Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,050
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:10,050 --> 00:00:13,530
''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson)
3
00:00:13,530 --> 00:00:18,790
♫ There are sunny and cloudy days ♫
4
00:00:18,790 --> 00:00:24,990
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
5
00:00:24,990 --> 00:00:28,200
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
6
00:00:28,200 --> 00:00:33,290
♫ So small that it's hard to be identified ♫
7
00:00:37,020 --> 00:00:43,110
♫ The crosswalk is like an intersection
of the stars and Milky Way ♫
8
00:00:43,110 --> 00:00:49,620
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
9
00:00:49,620 --> 00:00:52,640
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
10
00:00:52,640 --> 00:00:57,430
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
11
00:00:59,720 --> 00:01:05,820
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
12
00:01:05,820 --> 00:01:12,740
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
13
00:01:12,740 --> 00:01:16,660
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
14
00:01:16,660 --> 00:01:26,050
♫ Doing my best in my youth ♫
15
00:01:26,050 --> 00:01:30,030
[Broker]
16
00:01:30,030 --> 00:01:32,980
[Episode 31]
17
00:01:37,930 --> 00:01:39,450
My god!
18
00:01:39,450 --> 00:01:41,380
- 4019.
- What happened?
19
00:01:41,380 --> 00:01:44,000
- Sister, come and see it.
- What?
20
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Jiang Xiaoye shared my post on Weibo and I've gained a few thousand followers.
21
00:01:49,650 --> 00:01:52,460
You made a big fuss over this. Scared me.
22
00:01:52,460 --> 00:01:54,990
The game guru pays attention to me, a nobody.
23
00:01:54,990 --> 00:01:58,150
Of course, I am excited. I want the whole world to know about this.
24
00:01:58,150 --> 00:02:00,480
Isn't Jiang Xiaoye your boyfriend?
25
00:02:00,480 --> 00:02:03,350
He follows your Weibo, so he's worth it for you to be like this?
26
00:02:03,350 --> 00:02:06,410
He is a game guru.
27
00:02:07,380 --> 00:02:09,750
Sister, what is this look of yours?
28
00:02:09,750 --> 00:02:12,240
Don't I think that your feelings toward Jiang Xiaoye
29
00:02:12,240 --> 00:02:14,450
are more like a fan of an idol?
30
00:02:14,450 --> 00:02:18,700
It is a dream coming true for many girls to have an idol boyfriend.
31
00:02:18,700 --> 00:02:20,590
I flush just thinking about it.
32
00:02:20,590 --> 00:02:24,310
Do you no longer have any feelings for Qin Bin?
33
00:02:24,310 --> 00:02:26,400
It is impossible anyway.
34
00:02:26,400 --> 00:02:28,470
No more feelings for him.
35
00:02:29,520 --> 00:02:32,190
What if, I mean what if,
36
00:02:32,190 --> 00:02:34,220
Qin Bin likes you, too?
37
00:02:34,220 --> 00:02:36,910
I will whip him
38
00:02:36,910 --> 00:02:39,710
to get even with him.
39
00:02:40,500 --> 00:02:43,970
So this is the type of love you like.
40
00:02:43,970 --> 00:02:47,410
Sis, I'm just imagining.
41
00:02:47,410 --> 00:02:50,800
It's not a specific type, don't overthink.
42
00:02:50,800 --> 00:02:53,340
I didn't overthink. Go play yourself.
43
00:02:53,340 --> 00:02:56,110
- Do you want to eat it?
- No.
44
00:04:04,560 --> 00:04:06,360
Zhou Xiaoshan.
45
00:04:08,570 --> 00:04:10,640
Why are you sleeping here?
46
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
Jianing.
47
00:04:14,770 --> 00:04:16,490
Are you sick?
48
00:04:17,360 --> 00:04:20,590
Let's go to the hospital. Let's go, I"ll go with—
49
00:04:24,200 --> 00:04:26,650
What are you doing?
50
00:04:26,650 --> 00:04:29,060
Only in my dream,
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,630
I can hug you like this.
52
00:04:31,630 --> 00:04:35,690
- Don't speak nonsense. I will take you to a hospital.
- Forget it.
53
00:04:44,840 --> 00:04:48,940
Six years ago, weren't you at a casino in City A?
54
00:04:57,850 --> 00:04:59,930
Were you that person?
55
00:05:02,660 --> 00:05:04,380
Is it important?
56
00:05:09,970 --> 00:05:11,930
Of course!
57
00:05:13,430 --> 00:05:15,780
Maybe the words you told me back then
58
00:05:15,780 --> 00:05:18,180
were unintentional.
59
00:05:19,790 --> 00:05:22,080
But your words...
60
00:05:22,080 --> 00:05:24,600
gave me courage.
61
00:05:25,670 --> 00:05:28,580
At my lowest point in life,
62
00:05:28,580 --> 00:05:31,260
it gave me the courage to live.
63
00:05:32,960 --> 00:05:35,480
So I've been looking for him
64
00:05:35,480 --> 00:05:38,230
for all these years.
65
00:05:38,230 --> 00:05:40,760
I want to thank him.
66
00:05:42,520 --> 00:05:44,840
Now I found him.
67
00:05:47,800 --> 00:05:50,160
Thank you, Zhou Xiaoshan.
68
00:05:54,120 --> 00:05:59,800
Six years ago, you went to see your mother at the casino.
69
00:06:00,840 --> 00:06:03,570
Do you know why I was there?
70
00:06:09,010 --> 00:06:10,910
I was escaping.
71
00:06:14,880 --> 00:06:18,030
Was it because you shot a person?
72
00:06:19,450 --> 00:06:22,000
Xiang Lan was the one who shot him.
73
00:06:23,890 --> 00:06:26,600
I took it on for Xiang Lan.
74
00:06:28,430 --> 00:06:31,080
Later, we were running for our lives.
75
00:06:33,140 --> 00:06:35,910
But we couldn't.
76
00:06:36,520 --> 00:06:39,640
They were just way too strong.
77
00:06:44,400 --> 00:06:46,250
Jianing.
78
00:06:47,600 --> 00:06:49,790
Over all these years,
79
00:06:50,890 --> 00:06:53,560
I did struggle.
80
00:06:54,160 --> 00:06:56,760
But sometimes,
81
00:06:56,760 --> 00:06:59,030
I am exhausted.
82
00:07:00,480 --> 00:07:04,320
I want to change my fate again and again.
83
00:07:05,730 --> 00:07:08,760
But my burden is too heavy.
