All language subtitles for Broker.S01E31.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,050 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:10,050 --> 00:00:13,530 ''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson) 3 00:00:13,530 --> 00:00:18,790 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 4 00:00:18,790 --> 00:00:24,990 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 5 00:00:24,990 --> 00:00:28,200 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 6 00:00:28,200 --> 00:00:33,290 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 7 00:00:37,020 --> 00:00:43,110 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 8 00:00:43,110 --> 00:00:49,620 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 9 00:00:49,620 --> 00:00:52,640 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 10 00:00:52,640 --> 00:00:57,430 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 11 00:00:59,720 --> 00:01:05,820 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 12 00:01:05,820 --> 00:01:12,740 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 13 00:01:12,740 --> 00:01:16,660 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 14 00:01:16,660 --> 00:01:26,050 ♫ Doing my best in my youth ♫ 15 00:01:26,050 --> 00:01:30,030 [Broker] 16 00:01:30,030 --> 00:01:32,980 [Episode 31] 17 00:01:37,930 --> 00:01:39,450 My god! 18 00:01:39,450 --> 00:01:41,380 - 4019. - What happened? 19 00:01:41,380 --> 00:01:44,000 - Sister, come and see it. - What? 20 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Jiang Xiaoye shared my post on Weibo and I've gained a few thousand followers. 21 00:01:49,650 --> 00:01:52,460 You made a big fuss over this. Scared me. 22 00:01:52,460 --> 00:01:54,990 The game guru pays attention to me, a nobody. 23 00:01:54,990 --> 00:01:58,150 Of course, I am excited. I want the whole world to know about this. 24 00:01:58,150 --> 00:02:00,480 Isn't Jiang Xiaoye your boyfriend? 25 00:02:00,480 --> 00:02:03,350 He follows your Weibo, so he's worth it for you to be like this? 26 00:02:03,350 --> 00:02:06,410 He is a game guru. 27 00:02:07,380 --> 00:02:09,750 Sister, what is this look of yours? 28 00:02:09,750 --> 00:02:12,240 Don't I think that your feelings toward Jiang Xiaoye 29 00:02:12,240 --> 00:02:14,450 are more like a fan of an idol? 30 00:02:14,450 --> 00:02:18,700 It is a dream coming true for many girls to have an idol boyfriend. 31 00:02:18,700 --> 00:02:20,590 I flush just thinking about it. 32 00:02:20,590 --> 00:02:24,310 Do you no longer have any feelings for Qin Bin? 33 00:02:24,310 --> 00:02:26,400 It is impossible anyway. 34 00:02:26,400 --> 00:02:28,470 No more feelings for him. 35 00:02:29,520 --> 00:02:32,190 What if, I mean what if, 36 00:02:32,190 --> 00:02:34,220 Qin Bin likes you, too? 37 00:02:34,220 --> 00:02:36,910 I will whip him 38 00:02:36,910 --> 00:02:39,710 to get even with him. 39 00:02:40,500 --> 00:02:43,970 So this is the type of love you like. 40 00:02:43,970 --> 00:02:47,410 Sis, I'm just imagining. 41 00:02:47,410 --> 00:02:50,800 It's not a specific type, don't overthink. 42 00:02:50,800 --> 00:02:53,340 I didn't overthink. Go play yourself. 43 00:02:53,340 --> 00:02:56,110 - Do you want to eat it? - No. 44 00:04:04,560 --> 00:04:06,360 Zhou Xiaoshan. 45 00:04:08,570 --> 00:04:10,640 Why are you sleeping here? 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,640 Jianing. 47 00:04:14,770 --> 00:04:16,490 Are you sick? 48 00:04:17,360 --> 00:04:20,590 Let's go to the hospital. Let's go, I"ll go with— 49 00:04:24,200 --> 00:04:26,650 What are you doing? 50 00:04:26,650 --> 00:04:29,060 Only in my dream, 51 00:04:29,060 --> 00:04:31,630 I can hug you like this. 52 00:04:31,630 --> 00:04:35,690 - Don't speak nonsense. I will take you to a hospital. - Forget it. 53 00:04:44,840 --> 00:04:48,940 Six years ago, weren't you at a casino in City A? 54 00:04:57,850 --> 00:04:59,930 Were you that person? 55 00:05:02,660 --> 00:05:04,380 Is it important? 56 00:05:09,970 --> 00:05:11,930 Of course! 57 00:05:13,430 --> 00:05:15,780 Maybe the words you told me back then 58 00:05:15,780 --> 00:05:18,180 were unintentional. 59 00:05:19,790 --> 00:05:22,080 But your words... 60 00:05:22,080 --> 00:05:24,600 gave me courage. 61 00:05:25,670 --> 00:05:28,580 At my lowest point in life, 62 00:05:28,580 --> 00:05:31,260 it gave me the courage to live. 63 00:05:32,960 --> 00:05:35,480 So I've been looking for him 64 00:05:35,480 --> 00:05:38,230 for all these years. 65 00:05:38,230 --> 00:05:40,760 I want to thank him. 66 00:05:42,520 --> 00:05:44,840 Now I found him. 67 00:05:47,800 --> 00:05:50,160 Thank you, Zhou Xiaoshan. 68 00:05:54,120 --> 00:05:59,800 Six years ago, you went to see your mother at the casino. 69 00:06:00,840 --> 00:06:03,570 Do you know why I was there? 70 00:06:09,010 --> 00:06:10,910 I was escaping. 71 00:06:14,880 --> 00:06:18,030 Was it because you shot a person? 72 00:06:19,450 --> 00:06:22,000 Xiang Lan was the one who shot him. 73 00:06:23,890 --> 00:06:26,600 I took it on for Xiang Lan. 74 00:06:28,430 --> 00:06:31,080 Later, we were running for our lives. 75 00:06:33,140 --> 00:06:35,910 But we couldn't. 76 00:06:36,520 --> 00:06:39,640 They were just way too strong. 77 00:06:44,400 --> 00:06:46,250 Jianing. 78 00:06:47,600 --> 00:06:49,790 Over all these years, 79 00:06:50,890 --> 00:06:53,560 I did struggle. 80 00:06:54,160 --> 00:06:56,760 But sometimes, 81 00:06:56,760 --> 00:06:59,030 I am exhausted. 82 00:07:00,480 --> 00:07:04,320 I want to change my fate again and again. 83 00:07:05,730 --> 00:07:08,760 But my burden is too heavy. 