All language subtitles for Broker.S01E19.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,950 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:09,950 --> 00:00:13,550 ''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson) 3 00:00:13,550 --> 00:00:18,050 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 4 00:00:18,890 --> 00:00:25,060 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 5 00:00:25,060 --> 00:00:28,180 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 6 00:00:28,180 --> 00:00:33,100 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 7 00:00:37,400 --> 00:00:43,340 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 8 00:00:43,340 --> 00:00:49,740 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 9 00:00:49,740 --> 00:00:52,740 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 10 00:00:52,740 --> 00:00:57,530 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 11 00:00:59,610 --> 00:01:05,840 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 12 00:01:05,840 --> 00:01:12,750 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 13 00:01:12,750 --> 00:01:16,590 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 14 00:01:16,590 --> 00:01:24,750 ♫ Doing my best in my youth ♫ 15 00:01:26,330 --> 00:01:30,050 [Broker] 16 00:01:30,050 --> 00:01:33,090 [Episode 19] 17 00:01:35,070 --> 00:01:38,530 Look. Ten things that lovers should do together. 18 00:01:38,530 --> 00:01:40,710 First, take a ferris wheel ride. 19 00:01:40,710 --> 00:01:41,990 I have done this. 20 00:01:41,990 --> 00:01:44,280 - Go on, what else? - Second, 21 00:01:44,280 --> 00:01:47,010 watch a sunrise and sunset together. 22 00:01:47,010 --> 00:01:50,140 - This is good. - Third, kneel down to tie her shoelaces. 23 00:01:50,140 --> 00:01:53,700 Why? Doesn't a girl have hands? Can't she do it herself? 24 00:01:53,700 --> 00:01:56,830 How can you be so boring? No feelings at all. 25 00:01:56,830 --> 00:01:59,960 More, more. Fourth, close your eyes, 26 00:01:59,960 --> 00:02:01,420 let him lead you by the hand across the road. 27 00:02:01,420 --> 00:02:03,040 That's romantic? 28 00:02:03,040 --> 00:02:04,930 Wow, so romantic. 29 00:02:04,930 --> 00:02:08,850 True. But with her eyes closed, won't she be blind? 30 00:02:08,850 --> 00:02:10,830 I can see that 31 00:02:10,830 --> 00:02:13,150 you are not romantic at all. 32 00:02:13,150 --> 00:02:17,630 There is more. Fifth, go to Japan to see the cherry blossoms. 33 00:02:17,630 --> 00:02:19,390 This is good. 34 00:02:19,390 --> 00:02:21,810 The cherry blossoms must be so beautiful during that time! 35 00:02:21,810 --> 00:02:23,850 - We are standing at— - There's more! Six! 36 00:02:23,850 --> 00:02:26,360 Eating hotpot together. [6. Eat hotpot together]... 37 00:02:26,360 --> 00:02:28,520 I think this one... 38 00:02:38,530 --> 00:02:40,300 Are you looking for me? 39 00:02:40,300 --> 00:02:44,420 I have just sent you an email. 40 00:02:45,580 --> 00:02:47,650 The report is out already? 41 00:02:48,630 --> 00:02:50,140 Wait a second! 42 00:02:50,140 --> 00:02:53,790 Y-You... read it a little bit later. 43 00:02:53,790 --> 00:02:57,560 Read it after I leave. I am leaving. 44 00:02:57,560 --> 00:03:01,470 Wait! What is going on? 45 00:03:02,880 --> 00:03:06,480 You... just look at it! 46 00:03:06,480 --> 00:03:11,380 Take a look. But promise me you can't laugh at it. 47 00:03:11,380 --> 00:03:12,940 What is there to laugh about? 48 00:03:12,940 --> 00:03:14,950 What if you laugh? 49 00:03:14,950 --> 00:03:16,550 If I laugh, I am a pig. Good? 50 00:03:16,550 --> 00:03:18,370 You said it! 51 00:03:19,560 --> 00:03:21,170 [Today's mail: from Zhou Xiaoshan] 52 00:03:26,590 --> 00:03:29,380 [Ten things that lovers should do together.] 53 00:03:33,540 --> 00:03:36,090 [...7. Matchmake a couple together; 8. Confess their love in front of their friends; 9. Take care of their loved one when sick; 10. Kiss in a dark alley.] 54 00:03:38,450 --> 00:03:40,170 Zhou Xiaoshan... 55 00:03:42,170 --> 00:03:44,000 I am a pig. 56 00:03:47,370 --> 00:03:49,630 You said you wouldn't laugh! 57 00:03:51,070 --> 00:03:56,060 Is it because of Qin Bin's words, so you... 58 00:03:57,110 --> 00:03:59,020 Qiu Jianing. 59 00:03:59,020 --> 00:04:04,630 To tell you the truth, I don't even know what counts as romantic when dating, but 60 00:04:04,630 --> 00:04:07,230 I am willing to learn that for you. 61 00:04:07,230 --> 00:04:12,410 Actually, the best love doesn't come from learning. 62 00:04:12,410 --> 00:04:14,460 Being yourself is the best. 63 00:04:20,000 --> 00:04:23,220 Hello? Professor Wang. 64 00:04:23,220 --> 00:04:25,870 I am coming right now. 65 00:04:27,180 --> 00:04:30,280 - Go back to work! - You were looking for me? 66 00:04:30,280 --> 00:04:33,150 Please have a seat, Jianing. 67 00:04:34,310 --> 00:04:38,130 Li Chunran has just submitted her resignation letter to the HR department. 68 00:04:39,160 --> 00:04:41,410 Do you know anything about that? 69 00:04:41,410 --> 00:04:43,380 I don't know about that! 70 00:04:43,380 --> 00:04:46,050 The project has now reached its critical stage. 71 00:04:46,050 --> 00:04:47,790 She's an experienced employee of ours. 72 00:04:47,790 --> 00:04:50,150 If she leaves, we won't be able to find a suitable replacement in a short time. 73 00:04:50,150 --> 00:04:52,820 How about this? I will go talk to her. 74 00:04:52,820 --> 00:04:55,410 Have a proper conversation with her and think about something to keep her here. 75 00:04:55,410 --> 00:04:56,920 All right. I will be going. 76 00:04:56,920 --> 00:04:58,400 You may leave. 77 00:05:01,330 --> 00:05:04,120 How come you're resigning so suddenly? 78 00:05:04,120 --> 00:05:06,790 Professor Wang told you? 79 00:05:06,790 --> 00:05:10,290 I am sorry, I have affected everyone's work. 80 00:05:10,290 --> 00:05:12,440 Is there another company that is poaching you? 81 00:05:12,440 --> 00:05:14,160 No, no. 82 00:05:15,090 --> 00:05:17,110 I decided to return to my hometown. 