84
00:07:10,010 --> 00:07:12,360
Xiang Lan's love,
85
00:07:12,360 --> 00:07:14,900
Uncle Zha's kindness,
86
00:07:15,640 --> 00:07:18,110
all of these,
87
00:07:18,110 --> 00:07:20,650
I can't just forget
88
00:07:20,650 --> 00:07:23,240
or let go right away.
89
00:07:26,840 --> 00:07:28,880
It is fine.
90
00:07:30,480 --> 00:07:33,580
I will face all these with you from now on.
91
00:07:40,050 --> 00:07:42,360
Qianya asked me.
92
00:07:43,470 --> 00:07:48,460
I resented you for abandoning me at my most difficult moment,
93
00:07:50,260 --> 00:07:53,620
but where was I when you were at your most difficult moment?
94
00:08:00,400 --> 00:08:02,590
It won't be like that anymore.
95
00:08:03,860 --> 00:08:06,160
I'll stay by your side all the time.
96
00:08:07,010 --> 00:08:09,610
I'll always be with you.
97
00:08:13,080 --> 00:08:14,840
With your courage,
98
00:08:14,840 --> 00:08:17,280
together with my courage,
99
00:08:18,360 --> 00:08:21,270
I believe we can overcome everything.
100
00:08:26,240 --> 00:08:30,230
♫ I open my hand carefully as it holds the slight lit flame ♫
101
00:08:30,230 --> 00:08:33,670
Thank you, Jianing.
102
00:08:33,670 --> 00:08:44,140
♫ Tenderly entrusting all hope ♫
103
00:08:49,810 --> 00:08:53,720
Jianing, eat a little more. You're too skinny.
104
00:08:54,320 --> 00:08:59,200
Jiaxin, how did it go when you met with Xiaoye the other day?
105
00:09:01,100 --> 00:09:05,210
Look at you. Already a grown-up kid, you don't know how to eat.
106
00:09:07,850 --> 00:09:09,540
It was okay.
107
00:09:09,540 --> 00:09:11,580
It was okay?
108
00:09:12,990 --> 00:09:14,790
That's great.
109
00:09:14,790 --> 00:09:17,690
Auntie Chen and I have been friends for over ten years.
110
00:09:17,690 --> 00:09:19,710
I know them through and through.
111
00:09:19,710 --> 00:09:22,120
You and Xiaoye are close in age, too.
112
00:09:22,120 --> 00:09:23,830
Xiaoye is also handsome.
113
00:09:23,830 --> 00:09:25,780
If the two of you can end up together,
114
00:09:25,780 --> 00:09:28,130
I'll feel at ease.
115
00:09:33,260 --> 00:09:37,130
Jianing, your dad's company just hired a project director a few days ago.
116
00:09:37,130 --> 00:09:39,040
Like you, he also returned from overseas.
117
00:09:39,040 --> 00:09:41,680
He graduated from M.I.T. in the United States.
118
00:09:43,250 --> 00:09:45,620
Sister, this is instant retribution.
119
00:09:46,810 --> 00:09:48,460
Auntie. Dad.
120
00:09:48,460 --> 00:09:51,300
You are not asking me to go on a matchmaking date, are you?
121
00:09:51,870 --> 00:09:54,200
Look at Jiaxin. She has a prospect already.
122
00:09:54,200 --> 00:09:57,820
- Shouldn't you also consider, too?
- Yes, yes.
123
00:09:57,820 --> 00:10:02,090
Sister, you should pay attention to your personal problem.
124
00:10:03,690 --> 00:10:06,570
Auntie and Dad, thank you for caring about me.
125
00:10:06,570 --> 00:10:10,680
But at this period of time, I hope to focus more on work.
126
00:10:10,680 --> 00:10:14,060
We're not telling you to marry right away.
127
00:10:14,060 --> 00:10:16,400
Just go take a look.
128
00:10:16,400 --> 00:10:20,600
Just go experience. You can't always be working.
129
00:10:20,600 --> 00:10:23,970
You should balance between work and rest.
130
00:10:23,970 --> 00:10:26,280
- Yes.
- Just take a look.
- Dad.
131
00:10:26,280 --> 00:10:29,300
- I really don't need—
- Let's do this, Yaoming.
132
00:10:29,300 --> 00:10:32,380
As I see it, Jianing
133
00:10:32,380 --> 00:10:34,010
is more Westernized.
134
00:10:34,010 --> 00:10:37,220
The way we're doing is probably too old-fashioned.
135
00:10:38,440 --> 00:10:41,230
Isn't your company holding the annual meeting next month?
136
00:10:41,230 --> 00:10:44,290
Tell Jianing to come at that time.
137
00:10:44,290 --> 00:10:49,120
Jianing, you can just go to the company to meet him. It's okay to take a look and experience, right?
138
00:10:49,120 --> 00:10:52,310
- That's right. Just come.
- I really don't need it.
139
00:10:52,310 --> 00:10:57,200
Dad, actually I already have someone I like.
140
00:11:00,150 --> 00:11:03,370
Sister, didn't you break up?
141
00:11:11,700 --> 00:11:13,800
That's what happened.
142
00:11:16,600 --> 00:11:22,400
I'm not against it, but I'm also not for it.
143
00:11:22,400 --> 00:11:25,500
Dad, I'm a grown-up now.
144
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
I can make my own judgment.
145
00:11:27,500 --> 00:11:31,900
Zhou Xiaoshan is the one for me.
146
00:11:36,600 --> 00:11:39,900
Darling, what's up with your sister's boyfriend?
147
00:11:39,900 --> 00:11:41,600
Tell me about him.
148
00:11:41,600 --> 00:11:44,700
He's her colleague. He also studied abroad.
149
00:11:45,800 --> 00:11:47,100
He studied abroad?
150
00:11:47,100 --> 00:11:50,900
That's great. What do his parents do? How is his family?
151
00:11:52,000 --> 00:11:54,200
His parents died, I think.
152
00:11:54,200 --> 00:11:57,600
His tuition was sponsored by others.
153
00:11:57,600 --> 00:11:59,400
Is that so?
154
00:11:59,400 --> 00:12:01,200
That's not good.
155
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
But Zhou Xiaoshan is really accomplished.
156
00:12:03,400 --> 00:12:06,800
Otherwise, why would my sister recruit him despite pushback from others?
157
00:12:07,600 --> 00:12:10,400
So he's also your sister's subordinate?
158
00:12:11,400 --> 00:12:15,200
Researchers don't take workplace hierarchy seriously.
159
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
They can't be together. Definitely no.
160
00:12:20,400 --> 00:12:23,200
You've never met him. How can you object so early?
161
00:12:23,200 --> 00:12:26,700
Are you silly? Don't you know what kind of family we are?