84 00:07:10,010 --> 00:07:12,360 Xiang Lan's love, 85 00:07:12,360 --> 00:07:14,900 Uncle Zha's kindness, 86 00:07:15,640 --> 00:07:18,110 all of these, 87 00:07:18,110 --> 00:07:20,650 I can't just forget 88 00:07:20,650 --> 00:07:23,240 or let go right away. 89 00:07:26,840 --> 00:07:28,880 It is fine. 90 00:07:30,480 --> 00:07:33,580 I will face all these with you from now on. 91 00:07:40,050 --> 00:07:42,360 Qianya asked me. 92 00:07:43,470 --> 00:07:48,460 I resented you for abandoning me at my most difficult moment, 93 00:07:50,260 --> 00:07:53,620 but where was I when you were at your most difficult moment? 94 00:08:00,400 --> 00:08:02,590 It won't be like that anymore. 95 00:08:03,860 --> 00:08:06,160 I'll stay by your side all the time. 96 00:08:07,010 --> 00:08:09,610 I'll always be with you. 97 00:08:13,080 --> 00:08:14,840 With your courage, 98 00:08:14,840 --> 00:08:17,280 together with my courage, 99 00:08:18,360 --> 00:08:21,270 I believe we can overcome everything. 100 00:08:26,240 --> 00:08:30,230 ♫ I open my hand carefully as it holds the slight lit flame ♫ 101 00:08:30,230 --> 00:08:33,670 Thank you, Jianing. 102 00:08:33,670 --> 00:08:44,140 ♫ Tenderly entrusting all hope ♫ 103 00:08:49,810 --> 00:08:53,720 Jianing, eat a little more. You're too skinny. 104 00:08:54,320 --> 00:08:59,200 Jiaxin, how did it go when you met with Xiaoye the other day? 105 00:09:01,100 --> 00:09:05,210 Look at you. Already a grown-up kid, you don't know how to eat. 106 00:09:07,850 --> 00:09:09,540 It was okay. 107 00:09:09,540 --> 00:09:11,580 It was okay? 108 00:09:12,990 --> 00:09:14,790 That's great. 109 00:09:14,790 --> 00:09:17,690 Auntie Chen and I have been friends for over ten years. 110 00:09:17,690 --> 00:09:19,710 I know them through and through. 111 00:09:19,710 --> 00:09:22,120 You and Xiaoye are close in age, too. 112 00:09:22,120 --> 00:09:23,830 Xiaoye is also handsome. 113 00:09:23,830 --> 00:09:25,780 If the two of you can end up together, 114 00:09:25,780 --> 00:09:28,130 I'll feel at ease. 115 00:09:33,260 --> 00:09:37,130 Jianing, your dad's company just hired a project director a few days ago. 116 00:09:37,130 --> 00:09:39,040 Like you, he also returned from overseas. 117 00:09:39,040 --> 00:09:41,680 He graduated from M.I.T. in the United States. 118 00:09:43,250 --> 00:09:45,620 Sister, this is instant retribution. 119 00:09:46,810 --> 00:09:48,460 Auntie. Dad. 120 00:09:48,460 --> 00:09:51,300 You are not asking me to go on a matchmaking date, are you? 121 00:09:51,870 --> 00:09:54,200 Look at Jiaxin. She has a prospect already. 122 00:09:54,200 --> 00:09:57,820 - Shouldn't you also consider, too? - Yes, yes. 123 00:09:57,820 --> 00:10:02,090 Sister, you should pay attention to your personal problem. 124 00:10:03,690 --> 00:10:06,570 Auntie and Dad, thank you for caring about me. 125 00:10:06,570 --> 00:10:10,680 But at this period of time, I hope to focus more on work. 126 00:10:10,680 --> 00:10:14,060 We're not telling you to marry right away. 127 00:10:14,060 --> 00:10:16,400 Just go take a look. 128 00:10:16,400 --> 00:10:20,600 Just go experience. You can't always be working. 129 00:10:20,600 --> 00:10:23,970 You should balance between work and rest. 130 00:10:23,970 --> 00:10:26,280 - Yes. - Just take a look. - Dad. 131 00:10:26,280 --> 00:10:29,300 - I really don't need— - Let's do this, Yaoming. 132 00:10:29,300 --> 00:10:32,380 As I see it, Jianing 133 00:10:32,380 --> 00:10:34,010 is more Westernized. 134 00:10:34,010 --> 00:10:37,220 The way we're doing is probably too old-fashioned. 135 00:10:38,440 --> 00:10:41,230 Isn't your company holding the annual meeting next month? 136 00:10:41,230 --> 00:10:44,290 Tell Jianing to come at that time. 137 00:10:44,290 --> 00:10:49,120 Jianing, you can just go to the company to meet him. It's okay to take a look and experience, right? 138 00:10:49,120 --> 00:10:52,310 - That's right. Just come. - I really don't need it. 139 00:10:52,310 --> 00:10:57,200 Dad, actually I already have someone I like. 140 00:11:00,150 --> 00:11:03,370 Sister, didn't you break up? 141 00:11:11,700 --> 00:11:13,800 That's what happened. 142 00:11:16,600 --> 00:11:22,400 I'm not against it, but I'm also not for it. 143 00:11:22,400 --> 00:11:25,500 Dad, I'm a grown-up now. 144 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 I can make my own judgment. 145 00:11:27,500 --> 00:11:31,900 Zhou Xiaoshan is the one for me. 146 00:11:36,600 --> 00:11:39,900 Darling, what's up with your sister's boyfriend? 147 00:11:39,900 --> 00:11:41,600 Tell me about him. 148 00:11:41,600 --> 00:11:44,700 He's her colleague. He also studied abroad. 149 00:11:45,800 --> 00:11:47,100 He studied abroad? 150 00:11:47,100 --> 00:11:50,900 That's great. What do his parents do? How is his family? 151 00:11:52,000 --> 00:11:54,200 His parents died, I think. 152 00:11:54,200 --> 00:11:57,600 His tuition was sponsored by others. 153 00:11:57,600 --> 00:11:59,400 Is that so? 154 00:11:59,400 --> 00:12:01,200 That's not good. 155 00:12:01,200 --> 00:12:03,400 But Zhou Xiaoshan is really accomplished. 156 00:12:03,400 --> 00:12:06,800 Otherwise, why would my sister recruit him despite pushback from others? 157 00:12:07,600 --> 00:12:10,400 So he's also your sister's subordinate? 158 00:12:11,400 --> 00:12:15,200 Researchers don't take workplace hierarchy seriously. 159 00:12:16,000 --> 00:12:18,600 They can't be together. Definitely no. 160 00:12:20,400 --> 00:12:23,200 You've never met him. How can you object so early? 161 00:12:23,200 --> 00:12:26,700 Are you silly? Don't you know what kind of family we are? 162 00:12:26,700 --> 00:12:29,200 What kind of family are we? 163 00:12:29,200 --> 00:12:32,000 Your dad only has two daughters. 164 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Everything in this family 165 00:12:34,000 --> 00:12:36,600 will eventually belong to you and your sister. 