83 00:05:17,110 --> 00:05:18,900 Your hometown? 84 00:05:18,900 --> 00:05:22,410 - Why? - I am tired. 85 00:05:23,830 --> 00:05:25,150 Does it have anything to do with Zhang Yu? 86 00:05:25,150 --> 00:05:28,590 No. I just can't cope with it anymore. 87 00:05:28,590 --> 00:05:33,380 As a female researcher, I had to pay a higher price compared to the men in this industry. 88 00:05:33,380 --> 00:05:37,110 But only a few people can make it to the top of the pyramid. 89 00:05:37,110 --> 00:05:39,680 I don't know what the meaning of persisting is. 90 00:05:39,680 --> 00:05:43,870 Of course, it's meaningful. Plan-O is the meaning for you to persist. 91 00:05:43,870 --> 00:05:47,060 But I can't convince my parents. 92 00:05:47,060 --> 00:05:51,370 Whether Plan-O can rewrite the history of human health is not relevant to them. 93 00:05:51,370 --> 00:05:53,400 They only care about their daughter. 94 00:05:53,400 --> 00:05:56,780 Their 30-year-old fat daughter, who is all alone, 95 00:05:56,780 --> 00:05:59,590 is in an unfamiliar city. 96 00:05:59,590 --> 00:06:01,780 I have let them down. 97 00:06:01,780 --> 00:06:05,420 But if you resign, you will let yourself down. 98 00:06:06,870 --> 00:06:10,730 Right. When I was a few years younger, I would also think like that. 99 00:06:11,500 --> 00:06:15,630 But what am I? You also witnessed that farce! 100 00:06:15,630 --> 00:06:18,160 I, Li Chunran, 101 00:06:18,160 --> 00:06:21,240 a Ph.D. who studied over 20 years, 102 00:06:21,240 --> 00:06:26,740 was laughed at and looked down by my blind date. This is meaningless. 103 00:06:26,740 --> 00:06:32,230 Chunran, I still think you should calm down and reflect on that. 104 00:06:32,230 --> 00:06:36,620 At least not today, not now. Okay? 105 00:06:36,620 --> 00:06:41,120 I know this is not the right timing to resign but I don't have a choice. 106 00:06:41,120 --> 00:06:44,380 My family forced me to make this decision. I've decided 107 00:06:44,380 --> 00:06:47,680 if I cannot do well in scientific research, 108 00:06:47,680 --> 00:06:51,300 why not just be a well-behaved girl? While I'm alive, 109 00:06:51,300 --> 00:06:54,530 I should be valuable. Right? 110 00:06:54,530 --> 00:06:56,480 I'm sorry, Jianing. 111 00:07:11,280 --> 00:07:13,750 Chunran, can you not go? 112 00:07:13,750 --> 00:07:15,670 Yes, Sister Ran, don't leave. 113 00:07:15,670 --> 00:07:18,520 Even if you need to leave, at least wait until after the year-end bonus. 114 00:07:18,520 --> 00:07:22,950 No, if you want to leave, you should leave after Jianing comes back from her important meeting. 115 00:07:22,950 --> 00:07:25,530 Sister Ran, don't leave. We can't bear to see you go. 116 00:07:25,530 --> 00:07:27,330 Yes. 117 00:07:27,330 --> 00:07:29,700 My dad has always been unwell. 118 00:07:29,700 --> 00:07:32,000 My mom is older now and can't take proper care of him. 119 00:07:32,000 --> 00:07:33,920 My family needs me. 120 00:07:33,920 --> 00:07:37,200 That's such a shame. Is there really no other way? 121 00:07:37,200 --> 00:07:39,240 It's fine. 122 00:07:39,240 --> 00:07:41,460 Li Chunran really wants to leave. 123 00:07:43,260 --> 00:07:45,660 But Professor Wang wants her to stay. 124 00:07:47,550 --> 00:07:49,120 Then, what do you plan to do? 125 00:07:49,120 --> 00:07:53,220 Once she leaves, she won't be coming back. You may never see her ever again. 126 00:07:53,220 --> 00:07:55,580 Did she tell you that? 127 00:07:55,580 --> 00:08:00,100 Her parents found her a position as a chemistry teacher at a school in their hometown. 128 00:08:00,100 --> 00:08:01,590 That's good. 129 00:08:10,880 --> 00:08:13,160 This guy still won't confess? 130 00:08:14,890 --> 00:08:17,020 Looks like we need to give him some strong medicine. 131 00:08:51,120 --> 00:08:52,900 [Li Chunran's Contact] 132 00:09:00,060 --> 00:09:01,890 [Calling] 133 00:09:06,090 --> 00:09:07,630 [Zhang Yu] 134 00:09:18,350 --> 00:09:19,770 Hello. 135 00:09:28,620 --> 00:09:31,050 [Zhang Yu] 136 00:09:34,570 --> 00:09:36,970 Did you call the wrong number? 137 00:09:36,970 --> 00:09:38,670 You... 138 00:09:40,070 --> 00:09:42,420 Are you sure you want to go? 139 00:09:47,480 --> 00:09:51,390 If there's nothing else, I'm hanging up. 140 00:09:51,390 --> 00:09:52,850 Wait a moment. 141 00:10:02,500 --> 00:10:04,040 Chunran, 142 00:10:10,160 --> 00:10:12,070 I hope you have a safe journey. 143 00:10:14,940 --> 00:10:16,570 Thank you. 144 00:11:27,080 --> 00:11:31,180 Li Chunran is leaving this afternoon. Who is sending her off? 145 00:11:31,180 --> 00:11:33,810 Didn't she say she's leaving next week? 146 00:11:33,810 --> 00:11:35,710 Her parents want her to go back quickly. 147 00:11:35,710 --> 00:11:37,860 Are those few days going to make a difference? 148 00:11:37,860 --> 00:11:40,220 I heard she's going back to get married. 149 00:11:40,220 --> 00:11:42,820 She's getting married? She doesn't even have a boyfriend. 150 00:11:42,820 --> 00:11:44,430 Who is she marrying? 151 00:11:44,430 --> 00:11:46,050 Seems like it's that man from last time. 152 00:11:46,050 --> 00:11:48,160 That jerk? 153 00:12:01,100 --> 00:12:02,430 Wait. Wait. 154 00:12:02,430 --> 00:12:04,290 Do you want to die? 155 00:12:05,640 --> 00:12:08,080 Zhang Yu, have you gone crazy? 156 00:12:09,810 --> 00:12:11,050 Are you really leaving? 157 00:12:11,050 --> 00:12:13,320 Otherwise? 158 00:12:13,320 --> 00:12:15,640 If you have things to say, say them quickly. 159 00:12:15,640 --> 00:12:17,800 I need to continue with my business. 160 00:12:18,450 --> 00:12:21,020 - I'm leaving. - Wait. 161 00:12:21,020 --> 00:12:22,610 What do you want to say? 162 00:12:22,610 --> 00:12:24,810 - Come here. - What are you doing, Zhang Yu? 163 00:12:24,810 --> 00:12:27,350 - Come here. Come here. - Zhang Yu. 164 00:12:35,740 --> 00:12:38,950 [Mg + ZnSO4 = Zn + MgSO4] (T/N: Your beauty (pun of magnesium) steals my heart (pun of zinc)) 165 00:12:41,340 --> 00:12:43,730 Is this a confession? 