,320 I can tell you. I went to see your dad. 212 00:15:35,320 --> 00:15:38,270 - Your dad asked to see me. - My dad asked for you? 213 00:15:40,590 --> 00:15:44,120 Believe in me. I'll deal with your dad's prejudice against me. 214 00:15:44,120 --> 00:15:46,420 Give him some time, and believe in me. 215 00:15:46,420 --> 00:15:49,330 Stop fighting with your dad over me. 216 00:15:50,280 --> 00:15:53,400 Okay. You've confessed everything without me needing to press for it. 217 00:15:53,400 --> 00:15:55,290 I'll remember this. 218 00:15:55,290 --> 00:15:58,390 By the way, did you prepare for the meeting at the hospital this afternoon? 219 00:15:58,390 --> 00:16:00,440 I'm all set. 220 00:16:01,990 --> 00:16:05,530 The current problem is that we've encountered some issues in recruiting patients. [Inpatient Department] 221 00:16:05,530 --> 00:16:09,870 It'll probably be very difficult to recruit enough people within a specific time. 222 00:16:09,870 --> 00:16:13,900 What if we expand the scope to include more hospitals? 223 00:16:13,900 --> 00:16:16,390 We're already working towards that, but the results are minimal. 224 00:16:16,390 --> 00:16:18,630 We're currently extending recruitment to other provinces. 225 00:16:18,630 --> 00:16:23,250 But we may still have to postpone the start time of Phase 2. 226 00:16:23,250 --> 00:16:25,090 Postpone until when? 227 00:16:25,090 --> 00:16:27,080 We can't be sure. 228 00:16:27,080 --> 00:16:29,990 - How do we solve this? - I'll tell you. 229 00:16:29,990 --> 00:16:33,660 Currently, each subject is given ¥10,000. 230 00:16:33,660 --> 00:16:36,920 If your company is willing to increase the payment amount, 231 00:16:36,920 --> 00:16:39,760 I believe that the recruitment time can be reduced. 232 00:16:40,300 --> 00:16:42,950 But this is not considered a low amount. 233 00:16:42,950 --> 00:16:44,330 Right. I understand. 234 00:16:44,330 --> 00:16:47,460 But it's nothing compared to 235 00:16:47,460 --> 00:16:49,520 the rich and powerful transnational medical groups. 236 00:16:49,520 --> 00:16:51,810 More and more laboratories around the world 237 00:16:51,810 --> 00:16:54,510 are carrying out clinical tests in China. 238 00:16:54,510 --> 00:16:57,040 On the one hand, it's because of the need to open up to the Asian market. 239 00:16:57,040 --> 00:16:59,420 They need more East Asian cases. 240 00:16:59,420 --> 00:17:03,010 On the other hand, compared to Westerners who are accustomed to taking medicine, 241 00:17:03,010 --> 00:17:05,780 Easterners are less prone to taking medicine, 242 00:17:05,780 --> 00:17:07,420 and their bodies are relatively pure. 243 00:17:07,420 --> 00:17:12,400 So what you are saying is that we're competing with large transnational companies. 244 00:17:13,270 --> 00:17:15,850 If you want faster and better results, you need to have enough money. 245 00:17:15,850 --> 00:17:19,360 Otherwise, you can only wait. 246 00:17:19,360 --> 00:17:22,370 I understand. I'll report this to headquarters 247 00:17:22,370 --> 00:17:26,780 to see if we can increase the payment amount to the subjects. 248 00:17:39,810 --> 00:17:43,710 - Sister Jianing, you're finally back. - What's the matter? 249 00:17:43,710 --> 00:17:46,190 - What's the matter? - There's something I need you to urge the company for. 250 00:17:46,190 --> 00:17:49,110 Half a year ago, we submitted a request to purchase new machinery. 251 00:17:49,110 --> 00:17:51,260 And President Huang agreed and signed to it. 252 00:17:51,260 --> 00:17:53,290 But the money for it has still not been allocated. 253 00:17:53,290 --> 00:17:55,130 The manufacturer just told me that 254 00:17:55,130 --> 00:17:58,840 the price of the machinery we want to purchase will increase by a large amount next month. 255 00:17:58,840 --> 00:18:01,410 So if we can't confirm the order by the end of the month, 256 00:18:01,410 --> 00:18:04,960 we will need to submit another request when the budget increases. 257 00:18:06,590 --> 00:18:08,240 I got it. 258 00:18:11,420 --> 00:18:15,070 [North Parking Garage] 259 00:18:17,850 --> 00:18:20,820 - President Huang, Professor Qiu is here. - Professor Qiu. 260 00:18:20,820 --> 00:18:22,270 - President Huang. - Please, have a seat. 261 00:18:22,270 --> 00:18:24,770 - We don't have much time, so I'll just get to it. - Go ahead. 262 00:18:24,770 --> 00:18:28,060 Half a year ago, you signed for a purchase request that we submitted. 