162
00:12:26,700 --> 00:12:29,200
What kind of family are we?
163
00:12:29,200 --> 00:12:32,000
Your dad only has two daughters.
164
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Everything in this family
165
00:12:34,000 --> 00:12:36,600
will eventually belong to you and your sister.
166
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
If you marry a guy who harbors evil intentions,
167
00:12:38,800 --> 00:12:41,700
then your dad's work will be all gone.
168
00:12:41,700 --> 00:12:45,800
Mom, you're speaking like our family has a kingdom to pass down.
169
00:12:45,800 --> 00:12:48,200
What do you know?
170
00:12:48,200 --> 00:12:49,800
I'm telling you, you're still young.
171
00:12:49,800 --> 00:12:53,000
You still need your parents to look over your marriage.
172
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Got it?
173
00:12:59,500 --> 00:13:01,400
Sister.
174
00:13:01,400 --> 00:13:04,200
What did Dad say to you in the study room?
175
00:13:04,200 --> 00:13:08,400
He didn't say much. He isn't against it, but he isn't for it either.
176
00:13:08,400 --> 00:13:13,200
This old fox. He acts like a chairman at home as well.
177
00:13:13,200 --> 00:13:17,000
What if Dad is against you dating Zhou Xiaoshan?
178
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
Why would he be against it?
179
00:13:18,800 --> 00:13:21,900
Even if he's against it, it's my own business.
180
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Wait a minute.
181
00:13:23,800 --> 00:13:26,800
Sister, didn't you break up with Zhou Xiaoshan?
182
00:13:26,800 --> 00:13:30,400
Why does it feel like you two made up again?
183
00:13:34,400 --> 00:13:37,600
Qiu Jianing, do you know how to spell "a slap in the face"?
184
00:13:37,600 --> 00:13:39,400
No.
185
00:13:39,400 --> 00:13:41,800
When did this happen?
186
00:13:41,800 --> 00:13:45,200
What did Zhou Xiaoshan do to win you back?
187
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
Why didn't you hold your ground sister?
188
00:13:47,000 --> 00:13:49,600
I can't hear you. I can't hear you.
189
00:13:49,600 --> 00:13:51,100
I'm warning you.
190
00:13:51,100 --> 00:13:55,600
You need to tell me everything if you want me to speak up for you in front of the parents.
191
00:14:01,800 --> 00:14:03,600
Sister, tell me. Just tell me.
192
00:14:03,600 --> 00:14:05,800
You really want to know?
193
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
I'm not telling you.
194
00:14:17,600 --> 00:14:20,250
About Jianing's boyfriend.
195
00:14:20,250 --> 00:14:22,800
His background is too complicated.
196
00:14:22,800 --> 00:14:25,000
He has no parents.
197
00:14:25,000 --> 00:14:29,600
And he needed sponsorship to study in Southeast Asia and Europe.
198
00:14:29,600 --> 00:14:32,400
Right, he's one year younger than Jianing.
199
00:14:32,400 --> 00:14:34,800
He's also Jianing's subordinate.
200
00:14:34,800 --> 00:14:38,000
I think we need to be careful of this guy.
201
00:14:39,230 --> 00:14:42,380
Don't worry. I have my plans.
202
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
Mr. Ruan.
203
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
You must be tired.
204
00:14:53,500 --> 00:14:54,800
Your hotel has been arranged.
205
00:14:54,800 --> 00:14:58,800
The work transition in the country is also ready. We're just waiting for you to arrive.
206
00:14:58,800 --> 00:15:01,000
The car is right outside.
207
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
He broke up with Jianing before?
208
00:15:20,400 --> 00:15:22,800
Yes. He returned to City A.
209
00:15:23,800 --> 00:15:25,600
What's the reason? Why isn't it written here?
210
00:15:25,600 --> 00:15:28,900
That... That's too personal for us to find out.
211
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
What do you think?
212
00:15:32,200 --> 00:15:34,810
He has an impressive resume.
213
00:15:34,810 --> 00:15:37,800
But his life is also very complicated.
214
00:15:37,800 --> 00:15:41,000
Does complicated imply he has bad intentions?
215
00:15:41,000 --> 00:15:46,900
You mean he has hidden motives for dating Miss Qiu?
216
00:15:47,400 --> 00:15:48,800
Do me a favor.
217
00:15:48,800 --> 00:15:51,200
Go ahead, Chairman Qiu.
218
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
- Everyday nuts from Wolong. High-quality nuts from Wolong.
- I want this.
219
00:15:58,200 --> 00:16:01,000
- This tastes great.
- Six choices, nutritious and healthy.
220
00:16:02,600 --> 00:16:04,600
Hello, we're selling everyday nuts.
221
00:16:04,600 --> 00:16:08,200
We have nuts for adults, children, and moms.
222
00:16:08,200 --> 00:16:11,400
Would you two like to try nuts for moms?
223
00:16:11,400 --> 00:16:14,000
Looks like you've been eating well recently.
224
00:16:17,400 --> 00:16:21,600
I think you need the children's version.
225
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
Hello?
226
00:16:26,600 --> 00:16:28,200
Yes.
227
00:16:30,400 --> 00:16:33,600
Okay. Got it.
228
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
What's up?
229
00:16:36,400 --> 00:16:38,400
It's a marketing call.
230
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
Hello, Mr. Zhou. Chairman Qiu is waiting for you in his office.
231
00:16:50,200 --> 00:16:52,000
This way, please.
232
00:17:00,100 --> 00:17:02,900
Chairman Qiu, Mr. Zhou is here.
233
00:17:07,000 --> 00:17:10,400
- Hello.
- Hello, Uncle. I'm Zhou Xiaoshan.
234
00:17:10,400 --> 00:17:12,200
Sorry, Mr. Zhou.
235
00:17:12,200 --> 00:17:15,100
Our Chairman is used to people calling him Chairman Qiu.
236
00:17:16,000 --> 00:17:17,700
Hello, Chairman Qiu.
237
00:17:17,700 --> 00:17:20,400
Take a seat.
238
00:17:25,400 --> 00:17:28,400
I've heard about you and Jianing.
239
00:17:28,400 --> 00:17:30,800
Do you like her?
240
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
I love her.
241
00:17:38,160 --> 00:17:39,800
I like your honesty.
242
00:17:39,800 --> 00:17:43,800
Honesty is efficient to businessmen.
243
00:17:43,800 --> 00:17:47,000
Zhou Xiaoshan, you're not good enough for my daughter.
244
00:17:48,000 --> 00:17:52,700
Because your background is too complicated and there're many questionable points.