166 00:12:43,730 --> 00:12:48,240 Are you serious? I'm leaving and you still want to prank me one last time. 167 00:12:48,240 --> 00:12:51,150 Chunran, I am serious. If you want to get married, I'll marry you. 168 00:12:51,150 --> 00:12:52,980 I like you. 169 00:12:52,980 --> 00:12:55,010 Zhang Yu, stop joking around. 170 00:12:55,010 --> 00:12:57,400 Are you leaving or not? 171 00:12:59,590 --> 00:13:00,890 What do you really want? 172 00:13:00,890 --> 00:13:03,410 Lu Chunran, you must agree to marry me. 173 00:13:03,410 --> 00:13:05,670 If you don't agree, you won't ever be able to get married in this lifetime. 174 00:13:05,670 --> 00:13:06,730 What were you doing before? 175 00:13:06,730 --> 00:13:08,070 I was giving you hints. 176 00:13:08,070 --> 00:13:09,840 What hints? You were always teasing me. 177 00:13:09,840 --> 00:13:13,530 Then, why didn't I tease others? 178 00:13:13,530 --> 00:13:14,750 I look better than Zhou Xiaoshan, right? 179 00:13:14,750 --> 00:13:15,850 You're not as handsome as him. 180 00:13:15,850 --> 00:13:17,700 - What about Qin Bin? - You're not even as tall as him. 181 00:13:17,700 --> 00:13:18,810 What about Brother Lei? 182 00:13:18,810 --> 00:13:20,340 You're a bit better than Brother Lei. 183 00:13:20,340 --> 00:13:22,160 Right. His face is full of wrinkles. 184 00:13:22,160 --> 00:13:24,090 A lot of people out there are better than you. 185 00:13:24,090 --> 00:13:28,790 There are a lot of people out there who are better than me. You've already been on 101 blind dates and you still haven't met the one. 186 00:13:28,790 --> 00:13:30,600 Now, I'm the only one left. 187 00:13:30,600 --> 00:13:33,620 Tell me the truth. Am I all right or not? 188 00:13:36,760 --> 00:13:38,780 I'm fat and have a big appetite. 189 00:13:38,780 --> 00:13:40,780 I'll have enough. 190 00:13:40,780 --> 00:13:42,900 I'm also not pretty. 191 00:13:42,900 --> 00:13:44,450 But your heart is pretty. 192 00:13:44,450 --> 00:13:46,530 I also have a bad temper. 193 00:13:47,260 --> 00:13:49,590 I... have a good temper. 194 00:13:50,540 --> 00:13:51,550 I have a bad temper. 195 00:13:51,550 --> 00:13:54,450 You two, are you leaving or not? 196 00:13:54,450 --> 00:13:55,960 - I'm not leaving. - This... 197 00:13:55,960 --> 00:13:57,620 You're not leaving? I waited for such a long time— 198 00:13:57,620 --> 00:14:00,470 - Sir, here, take this. - Are you kidding me? 199 00:14:00,470 --> 00:14:02,260 P-Please open the trunk. 200 00:14:03,820 --> 00:14:05,970 See. 201 00:14:05,970 --> 00:14:09,160 Maybe this is the best type of love. 202 00:14:09,160 --> 00:14:13,560 Two people facing their past and future together. 203 00:14:22,810 --> 00:14:24,290 - So embarrassing. - What are you doing? 204 00:14:24,290 --> 00:14:25,660 I'm going home to eat. 205 00:14:25,660 --> 00:14:27,390 Wait for me. 206 00:14:29,430 --> 00:14:33,580 Cheers! Thank you! Thank you! 207 00:14:33,580 --> 00:14:36,110 - Cheers! - What are you talking about? - You two! 208 00:14:36,110 --> 00:14:38,080 When is your wedding? 209 00:14:38,080 --> 00:14:39,790 Right, when is it? 210 00:14:39,790 --> 00:14:42,990 When you are ready for your red envelopes, it can be any time. (T/N: the red envelopes are wedding gift money) 211 00:14:42,990 --> 00:14:45,880 This colleague, did I say I would marry you? 212 00:14:45,880 --> 00:14:47,970 I haven't even agreed to marry you yet. 213 00:14:47,970 --> 00:14:51,070 Do you really think there are only two types of men, you and He Wenxian? 214 00:14:51,070 --> 00:14:54,010 There is another type, men like Dr. Qin. 215 00:14:54,010 --> 00:14:57,620 That day, the jerk came to cause trouble but Jianing was there to help. 216 00:14:57,630 --> 00:14:59,740 That jerk actually dared to raise his fists, 217 00:14:59,740 --> 00:15:02,520 but Dr. Qin pushed him away in one go and stood in front of Jianing. 218 00:15:02,520 --> 00:15:06,130 You should see his muscles. He's very strong. He is basically like Captain America. 219 00:15:06,130 --> 00:15:08,440 - He's so handsome. - Enough, enough. 220 00:15:08,440 --> 00:15:10,880 Call him and ask him to come here so I can thank him. 221 00:15:10,900 --> 00:15:13,400 Everyone let's wish Chunran 222 00:15:13,400 --> 00:15:15,530 and Zhang Yu. Let's wish them happiness, okay? 223 00:15:15,530 --> 00:15:18,120 - Cheers! - Cheers! 224 00:15:18,120 --> 00:15:21,030 Happiness! Happiness! 225 00:15:22,150 --> 00:15:25,820 Sister, I forgot my keys. Do you have yours? 226 00:15:26,530 --> 00:15:30,170 Team dinner? I am close by. 227 00:15:30,170 --> 00:15:32,700 Okay, see you soon. 228 00:15:32,700 --> 00:15:34,420 Bye-bye. 229 00:15:35,780 --> 00:15:38,300 - Jiaxin! - Yes? 230 00:15:40,470 --> 00:15:42,180 Do you want to have supper together? 231 00:15:42,180 --> 00:15:46,010 My sister's research team is having a team dinner and invited me. We can go together. 232 00:15:46,010 --> 00:15:47,980 Team dinner? 233 00:15:47,980 --> 00:15:50,540 What are you scared of? Zhou Xiaoshan is there, too. Let's go. 234 00:15:50,540 --> 00:15:52,170 Let's go. 235 00:15:54,880 --> 00:15:58,780 - Me? - Sister Ran. - Chunran. 236 00:15:58,780 --> 00:16:00,860 - Come on. Truth or dare? - Pick one. 237 00:16:00,860 --> 00:16:04,510 - Dare! - Great! Listen to me. 238 00:16:04,510 --> 00:16:07,240 Kiss him. 239 00:16:07,240 --> 00:16:08,710 Kiss him! Kiss him! 240 00:16:08,710 --> 00:16:13,330 - Kiss him! Kiss him! Kiss him! - It's the game! 241 00:16:13,330 --> 00:16:17,150 I will make a sacrifice and let her kiss me. 242 00:16:17,150 --> 00:16:21,770 Okay, I'm coming now. Wait for me. I'll be there soon. 243 00:16:21,770 --> 00:16:23,110 Here it is. 244 00:16:23,110 --> 00:16:25,310 Instead of a sacrifice, you can have some chicken! 245 00:16:25,310 --> 00:16:27,020 You are good. 246 00:16:27,020 --> 00:16:29,620 - We can kiss later. - Sister. 247 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 Is this Jiaxin? 248 00:16:32,450 --> 00:16:34,450 This is Jianing's sister. I met her at the dorm once. 249 00:16:34,450 --> 00:16:36,760 Hello, everyone, I am Jiaxin. 