263 00:18:28,060 --> 00:18:30,330 So why haven't we received the money yet? 264 00:18:30,330 --> 00:18:33,200 - I'll remind them. - Please have the money ready by the end of this week. 265 00:18:33,200 --> 00:18:36,120 - It's that urgent? - It's because there is a shortage of raw materials 266 00:18:36,120 --> 00:18:39,050 for the machinery we need to purchase, so the manufacturer is increasing the price. 267 00:18:39,050 --> 00:18:40,780 They want to raise the price by 30%. 268 00:18:40,780 --> 00:18:42,670 We need to place the order by the end of the month. 269 00:18:42,670 --> 00:18:44,360 I'll personally follow up with this. 270 00:18:44,360 --> 00:18:46,320 Thank you. There's one more thing, 271 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 I want to increase the budget towards the expenses 272 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 for the experimental subjects in Phase 2. 273 00:18:51,000 --> 00:18:53,190 How much do you want to increase? 274 00:18:53,190 --> 00:18:55,330 50% per subject. 275 00:18:59,920 --> 00:19:02,190 Phase 2 needs a total of 500 subjects. 276 00:19:02,190 --> 00:19:04,440 The original payment was ¥10,000 each. 277 00:19:04,440 --> 00:19:07,640 If we increase by 50%, it'll be ¥2.5 million. 278 00:19:07,640 --> 00:19:11,360 I don't think this amount would be a huge burden for the company. 279 00:19:11,360 --> 00:19:13,350 It's not. 280 00:19:13,350 --> 00:19:15,100 But don't forget 281 00:19:15,100 --> 00:19:18,820 that the number of subjects for Phase 3 is temporarily set at ¥3,000. 282 00:19:18,820 --> 00:19:23,040 By then, the increased 50% won't be a small amount. 283 00:19:24,030 --> 00:19:28,330 Professor Qiu, does the R&D Department have a Plan B? 284 00:19:28,330 --> 00:19:32,340 - We do. - Let's hear it. The company will do its best to support you. 285 00:19:32,340 --> 00:19:34,830 If we can't buy time with money, 286 00:19:34,830 --> 00:19:38,370 then we can only dilute the cost with time. 287 00:19:38,370 --> 00:19:40,330 What you're saying is 288 00:19:40,330 --> 00:19:42,930 - that we need to extend the entire development cycle? - Correct. 289 00:19:42,930 --> 00:19:45,480 Absolutely not. 290 00:19:45,480 --> 00:19:48,260 Professor Qiu, the company has invested 291 00:19:48,260 --> 00:19:51,050 a lot of money on this project. 292 00:19:51,050 --> 00:19:54,690 Additionally, the company's sales have not been great 293 00:19:54,690 --> 00:19:57,220 the past two years. We're waiting on Plan-O 294 00:19:57,220 --> 00:19:59,050 to go public after successfully developing. 295 00:19:59,050 --> 00:20:00,970 If it gets delayed another year or so, 296 00:20:00,970 --> 00:20:05,390 I'm afraid we'll all be screwed before it can get better. 297 00:20:07,570 --> 00:20:10,680 How about this? I'll handle the issue with money. 298 00:20:10,680 --> 00:20:13,480 Continue to concentrate on your research. 299 00:20:13,480 --> 00:20:16,080 What's your plan? 300 00:20:19,470 --> 00:20:22,280 Thank you, bye. 301 00:20:26,500 --> 00:20:30,280 Mr. Ruan, that was a call from Original Life. 302 00:20:32,780 --> 00:20:35,560 - They're finally worried? - Yes. 303 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Their financial reports from the past two years show signs of weakness. 304 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 And Plan-O has entered a time of emergency. 305 00:20:40,960 --> 00:20:42,850 It requires a lot of capital investment. 306 00:20:42,850 --> 00:20:45,820 It's obvious they can't keep it together for much longer. 307 00:20:47,400 --> 00:20:49,150 Very good. 308 00:20:49,840 --> 00:20:52,730 I was just getting worried that Zhou Xiaoshan was getting anxious. 309 00:20:55,980 --> 00:21:00,160 Jianing, is the project going well? 310 00:21:02,170 --> 00:21:06,290 Phase 1 of the clinical trials was completed half a month faster than expected. 311 00:21:06,290 --> 00:21:11,210 We're now recruiting subjects for Phase 2. 312 00:21:12,090 --> 00:21:14,950 Did you hear that, Old Wang? 313 00:21:14,950 --> 00:21:18,170 Stop sleeping. Wake up soon. 314 00:21:18,170 --> 00:21:20,920 The project is about to succeed. 315 00:21:20,920 --> 00:21:22,610 Wake up soon. 316 00:21:22,610 --> 00:21:25,570 Mrs. Wang, don't rush him. 317 00:21:25,570 --> 00:21:27,390 Professor Wang is tired. 318 00:21:27,390 --> 00:21:30,550 He'll wake up once he's well rested. 319 00:21:36,430 --> 00:21:39,310 President Huang agreed to increase the budget? 320 00:21:39,310 --> 00:21:41,040 What's the situation? 