245
00:17:52,700 --> 00:17:55,000
Your life before you went to Europe is completely unknown.
246
00:17:55,000 --> 00:17:57,800
We can't find any records.
247
00:17:57,800 --> 00:18:01,400
You could go to Europe because somebody sponsored you.
248
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
Who's that person?
249
00:18:03,200 --> 00:18:05,800
Why did he sponsor you?
250
00:18:05,800 --> 00:18:10,200
The last and strangest thing is a month ago,
251
00:18:10,200 --> 00:18:14,000
you were determined to break up with Jianing and you flew back to Europe.
252
00:18:14,000 --> 00:18:17,800
But soon you flew back and got back together with her.
253
00:18:17,800 --> 00:18:22,200
Let me ask you. If you were her father, wouldn't you be worried?
254
00:18:24,400 --> 00:18:27,000
Chairman Qiu, all I can tell you now is that
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,800
all of these are my privacy.
256
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
Jianing already has the answers to
257
00:18:31,800 --> 00:18:35,100
all the questions you just asked.
258
00:18:35,100 --> 00:18:39,400
I don't have any alternative motives when dating Jianing.
259
00:18:39,400 --> 00:18:42,800
The more you hide stuff, the more suspicious you seem.
260
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
Time can prove everything.
261
00:18:48,000 --> 00:18:49,800
Goodbye.
262
00:18:51,000 --> 00:18:52,600
No matter how hard you try to prove yourself,
263
00:18:52,600 --> 00:18:56,200
I'm against you dating Jianing.
264
00:19:01,400 --> 00:19:04,000
Qiu Jianing is already an adult.
265
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
She has the freedom to date whoever she wants.
266
00:19:06,600 --> 00:19:09,100
She doesn't need permission from anyone.
267
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Goodbye, Chairman Qiu.
268
00:19:30,400 --> 00:19:34,500
- How did you—
- Next time you ask for leave, find a better excuse.
269
00:19:34,500 --> 00:19:38,300
Also, the license plate of the car that picked you up belongs to my dad's company.
270
00:19:38,300 --> 00:19:40,200
What did he say?
271
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
Let's go back first.
272
00:19:43,400 --> 00:19:47,600
I'm going to explain to him clearly since I'm already here.
273
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
Jianing!
274
00:19:52,000 --> 00:19:54,800
You're here? Take a seat.
275
00:19:56,000 --> 00:19:58,300
I need to talk to you.
276
00:19:58,300 --> 00:20:01,000
About Zhou Xiaoshan?
277
00:20:01,000 --> 00:20:03,800
No matter what stance you took and what you said to Zhou Xiaoshan,
278
00:20:03,800 --> 00:20:08,200
he's the one for me. I won't change my mind.
279
00:20:08,200 --> 00:20:10,400
The one for you.
280
00:20:10,400 --> 00:20:13,400
How much do you know about this person?
281
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
Can you see through him?
282
00:20:15,800 --> 00:20:17,420
Yes.
283
00:20:18,800 --> 00:20:21,600
Qiu Group is my life's work.
284
00:20:21,600 --> 00:20:26,400
Any man that marries you or Jiaxin can save twenty years of hard work.
285
00:20:26,400 --> 00:20:30,500
Jianing, you have no idea how seductive
286
00:20:30,500 --> 00:20:33,200
fame and fortune can be to men.
287
00:20:33,200 --> 00:20:35,600
So you think that Zhou Xiaoshan is dating me
288
00:20:35,600 --> 00:20:38,200
for our family's wealth?
289
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
His family, his background, and his actions
290
00:20:41,600 --> 00:20:44,800
all lead me to think so.
291
00:20:44,800 --> 00:20:48,000
Dad, do you know? When I went abroad this time,
292
00:20:48,000 --> 00:20:50,800
a global group offered me US$5 million
293
00:20:50,800 --> 00:20:53,600
to join them with my project.
294
00:20:53,600 --> 00:20:55,200
If I agreed at that time,
295
00:20:55,200 --> 00:20:58,800
I could have the best lab in the world.
296
00:20:59,600 --> 00:21:03,200
In our industry, as long as we can get past our conscience,
297
00:21:03,200 --> 00:21:06,600
money isn't an issue for us.
298
00:21:06,600 --> 00:21:09,600
So it's not possible that Zhou Xiaoshan
299
00:21:09,600 --> 00:21:12,000
is dating me for money.
300
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
That's what you think.
301
00:21:18,400 --> 00:21:23,000
Dad, I know you care about me,
302
00:21:23,000 --> 00:21:26,200
but just trust me this time. Okay?
303
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
Let me ask you something.
304
00:21:28,400 --> 00:21:33,000
What happened to the man that ran abroad with your mom?
305
00:21:33,000 --> 00:21:38,000
Mom said they spent all their money while they were abroad, and that man left.
306
00:21:38,800 --> 00:21:41,000
That man came to me once.
307
00:21:41,000 --> 00:21:44,600
He said if I gave him a hundred thousand RMB,
308
00:21:44,600 --> 00:21:47,400
he would be willing to leave your mom.
309
00:21:47,400 --> 00:21:49,200
A hundred thousand RMB
310
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
is not much to me.
311
00:21:50,400 --> 00:21:54,000
But I was angry at the time, and I didn't give him the money.
312
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Now I really regret it.
313
00:21:56,400 --> 00:21:58,800
If I had paid him back then,
314
00:21:58,800 --> 00:22:01,600
maybe your mom wouldn't be so lonely and poor in her later years.
315
00:22:01,600 --> 00:22:04,600
You're worried Zhou Xiaoshan is like that man?
316
00:22:08,480 --> 00:22:10,920
The way you're falling in love now
317
00:22:10,920 --> 00:22:14,520
is exactly like your mom back then.
318
00:22:17,310 --> 00:22:21,660
You're my daughter. I don't want you to make the same mistakes.
319
00:22:22,930 --> 00:22:24,720
But, Dad,
320
00:22:25,240 --> 00:22:29,540
my mom told me herself that she doesn't regret it.
321
00:22:34,150 --> 00:22:37,450
That's impossible. You're lying.
322
00:22:37,450 --> 00:22:39,740
Stop lying to yourself.
323
00:22:39,740 --> 00:22:43,140
You see that man in Zhou Xiaoshan.
324
00:22:43,690 --> 00:22:47,650
He's like the poor artist my mom fell in love with without any hesitation.
325
00:22:47,650 --> 00:22:49,960
Even though he had nothing,
326
00:22:49,960 --> 00:22:54,130
my mom still chose him and left you.