166 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 If you marry a guy who harbors evil intentions, 167 00:12:38,800 --> 00:12:41,700 then your dad's work will be all gone. 168 00:12:41,700 --> 00:12:45,800 Mom, you're speaking like our family has a kingdom to pass down. 169 00:12:45,800 --> 00:12:48,200 What do you know? 170 00:12:48,200 --> 00:12:49,800 I'm telling you, you're still young. 171 00:12:49,800 --> 00:12:53,000 You still need your parents to look over your marriage. 172 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Got it? 173 00:12:59,500 --> 00:13:01,400 Sister. 174 00:13:01,400 --> 00:13:04,200 What did Dad say to you in the study room? 175 00:13:04,200 --> 00:13:08,400 He didn't say much. He isn't against it, but he isn't for it either. 176 00:13:08,400 --> 00:13:13,200 This old fox. He acts like a chairman at home as well. 177 00:13:13,200 --> 00:13:17,000 What if Dad is against you dating Zhou Xiaoshan? 178 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 Why would he be against it? 179 00:13:18,800 --> 00:13:21,900 Even if he's against it, it's my own business. 180 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 Wait a minute. 181 00:13:23,800 --> 00:13:26,800 Sister, didn't you break up with Zhou Xiaoshan? 182 00:13:26,800 --> 00:13:30,400 Why does it feel like you two made up again? 183 00:13:34,400 --> 00:13:37,600 Qiu Jianing, do you know how to spell "a slap in the face"? 184 00:13:37,600 --> 00:13:39,400 No. 185 00:13:39,400 --> 00:13:41,800 When did this happen? 186 00:13:41,800 --> 00:13:45,200 What did Zhou Xiaoshan do to win you back? 187 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 Why didn't you hold your ground sister? 188 00:13:47,000 --> 00:13:49,600 I can't hear you. I can't hear you. 189 00:13:49,600 --> 00:13:51,100 I'm warning you. 190 00:13:51,100 --> 00:13:55,600 You need to tell me everything if you want me to speak up for you in front of the parents. 191 00:14:01,800 --> 00:14:03,600 Sister, tell me. Just tell me. 192 00:14:03,600 --> 00:14:05,800 You really want to know? 193 00:14:06,600 --> 00:14:08,700 I'm not telling you. 194 00:14:17,600 --> 00:14:20,250 About Jianing's boyfriend. 195 00:14:20,250 --> 00:14:22,800 His background is too complicated. 196 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 He has no parents. 197 00:14:25,000 --> 00:14:29,600 And he needed sponsorship to study in Southeast Asia and Europe. 198 00:14:29,600 --> 00:14:32,400 Right, he's one year younger than Jianing. 199 00:14:32,400 --> 00:14:34,800 He's also Jianing's subordinate. 200 00:14:34,800 --> 00:14:38,000 I think we need to be careful of this guy. 201 00:14:39,230 --> 00:14:42,380 Don't worry. I have my plans. 202 00:14:47,000 --> 00:14:48,800 Mr. Ruan. 203 00:14:51,500 --> 00:14:53,500 You must be tired. 204 00:14:53,500 --> 00:14:54,800 Your hotel has been arranged. 205 00:14:54,800 --> 00:14:58,800 The work transition in the country is also ready. We're just waiting for you to arrive. 206 00:14:58,800 --> 00:15:01,000 The car is right outside. 207 00:15:17,600 --> 00:15:20,400 He broke up with Jianing before? 208 00:15:20,400 --> 00:15:22,800 Yes. He returned to City A. 209 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 What's the reason? Why isn't it written here? 210 00:15:25,600 --> 00:15:28,900 That... That's too personal for us to find out. 211 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 What do you think? 212 00:15:32,200 --> 00:15:34,810 He has an impressive resume. 213 00:15:34,810 --> 00:15:37,800 But his life is also very complicated. 214 00:15:37,800 --> 00:15:41,000 Does complicated imply he has bad intentions? 215 00:15:41,000 --> 00:15:46,900 You mean he has hidden motives for dating Miss Qiu? 216 00:15:47,400 --> 00:15:48,800 Do me a favor. 217 00:15:48,800 --> 00:15:51,200 Go ahead, Chairman Qiu. 218 00:15:55,200 --> 00:15:58,200 - Everyday nuts from Wolong. High-quality nuts from Wolong. - I want this. 219 00:15:58,200 --> 00:16:01,000 - This tastes great. - Six choices, nutritious and healthy. 220 00:16:02,600 --> 00:16:04,600 Hello, we're selling everyday nuts. 221 00:16:04,600 --> 00:16:08,200 We have nuts for adults, children, and moms. 222 00:16:08,200 --> 00:16:11,400 Would you two like to try nuts for moms? 223 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 Looks like you've been eating well recently. 224 00:16:17,400 --> 00:16:21,600 I think you need the children's version. 225 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 Hello? 226 00:16:26,600 --> 00:16:28,200 Yes. 227 00:16:30,400 --> 00:16:33,600 Okay. Got it. 228 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 What's up? 229 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 It's a marketing call. 230 00:16:47,400 --> 00:16:50,200 Hello, Mr. Zhou. Chairman Qiu is waiting for you in his office. 231 00:16:50,200 --> 00:16:52,000 This way, please. 232 00:17:00,100 --> 00:17:02,900 Chairman Qiu, Mr. Zhou is here. 233 00:17:07,000 --> 00:17:10,400 - Hello. - Hello, Uncle. I'm Zhou Xiaoshan. 234 00:17:10,400 --> 00:17:12,200 Sorry, Mr. Zhou. 235 00:17:12,200 --> 00:17:15,100 Our Chairman is used to people calling him Chairman Qiu. 236 00:17:16,000 --> 00:17:17,700 Hello, Chairman Qiu. 237 00:17:17,700 --> 00:17:20,400 Take a seat. 238 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 I've heard about you and Jianing. 239 00:17:28,400 --> 00:17:30,800 Do you like her? 240 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 I love her. 241 00:17:38,160 --> 00:17:39,800 I like your honesty. 242 00:17:39,800 --> 00:17:43,800 Honesty is efficient to businessmen. 