321 00:21:41,040 --> 00:21:44,560 The company's capital chain is tight. And Plan-O requires 322 00:21:44,560 --> 00:21:47,310 a lot more money during this critical moment. 323 00:21:47,310 --> 00:21:49,910 So, President Huang is planning on raising money. 324 00:21:49,910 --> 00:21:51,900 Raising money? 325 00:21:51,900 --> 00:21:54,060 Where is he going to find the money in such a short period of time? 326 00:21:54,060 --> 00:21:56,500 I heard that a venture capital firm in Hong Kong 327 00:21:56,500 --> 00:21:59,580 has had their eyes on this project for a few months now. 328 00:21:59,580 --> 00:22:02,640 Don't tell this to Professor Sun and the others just yet. 329 00:22:02,640 --> 00:22:04,340 so they don't get distracted. 330 00:22:04,340 --> 00:22:05,700 Okay. 331 00:22:50,970 --> 00:22:53,710 Thank you, Mr. Ruan, for stepping in to help at the right moment. 332 00:22:53,710 --> 00:22:57,660 I represent the entire Plan-O team to welcome you aboard. 333 00:22:57,660 --> 00:22:59,690 You're too polite, President Huang. 334 00:22:59,690 --> 00:23:04,540 Our next step will be to do our due diligence by checking on the progress of the Original Plan researcher personnel. 335 00:23:04,540 --> 00:23:05,690 I hope you will cooperate with us. 336 00:23:05,690 --> 00:23:10,730 Of course. That's expected. We'll cooperate fully. 337 00:23:12,050 --> 00:23:15,720 This is some basic information about our Original Plan researchers. 338 00:23:15,720 --> 00:23:17,260 Please take a look at that. 339 00:23:17,260 --> 00:23:19,310 I'll read the material. 340 00:23:19,310 --> 00:23:23,510 But I will still need to talk with each of them one-on-one. 341 00:23:23,510 --> 00:23:26,370 Is there a need to put that much effort into it? 342 00:23:26,370 --> 00:23:29,260 It's the first time we've invested in a medical project. 343 00:23:29,260 --> 00:23:32,190 So I need to do everything personally. 344 00:23:32,190 --> 00:23:33,760 Okay. 345 00:23:46,330 --> 00:23:50,020 [Congratulations, Xiaoye] 346 00:23:54,520 --> 00:23:56,830 We're celebrating tonight. Are you coming? 347 00:24:02,000 --> 00:24:04,240 - Come on. Bottoms up! - Cheers! 348 00:24:04,240 --> 00:24:10,080 Drink up! 349 00:24:10,080 --> 00:24:14,420 - Miss, who are you looking for? - Who is that? 350 00:24:14,420 --> 00:24:15,970 Jiaxin, you're here. 351 00:24:15,970 --> 00:24:18,090 A beautiful girl. 352 00:24:18,090 --> 00:24:22,680 They have something going on. 353 00:24:22,680 --> 00:24:25,370 - Shut up. - The cutest height difference. 354 00:24:25,370 --> 00:24:27,360 - That's great! - They're even holding hands! 355 00:24:27,360 --> 00:24:30,640 - Who is this, Xiaoye? - Hold up, hold up. 356 00:24:30,640 --> 00:24:31,780 You're still alive? 357 00:24:31,780 --> 00:24:35,440 - What are you doing? - You were silent just now but became lively as soon as you saw a beautiful girl. 358 00:24:35,440 --> 00:24:38,310 - Who is this? You're holding hands! - Shut up, shut up. 359 00:24:38,310 --> 00:24:41,230 - Don't make a fuss about it. - Hurry and introduce us. 360 00:24:41,230 --> 00:24:42,770 Stop stalling. 361 00:24:42,770 --> 00:24:45,990 Let me introduce her. This is my girlfriend, Qiu Jiaxin. 362 00:24:45,990 --> 00:24:49,640 - Girlfriend? - That's great for you. - It's nice to meet you, Sister-in-Law. 363 00:24:49,640 --> 00:24:52,200 - We have a sister-in-law. - It was not her yesterday. 364 00:24:52,200 --> 00:24:54,640 - Don't speak nonsense. - Sister-in-Law. 365 00:24:54,640 --> 00:24:57,020 Sister-in-Law, how did you get into Xiaoye? 366 00:24:58,340 --> 00:25:00,110 Is it because he's skilled? 367 00:25:00,110 --> 00:25:02,670 - Skilled? - Stop speaking nonsense, what skills? 368 00:25:02,670 --> 00:25:05,240 Of course, I'm talking about... gaming skills. 369 00:25:05,240 --> 00:25:09,100 - You're such a coward. - That was pretty funny. 370 00:25:09,100 --> 00:25:11,060 All right, that's enough nonsense. 371 00:25:11,060 --> 00:25:13,940 - Go sing a song to warm this place up. - You're treating me as someone who sings for a living? 372 00:25:13,940 --> 00:25:16,610 - It's an honor for me to ask you to sing. - Stop stalling and sing something. 373 00:25:16,610 --> 00:25:18,860 Sister-in-Law, what do you want to hear? 374 00:25:18,860 --> 00:25:20,440 Any song is fine. 375 00:25:20,440 --> 00:25:23,440 - Any song is fine! - A song called "Any Song" for my sister-in-law. 376 00:25:23,440 --> 00:25:26,950 Great! 377 00:25:26,950 --> 00:25:28,720 Jiaxin, give me a second. 378 00:25:28,720 --> 00:25:31,360 Let's enjoy how sweet the two of them are. 379 00:25:31,360 --> 00:25:33,410 - Come on. - Where are you going? 