327
00:22:55,640 --> 00:22:58,910
Zhou Xiaoshan reminds you that
328
00:22:58,910 --> 00:23:01,640
you were a loser in love.
329
00:23:01,640 --> 00:23:04,510
That's why you're so against our relationship, right?
330
00:23:04,510 --> 00:23:06,150
I don't want to talk about him anymore.
331
00:23:06,150 --> 00:23:07,310
Dad.
332
00:23:07,310 --> 00:23:11,180
I said I don't want to talk anymore. Leave.
333
00:23:11,180 --> 00:23:13,570
- Actually, Zhou Xiaoshan isn't—
- Stop talking about him.
334
00:23:13,570 --> 00:23:16,360
Okay? I don't want to hear his name.
335
00:23:17,640 --> 00:23:20,940
Leave! I don't want to see you two.
336
00:23:23,950 --> 00:23:25,700
- Dad!
- Jianing.
337
00:23:31,470 --> 00:23:34,520
Stubborn! Old-fashioned!
338
00:23:36,400 --> 00:23:38,190
Why are you laughing?
339
00:23:38,190 --> 00:23:40,740
Whom do I argue with my dad for?
340
00:23:40,740 --> 00:23:42,540
For me.
341
00:23:44,660 --> 00:23:48,130
Then, what do you think I should do now?
342
00:23:48,130 --> 00:23:49,690
Jianing, let me ask you something.
343
00:23:49,690 --> 00:23:53,590
Have you been affected by your dad's disapproval?
344
00:23:57,430 --> 00:23:59,990
Actually, you're really independent
345
00:23:59,990 --> 00:24:01,630
in both work and life.
346
00:24:01,630 --> 00:24:03,590
Therefore your dad's disapproval
347
00:24:03,590 --> 00:24:06,950
doesn't have any actual effect on you.
348
00:24:07,510 --> 00:24:09,410
You want his blessing
349
00:24:09,410 --> 00:24:12,820
because you care about him and you love him.
350
00:24:13,530 --> 00:24:16,950
Arguing with him goes against your initial intentions.
351
00:24:18,730 --> 00:24:20,670
My dad started throwing things first.
352
00:24:20,670 --> 00:24:24,620
He's angry because he cares about you.
353
00:24:25,340 --> 00:24:27,750
Whose side are you on?
354
00:24:28,960 --> 00:24:33,290
Jianing, don't hurt your family because of me.
355
00:24:38,750 --> 00:24:42,450
I can't believe all this drama would happen to me.
356
00:24:43,910 --> 00:24:47,180
Then, what should I do now?
357
00:24:52,150 --> 00:24:55,180
You're in such a rush to get approval from your dad.
358
00:24:55,180 --> 00:24:57,680
Does that mean you can't wait to be with me?
359
00:24:59,910 --> 00:25:01,910
Zhou Xiaoshan.
360
00:25:04,760 --> 00:25:08,530
I'm trying to help you out here.
361
00:25:08,530 --> 00:25:11,230
Some chemistry reactions happen immediately.
362
00:25:11,230 --> 00:25:13,410
Some need time to happen.
363
00:25:13,410 --> 00:25:16,570
Give your dad some time. He'll understand.
364
00:25:16,570 --> 00:25:18,260
What if he still doesn't understand?
365
00:25:18,260 --> 00:25:20,620
Then we'll date forever.
366
00:25:21,070 --> 00:25:22,800
Cheer up.
367
00:25:23,450 --> 00:25:25,360
I can't cheer up.
368
00:25:25,360 --> 00:25:27,090
Qiu Jianing.
369
00:25:27,890 --> 00:25:30,140
If you keep frowning, I'll...
370
00:25:30,140 --> 00:25:32,660
What are you going to do?
371
00:25:32,660 --> 00:25:34,600
I'll kiss you in public.
372
00:25:37,390 --> 00:25:43,770
♫ A kind of warm feeling ♫
373
00:25:43,770 --> 00:25:47,140
♫ When love leaves ♫
374
00:25:47,140 --> 00:25:49,000
Are you a scoundrel?
375
00:25:51,690 --> 00:25:53,950
Let's go. I'll take you somewhere fun.
376
00:25:53,950 --> 00:25:55,230
Where?
377
00:25:55,230 --> 00:25:56,250
You'll know when you get there.
378
00:25:56,250 --> 00:25:58,660
Don't be scared. I'm holding you.
379
00:25:58,660 --> 00:26:00,130
I'm falling.
380
00:26:00,130 --> 00:26:01,850
Don't worry. I'm holding you.
381
00:26:01,850 --> 00:26:03,010
Wait.
382
00:26:03,010 --> 00:26:06,270
Go left. Go left.
383
00:26:06,270 --> 00:26:08,660
Be careful. Careful!
384
00:26:10,000 --> 00:26:12,390
I won't let go. I won't ever let go.
385
00:26:15,000 --> 00:26:17,690
That's right. Check your balance.
386
00:26:17,690 --> 00:26:19,170
Look straight forward.
387
00:26:19,170 --> 00:26:20,630
Can you ride it on your own?
388
00:26:20,630 --> 00:26:22,290
Then I'm letting go.
389
00:26:22,290 --> 00:26:24,250
- Be careful.
- Slow down. Slow down.
390
00:26:24,250 --> 00:26:26,370
Zhou Xiaoshan, this isn't hard after all.
391
00:26:26,370 --> 00:26:27,620
Slow down, Qiu Jianing.
392
00:26:29,550 --> 00:26:31,370
- Jianing!
- Sorry, Sir.
393
00:26:31,370 --> 00:26:32,630
Jianing, are you all right?
394
00:26:32,630 --> 00:26:34,600
- I'm all right.
- Are you all right?
395
00:26:34,600 --> 00:26:37,390
- I'm all right. Is your hand all right?
- Sir.
396
00:26:43,210 --> 00:26:45,280
Do you need to go to the hospital?
397
00:26:45,280 --> 00:26:46,720
No need.
398
00:26:46,720 --> 00:26:49,160
How about you give me your contact information?
399
00:26:49,160 --> 00:26:52,970
If you feel unwell, you can call me and I'll go to the hospital with you.
400
00:26:52,970 --> 00:26:56,870
Sir, you can have my contact information.
401
00:26:57,890 --> 00:26:59,360
Okay.
402
00:27:03,150 --> 00:27:05,350
You can reach out to me if anything happens.
403
00:27:05,350 --> 00:27:06,550
See you later.
404
00:27:06,550 --> 00:27:09,080
- Sorry.
- It's nothing.
405
00:27:14,100 --> 00:27:16,030
Jianing, are you all right?