243 00:17:43,800 --> 00:17:47,000 Zhou Xiaoshan, you're not good enough for my daughter. 244 00:17:48,000 --> 00:17:52,700 Because your background is too complicated and there're many questionable points. 245 00:17:52,700 --> 00:17:55,000 Your life before you went to Europe is completely unknown. 246 00:17:55,000 --> 00:17:57,800 We can't find any records. 247 00:17:57,800 --> 00:18:01,400 You could go to Europe because somebody sponsored you. 248 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 Who's that person? 249 00:18:03,200 --> 00:18:05,800 Why did he sponsor you? 250 00:18:05,800 --> 00:18:10,200 The last and strangest thing is a month ago, 251 00:18:10,200 --> 00:18:14,000 you were determined to break up with Jianing and you flew back to Europe. 252 00:18:14,000 --> 00:18:17,800 But soon you flew back and got back together with her. 253 00:18:17,800 --> 00:18:22,200 Let me ask you. If you were her father, wouldn't you be worried? 254 00:18:24,400 --> 00:18:27,000 Chairman Qiu, all I can tell you now is that 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,800 all of these are my privacy. 256 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 Jianing already has the answers to 257 00:18:31,800 --> 00:18:35,100 all the questions you just asked. 258 00:18:35,100 --> 00:18:39,400 I don't have any alternative motives when dating Jianing. 259 00:18:39,400 --> 00:18:42,800 The more you hide stuff, the more suspicious you seem. 260 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 Time can prove everything. 261 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 Goodbye. 262 00:18:51,000 --> 00:18:52,600 No matter how hard you try to prove yourself, 263 00:18:52,600 --> 00:18:56,200 I'm against you dating Jianing. 264 00:19:01,400 --> 00:19:04,000 Qiu Jianing is already an adult. 265 00:19:04,000 --> 00:19:06,600 She has the freedom to date whoever she wants. 266 00:19:06,600 --> 00:19:09,100 She doesn't need permission from anyone. 267 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Goodbye, Chairman Qiu. 268 00:19:30,400 --> 00:19:34,500 - How did you— - Next time you ask for leave, find a better excuse. 269 00:19:34,500 --> 00:19:38,300 Also, the license plate of the car that picked you up belongs to my dad's company. 270 00:19:38,300 --> 00:19:40,200 What did he say? 271 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 Let's go back first. 272 00:19:43,400 --> 00:19:47,600 I'm going to explain to him clearly since I'm already here. 273 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 Jianing! 274 00:19:52,000 --> 00:19:54,800 You're here? Take a seat. 275 00:19:56,000 --> 00:19:58,300 I need to talk to you. 276 00:19:58,300 --> 00:20:01,000 About Zhou Xiaoshan? 277 00:20:01,000 --> 00:20:03,800 No matter what stance you took and what you said to Zhou Xiaoshan, 278 00:20:03,800 --> 00:20:08,200 he's the one for me. I won't change my mind. 279 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 The one for you. 280 00:20:10,400 --> 00:20:13,400 How much do you know about this person? 281 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 Can you see through him? 282 00:20:15,800 --> 00:20:17,420 Yes. 283 00:20:18,800 --> 00:20:21,600 Qiu Group is my life's work. 284 00:20:21,600 --> 00:20:26,400 Any man that marries you or Jiaxin can save twenty years of hard work. 285 00:20:26,400 --> 00:20:30,500 Jianing, you have no idea how seductive 286 00:20:30,500 --> 00:20:33,200 fame and fortune can be to men. 287 00:20:33,200 --> 00:20:35,600 So you think that Zhou Xiaoshan is dating me 288 00:20:35,600 --> 00:20:38,200 for our family's wealth? 289 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 His family, his background, and his actions 290 00:20:41,600 --> 00:20:44,800 all lead me to think so. 291 00:20:44,800 --> 00:20:48,000 Dad, do you know? When I went abroad this time, 292 00:20:48,000 --> 00:20:50,800 a global group offered me US$5 million 293 00:20:50,800 --> 00:20:53,600 to join them with my project. 294 00:20:53,600 --> 00:20:55,200 If I agreed at that time, 295 00:20:55,200 --> 00:20:58,800 I could have the best lab in the world. 296 00:20:59,600 --> 00:21:03,200 In our industry, as long as we can get past our conscience, 297 00:21:03,200 --> 00:21:06,600 money isn't an issue for us. 298 00:21:06,600 --> 00:21:09,600 So it's not possible that Zhou Xiaoshan 299 00:21:09,600 --> 00:21:12,000 is dating me for money. 300 00:21:13,200 --> 00:21:15,800 That's what you think. 301 00:21:18,400 --> 00:21:23,000 Dad, I know you care about me, 302 00:21:23,000 --> 00:21:26,200 but just trust me this time. Okay? 303 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 Let me ask you something. 304 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 What happened to the man that ran abroad with your mom? 305 00:21:33,000 --> 00:21:38,000 Mom said they spent all their money while they were abroad, and that man left. 306 00:21:38,800 --> 00:21:41,000 That man came to me once. 307 00:21:41,000 --> 00:21:44,600 He said if I gave him a hundred thousand RMB, 308 00:21:44,600 --> 00:21:47,400 he would be willing to leave your mom. 309 00:21:47,400 --> 00:21:49,200 A hundred thousand RMB 310 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 is not much to me. 311 00:21:50,400 --> 00:21:54,000 But I was angry at the time, and I didn't give him the money. 312 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 Now I really regret it. 313 00:21:56,400 --> 00:21:58,800 If I had paid him back then, 314 00:21:58,800 --> 00:22:01,600 maybe your mom wouldn't be so lonely and poor in her later years. 