380 00:25:33,410 --> 00:25:34,800 Hurry and give Sister-in-Law a toast. 381 00:25:34,800 --> 00:25:37,910 - Come on, Sister-in-Law, a toast to you. - Let's drink with Sister-in-Law. 382 00:25:37,910 --> 00:25:39,640 Don't call me Sister-in-Law, just call me Jiaxin. 383 00:25:39,640 --> 00:25:43,010 - Jiaxin. - Okay, Jiaxin. 384 00:25:43,010 --> 00:25:44,500 Drink, Sister-in-Law, drink. 385 00:25:44,500 --> 00:25:48,500 It really is. 386 00:25:48,500 --> 00:25:52,010 - No, wait. - Wait a second, what is this? 387 00:25:52,010 --> 00:25:53,470 Hold up! What is this? 388 00:25:53,470 --> 00:25:55,330 I ordered porridge for you. Eat the snacks after you have the porridge. 389 00:25:55,330 --> 00:25:58,780 - Wait, no, Xiaoye. - I want some, too. 390 00:25:58,780 --> 00:26:03,740 - I want some, too. - We all want some. 391 00:26:03,740 --> 00:26:05,530 If you guys call me dad, I'll give you some. 392 00:26:05,530 --> 00:26:11,560 - Sister-in-Law! - Sister-in-Law, I want some too! 393 00:26:19,430 --> 00:26:23,010 You've been staring at that almost all day, but you still haven't given it a "like." 394 00:26:23,010 --> 00:26:28,340 Are you looking at Jiaxin or her god? 395 00:26:29,620 --> 00:26:33,990 Look at you. You're not jealous, are you? 396 00:26:33,990 --> 00:26:36,460 You're not snapping back at me? 397 00:26:36,460 --> 00:26:39,690 That's not like you. Say something. 398 00:26:43,830 --> 00:26:46,190 Who's more handsome? Me or him? 399 00:26:47,360 --> 00:26:48,740 Be serious. I'm asking you a question! 400 00:26:48,740 --> 00:26:51,630 Qin Bin, it's over for you. 401 00:26:51,630 --> 00:26:54,450 Why are you comparing yourself to a boy ten years younger than you? 402 00:26:54,450 --> 00:26:56,620 Can you even compare? 403 00:26:57,430 --> 00:26:59,650 You're not really jealous, are you? 404 00:27:00,600 --> 00:27:02,940 Zhao Yan, let me tell you... 405 00:27:02,940 --> 00:27:04,720 Why are feelings so difficult to figure out? 406 00:27:04,720 --> 00:27:06,960 I've always thought of Jiaxin as my younger sister. Who knew— 407 00:27:06,960 --> 00:27:10,060 Enough. I noticed it a long time ago. 408 00:27:10,060 --> 00:27:12,350 What did you notice? 409 00:27:13,300 --> 00:27:18,200 Don't you think that when you're with Jiaxin, you work well together? 410 00:27:18,200 --> 00:27:19,850 What are you thinking exactly? 411 00:27:19,850 --> 00:27:23,970 You'll be waiting for Jiaxin's wedding invitation if you keep stalling. 412 00:27:24,620 --> 00:27:26,480 I thought I liked Jianing. 413 00:27:26,480 --> 00:27:29,790 Come on, Old Qin, brains are great, 414 00:27:29,790 --> 00:27:32,230 but you have to have one. You say you like Jianing. 415 00:27:32,230 --> 00:27:35,770 Then tell me, does anything you did to Jiaxin mean anything? 416 00:27:35,770 --> 00:27:38,800 Don't tell me it's because she's Jianing's sister. Even if I believe it, you won't believe it yourself. 417 00:27:38,800 --> 00:27:40,270 - No, but I— - You... 418 00:27:40,270 --> 00:27:43,300 are just obsessed with your previous failed pursuit. 419 00:27:43,300 --> 00:27:48,650 You men always think that true love is something you can't have. It's ridiculous. 420 00:27:48,650 --> 00:27:50,960 So I still like Jianing because I'm unable to have— 421 00:27:50,960 --> 00:27:54,950 I think that you did like Jianing before, but that wasn't love. 422 00:27:54,960 --> 00:27:58,770 It's more likely that you were more attracted to her external glory. 423 00:27:58,770 --> 00:28:01,560 But if a man and a woman want to stay together, 424 00:28:01,560 --> 00:28:03,790 they can't just rely on these external factors. 425 00:28:03,790 --> 00:28:07,130 Stop thinking about it, go pursue her. 426 00:28:07,130 --> 00:28:10,440 No, I can't. I need to take a moment. 427 00:28:10,440 --> 00:28:12,930 Fine, take your time. What's the use of figuring it out 428 00:28:12,930 --> 00:28:15,740 if you lose her? 429 00:28:16,780 --> 00:28:18,540 I'm not talking about this with you anymore. I have things to do. I have to go. 430 00:28:18,550 --> 00:28:21,700 What's more important than pursuing your girlfriend? 431 00:28:23,360 --> 00:28:26,760 I'm still single myself. Why am I giving him advice? 432 00:28:29,290 --> 00:28:31,690 - Let's switch up the place and continue. - Another place. 