250 00:16:36,760 --> 00:16:38,050 It's my first time meeting you all. Please look after me. 251 00:16:38,050 --> 00:16:39,960 - Hello. - Hello. 252 00:16:39,960 --> 00:16:41,810 Who is this? 253 00:16:41,810 --> 00:16:43,090 She's my younger sister. 254 00:16:43,090 --> 00:16:44,640 Jiaxin and her are good friends. 255 00:16:44,640 --> 00:16:46,340 Come here, let's sit together. 256 00:16:46,340 --> 00:16:50,010 - Bring some chairs for them. - I just opened this drink and haven't started. 257 00:16:50,010 --> 00:16:52,340 - This is new. No one has drunk this yet. - Thanks. - You are welcome. 258 00:16:52,340 --> 00:16:55,110 We heard you guys laughing from afar. What are you playing? 259 00:16:55,110 --> 00:16:56,320 Truth or dare. 260 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 That sounds fun! Let's continue! 261 00:16:58,360 --> 00:17:00,210 It's my turn now. Come on. 262 00:17:00,210 --> 00:17:01,530 Time for my revenge. 263 00:17:01,530 --> 00:17:03,440 Spin it well. 264 00:17:05,270 --> 00:17:07,520 Zhou Xiaoshan. 265 00:17:10,590 --> 00:17:13,300 Truth or dare? 266 00:17:13,300 --> 00:17:15,600 Truth. 267 00:17:15,600 --> 00:17:19,210 What a man. 268 00:17:19,210 --> 00:17:23,910 I heard a female voice in your dorm once. 269 00:17:23,910 --> 00:17:27,580 - A woman's voice? - Was it your girlfriend? 270 00:17:27,580 --> 00:17:29,790 Tell us. Was it? 271 00:17:29,790 --> 00:17:33,790 - Was it? Was it? - Zhou Xiaoshan! 272 00:17:33,790 --> 00:17:37,030 Yes. 273 00:17:37,030 --> 00:17:40,540 Wait. Wait. Does your girlfriend work at the lab? 274 00:17:40,540 --> 00:17:42,940 - This is a good question. - This is tricky. 275 00:17:42,940 --> 00:17:47,340 - Yes or no? - Yes or no? Tell us! - Zhou Xiaoshan, who are you asking? Yes or no? 276 00:17:47,340 --> 00:17:50,670 - Yes. - My goodness! 277 00:17:50,670 --> 00:17:53,010 - Who is it? - Is there anyone admitting it? 278 00:17:53,010 --> 00:17:56,190 - Zhu Zhu. - We're all sitting here. Tell us quickly. 279 00:17:56,190 --> 00:17:58,950 Aren't you only allowed to ask one question? You've already asked two. 280 00:17:58,950 --> 00:18:01,700 Yeah, I've already answered two of your questions in one turn. 281 00:18:01,700 --> 00:18:05,450 - We've already asked, just say it. - Why such a hurry? 282 00:18:05,450 --> 00:18:08,890 Respect the rules, okay? You can only ask one question per turn. 283 00:18:08,890 --> 00:18:11,160 Yes. Next one, next one. 284 00:18:11,160 --> 00:18:12,840 - Jianing, you have a go. - You continue. 285 00:18:12,840 --> 00:18:16,770 - My turn. - You continue. 286 00:18:19,880 --> 00:18:24,180 Xiaoshan, this is really your turn again! 287 00:18:24,180 --> 00:18:26,570 Zhou Xiaoshan, this is fate. Come on. 288 00:18:26,570 --> 00:18:28,280 Truth or dare? 289 00:18:28,280 --> 00:18:33,060 Zhou Xiaoshan, you chose truth before. Shouldn't you go with dare now? It's boring to go for the same option. 290 00:18:33,060 --> 00:18:35,450 I won't. I will go with truth. 291 00:18:35,450 --> 00:18:37,990 Wow! You're brave! 292 00:18:37,990 --> 00:18:40,910 Tell us who! Tell us who! 293 00:18:40,910 --> 00:18:44,300 - You guys really want to know? - Yes, say it! 294 00:18:44,300 --> 00:18:45,960 Okay, I'll tell you. 295 00:18:45,960 --> 00:18:47,910 Good heaven! 296 00:18:47,910 --> 00:18:50,220 - Who is it? - Who? 297 00:18:50,220 --> 00:18:51,790 Don't play around. Hurry up. 298 00:18:51,790 --> 00:18:58,300 Look at Zhu Zhu getting ready. 299 00:18:58,300 --> 00:19:01,890 Helen is good, too. 300 00:19:01,890 --> 00:19:05,200 - Xiaoxiao? - I don't dare either. 301 00:19:05,200 --> 00:19:10,560 - Is it me? Does he like me? - Yes, it's Li Chunran! 302 00:19:10,560 --> 00:19:12,810 - Done. Me, me? - Yes. It's you. 303 00:19:12,810 --> 00:19:15,460 Momo. Momo, you! 304 00:19:15,460 --> 00:19:21,210 - Momo. - You didn't tell us! 305 00:19:21,210 --> 00:19:24,970 - How old are you?! - It is not me. I'm still underage. 306 00:19:24,970 --> 00:19:28,330 - It's really you? - I am underage, okay? 307 00:19:28,330 --> 00:19:31,060 Qiu Jianing is my girlfriend. 308 00:19:31,060 --> 00:19:36,030 Wow! 309 00:19:36,030 --> 00:19:39,460 - I wouldn't have expected it. - Come on Brother Lei, drink up. 310 00:19:39,460 --> 00:19:44,300 Cheers! 311 00:19:53,450 --> 00:19:55,370 What is it? 312 00:19:58,220 --> 00:20:00,470 Can't I hug my girlfriend? 313 00:20:01,520 --> 00:20:03,360 You're annoying. 314 00:20:03,360 --> 00:20:05,550 When we go back to the office tomorrow, they will annoy you about it. 315 00:20:05,550 --> 00:20:07,390 I'll happily accept it. 316 00:20:10,630 --> 00:20:13,090 Look at me, Qiu Jianing. 317 00:20:13,090 --> 00:20:16,060 Look at me. Look. 318 00:20:23,320 --> 00:20:28,200 Wow. That's too romantic, right? 319 00:20:31,020 --> 00:20:33,440 I actually envy Qin Bin quite a lot. 320 00:20:33,440 --> 00:20:35,180 Why? 321 00:20:36,510 --> 00:20:39,160 He can tell the whole world 322 00:20:39,160 --> 00:20:42,920 that he likes you and he's pursuing you. 323 00:20:42,920 --> 00:20:46,110 But I can only date you secretly. 324 00:20:46,860 --> 00:20:49,780 Other than this, his family background, 325 00:20:49,780 --> 00:20:51,960 his decent career, 326 00:20:51,960 --> 00:20:54,260 are all things I can't surpass. 327 00:20:56,440 --> 00:21:00,710 So... you feel a bit inferior? 328 00:21:04,740 --> 00:21:05,960 A little bit. 329 00:21:05,960 --> 00:21:08,100 Do you think I care about any of that? 330 00:21:08,100 --> 00:21:11,420 But as a man, I care. 331 00:21:14,020 --> 00:21:16,670 Wait a moment. Mo Li, what's wrong? 332 00:21:20,760 --> 00:21:24,920 I feel like I don't have much advantage to compete with him. 333 00:21:28,400 --> 00:21:30,210 Zhou Xiaoshan, 334 00:21:31,890 --> 00:21:33,990 I like you. 335 00:21:34,730 --> 00:21:37,350 That is your biggest advantage. 336 00:22:33,950 --> 00:22:36,220 Didn't I ask you not to come to me if there wasn't anything? 337 00:22:36,220 --> 00:22:38,130 You didn't let me come in the past in case I raised suspicion. 