315 00:22:01,600 --> 00:22:04,600 You're worried Zhou Xiaoshan is like that man? 316 00:22:08,480 --> 00:22:10,920 The way you're falling in love now 317 00:22:10,920 --> 00:22:14,520 is exactly like your mom back then. 318 00:22:17,310 --> 00:22:21,660 You're my daughter. I don't want you to make the same mistakes. 319 00:22:22,930 --> 00:22:24,720 But, Dad, 320 00:22:25,240 --> 00:22:29,540 my mom told me herself that she doesn't regret it. 321 00:22:34,150 --> 00:22:37,450 That's impossible. You're lying. 322 00:22:37,450 --> 00:22:39,740 Stop lying to yourself. 323 00:22:39,740 --> 00:22:43,140 You see that man in Zhou Xiaoshan. 324 00:22:43,690 --> 00:22:47,650 He's like the poor artist my mom fell in love with without any hesitation. 325 00:22:47,650 --> 00:22:49,960 Even though he had nothing, 326 00:22:49,960 --> 00:22:54,130 my mom still chose him and left you. 327 00:22:55,640 --> 00:22:58,910 Zhou Xiaoshan reminds you that 328 00:22:58,910 --> 00:23:01,640 you were a loser in love. 329 00:23:01,640 --> 00:23:04,510 That's why you're so against our relationship, right? 330 00:23:04,510 --> 00:23:06,150 I don't want to talk about him anymore. 331 00:23:06,150 --> 00:23:07,310 Dad. 332 00:23:07,310 --> 00:23:11,180 I said I don't want to talk anymore. Leave. 333 00:23:11,180 --> 00:23:13,570 - Actually, Zhou Xiaoshan isn't— - Stop talking about him. 334 00:23:13,570 --> 00:23:16,360 Okay? I don't want to hear his name. 335 00:23:17,640 --> 00:23:20,940 Leave! I don't want to see you two. 336 00:23:23,950 --> 00:23:25,700 - Dad! - Jianing. 337 00:23:31,470 --> 00:23:34,520 Stubborn! Old-fashioned! 338 00:23:36,400 --> 00:23:38,190 Why are you laughing? 339 00:23:38,190 --> 00:23:40,740 Whom do I argue with my dad for? 340 00:23:40,740 --> 00:23:42,540 For me. 341 00:23:44,660 --> 00:23:48,130 Then, what do you think I should do now? 342 00:23:48,130 --> 00:23:49,690 Jianing, let me ask you something. 343 00:23:49,690 --> 00:23:53,590 Have you been affected by your dad's disapproval? 344 00:23:57,430 --> 00:23:59,990 Actually, you're really independent 345 00:23:59,990 --> 00:24:01,630 in both work and life. 346 00:24:01,630 --> 00:24:03,590 Therefore your dad's disapproval 347 00:24:03,590 --> 00:24:06,950 doesn't have any actual effect on you. 348 00:24:07,510 --> 00:24:09,410 You want his blessing 349 00:24:09,410 --> 00:24:12,820 because you care about him and you love him. 350 00:24:13,530 --> 00:24:16,950 Arguing with him goes against your initial intentions. 351 00:24:18,730 --> 00:24:20,670 My dad started throwing things first. 352 00:24:20,670 --> 00:24:24,620 He's angry because he cares about you. 353 00:24:25,340 --> 00:24:27,750 Whose side are you on? 354 00:24:28,960 --> 00:24:33,290 Jianing, don't hurt your family because of me. 355 00:24:38,750 --> 00:24:42,450 I can't believe all this drama would happen to me. 356 00:24:43,910 --> 00:24:47,180 Then, what should I do now? 357 00:24:52,150 --> 00:24:55,180 You're in such a rush to get approval from your dad. 358 00:24:55,180 --> 00:24:57,680 Does that mean you can't wait to be with me? 359 00:24:59,910 --> 00:25:01,910 Zhou Xiaoshan. 360 00:25:04,760 --> 00:25:08,530 I'm trying to help you out here. 361 00:25:08,530 --> 00:25:11,230 Some chemistry reactions happen immediately. 362 00:25:11,230 --> 00:25:13,410 Some need time to happen. 363 00:25:13,410 --> 00:25:16,570 Give your dad some time. He'll understand. 364 00:25:16,570 --> 00:25:18,260 What if he still doesn't understand? 365 00:25:18,260 --> 00:25:20,620 Then we'll date forever. 366 00:25:21,070 --> 00:25:22,800 Cheer up. 367 00:25:23,450 --> 00:25:25,360 I can't cheer up. 368 00:25:25,360 --> 00:25:27,090 Qiu Jianing. 369 00:25:27,890 --> 00:25:30,140 If you keep frowning, I'll... 370 00:25:30,140 --> 00:25:32,660 What are you going to do? 371 00:25:32,660 --> 00:25:34,600 I'll kiss you in public. 372 00:25:37,390 --> 00:25:43,770 ♫ A kind of warm feeling ♫ 373 00:25:43,770 --> 00:25:47,140 ♫ When love leaves ♫ 374 00:25:47,140 --> 00:25:49,000 Are you a scoundrel? 375 00:25:51,690 --> 00:25:53,950 Let's go. I'll take you somewhere fun. 376 00:25:53,950 --> 00:25:55,230 Where? 377 00:25:55,230 --> 00:25:56,250 You'll know when you get there. 378 00:25:56,250 --> 00:25:58,660 Don't be scared. I'm holding you. 379 00:25:58,660 --> 00:26:00,130 I'm falling. 380 00:26:00,130 --> 00:26:01,850 Don't worry. I'm holding you. 381 00:26:01,850 --> 00:26:03,010 Wait. 382 00:26:03,010 --> 00:26:06,270 Go left. Go left. 383 00:26:06,270 --> 00:26:08,660 Be careful. Careful! 384 00:26:10,000 --> 00:26:12,390 I won't let go. I won't ever let go. 385 00:26:15,000 --> 00:26:17,690 That's right. Check your balance. 386 00:26:17,690 --> 00:26:19,170 Look straight forward. 387 00:26:19,170 --> 00:26:20,630 Can you ride it on your own? 388 00:26:20,630 --> 00:26:22,290 Then I'm letting go. 389 00:26:22,290 --> 00:26:24,250 - Be careful. - Slow down. Slow down. 390 00:26:24,250 --> 00:26:26,370 Zhou Xiaoshan, this isn't hard after all. 391 00:26:26,370 --> 00:26:27,620 Slow down, Qiu Jianing. 392 00:26:29,550 --> 00:26:31,370 - Jianing! - Sorry, Sir. 393 00:26:31,370 --> 00:26:32,630 Jianing, are you all right? 394 00:26:32,630 --> 00:26:34,600 - I'm all right. - Are you all right? 395 00:26:34,600 --> 00:26:37,390 - I'm all right. Is your hand all right? - Sir. 396 00:26:43,210 --> 00:26:45,280 Do you need to go to the hospital? 397 00:26:45,280 --> 00:26:46,720 No need. 398 00:26:46,720 --> 00:26:49,160 How about you give me your contact information? 399 00:26:49,160 --> 00:26:52,970 If you feel unwell, you can call me and I'll go to the hospital with you. 400 00:26:52,970 --> 00:26:56,870 Sir, you can have my contact information. 401 00:26:57,890 --> 00:26:59,360 Okay. 402 00:27:03,150 --> 00:27:05,350 You can reach out to me if anything happens. 