433 00:28:31,690 --> 00:28:33,540 Come, get on that one. 434 00:28:33,540 --> 00:28:35,440 Xiaoye. Sister-in-Law. 435 00:28:35,440 --> 00:28:37,760 We're keeping it going somewhere else. Come with us. 436 00:28:37,760 --> 00:28:38,970 - Right. - Let's go. 437 00:28:38,970 --> 00:28:40,410 Jiaxin, do you want to go? 438 00:28:40,410 --> 00:28:43,190 I'm not going to go. I still have to work tomorrow. 439 00:28:43,190 --> 00:28:45,910 Come on, let's go. It's hard for everyone to get together. 440 00:28:45,910 --> 00:28:49,320 - That's right, Sister-in-Law. If you don't come, we won't have a good time. - Come on, let's go! 441 00:28:49,320 --> 00:28:51,170 - We're going to get going. - Get on the motorcycle. 442 00:28:51,170 --> 00:28:54,460 All right then. 443 00:28:56,760 --> 00:29:00,360 Xiaoye, you drank, why don't we... 444 00:29:00,360 --> 00:29:04,080 Let's not ride the motorcycle. Let's take a taxi. 445 00:29:04,080 --> 00:29:06,900 It's fine. My body treats alcohol as water. 446 00:29:06,900 --> 00:29:10,350 A dozen of beers do nothing to me. 447 00:29:10,350 --> 00:29:12,820 Then take it slow. 448 00:29:12,820 --> 00:29:16,130 Don't worry. It's not like you haven't ridden with me before. I ride smoothly. 449 00:29:16,130 --> 00:29:18,340 - Come on, stop stalling! Let's go. - Let's go, Sister-in-Law. 450 00:29:18,340 --> 00:29:20,570 Let's go, Sister-in-Law, don't worry. 451 00:29:50,680 --> 00:29:52,280 No. 452 00:30:11,040 --> 00:30:13,220 Hello? Jiaxin, what's up? 453 00:30:15,330 --> 00:30:17,510 Stay there. I'll be there in a bit. 454 00:30:22,110 --> 00:30:26,840 According to the relevant regulations, if the blood alcohol content of the driver 455 00:30:26,840 --> 00:30:31,380 is greater or equal to 20g per 100ml and less than 80g per 100ml, 456 00:30:31,380 --> 00:30:33,530 it is considered drunk driving. 457 00:30:33,530 --> 00:30:35,810 All of your blood alcohol contents 458 00:30:35,810 --> 00:30:38,730 has reached 65g per 100ml. 459 00:30:38,730 --> 00:30:43,080 So your driver's licenses will be suspended for six months, and a fine of ¥2,000 will be imposed. 460 00:30:43,080 --> 00:30:46,100 Officer, what if you increase the fine 461 00:30:46,100 --> 00:30:48,150 and give me back my license. 462 00:30:48,150 --> 00:30:49,820 Right, don't suspend our licenses. 463 00:30:49,820 --> 00:30:51,730 Do you think you're at the vegetable market? 464 00:30:51,730 --> 00:30:53,000 And that you can bargain with me? 465 00:30:53,000 --> 00:30:54,530 No, that's not what we mean— 466 00:30:54,530 --> 00:30:56,590 We act according to the rules and regulations here. 467 00:30:56,590 --> 00:30:58,600 It's for your own good. 468 00:31:10,860 --> 00:31:12,450 What do you need? 469 00:31:12,450 --> 00:31:13,600 My friend is in there. 470 00:31:13,600 --> 00:31:16,210 Okay. Register here. 471 00:31:17,050 --> 00:31:18,540 Jiaxin. 472 00:31:18,540 --> 00:31:21,310 Jiaxin. Jiaxin, what happened? 473 00:31:21,310 --> 00:31:24,700 Master, it's nothing. 474 00:31:24,700 --> 00:31:27,570 Xiaoye was drinking and got fined for driving. 475 00:31:27,570 --> 00:31:31,460 - Why are you here? - I told him to come. 476 00:31:31,460 --> 00:31:32,880 What happened to your face? 477 00:31:32,880 --> 00:31:35,230 It's not a big deal. 478 00:31:35,230 --> 00:31:37,560 I accidentally fell. 479 00:31:37,560 --> 00:31:40,250 What does his drunk driving have to do with you? We're leaving. 480 00:31:42,490 --> 00:31:44,650 Right. This time it's my fault. 481 00:31:44,650 --> 00:31:46,560 I promise it won't happen again. 482 00:31:46,560 --> 00:31:50,970 But Jiaxin is my girlfriend, no need for you to take her home. 483 00:31:50,970 --> 00:31:52,630 Let's go, Jiaxin. 484 00:31:54,240 --> 00:31:56,270 Master, please know who you are. 485 00:31:56,270 --> 00:31:58,730 Talk to me like that when you learn how to protect a woman. 486 00:31:58,730 --> 00:32:03,450 Brother Ye, bad news. Coach found out about this and asked you to go back. 487 00:32:03,450 --> 00:32:06,510 Brother Ye, it's urgent. 488 00:32:09,690 --> 00:32:12,290 Jiaxin, I'll call you later. 489 00:32:18,100 --> 00:32:20,410 I'll deal with you later. Come here. 490 00:32:33,880 --> 00:32:35,680 Qiu Jiaxin. 491 00:32:37,680 --> 00:32:39,980 I'm very disappointed in you. 492 00:32:41,000 --> 00:32:43,800 - What did I do? - What did you do? 493 00:32:45,210 --> 00:32:47,450 You weren't like this before. 494 00:32:47,450 --> 00:32:51,170 You didn't drink. You wouldn't go home so late. 495 00:32:51,170 --> 00:32:53,280 You even skipped work two days ago, right? 496 00:32:53,280 --> 00:32:56,350 Who gave you the courage? 