338 00:22:38,130 --> 00:22:40,100 Now everyone knows I'm your younger sister. 339 00:22:40,100 --> 00:22:42,220 What are you afraid of? 340 00:22:42,220 --> 00:22:43,880 Are you afraid Qiu Jianing will be jealous? 341 00:22:43,880 --> 00:22:46,040 You can leave now. 342 00:22:46,040 --> 00:22:48,820 You told me that you were in a fake relationship with Qiu Jianing to gain her trust, 343 00:22:48,820 --> 00:22:50,530 and that it's better for fewer people to know about this relationship. 344 00:22:50,530 --> 00:22:52,810 So, today, why did you reveal your relationship publicly? 345 00:22:52,810 --> 00:22:55,010 I have my own reasons for doing so. 346 00:22:55,010 --> 00:22:59,190 - Brother, do you have real feelings for her? - That's enough. 347 00:22:59,190 --> 00:23:02,680 - Or were you always serious about her? - Shut up! 348 00:23:03,620 --> 00:23:08,490 Mo Li, at the time, if you hadn't gotten closer to Qiu Jiaxin and revealed your identity, 349 00:23:08,490 --> 00:23:10,650 would Qiu Jianing have suspected me? 350 00:23:10,650 --> 00:23:12,690 If I didn't use today's strategy, 351 00:23:12,690 --> 00:23:15,820 can I get rid of the suspicion she has towards me? 352 00:23:15,820 --> 00:23:19,980 Did you know that the lab has now changed the password of the highest authority? 353 00:23:19,980 --> 00:23:21,950 What does this mean? 354 00:23:23,780 --> 00:23:27,090 - It was Qiu Jianing's idea. - I don't know if it was her idea. 355 00:23:27,090 --> 00:23:31,330 But if it was her idea, it means she has already begun suspecting me. 356 00:23:31,330 --> 00:23:35,870 Anyway, the failed formula analysis and the expired password mean that 357 00:23:35,870 --> 00:23:38,050 Qiu Jianing is my only option now. 358 00:23:38,050 --> 00:23:40,790 If anything happens between us, 359 00:23:40,790 --> 00:23:43,850 we will definitely fail this mission. 360 00:23:43,850 --> 00:23:47,130 Brother, sorry. 361 00:23:47,850 --> 00:23:49,500 Go back. 362 00:24:01,080 --> 00:24:05,090 - What do you think? Who pursued who? - I think Zhou Xiaoshan pursued Qiu Jianing. 363 00:24:05,090 --> 00:24:07,010 I thought he was together with Zhu Zhu. 364 00:24:07,010 --> 00:24:09,640 What is that look? 365 00:24:09,640 --> 00:24:13,170 If we look at it this way, everything that didn't make sense before now makes sense. 366 00:24:13,170 --> 00:24:15,520 - For example? - For example... 367 00:24:15,520 --> 00:24:18,690 At the time, I was always doing experiments with Zhou Xiaoshan and Qiu Jianing. 368 00:24:18,690 --> 00:24:21,230 Qiu Jianing kept telling us to grow cells, right? 369 00:24:21,230 --> 00:24:24,320 Zhou Xiaoshan couldn't get it right no matter what he did. I found that strange. 370 00:24:24,320 --> 00:24:27,610 He is so good at microinjection but lousy at cultivating cells. 371 00:24:27,610 --> 00:24:31,050 - He did that on purpose. - Yes, to give himself an opportunity. 372 00:24:31,050 --> 00:24:34,000 Oh, so cute for a guy. 373 00:24:34,000 --> 00:24:36,320 It's like what takes place in a TV drama. 374 00:24:36,320 --> 00:24:37,770 When will you get one? 375 00:24:37,770 --> 00:24:40,630 Boring, boring. 376 00:24:41,380 --> 00:24:43,860 What are you talking about? It's so lively here. 377 00:24:44,570 --> 00:24:48,080 Zhihu website: What does an underground office romance (T/N: a Chinese question and answer website) 378 00:24:48,080 --> 00:24:50,340 feel like? 379 00:24:50,340 --> 00:24:53,610 Answer: Thanks for the invitation. Male. 26 years old. 380 00:24:53,610 --> 00:24:57,320 Working for the R&D Department at a large domestic pharmaceutical company. 381 00:24:57,320 --> 00:25:00,950 Currently having an underground relationship with a female colleague within the office. 382 00:25:00,950 --> 00:25:02,750 Generally speaking, every day 383 00:25:02,750 --> 00:25:06,190 we're deeply attached to each other and make other people jealous. 384 00:25:06,190 --> 00:25:09,930 I brought Yakult for everyone. 385 00:25:11,010 --> 00:25:15,390 Thank you. This Yakult must be especially sweet today. 386 00:25:15,390 --> 00:25:17,650 - Of course. - Must be very sweet. 387 00:25:24,260 --> 00:25:26,860 Zhou Xiaoshan, what web link did you share in the chat group? 388 00:25:26,860 --> 00:25:29,460 What does office romance feel like? 389 00:25:29,460 --> 00:25:31,080 Zhou Xiaoshan replied, 390 00:25:31,080 --> 00:25:33,770 "A lot of PDAs." (Public displays of affection) 391 00:25:35,090 --> 00:25:37,960 That's so sweet! 392 00:25:37,960 --> 00:25:39,940 You guys divide it amongst yourselves. 393 00:25:39,940 --> 00:25:41,820 This sweet Yakult. 394 00:25:41,820 --> 00:25:44,530 That's so sweet. Here, here. 395 00:25:46,100 --> 00:25:48,480 Professor Wang, you were looking for me? 396 00:25:49,800 --> 00:25:52,160 Early this morning in the office, 397 00:25:52,160 --> 00:25:54,840 I heard many things about you. 398 00:25:56,240 --> 00:26:00,040 Jianing, I must talk to you about this matter. 399 00:26:00,040 --> 00:26:03,180 - You didn't handle it well at all. - Yes, Professor Wang. 400 00:26:03,180 --> 00:26:06,490 I know that office romance is taboo. 401 00:26:06,490 --> 00:26:10,630 It's because of this that I never revealed it. 402 00:26:10,630 --> 00:26:13,490 Xiaoshan and I have been very mindful until now. 403 00:26:13,490 --> 00:26:15,910 I didn't think we'd still be exposed. 404 00:26:15,910 --> 00:26:19,650 Don't worry. I won't let my relationship affect my work. 405 00:26:19,650 --> 00:26:21,730 This is why I need to criticize you. 406 00:26:21,730 --> 00:26:25,070 The love and marriage for scientific researchers 407 00:26:25,070 --> 00:26:27,800 are always a major issue. 408 00:26:27,800 --> 00:26:31,620 If we can solve this internally, why do you need to hide it? 409 00:26:32,800 --> 00:26:34,270 This is such a good thing. 410 00:26:34,270 --> 00:26:37,680 You hid it from me and treated me like an outsider. 411 00:26:37,680 --> 00:26:39,980 Don't you know what kind of person I am? 412 00:26:39,980 --> 00:26:43,090 In your heart, am I that old-fashioned? 