403 00:27:05,350 --> 00:27:06,550 See you later. 404 00:27:06,550 --> 00:27:09,080 - Sorry. - It's nothing. 405 00:27:14,100 --> 00:27:16,030 Jianing, are you all right? 406 00:27:16,030 --> 00:27:19,610 I'm fine. Let's not ride, let's go. 407 00:27:31,630 --> 00:27:34,550 What's wrong? Are you in a bad mood? 408 00:27:35,210 --> 00:27:37,590 I'm fine. Let's go. 409 00:27:47,100 --> 00:27:49,840 The game is on. 410 00:27:57,770 --> 00:28:00,430 Sorry for keeping you waiting, Professor Su. 411 00:28:00,430 --> 00:28:02,090 No worries. 412 00:28:02,930 --> 00:28:07,740 Mr. Ruan, this is Plan-O's investment report. Please take a look. 413 00:28:08,780 --> 00:28:11,190 So your conclusion is it's worth investing in? 414 00:28:11,190 --> 00:28:12,720 Yes. 415 00:28:13,660 --> 00:28:17,360 Once medicine research starts its clinical trial, 416 00:28:17,360 --> 00:28:20,370 its market potential can be estimated. 417 00:28:20,370 --> 00:28:23,110 Although Plan-O has started its phase-one trial, 418 00:28:23,110 --> 00:28:27,080 the world still has reserved opinions towards China's research ability. 419 00:28:27,080 --> 00:28:29,360 Everyone is still doubtful. 420 00:28:29,360 --> 00:28:33,580 But I think this is actually an advantage for Tiancheng Fund. 421 00:28:35,120 --> 00:28:36,820 You've worked hard. 422 00:28:38,150 --> 00:28:42,320 Mr. Ruan, I have another question. 423 00:28:42,320 --> 00:28:45,650 This isn't the only goal of your trip, is it? 424 00:28:47,720 --> 00:28:52,260 It's not hard for you to find an expert to help with this case. 425 00:28:52,260 --> 00:28:56,980 Why did you have to ask for an expert from Harry's lab, which is working in the same area as Plan-O? 426 00:28:56,980 --> 00:28:59,070 Even if it's because you want domain experts, 427 00:28:59,070 --> 00:29:02,820 why did you have to choose me, who holds grudges against Plan-O? 428 00:29:03,520 --> 00:29:07,840 What do you think my motive is then, Professor Su? 429 00:29:08,930 --> 00:29:11,310 I'm waiting for your answer. 430 00:29:18,420 --> 00:29:20,820 I'm afraid that you might think 431 00:29:21,740 --> 00:29:24,040 we want to ruin Plan-O. 432 00:29:26,790 --> 00:29:29,650 Plan-O's cash flow is tight right now. 433 00:29:29,650 --> 00:29:34,140 If we don't invest in it, there's more than a 60% chance it won't survive. 434 00:29:34,610 --> 00:29:37,950 If I want to see a negative outcome, 435 00:29:37,950 --> 00:29:40,490 why would I need to go through all this trouble? 436 00:29:44,270 --> 00:29:47,170 Professor Su, the investment in Plan-O 437 00:29:47,170 --> 00:29:49,920 is worth billions. 438 00:29:50,990 --> 00:29:54,330 Investments are really about investing in people. 439 00:29:54,330 --> 00:29:58,110 I can't imagine anyone who knows Plan-O's labs 440 00:29:58,110 --> 00:30:02,450 better than Professor Su. Am I wrong? 441 00:30:03,580 --> 00:30:05,670 I hope so. 442 00:30:06,860 --> 00:30:09,140 Sister Qian, why did you come back so suddenly? 443 00:30:09,140 --> 00:30:12,220 How is life abroad? Is Professor Harry great? 444 00:30:12,220 --> 00:30:14,420 Have you learned any special techniques? 445 00:30:14,420 --> 00:30:16,420 Take a seat first. 446 00:30:17,930 --> 00:30:22,020 You've asked me so many questions in one go. Which one should I answer first? 447 00:30:22,020 --> 00:30:24,490 I'm just so happy. 448 00:30:24,490 --> 00:30:26,160 What about you? How have you been? 449 00:30:26,160 --> 00:30:28,950 I didn't join the company you recommended. 450 00:30:28,950 --> 00:30:30,190 Why not? 451 00:30:30,190 --> 00:30:33,170 I don't think I have a lot of talent. 452 00:30:33,170 --> 00:30:35,880 In addition, I don't see a future for me there. 453 00:30:35,880 --> 00:30:39,330 My classmate happened to be working at a private school. 454 00:30:39,330 --> 00:30:43,020 They needed teachers, so I switched jobs and went there. 455 00:30:43,020 --> 00:30:45,470 I should call you Teacher Zheng now. 456 00:30:45,470 --> 00:30:50,760 Sister Qian, you still haven't told me what brings you back? 457 00:30:52,080 --> 00:30:54,180 Plan-O. 458 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 I don't understand. 459 00:30:57,720 --> 00:31:00,600 They want to invest in Plan-O. 460 00:31:00,600 --> 00:31:04,720 They also know you weren't on good terms with the company when you left. 461 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 Why did they still choose to consult you? 462 00:31:07,320 --> 00:31:09,870 That's what I'm confused about, too. 463 00:31:09,870 --> 00:31:13,420 I keep feeling that Tiancheng Fund has other motives. 464 00:31:13,420 --> 00:31:16,330 Then, why did you agree to be their consultant? 465 00:31:18,060 --> 00:31:21,380 Outsiders only see the good side of Harry's Lab. 466 00:31:21,380 --> 00:31:24,920 The professor himself is in a crisis. 467 00:31:24,920 --> 00:31:27,010 What do you mean? 468 00:31:27,010 --> 00:31:30,920 Harry's project doesn't have a chance to succeed. 469 00:31:30,920 --> 00:31:33,580 He's not willing to admit his failure. 470 00:31:33,580 --> 00:31:35,860 The researchers are afraid of his power, 471 00:31:35,860 --> 00:31:40,330 so they manipulated all the research data. 472 00:31:40,330 --> 00:31:43,550 - Isn't that the same as what we did? - Yes. 473 00:31:43,550 --> 00:31:47,850 That's exactly what we did to advance our research. 474 00:31:48,540 --> 00:31:51,620 But, Weiwei, we didn't do what we did 475 00:31:51,620 --> 00:31:54,670 for fame and money, right? 476 00:31:54,670 --> 00:31:59,180 Professor Harry just wants to protect his status and reputation. 477 00:32:00,760 --> 00:32:05,060 He's already a renowned professor. Why would he do that? 478 00:32:05,990 --> 00:32:08,120 It's "cold at the top". (T/N: When you are in a high position, you may have more enemies.) 