406
00:27:16,030 --> 00:27:19,610
I'm fine. Let's not ride, let's go.
407
00:27:31,630 --> 00:27:34,550
What's wrong? Are you in a bad mood?
408
00:27:35,210 --> 00:27:37,590
I'm fine. Let's go.
409
00:27:47,100 --> 00:27:49,840
The game is on.
410
00:27:57,770 --> 00:28:00,430
Sorry for keeping you waiting, Professor Su.
411
00:28:00,430 --> 00:28:02,090
No worries.
412
00:28:02,930 --> 00:28:07,740
Mr. Ruan, this is Plan-O's investment report. Please take a look.
413
00:28:08,780 --> 00:28:11,190
So your conclusion is it's worth investing in?
414
00:28:11,190 --> 00:28:12,720
Yes.
415
00:28:13,660 --> 00:28:17,360
Once medicine research starts its clinical trial,
416
00:28:17,360 --> 00:28:20,370
its market potential can be estimated.
417
00:28:20,370 --> 00:28:23,110
Although Plan-O has started its phase-one trial,
418
00:28:23,110 --> 00:28:27,080
the world still has reserved opinions towards China's research ability.
419
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
Everyone is still doubtful.
420
00:28:29,360 --> 00:28:33,580
But I think this is actually an advantage for Tiancheng Fund.
421
00:28:35,120 --> 00:28:36,820
You've worked hard.
422
00:28:38,150 --> 00:28:42,320
Mr. Ruan, I have another question.
423
00:28:42,320 --> 00:28:45,650
This isn't the only goal of your trip, is it?
424
00:28:47,720 --> 00:28:52,260
It's not hard for you to find an expert to help with this case.
425
00:28:52,260 --> 00:28:56,980
Why did you have to ask for an expert from Harry's lab, which is working in the same area as Plan-O?
426
00:28:56,980 --> 00:28:59,070
Even if it's because you want domain experts,
427
00:28:59,070 --> 00:29:02,820
why did you have to choose me, who holds grudges against Plan-O?
428
00:29:03,520 --> 00:29:07,840
What do you think my motive is then, Professor Su?
429
00:29:08,930 --> 00:29:11,310
I'm waiting for your answer.
430
00:29:18,420 --> 00:29:20,820
I'm afraid that you might think
431
00:29:21,740 --> 00:29:24,040
we want to ruin Plan-O.
432
00:29:26,790 --> 00:29:29,650
Plan-O's cash flow is tight right now.
433
00:29:29,650 --> 00:29:34,140
If we don't invest in it, there's more than a 60% chance it won't survive.
434
00:29:34,610 --> 00:29:37,950
If I want to see a negative outcome,
435
00:29:37,950 --> 00:29:40,490
why would I need to go through all this trouble?
436
00:29:44,270 --> 00:29:47,170
Professor Su, the investment in Plan-O
437
00:29:47,170 --> 00:29:49,920
is worth billions.
438
00:29:50,990 --> 00:29:54,330
Investments are really about investing in people.
439
00:29:54,330 --> 00:29:58,110
I can't imagine anyone who knows Plan-O's labs
440
00:29:58,110 --> 00:30:02,450
better than Professor Su. Am I wrong?
441
00:30:03,580 --> 00:30:05,670
I hope so.
442
00:30:06,860 --> 00:30:09,140
Sister Qian, why did you come back so suddenly?
443
00:30:09,140 --> 00:30:12,220
How is life abroad? Is Professor Harry great?
444
00:30:12,220 --> 00:30:14,420
Have you learned any special techniques?
445
00:30:14,420 --> 00:30:16,420
Take a seat first.
446
00:30:17,930 --> 00:30:22,020
You've asked me so many questions in one go. Which one should I answer first?
447
00:30:22,020 --> 00:30:24,490
I'm just so happy.
448
00:30:24,490 --> 00:30:26,160
What about you? How have you been?
449
00:30:26,160 --> 00:30:28,950
I didn't join the company you recommended.
450
00:30:28,950 --> 00:30:30,190
Why not?
451
00:30:30,190 --> 00:30:33,170
I don't think I have a lot of talent.
452
00:30:33,170 --> 00:30:35,880
In addition, I don't see a future for me there.
453
00:30:35,880 --> 00:30:39,330
My classmate happened to be working at a private school.
454
00:30:39,330 --> 00:30:43,020
They needed teachers, so I switched jobs and went there.
455
00:30:43,020 --> 00:30:45,470
I should call you Teacher Zheng now.
456
00:30:45,470 --> 00:30:50,760
Sister Qian, you still haven't told me what brings you back?
457
00:30:52,080 --> 00:30:54,180
Plan-O.
458
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
I don't understand.
459
00:30:57,720 --> 00:31:00,600
They want to invest in Plan-O.
460
00:31:00,600 --> 00:31:04,720
They also know you weren't on good terms with the company when you left.
461
00:31:04,720 --> 00:31:07,320
Why did they still choose to consult you?
462
00:31:07,320 --> 00:31:09,870
That's what I'm confused about, too.
463
00:31:09,870 --> 00:31:13,420
I keep feeling that Tiancheng Fund has other motives.
464
00:31:13,420 --> 00:31:16,330
Then, why did you agree to be their consultant?
465
00:31:18,060 --> 00:31:21,380
Outsiders only see the good side of Harry's Lab.
466
00:31:21,380 --> 00:31:24,920
The professor himself is in a crisis.
467
00:31:24,920 --> 00:31:27,010
What do you mean?
468
00:31:27,010 --> 00:31:30,920
Harry's project doesn't have a chance to succeed.
469
00:31:30,920 --> 00:31:33,580
He's not willing to admit his failure.
470
00:31:33,580 --> 00:31:35,860
The researchers are afraid of his power,
471
00:31:35,860 --> 00:31:40,330
so they manipulated all the research data.
472
00:31:40,330 --> 00:31:43,550
- Isn't that the same as what we did?
- Yes.
473
00:31:43,550 --> 00:31:47,850
That's exactly what we did to advance our research.
474
00:31:48,540 --> 00:31:51,620
But, Weiwei, we didn't do what we did
475
00:31:51,620 --> 00:31:54,670
for fame and money, right?
476
00:31:54,670 --> 00:31:59,180
Professor Harry just wants to protect his status and reputation.
477
00:32:00,760 --> 00:32:05,060
He's already a renowned professor. Why would he do that?
478
00:32:05,990 --> 00:32:08,120
It's "cold at the top".
(T/N: When you are in a high position, you may have more enemies.)