413 00:26:43,090 --> 00:26:45,220 Right now, I will tell you very clearly. 414 00:26:45,220 --> 00:26:48,080 You and Zhou Xiaoshan, not only am I not against it. 415 00:26:48,080 --> 00:26:50,930 I am very supportive of you two. 416 00:26:55,290 --> 00:26:56,920 Are you serious? 417 00:26:56,920 --> 00:26:59,640 You scared me to death just then. 418 00:26:59,640 --> 00:27:02,060 How old are you? You're dating someone 419 00:27:02,060 --> 00:27:04,320 and still being so secretive about it. 420 00:27:04,940 --> 00:27:07,590 I was scared you wouldn't agree to it. 421 00:27:07,590 --> 00:27:09,650 Would I do that? 422 00:27:10,300 --> 00:27:14,530 Jianing, when I see you and Xiaoshan, Chunran and Zhang Yu, 423 00:27:14,530 --> 00:27:17,000 the fact that you can all become couples, 424 00:27:17,000 --> 00:27:19,340 I sincerely feel happy. 425 00:27:19,340 --> 00:27:22,250 As long as you handle it well, good relationships 426 00:27:22,250 --> 00:27:26,860 won't impact work but facilitate it, right? 427 00:27:26,860 --> 00:27:29,540 Yes. During work hours, we work. 428 00:27:29,540 --> 00:27:32,040 When we finish work to go on dates, we can still discuss work. 429 00:27:32,040 --> 00:27:34,180 You win. 430 00:27:34,180 --> 00:27:35,980 Right, I win. 431 00:27:35,980 --> 00:27:37,840 I win. 432 00:27:40,330 --> 00:27:41,810 Zhu Zhu, 433 00:27:41,810 --> 00:27:44,250 our team needs the big conference room at 1:00 p.m. 434 00:27:44,250 --> 00:27:47,840 The big conference room is booked. There is only the small meeting room left. 435 00:27:47,840 --> 00:27:50,570 Which team reserved it? Can you coordinate with them? 436 00:27:50,570 --> 00:27:54,180 First come, first serve. How can I coordinate? 437 00:27:54,180 --> 00:27:56,270 I remember that no one is using the big conference room this afternoon. 438 00:27:56,270 --> 00:27:58,550 You remembered it wrong, right? 439 00:28:00,310 --> 00:28:03,850 It's fine. We'll deal with it. We'll use the small room. 440 00:28:08,400 --> 00:28:12,070 Zhu Zhu, are you unhappy? 441 00:28:12,860 --> 00:28:16,600 Is it because of Qiu Jianing and Zhou Xiaoshan? 442 00:28:17,160 --> 00:28:19,520 Don't mention Qiu Jianing. It's so annoying. 443 00:28:27,460 --> 00:28:29,600 Did you just finish your meeting? 444 00:28:29,600 --> 00:28:33,070 What did Professor Wang say? Did he criticize you? 445 00:28:33,070 --> 00:28:36,140 What? Are you scared? 446 00:28:38,360 --> 00:28:41,510 If you're so scared, you shouldn't have been so rash yesterday. 447 00:28:46,710 --> 00:28:49,360 It's fine. Professor Wang wasn't angry. 448 00:28:49,360 --> 00:28:51,250 He was very supportive. 449 00:28:51,250 --> 00:28:54,340 - Really? - You didn't expect that right? 450 00:28:55,940 --> 00:28:58,700 Professor Wang is really quite understanding. 451 00:29:01,640 --> 00:29:04,530 - Tomorrow is Saturday. Make sure you leave your schedule free. - Why? 452 00:29:04,530 --> 00:29:06,900 I'm taking you to the cinema to watch a horror movie. 453 00:29:06,900 --> 00:29:09,120 A horror movie? 454 00:29:10,120 --> 00:29:12,330 Why? 455 00:29:12,880 --> 00:29:15,580 It's one of the 10 things couples must do. 456 00:29:15,580 --> 00:29:17,330 Have you forgotten? 457 00:29:18,200 --> 00:29:21,280 - You're taking it seriously? - Qiu Jianing. 458 00:29:21,280 --> 00:29:25,650 But why would watching a horror movie be on the 10 things to do for couples? 459 00:29:25,650 --> 00:29:28,050 Is it because when you're watching a horror movie, 460 00:29:28,050 --> 00:29:31,540 the girl will get scared and fall into the guy's arms? 461 00:29:31,540 --> 00:29:34,120 You're not that dumb. 462 00:29:34,120 --> 00:29:37,070 The outcome is not going your way. 463 00:29:37,610 --> 00:29:39,350 Right. 464 00:29:39,350 --> 00:29:41,340 You are a biologist. 465 00:29:41,340 --> 00:29:44,410 You don't even blink when you cut the mice's toenails. 466 00:29:44,410 --> 00:29:46,840 Let alone horror movies. 467 00:29:47,600 --> 00:29:50,620 I will still blink my eyes. 468 00:29:50,620 --> 00:29:54,770 - But I think that there are benefits to watching horror movies. - Like what? 469 00:29:54,770 --> 00:29:57,680 Based on the subject of the horror movie, 470 00:29:57,680 --> 00:30:00,950 we can discuss the structure of the organs, 471 00:30:00,950 --> 00:30:03,620 we might get some insight. 472 00:30:03,620 --> 00:30:06,450 Qiu Jianing, are you kidding? 473 00:30:07,020 --> 00:30:12,030 Let me tell you! You better not mention work while we're on our date. 474 00:30:12,030 --> 00:30:13,640 Why? 475 00:30:13,640 --> 00:30:15,940 Because I'll punish you if you do. 476 00:30:15,940 --> 00:30:17,840 What punishment? 477 00:30:18,600 --> 00:30:20,320 Bye-bye. 478 00:30:32,280 --> 00:30:37,650 Zhou Xiaoshan, you've been strange lately. 479 00:30:37,650 --> 00:30:39,210 What? No. 480 00:30:39,210 --> 00:30:42,400 Pay attention to the effects of dating, okay? 481 00:30:42,400 --> 00:30:44,180 Okay. 482 00:30:45,470 --> 00:30:47,340 I just told you. 483 00:30:48,650 --> 00:30:50,730 Give me your hand. Close your eyes. 484 00:30:50,730 --> 00:30:54,360 - What are you doing? - There're still a few things we haven't done yet. 485 00:31:01,350 --> 00:31:04,940 ♫ I forget about the lies, forget about whether it's true or not ♫ 486 00:31:04,940 --> 00:31:09,400 ♫ I only remembered you cried and tried to be brave for me ♫ 487 00:31:09,400 --> 00:31:12,720 ♫ All we have been through ♫ 488 00:31:12,720 --> 00:31:16,290 ♫ Who is willing to let it go? ♫ 489 00:31:16,290 --> 00:31:19,840 ♫ How many lonely thoughts would I have? ♫ 490 00:31:19,840 --> 00:31:23,070 ♫ If I haven't shared them with you ♫ 491 00:31:23,070 --> 00:31:26,570 ♫ That's because I'm afraid it will be short-lived ♫ 492 00:31:26,570 --> 00:31:30,920 ♫ But saying goodbye is taking so long ♫ 493 00:31:30,920 --> 00:31:37,860 ♫ You are the sun that illuminates my long night ♫ 494 00:31:37,860 --> 00:31:45,400 ♫ Letting the me in the dark to see the light for the very first time ♫ 495 00:31:45,400 --> 00:31:52,180 ♫ When your eyes focus on me and put me in the center of your world ♫ 496 00:31:52,180 --> 00:31:54,150 - Hello. - Hello, where are you? 497 00:31:54,150 --> 00:31:57,170 You went to the restroom for so long. The movie is about to start soon. 498 00:31:57,170 --> 00:31:59,520 When I got out of the restroom, I got lost. 499 00:31:59,520 --> 00:32:01,470 You can get lost even when going to the restroom? 