479 00:32:11,250 --> 00:32:15,950 Since Harry's Lab is researching the same topics as Plan-O, 480 00:32:15,950 --> 00:32:20,200 then why did he allow you to help Tiancheng Fund? 481 00:32:21,190 --> 00:32:23,820 That's the interesting part. 482 00:32:23,820 --> 00:32:27,760 I don't want to waste the rest of my life in his lab. 483 00:32:27,760 --> 00:32:29,900 Therefore I must come back. 484 00:32:30,730 --> 00:32:34,510 Sister Qian, I support you. Tell me what you want me to do. 485 00:32:34,510 --> 00:32:36,570 Gather information for me. 486 00:32:45,040 --> 00:32:46,600 Over here! 487 00:32:49,350 --> 00:32:52,310 Weiwei, long time no see. 488 00:32:52,310 --> 00:32:56,230 Sister Zhu Zhu, I traveled abroad recently. 489 00:32:56,230 --> 00:32:57,760 I brought you some gifts. 490 00:32:57,760 --> 00:32:59,670 That's thoughtful of you. 491 00:32:59,670 --> 00:33:03,780 You helped me a lot when I worked at the lab. 492 00:33:03,780 --> 00:33:06,220 I miss the days when Sister Qian was still with us. 493 00:33:06,220 --> 00:33:09,580 What happened? Is the project not going well? 494 00:33:09,580 --> 00:33:11,720 The project is going well. 495 00:33:11,720 --> 00:33:13,580 But the office politics are horrible. 496 00:33:15,880 --> 00:33:18,290 Never mind that. What would you like to drink? 497 00:33:18,290 --> 00:33:19,520 Waiter. 498 00:33:19,520 --> 00:33:22,780 Qiu Jianing and Zhou Xiaoshan are dating? 499 00:33:22,780 --> 00:33:25,730 Strangely, Zhou Xiaoshan suddenly 500 00:33:25,730 --> 00:33:29,290 broke up with Qiu Jianing before and returned to City A. 501 00:33:29,290 --> 00:33:34,300 Zhou Xiaoshan, Qiu Jianing, City A. 502 00:33:35,350 --> 00:33:39,050 Wait a minute. Ruan Wenzhao is also from City A. 503 00:33:39,050 --> 00:33:42,760 Can he be related to Zhou Xiaoshan? 504 00:33:43,730 --> 00:33:49,460 Even if they are connected, they don't have to come full circle like that. 505 00:33:53,690 --> 00:33:58,490 Professor Su, let's be honest with each other. 506 00:33:58,490 --> 00:34:00,950 I'll invest in Plan-O. 507 00:34:01,990 --> 00:34:04,820 But I don't want it to go smoothly. 508 00:34:04,820 --> 00:34:06,620 What do you mean? 509 00:34:08,730 --> 00:34:11,220 I'll get rid of Qiu Jianing for you. 510 00:34:11,220 --> 00:34:15,430 You can return to the lab in the name of Tiancheng Fund. 511 00:34:15,430 --> 00:34:18,020 I need you to find a good timing for me. 512 00:34:18,020 --> 00:34:20,220 Let me know when I should invest 513 00:34:20,220 --> 00:34:22,780 to gain the most say on the project. 514 00:34:25,590 --> 00:34:28,830 Okay. I'll redo the report. 515 00:34:46,010 --> 00:34:47,120 We've been expecting you. 516 00:34:47,120 --> 00:34:49,010 Thank you, President Huang. 517 00:34:51,470 --> 00:34:53,680 Hello, President Huang. 518 00:34:55,810 --> 00:34:58,570 I come back this time as Tiancheng Fund's expert consultant. 519 00:34:58,570 --> 00:35:00,860 I look forward to working with you. 520 00:35:00,860 --> 00:35:03,610 Of course. Please come in. 521 00:35:04,990 --> 00:35:06,490 This way, please. 522 00:35:09,570 --> 00:35:13,410 Professor Su, I'd like to talk to you. 523 00:35:13,410 --> 00:35:15,520 We're all Chinese, fellow citizens. 524 00:35:15,520 --> 00:35:19,230 If there's anywhere we can improve, let us know. 525 00:35:19,230 --> 00:35:21,680 President Huang, I work for Tiancheng Fund. 526 00:35:21,680 --> 00:35:23,910 I apologize but if I find any flaws in your company, 527 00:35:23,910 --> 00:35:26,390 I'll have to list them in my report honestly. 528 00:35:30,470 --> 00:35:32,950 What do you think, President Huang? 529 00:35:33,890 --> 00:35:37,830 Mr. Ruan, I believe in Tiancheng's ability. 530 00:35:37,830 --> 00:35:42,420 But your conditions are too... 531 00:35:42,420 --> 00:35:45,260 We're investing billions of funds in one setting. 532 00:35:45,260 --> 00:35:50,790 It's not too much for us to ask to manage the core researchers. 533 00:35:57,510 --> 00:36:00,140 I'll give you one week to think about it, President Huang. 534 00:36:00,140 --> 00:36:02,760 After this deadline, whether you say yes or no, 535 00:36:02,760 --> 00:36:06,020 Tiancheng will no longer consider investing in Plan-O. 536 00:36:52,450 --> 00:36:55,890 Why is Plan-O's purchase request still not approved? 537 00:36:55,890 --> 00:36:58,940 President Huang, to be honest, I'm scared to approve this request. 538 00:36:58,940 --> 00:37:01,750 Our cash flow is really tight right now. 539 00:37:01,750 --> 00:37:05,270 Normally we should be able to retrieve a good amount of cash. 540 00:37:05,270 --> 00:37:07,700 But it takes a long time. 541 00:37:07,700 --> 00:37:11,560 I'm worried we'll run out of cash if I grant Plan-O's request. 542 00:37:11,560 --> 00:37:14,430 Let's do this. Go rush on the receivables. 543 00:37:14,430 --> 00:37:17,080 Once they pay us, grant Plan-O's request immediately. 544 00:37:17,080 --> 00:37:18,660 Sure. No problem. 545 00:37:18,660 --> 00:37:20,620 President Huang, Professor Qiu is here. 546 00:37:20,620 --> 00:37:25,290 President Huang, sorry but I have more invoices for you to sign. 547 00:37:25,290 --> 00:37:28,090 It's money-spending again. Looks like I should leave. 548 00:37:28,090 --> 00:37:30,100 - You guys take your time chatting. - Thanks. 549 00:37:30,100 --> 00:37:33,270 Professor Qiu, take a seat. I'm scared to see you these days. 550 00:37:33,270 --> 00:37:35,880 Nothing good happens when you come. 551 00:37:35,880 --> 00:37:37,910 This is the tough battle stage now for the research project. 552 00:37:37,910 --> 00:37:40,060 In a few months, the project will see light. 553 00:37:40,060 --> 00:37:42,910 I hope so. 554 00:37:42,910 --> 00:37:47,000 By the way, our purchase request still hasn't been approved. 