497 00:32:56,350 --> 00:32:59,280 Is it fun to hang out with Jiang Xiaoye all the time? 498 00:32:59,280 --> 00:33:02,030 Racing and drinking? Look at your face! 499 00:33:02,030 --> 00:33:03,940 Look at what happened. Look for yourself. 500 00:33:03,940 --> 00:33:06,160 Have a closer look! 501 00:33:07,690 --> 00:33:10,400 You weren't like this before. You used to know how to protect yourself. 502 00:33:10,400 --> 00:33:14,410 You knew right from wrong. What about now? 503 00:33:14,410 --> 00:33:17,440 Look at what you've become! 504 00:33:18,210 --> 00:33:19,820 Whatever I become is none of your business! 505 00:33:19,820 --> 00:33:21,660 None of my business? That's great! 506 00:33:21,660 --> 00:33:24,970 You think I want to care about you? I don't! 507 00:33:28,100 --> 00:33:29,820 Stop the car. 508 00:33:31,290 --> 00:33:33,890 I told you to stop the car! 509 00:33:38,750 --> 00:33:40,940 What are you doing? 510 00:33:42,330 --> 00:33:44,930 What are you doing? 511 00:33:47,560 --> 00:33:48,980 Qiu Jiaxin! 512 00:33:48,980 --> 00:33:50,690 Qiu Jiaxin, stop! 513 00:33:50,690 --> 00:33:53,760 Jiaxin! Jiaxin! 514 00:33:53,760 --> 00:33:56,450 Jiaxin, don't run. Jiaxin! 515 00:33:56,450 --> 00:33:58,390 Jiaxin, don't run. Stop! 516 00:33:58,390 --> 00:34:02,190 Jiaxin! Jiaxin! 517 00:34:02,190 --> 00:34:04,590 What are you doing? 518 00:34:04,590 --> 00:34:08,160 Do you think I wanted to call you just now? 519 00:34:08,160 --> 00:34:11,330 This is the first time I've run into something like this. I'm very scared. 520 00:34:11,330 --> 00:34:13,430 I called my older sister and she didn't pick up. 521 00:34:13,430 --> 00:34:15,900 So I could only call you. 522 00:34:15,900 --> 00:34:18,370 But if I had known that you were going to scold me, 523 00:34:18,370 --> 00:34:20,360 I wouldn't have called you even if I died. 524 00:34:20,360 --> 00:34:22,170 Was I wrong to scold you? 525 00:34:22,170 --> 00:34:24,210 That Jiang Xiaoye drank alcohol and rode a bike. 526 00:34:24,210 --> 00:34:26,320 You not only didn't stop him, you even got on his bike. 527 00:34:26,320 --> 00:34:28,620 Don't you think it was dangerous? 528 00:34:28,620 --> 00:34:30,740 You are responsible too, don't you know? 529 00:34:30,740 --> 00:34:33,070 I am responsible. I was wrong, okay? 530 00:34:33,070 --> 00:34:35,030 In your eyes, I am always 531 00:34:35,030 --> 00:34:37,650 a kid who doesn't grow up and never listens. 532 00:34:37,650 --> 00:34:40,030 I originally thought you would console me 533 00:34:40,030 --> 00:34:43,200 and care about my wounds. 534 00:34:43,200 --> 00:34:46,340 But all you did was to scold me. 535 00:34:46,340 --> 00:34:49,370 When he was riding that fast, I was really nervous. 536 00:34:49,370 --> 00:34:50,600 When I fell off, 537 00:34:50,600 --> 00:34:53,880 I really thought I was going to die. 538 00:34:54,440 --> 00:34:58,180 What I didn't know was that you would scold me when I'm like this. 539 00:34:58,180 --> 00:35:00,080 I have nothing to do with you anymore! 540 00:35:00,080 --> 00:35:03,050 Whether I'm dead or alive is none of your business, okay? 541 00:35:03,050 --> 00:35:06,840 - I don't know why you are so mean to me. - Don't cry. 542 00:35:06,840 --> 00:35:09,660 I also don't know why 543 00:35:09,660 --> 00:35:12,160 your attitude has changed a lot lately. 544 00:35:12,160 --> 00:35:14,490 When I was taken advantage of, 545 00:35:14,490 --> 00:35:16,190 you didn't believe me. 546 00:35:16,190 --> 00:35:19,830 When I'm hurt, you don't care about me. 547 00:35:19,830 --> 00:35:22,450 When I'm suffering, you'd actually scold me. 548 00:35:22,450 --> 00:35:24,520 I haven't. I... 549 00:35:24,520 --> 00:35:28,930 You really don't need to pay attention to me because of my older sister. 550 00:35:28,930 --> 00:35:31,450 You like her and I helped you to pursue her. 551 00:35:31,450 --> 00:35:33,510 But I'm human too. 552 00:35:33,510 --> 00:35:36,720 I need my own space. 553 00:35:40,290 --> 00:35:42,520 You just said... You said... 554 00:35:42,520 --> 00:35:44,740 You just said you thought 555 00:35:44,740 --> 00:35:47,600 I'm good to you and care about you only because of your sister? 556 00:35:47,600 --> 00:35:50,110 Isn't that so? 557 00:35:50,680 --> 00:35:52,890 Are you an idiot? 