500 00:32:01,470 --> 00:32:04,980 Then see if there are any distinct signs around you. 501 00:32:04,980 --> 00:32:07,490 There are stairs in front of me. 502 00:32:08,060 --> 00:32:11,280 Stay there, don't move, I will come to find you. 503 00:32:13,220 --> 00:32:15,280 Qiu Jianing. 504 00:32:16,840 --> 00:32:19,540 You were so quick. I thought I'd have to wait a really long time. 505 00:32:19,540 --> 00:32:22,260 I really want to dissect your brain to see 506 00:32:22,260 --> 00:32:25,700 what causes you to have late stages of direction cancer. 507 00:32:25,700 --> 00:32:27,700 The movie theater is to the east. 508 00:32:27,700 --> 00:32:30,120 I don't know north, south, east, west. I only know left and right. 509 00:32:30,120 --> 00:32:32,390 What should we do now? 510 00:32:32,390 --> 00:32:34,640 Okay, I surrender. 511 00:32:40,600 --> 00:32:43,020 I was abandoned by my girlfriend at the movie theater entrance. 512 00:32:43,020 --> 00:32:45,560 I should be the one to complain. 513 00:32:46,280 --> 00:32:48,250 Don't be mad. 514 00:32:48,250 --> 00:32:50,960 It's definitely my fault that I can't tell directions. 515 00:32:50,960 --> 00:32:53,510 But it's a good thing it happened in that mall. 516 00:32:53,510 --> 00:32:57,200 If you were in a place without a phone signal, you wouldn't be able to find me. 517 00:32:57,200 --> 00:33:00,760 Qiu Jianing, if one day we get separated again, 518 00:33:00,760 --> 00:33:04,960 remember to always walk south. I will head in that direction to find you. 519 00:33:04,960 --> 00:33:07,860 How would I know which way is south? 520 00:33:07,860 --> 00:33:09,560 It is easy to tell directions. 521 00:33:09,560 --> 00:33:13,020 The easiest way is to look at the sun. 522 00:33:13,020 --> 00:33:15,660 Before 12:00 p.m., the sun will be on the east side. 523 00:33:15,660 --> 00:33:19,410 After 12:00 p.m., the sun will be on the west side. 524 00:33:20,380 --> 00:33:23,580 Right now, it's the afternoon. So that's west? 525 00:33:23,580 --> 00:33:25,280 You're smart. 526 00:33:26,600 --> 00:33:28,770 Then, what if it's raining and there's no sun? 527 00:33:28,770 --> 00:33:30,600 Look at the trees. 528 00:33:31,540 --> 00:33:33,910 The trees require sunlight to grow. 529 00:33:33,910 --> 00:33:37,720 Trees thrive on the side with full sunlight. 530 00:33:37,720 --> 00:33:40,080 The side that trees grow well is 531 00:33:40,080 --> 00:33:43,520 the south side in the Northern Hemisphere, and the north side in the Southern Hemisphere. 532 00:33:43,520 --> 00:33:45,050 Isn't that easy? 533 00:33:54,800 --> 00:33:58,100 Do you know which one I like the most among the ten things couples do? 534 00:33:59,800 --> 00:34:02,000 To see the fireworks. 535 00:34:04,600 --> 00:34:06,700 I remember that when I was little, 536 00:34:06,700 --> 00:34:09,900 on one of my birthdays, my parents set fireworks for me. 537 00:34:09,900 --> 00:34:11,600 I've always remembered it. 538 00:34:13,700 --> 00:34:16,000 So later, when your mom left, 539 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 you've never seen the fireworks again. 540 00:34:21,200 --> 00:34:25,100 For some reason, I forgot most of the things when I was little. 541 00:34:25,100 --> 00:34:29,800 But I've always remembered those fireworks clearly. 542 00:34:29,800 --> 00:34:37,200 ♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you ♪ 543 00:34:40,200 --> 00:34:43,200 Happy birthday! 544 00:34:43,200 --> 00:34:44,800 What was your wish? 545 00:34:44,800 --> 00:34:49,900 I wish daddy and mommy will always be happy together without fighting. 546 00:35:15,200 --> 00:35:17,600 There're many kinds of memories. 547 00:35:17,600 --> 00:35:21,300 Verbal memory, pictorial memory, smelling memory, and haptic memory. 548 00:35:21,300 --> 00:35:24,600 There's even mixed memory. Verbal memory could be the most accurate. 549 00:35:24,600 --> 00:35:28,000 But sensory memories are the most unforgettable. 550 00:35:45,600 --> 00:35:48,200 What on earth is going on today? 551 00:35:48,200 --> 00:35:52,000 Qiu Jianing, the scientist, is actually arranging flowers! 552 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 Why? Can't I arrange flowers? 553 00:35:54,200 --> 00:35:59,000 I... went by the florist's today. These looked nice, so I bought them. 554 00:35:59,000 --> 00:36:01,800 Sister, all you deal with every day are those lab bottles and many types of equipment. 555 00:36:01,800 --> 00:36:03,800 How could it occur to you to buy flowers? 556 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 Mind your own business. 557 00:36:05,400 --> 00:36:06,600 I get it. 558 00:36:06,600 --> 00:36:08,800 Sister, something's going on with you. 559 00:36:08,800 --> 00:36:10,800 What's going on? 560 00:36:10,800 --> 00:36:14,000 You didn't buy them yourself. Who gave them to you? 561 00:36:15,800 --> 00:36:17,800 It must be Zhou Xiaoshan. Look at your face! 562 00:36:17,800 --> 00:36:19,200 What about Zhou Xiaoshan? 563 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 It must be him! 564 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 What has he done to you? 565 00:36:23,200 --> 00:36:27,900 He has transformed an uptight scientist into a girl. Amazing. 566 00:36:27,900 --> 00:36:31,400 Sister, please feed me some gossip. 567 00:36:31,400 --> 00:36:35,300 Zhou Xiaoshan has come up with a list 568 00:36:35,300 --> 00:36:38,400 of ten things that a couple must do together. 