479
00:32:11,250 --> 00:32:15,950
Since Harry's Lab is researching the same topics as Plan-O,
480
00:32:15,950 --> 00:32:20,200
then why did he allow you to help Tiancheng Fund?
481
00:32:21,190 --> 00:32:23,820
That's the interesting part.
482
00:32:23,820 --> 00:32:27,760
I don't want to waste the rest of my life in his lab.
483
00:32:27,760 --> 00:32:29,900
Therefore I must come back.
484
00:32:30,730 --> 00:32:34,510
Sister Qian, I support you. Tell me what you want me to do.
485
00:32:34,510 --> 00:32:36,570
Gather information for me.
486
00:32:45,040 --> 00:32:46,600
Over here!
487
00:32:49,350 --> 00:32:52,310
Weiwei, long time no see.
488
00:32:52,310 --> 00:32:56,230
Sister Zhu Zhu, I traveled abroad recently.
489
00:32:56,230 --> 00:32:57,760
I brought you some gifts.
490
00:32:57,760 --> 00:32:59,670
That's thoughtful of you.
491
00:32:59,670 --> 00:33:03,780
You helped me a lot when I worked at the lab.
492
00:33:03,780 --> 00:33:06,220
I miss the days when Sister Qian was still with us.
493
00:33:06,220 --> 00:33:09,580
What happened? Is the project not going well?
494
00:33:09,580 --> 00:33:11,720
The project is going well.
495
00:33:11,720 --> 00:33:13,580
But the office politics are horrible.
496
00:33:15,880 --> 00:33:18,290
Never mind that. What would you like to drink?
497
00:33:18,290 --> 00:33:19,520
Waiter.
498
00:33:19,520 --> 00:33:22,780
Qiu Jianing and Zhou Xiaoshan are dating?
499
00:33:22,780 --> 00:33:25,730
Strangely, Zhou Xiaoshan suddenly
500
00:33:25,730 --> 00:33:29,290
broke up with Qiu Jianing before and returned to City A.
501
00:33:29,290 --> 00:33:34,300
Zhou Xiaoshan, Qiu Jianing, City A.
502
00:33:35,350 --> 00:33:39,050
Wait a minute. Ruan Wenzhao is also from City A.
503
00:33:39,050 --> 00:33:42,760
Can he be related to Zhou Xiaoshan?
504
00:33:43,730 --> 00:33:49,460
Even if they are connected, they don't have to come full circle like that.
505
00:33:53,690 --> 00:33:58,490
Professor Su, let's be honest with each other.
506
00:33:58,490 --> 00:34:00,950
I'll invest in Plan-O.
507
00:34:01,990 --> 00:34:04,820
But I don't want it to go smoothly.
508
00:34:04,820 --> 00:34:06,620
What do you mean?
509
00:34:08,730 --> 00:34:11,220
I'll get rid of Qiu Jianing for you.
510
00:34:11,220 --> 00:34:15,430
You can return to the lab in the name of Tiancheng Fund.
511
00:34:15,430 --> 00:34:18,020
I need you to find a good timing for me.
512
00:34:18,020 --> 00:34:20,220
Let me know when I should invest
513
00:34:20,220 --> 00:34:22,780
to gain the most say on the project.
514
00:34:25,590 --> 00:34:28,830
Okay. I'll redo the report.
515
00:34:46,010 --> 00:34:47,120
We've been expecting you.
516
00:34:47,120 --> 00:34:49,010
Thank you, President Huang.
517
00:34:51,470 --> 00:34:53,680
Hello, President Huang.
518
00:34:55,810 --> 00:34:58,570
I come back this time as Tiancheng Fund's expert consultant.
519
00:34:58,570 --> 00:35:00,860
I look forward to working with you.
520
00:35:00,860 --> 00:35:03,610
Of course. Please come in.
521
00:35:04,990 --> 00:35:06,490
This way, please.
522
00:35:09,570 --> 00:35:13,410
Professor Su, I'd like to talk to you.
523
00:35:13,410 --> 00:35:15,520
We're all Chinese, fellow citizens.
524
00:35:15,520 --> 00:35:19,230
If there's anywhere we can improve, let us know.
525
00:35:19,230 --> 00:35:21,680
President Huang, I work for Tiancheng Fund.
526
00:35:21,680 --> 00:35:23,910
I apologize but if I find any flaws in your company,
527
00:35:23,910 --> 00:35:26,390
I'll have to list them in my report honestly.
528
00:35:30,470 --> 00:35:32,950
What do you think, President Huang?
529
00:35:33,890 --> 00:35:37,830
Mr. Ruan, I believe in Tiancheng's ability.
530
00:35:37,830 --> 00:35:42,420
But your conditions are too...
531
00:35:42,420 --> 00:35:45,260
We're investing billions of funds in one setting.
532
00:35:45,260 --> 00:35:50,790
It's not too much for us to ask to manage the core researchers.
533
00:35:57,510 --> 00:36:00,140
I'll give you one week to think about it, President Huang.
534
00:36:00,140 --> 00:36:02,760
After this deadline, whether you say yes or no,
535
00:36:02,760 --> 00:36:06,020
Tiancheng will no longer consider investing in Plan-O.
536
00:36:52,450 --> 00:36:55,890
Why is Plan-O's purchase request still not approved?
537
00:36:55,890 --> 00:36:58,940
President Huang, to be honest, I'm scared to approve this request.
538
00:36:58,940 --> 00:37:01,750
Our cash flow is really tight right now.
539
00:37:01,750 --> 00:37:05,270
Normally we should be able to retrieve a good amount of cash.
540
00:37:05,270 --> 00:37:07,700
But it takes a long time.
541
00:37:07,700 --> 00:37:11,560
I'm worried we'll run out of cash if I grant Plan-O's request.
542
00:37:11,560 --> 00:37:14,430
Let's do this. Go rush on the receivables.
543
00:37:14,430 --> 00:37:17,080
Once they pay us, grant Plan-O's request immediately.
544
00:37:17,080 --> 00:37:18,660
Sure. No problem.
545
00:37:18,660 --> 00:37:20,620
President Huang, Professor Qiu is here.
546
00:37:20,620 --> 00:37:25,290
President Huang, sorry but I have more invoices for you to sign.
547
00:37:25,290 --> 00:37:28,090
It's money-spending again. Looks like I should leave.
548
00:37:28,090 --> 00:37:30,100
- You guys take your time chatting.
- Thanks.
549
00:37:30,100 --> 00:37:33,270
Professor Qiu, take a seat. I'm scared to see you these days.
550
00:37:33,270 --> 00:37:35,880
Nothing good happens when you come.