558 00:35:52,890 --> 00:35:55,900 Why are you cursing me? 559 00:35:55,900 --> 00:35:58,190 Don't cry, okay? 560 00:35:59,140 --> 00:36:01,040 Don't cry. Don't cry. 561 00:36:01,040 --> 00:36:03,010 Don't cry. 562 00:36:03,010 --> 00:36:04,670 Go away. 563 00:36:04,670 --> 00:36:05,850 No. I want to watch over you. 564 00:36:05,850 --> 00:36:07,580 Don't. Don't watch over me. 565 00:36:07,580 --> 00:36:09,570 It's because I like you, that's why I watch over you, think about you, 566 00:36:09,570 --> 00:36:11,890 and can't help but take care of you. 567 00:36:11,890 --> 00:36:15,650 What nonsense are you saying? 568 00:36:15,650 --> 00:36:17,640 Get up. Get up. 569 00:36:17,640 --> 00:36:19,400 Qiu Jiaxin. Qiu Jiaxin. 570 00:36:19,400 --> 00:36:22,250 Qiu Jiaxin, come, come... Listen to me! 571 00:36:22,980 --> 00:36:25,540 Listen to me. Listen to me. 572 00:36:33,520 --> 00:36:35,340 Look at me. 573 00:36:36,140 --> 00:36:44,820 ♫ A romantic dinner. Believing she will definitely like it ♫ 574 00:36:44,820 --> 00:36:47,800 It's true that I used to think 575 00:36:47,800 --> 00:36:50,560 that I liked your older sister. 576 00:36:52,180 --> 00:36:54,860 Later, I realized 577 00:36:54,860 --> 00:36:59,120 the person who I really like is you. 578 00:36:59,120 --> 00:37:01,980 You must be crazy. 579 00:37:03,980 --> 00:37:09,860 ♫ Loving loving loving is, loving loving tutti. we need some tacit understanding ♫ 580 00:37:09,860 --> 00:37:14,220 ♫ What is, what is love, what do you, what do you love ♫ 581 00:37:14,220 --> 00:37:16,410 ♫ Love can not be explained ♫ 582 00:37:16,410 --> 00:37:18,700 You know me. 583 00:37:18,700 --> 00:37:20,410 I won't give up. 584 00:37:20,410 --> 00:37:23,070 ♫ Loving is ♫ 585 00:37:23,810 --> 00:37:27,370 ♫ Loving is ♫ 586 00:37:43,890 --> 00:37:46,340 Sis, wake up! Sis! Sis! 587 00:37:46,340 --> 00:37:47,760 Sis, wake up. 588 00:37:47,760 --> 00:37:50,020 - What's up. - I've seen a ghost. 589 00:37:50,020 --> 00:37:51,820 I'm the one seeing a ghost. What's happened to your face? 590 00:37:51,820 --> 00:37:54,980 I'm fine. Sis, I'm telling you. I really saw a ghost. 591 00:37:54,980 --> 00:37:56,030 Where is the ghost? 592 00:37:56,030 --> 00:37:59,380 Qin Bin. Qin Bin is a ghost. 593 00:37:59,380 --> 00:38:00,950 Did he bully you again? 594 00:38:00,950 --> 00:38:02,690 No, he didn't. 595 00:38:02,690 --> 00:38:05,810 H-He actually confessed to me. 596 00:38:07,720 --> 00:38:09,340 Isn't that good then? 597 00:38:09,340 --> 00:38:10,850 What's so good about it? 598 00:38:10,850 --> 00:38:13,600 My mind is a mess. I don't know what to do. 599 00:38:13,600 --> 00:38:16,990 What don't you know? You can just say yes to him. 600 00:38:16,990 --> 00:38:21,070 But... Xiaoye and me... 601 00:38:21,070 --> 00:38:23,310 He is handsome and tall. 602 00:38:23,310 --> 00:38:25,190 He is also good to me. 603 00:38:25,190 --> 00:38:27,730 When he goes out with me, he takes really good care of me. 604 00:38:27,730 --> 00:38:30,800 Enough of that. You are saying how good Jiang Xiaoye is good. 605 00:38:30,800 --> 00:38:34,300 What about you? Who do you really like? 606 00:38:34,300 --> 00:38:36,460 I like... I like... 607 00:38:37,220 --> 00:38:39,430 I don't know. 608 00:38:40,230 --> 00:38:42,840 How could you not know? 609 00:38:42,840 --> 00:38:44,240 When it comes to this matter, 610 00:38:44,240 --> 00:38:46,500 what's in your heart is the most important. 611 00:38:46,500 --> 00:38:50,480 Who do you like exactly? Think it through by yourself. 612 00:38:50,480 --> 00:38:51,760 Once you've thought it through, 613 00:38:51,760 --> 00:38:53,890 then make up your mind quickly. 614 00:38:53,890 --> 00:38:56,880 Otherwise, the longer it drags on, 615 00:38:56,880 --> 00:38:59,380 the more people who are hurt. 616 00:39:03,000 --> 00:39:04,430 What happened? 617 00:39:04,430 --> 00:39:06,860 Nothing, Sis. 618 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 Sister Jianing, why does the company need to conduct due diligence on us? 619 00:39:11,440 --> 00:39:13,920 The company wants to expand the scale of manufacturing. 620 00:39:13,920 --> 00:39:16,730 Therefore, it accepted an investment fund. 621 00:39:16,800 --> 00:39:23,600 Other than evaluating the company's current state of operation and the market and financial risks, 622 00:39:23,620 --> 00:39:26,880 the investors also need to inquire about the company's management and us technicians 623 00:39:26,880 --> 00:39:28,450 to get to know the company. 624 00:39:28,450 --> 00:39:30,490 What if I say something wrong? 625 00:39:30,490 --> 00:39:32,780 Don't be so nervous. Just say what you know. 626 00:39:32,780 --> 00:39:34,290 It's just a formality. 627 00:39:34,290 --> 00:39:35,550 Right, relax. 628 00:39:35,550 --> 00:39:38,280 Hurry! 