555 00:37:47,000 --> 00:37:48,690 I'll tell them to hurry up. 556 00:37:49,180 --> 00:37:51,770 Are there any issues in the company? 557 00:37:51,770 --> 00:37:53,640 No. 558 00:37:54,820 --> 00:37:57,260 Professor Qiu, just focus on your research. 559 00:37:57,260 --> 00:37:59,620 I'll take care of the rest. 560 00:37:59,620 --> 00:38:01,380 Thank you. 561 00:38:10,320 --> 00:38:13,850 Professor Su, how can you be sure Original Life 562 00:38:13,850 --> 00:38:16,140 will definitely take our offer? 563 00:38:17,290 --> 00:38:20,970 Based on my experience with the lab, 564 00:38:20,970 --> 00:38:24,560 their current equipment is not sufficient once they start the clinical trial. 565 00:38:24,560 --> 00:38:27,250 They must purchase new equipment. 566 00:38:27,250 --> 00:38:29,470 But that's a huge expense. 567 00:38:29,470 --> 00:38:32,000 In addition, I used my connections to 568 00:38:32,000 --> 00:38:35,270 raise the cost of recruiting clinical trial patients. 569 00:38:35,270 --> 00:38:38,700 This means that the patient recruitment for the phase two clinical trial 570 00:38:38,700 --> 00:38:40,980 needs a larger budget. 571 00:38:40,980 --> 00:38:44,220 With pressure from both these events 572 00:38:44,220 --> 00:38:46,500 President Huang can only choose to compromise. 573 00:38:48,630 --> 00:38:50,260 Great. 574 00:38:51,490 --> 00:38:56,240 But I'm curious, even if you obtain the management rights, 575 00:38:56,240 --> 00:38:59,280 how do you plan to replace Qiu Jianing with me? 576 00:38:59,280 --> 00:39:02,090 After all, she's a core researcher on the project right now. 577 00:39:02,090 --> 00:39:06,150 You can't remove her without good reason. 578 00:39:06,150 --> 00:39:11,250 Professor Su, you take care of what I asked of you, 579 00:39:11,250 --> 00:39:14,800 and I'll take care of what I promised you. 580 00:39:33,730 --> 00:39:36,130 [Inpatient Department] 581 00:40:05,390 --> 00:40:07,270 [Clinical trial] 582 00:40:27,620 --> 00:40:31,080 I have good news to share with you. 583 00:40:31,080 --> 00:40:33,260 - What good news? - Headquarters just called. 584 00:40:33,260 --> 00:40:37,620 They've approved our phase-one clinical trial report submitted last month, 585 00:40:37,620 --> 00:40:40,580 and they're allowing us to start phase two. 586 00:40:40,580 --> 00:40:44,500 Yeah! 587 00:40:44,500 --> 00:40:47,690 - We didn't work overtime for nothing! - Yes. 588 00:40:47,690 --> 00:40:50,890 Professor Qiu, can we get off work early today? 589 00:40:50,890 --> 00:40:52,420 - That's right. - Of course. 590 00:40:52,420 --> 00:40:55,970 Except for those that are on call, everybody else can leave early today. 591 00:40:55,970 --> 00:40:59,080 There's a free buffet on the first floor provided by the company. 592 00:40:59,080 --> 00:41:00,500 Yay! 593 00:41:00,500 --> 00:41:03,230 Fantastic! 594 00:41:03,230 --> 00:41:05,900 Thanks for all your hard work. 595 00:41:05,900 --> 00:41:09,960 It's good to celebrate. But in the next phase, 596 00:41:09,960 --> 00:41:12,140 we need to keep working carefully and diligently like in the last phase. 597 00:41:12,140 --> 00:41:15,620 Brother Stone, stop raining on our parade. 598 00:41:15,620 --> 00:41:17,950 His name has three pieces of stone, that's why his heart is cold as stone. (T/N: His name "Lei" is written as three stone characters in Chinese) 599 00:41:17,950 --> 00:41:20,060 Wow! 600 00:41:20,060 --> 00:41:24,220 I was going to buy you afternoon tea, but if that is what you think of me, then never mind. 601 00:41:24,220 --> 00:41:25,690 No, no! 602 00:41:25,690 --> 00:41:28,930 - You're the best. We're wrong. - Okay, stop joking around. 603 00:41:28,930 --> 00:41:32,790 Starting tomorrow, we will start the preparing stage for the stage-two clinical trial. 604 00:41:32,790 --> 00:41:36,250 There will be more cases and volunteers. 605 00:41:36,250 --> 00:41:40,710 We'll face more expectations from patients and their families, as well as doubt from the industry. 606 00:41:40,710 --> 00:41:44,560 The approval process will also become stricter. 607 00:41:44,560 --> 00:41:47,030 Let's work hard for our dream and goal. 608 00:41:47,030 --> 00:41:48,760 Cheers! 609 00:41:48,760 --> 00:41:50,440 Cheers! 610 00:41:53,970 --> 00:42:03,040 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 611 00:42:03,040 --> 00:42:08,310 ''Signature'' - Azora Chin 612 00:42:08,310 --> 00:42:20,100 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 613 00:42:20,100 --> 00:42:29,890 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 614 00:42:33,660 --> 00:42:45,330 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 615 00:42:45,420 --> 00:42:54,990 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 616 00:42:57,500 --> 00:43:03,630 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 617 00:43:03,630 --> 00:43:10,680 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 618 00:43:10,680 --> 00:43:17,470 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 619 00:43:17,470 --> 00:43:22,590 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 620 00:43:22,590 --> 00:43:28,890 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 621 00:43:28,890 --> 00:43:36,090 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 622 00:43:36,090 --> 00:43:43,730 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 623 00:43:43,730 --> 00:43:50,560 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 624 00:43:51,820 --> 00:43:59,490 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 625 00:43:59,490 --> 00:44:06,950 ♫ The sorrow that you left behind ♫ 626 00:44:06,950 --> 00:44:13,140 ♫ They are all so tender ♫ 48432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.