551
00:37:35,880 --> 00:37:37,910
This is the tough battle stage now for the research project.
552
00:37:37,910 --> 00:37:40,060
In a few months, the project will see light.
553
00:37:40,060 --> 00:37:42,910
I hope so.
554
00:37:42,910 --> 00:37:47,000
By the way, our purchase request still hasn't been approved.
555
00:37:47,000 --> 00:37:48,690
I'll tell them to hurry up.
556
00:37:49,180 --> 00:37:51,770
Are there any issues in the company?
557
00:37:51,770 --> 00:37:53,640
No.
558
00:37:54,820 --> 00:37:57,260
Professor Qiu, just focus on your research.
559
00:37:57,260 --> 00:37:59,620
I'll take care of the rest.
560
00:37:59,620 --> 00:38:01,380
Thank you.
561
00:38:10,320 --> 00:38:13,850
Professor Su, how can you be sure Original Life
562
00:38:13,850 --> 00:38:16,140
will definitely take our offer?
563
00:38:17,290 --> 00:38:20,970
Based on my experience with the lab,
564
00:38:20,970 --> 00:38:24,560
their current equipment is not sufficient once they start the clinical trial.
565
00:38:24,560 --> 00:38:27,250
They must purchase new equipment.
566
00:38:27,250 --> 00:38:29,470
But that's a huge expense.
567
00:38:29,470 --> 00:38:32,000
In addition, I used my connections to
568
00:38:32,000 --> 00:38:35,270
raise the cost of recruiting clinical trial patients.
569
00:38:35,270 --> 00:38:38,700
This means that the patient recruitment for the phase two clinical trial
570
00:38:38,700 --> 00:38:40,980
needs a larger budget.
571
00:38:40,980 --> 00:38:44,220
With pressure from both these events
572
00:38:44,220 --> 00:38:46,500
President Huang can only choose to compromise.
573
00:38:48,630 --> 00:38:50,260
Great.
574
00:38:51,490 --> 00:38:56,240
But I'm curious, even if you obtain the management rights,
575
00:38:56,240 --> 00:38:59,280
how do you plan to replace Qiu Jianing with me?
576
00:38:59,280 --> 00:39:02,090
After all, she's a core researcher on the project right now.
577
00:39:02,090 --> 00:39:06,150
You can't remove her without good reason.
578
00:39:06,150 --> 00:39:11,250
Professor Su, you take care of what I asked of you,
579
00:39:11,250 --> 00:39:14,800
and I'll take care of what I promised you.
580
00:39:33,730 --> 00:39:36,130
[Inpatient Department]
581
00:40:05,390 --> 00:40:07,270
[Clinical trial]
582
00:40:27,620 --> 00:40:31,080
I have good news to share with you.
583
00:40:31,080 --> 00:40:33,260
- What good news?
- Headquarters just called.
584
00:40:33,260 --> 00:40:37,620
They've approved our phase-one clinical trial report submitted last month,
585
00:40:37,620 --> 00:40:40,580
and they're allowing us to start phase two.
586
00:40:40,580 --> 00:40:44,500
Yeah!
587
00:40:44,500 --> 00:40:47,690
- We didn't work overtime for nothing!
- Yes.
588
00:40:47,690 --> 00:40:50,890
Professor Qiu, can we get off work early today?
589
00:40:50,890 --> 00:40:52,420
- That's right.
- Of course.
590
00:40:52,420 --> 00:40:55,970
Except for those that are on call, everybody else can leave early today.
591
00:40:55,970 --> 00:40:59,080
There's a free buffet on the first floor provided by the company.
592
00:40:59,080 --> 00:41:00,500
Yay!
593
00:41:00,500 --> 00:41:03,230
Fantastic!
594
00:41:03,230 --> 00:41:05,900
Thanks for all your hard work.
595
00:41:05,900 --> 00:41:09,960
It's good to celebrate. But in the next phase,
596
00:41:09,960 --> 00:41:12,140
we need to keep working carefully and diligently like in the last phase.
597
00:41:12,140 --> 00:41:15,620
Brother Stone, stop raining on our parade.
598
00:41:15,620 --> 00:41:17,950
His name has three pieces of stone, that's why his heart is cold as stone.
(T/N: His name "Lei" is written as three stone characters in Chinese)
599
00:41:17,950 --> 00:41:20,060
Wow!
600
00:41:20,060 --> 00:41:24,220
I was going to buy you afternoon tea, but if that is what you think of me, then never mind.
601
00:41:24,220 --> 00:41:25,690
No, no!
602
00:41:25,690 --> 00:41:28,930
- You're the best. We're wrong.
- Okay, stop joking around.
603
00:41:28,930 --> 00:41:32,790
Starting tomorrow, we will start the preparing stage for the stage-two clinical trial.
604
00:41:32,790 --> 00:41:36,250
There will be more cases and volunteers.
605
00:41:36,250 --> 00:41:40,710
We'll face more expectations from patients and their families, as well as doubt from the industry.
606
00:41:40,710 --> 00:41:44,560
The approval process will also become stricter.
607
00:41:44,560 --> 00:41:47,030
Let's work hard for our dream and goal.
608
00:41:47,030 --> 00:41:48,760
Cheers!
609
00:41:48,760 --> 00:41:50,440
Cheers!
610
00:41:53,970 --> 00:42:03,040
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
611
00:42:03,040 --> 00:42:08,310
''Signature'' - Azora Chin
612
00:42:08,310 --> 00:42:20,100
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
613
00:42:20,100 --> 00:42:29,890
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
614
00:42:33,660 --> 00:42:45,330
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
615
00:42:45,420 --> 00:42:54,990
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
616
00:42:57,500 --> 00:43:03,630
♫ As our paths cross,
you seemed to have whispered something in my ear ♫
617
00:43:03,630 --> 00:43:10,680
♫ These invisible chains seem to compelled
to tighten their hold ♫
618
00:43:10,680 --> 00:43:17,470
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
619
00:43:17,470 --> 00:43:22,590
♫ Yet you left behind your fame ♫
620
00:43:22,590 --> 00:43:28,890
♫ You come and go in a flash many times ♫
621
00:43:28,890 --> 00:43:36,090
♫ Weaving through the crowd,
sometimes you seem close yet distant ♫
622
00:43:36,090 --> 00:43:43,730
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
623
00:43:43,730 --> 00:43:50,560
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
624
00:43:51,820 --> 00:43:59,490
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
625
00:43:59,490 --> 00:44:06,950
♫ The sorrow that you left behind ♫
626
00:44:06,950 --> 00:44:13,140
♫ They are all so tender ♫
48432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.