629 00:39:43,260 --> 00:39:47,420 This is where our researchers work. 630 00:39:50,210 --> 00:39:52,540 Do they all work here? 631 00:39:54,320 --> 00:39:55,600 Yes. 632 00:39:55,600 --> 00:39:57,330 Mr. Ruan, please. 633 00:39:57,330 --> 00:39:59,290 The conference room is over there. 634 00:39:59,290 --> 00:40:02,630 - Sister Qian. - I saw. 635 00:40:04,380 --> 00:40:08,010 This is our core researchers' own office. 636 00:40:14,580 --> 00:40:18,250 How many core researchers do you have in total? 637 00:40:18,250 --> 00:40:21,740 Professor Su didn't introduce them to you? 638 00:40:21,740 --> 00:40:22,940 I've been gone for a while. 639 00:40:22,940 --> 00:40:25,580 I don't know much about the current situation of the laboratory. 640 00:40:25,580 --> 00:40:27,810 If President Huang could introduce them to us again. 641 00:40:27,810 --> 00:40:31,000 Okay. We have a total of three core researchers. 642 00:40:31,000 --> 00:40:34,050 The first is Sun Lei. He's a close student of Professor Wang. 643 00:40:34,050 --> 00:40:36,210 He's also the person who's been with this project for the longest time. 644 00:40:36,210 --> 00:40:38,740 The second is Qiu Jianing, a female scientist whom Professor Wang 645 00:40:38,740 --> 00:40:42,230 specifically invited from abroad. 646 00:40:42,230 --> 00:40:44,560 The last is Zhou Xiaoshan. 647 00:40:44,560 --> 00:40:46,720 He's in charge of the experiments. 648 00:40:49,270 --> 00:40:52,280 Mr. Ruan. This way, please. 649 00:40:58,770 --> 00:41:00,280 Why is Sister Qian back? 650 00:41:00,280 --> 00:41:02,160 Wasn't she abroad? 651 00:41:02,160 --> 00:41:03,700 It's hard to say. 652 00:41:03,700 --> 00:41:05,790 It is said that she came back this time 653 00:41:05,790 --> 00:41:09,350 as Tiancheng Funds' senior consultant. 654 00:41:10,420 --> 00:41:11,520 Why do I think that 655 00:41:11,520 --> 00:41:15,280 the situation is not as simple as we think? 656 00:41:15,280 --> 00:41:17,870 But also, who is the man? 657 00:41:17,870 --> 00:41:20,580 I think he looks like their leader. 658 00:41:20,580 --> 00:41:21,690 He's pretty handsome. 659 00:41:21,690 --> 00:41:22,850 He's handsome? 660 00:41:22,850 --> 00:41:24,780 More handsome than you anyway. 661 00:41:28,290 --> 00:41:31,410 What are you daydreaming about? 662 00:41:32,230 --> 00:41:33,620 Nothing much. 663 00:41:33,620 --> 00:41:37,110 Zhou Xiaoshan is worried because another handsome guy has stepped into the picture. 664 00:41:37,110 --> 00:41:40,020 Zhang Yu, are you worried? 665 00:41:40,060 --> 00:41:41,800 Your looks are so common. What do I have to worry about? 666 00:41:41,800 --> 00:41:43,940 Really? 667 00:41:43,940 --> 00:41:45,820 Li Chunran. 668 00:41:46,650 --> 00:41:48,910 Why am I the first one? 669 00:41:48,910 --> 00:41:51,780 Chunran, think before you speak. 670 00:41:51,780 --> 00:41:53,450 Be careful. 671 00:42:12,490 --> 00:42:14,410 Sister Qian! 672 00:42:15,990 --> 00:42:17,790 Li Chunran. 673 00:42:17,790 --> 00:42:21,130 - I'll ask you some questions on the behalf of the Tiancheng Funds. - Okay. 674 00:42:21,130 --> 00:42:24,910 Don't be nervous. Just say whatever you have to say. 675 00:42:24,910 --> 00:42:32,990 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 676 00:42:40,490 --> 00:42:52,210 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 677 00:42:52,210 --> 00:43:02,220 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 678 00:43:05,710 --> 00:43:17,510 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 679 00:43:17,510 --> 00:43:25,890 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 680 00:43:29,460 --> 00:43:35,740 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 681 00:43:35,740 --> 00:43:42,720 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 682 00:43:42,720 --> 00:43:49,830 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 683 00:43:49,830 --> 00:43:54,670 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 684 00:43:54,670 --> 00:44:00,940 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 685 00:44:00,940 --> 00:44:08,160 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 686 00:44:08,160 --> 00:44:15,690 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 687 00:44:15,690 --> 00:44:21,840 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 688 00:44:23,880 --> 00:44:31,510 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 689 00:44:31,510 --> 00:44:45,860 ♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫ 55454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.