569 00:36:38,400 --> 00:36:41,000 He said he'd go through them with me. 570 00:36:41,000 --> 00:36:43,600 Which ten things? Go on. 571 00:36:43,600 --> 00:36:46,000 That's enough, Qiu Jiaxin. Don't push it. 572 00:36:46,000 --> 00:36:48,400 Sister, don't leave me hanging! 573 00:36:48,400 --> 00:36:50,200 Just tell me. Pretty, pretty please. 574 00:36:50,200 --> 00:36:52,000 Just keep hanging. 575 00:36:52,000 --> 00:36:54,200 Qiu Jianing, you're doomed. 576 00:36:55,800 --> 00:36:58,000 I can't say. 577 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 Let me show you. 578 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 This. 579 00:37:04,600 --> 00:37:07,800 Ride the Ferris wheel together... 580 00:37:07,800 --> 00:37:09,400 Zhou Xiaoshan. 581 00:37:09,400 --> 00:37:13,400 He would do something so romantic. So not like him. 582 00:37:15,000 --> 00:37:18,800 Indeed everything has its own vanquisher, Sister. 583 00:37:29,600 --> 00:37:32,100 Mo Li, you eat. Eat up. 584 00:37:32,100 --> 00:37:34,800 I've eaten a lot already. You should eat. 585 00:37:34,800 --> 00:37:38,600 Did you really think I wanted to give the food to you? I'm scared that if I eat more, I'll become fat. 586 00:37:38,600 --> 00:37:40,200 Okay. 587 00:37:51,000 --> 00:37:52,800 Jiaxin, 588 00:37:52,800 --> 00:37:56,200 sometimes I think fate is quite interesting. 589 00:37:56,200 --> 00:37:59,000 I never thought that between Qin Bin and my brother, 590 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 your sister would pick my brother. 591 00:38:02,500 --> 00:38:05,200 Ever since she was young, my sister's taste has been unique. 592 00:38:05,200 --> 00:38:08,800 I don't understand why she chose your brother over my mentor. 593 00:38:14,300 --> 00:38:16,400 I'm not saying your brother's bad. 594 00:38:16,400 --> 00:38:18,800 To be honest, after observing him for a long time, 595 00:38:18,800 --> 00:38:22,000 I think your brother is quite suitable for my sister. 596 00:38:22,000 --> 00:38:24,800 He's very considerate and attentive. 597 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 He cooks for my sister and always takes care of her. 598 00:38:27,400 --> 00:38:30,000 Do you want to know something else? 599 00:38:30,000 --> 00:38:31,600 What? 600 00:38:31,600 --> 00:38:35,000 He even listed 10 things to do for them as a couple. 601 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 Things like riding a Ferris wheel together, watching the sunrise and sunset together, 602 00:38:39,000 --> 00:38:42,800 tying her shoelaces, holding her hand with closed eyes to cross the street. 603 00:38:42,800 --> 00:38:46,000 He wants to fulfill all of these things with my sister. It made my sister so happy. 604 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 She doesn't even usually wear makeup, but she started using facial masks. 605 00:38:49,000 --> 00:38:52,800 So as long as my sister is happy, I feel relieved. 606 00:38:54,700 --> 00:38:56,230 Mo Li. 607 00:38:58,200 --> 00:38:59,700 Mo Li? 608 00:39:01,000 --> 00:39:02,800 What are you thinking about? 609 00:39:02,800 --> 00:39:05,300 I suddenly remembered I still have a class left. I'm leaving first. 610 00:39:05,300 --> 00:39:07,400 Be careful. Careful now. 611 00:39:07,400 --> 00:39:08,800 Bye-bye. 612 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 It's such a waste. 613 00:39:33,300 --> 00:39:34,000 Hello? 614 00:39:34,000 --> 00:39:36,400 Brother, I got a bonus. 615 00:39:36,400 --> 00:39:38,600 Really? That's great. 616 00:39:38,600 --> 00:39:40,600 Do you have time? I'll treat you to a meal later. 617 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 Sure. I'll see you soon. 618 00:39:52,200 --> 00:39:54,600 - What's up? - This is the recent experiment's data. 619 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 Take a look when you have time. 620 00:39:57,000 --> 00:39:58,800 How's the situation? 621 00:39:58,800 --> 00:40:02,000 The characteristics of the mice are getting more stable. 622 00:40:03,600 --> 00:40:06,200 Not bad, keep it up. 623 00:40:07,000 --> 00:40:08,400 Qiu Jianing, 624 00:40:09,400 --> 00:40:13,200 Mo Li received a bonus today. She wants to treat me to a meal. 625 00:40:13,200 --> 00:40:14,900 Okay, go ahead. 626 00:40:14,900 --> 00:40:18,000 No. I was thinking we should go together. 627 00:40:18,000 --> 00:40:21,200 I haven't introduced you to her formally yet. 628 00:40:30,800 --> 00:40:32,200 Brother. 629 00:40:33,700 --> 00:40:35,100 Mo Li. 630 00:40:36,700 --> 00:40:38,600 Why did you bring her here? 631 00:40:38,600 --> 00:40:40,700 We meet again Mo Li. 632 00:40:41,700 --> 00:40:45,200 Brother, I didn't say you can bring a plus-one. Why did you make that decision? 633 00:40:45,200 --> 00:40:48,800 Jianing and I had to deal with something outside just now, so we decided to come together. 634 00:40:49,400 --> 00:40:51,800 Hello, what broth would you like? 635 00:40:51,800 --> 00:40:53,500 - Clear broth. - Spicy. 636 00:40:55,900 --> 00:40:57,400 Let's have the double-flavor hotpot. 637 00:40:57,400 --> 00:41:00,400 You guys should try our most popular drink, 638 00:41:00,400 --> 00:41:03,400 Meco fruit tea. It goes well with our hotpot. 639 00:41:03,400 --> 00:41:04,600 Okay. 640 00:41:04,600 --> 00:41:08,100 A young girl like you should like it. It can neutralize the hot spice. We'll have three cups. 641 00:41:08,100 --> 00:41:11,600 We have three flavors. Which ones would you like? 642 00:41:11,600 --> 00:41:12,600 Peach and pink grapefruit. 643 00:41:12,600 --> 00:41:14,600 I want kumquat and lemon. 644 00:41:16,310 --> 00:41:18,920 One of each flavor. 645 00:41:20,200 --> 00:41:21,800 You can order. 646 00:41:24,600 --> 00:41:26,800 You can't handle spice at all? 647 00:41:26,800 --> 00:41:28,000 It's not good for my skin. 648 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 But my brother loves it. 649 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 That won't be an issue. 650 00:41:31,600 --> 00:41:34,500 We can order the double-flavor hotpot, he can eat the spicy and I can eat the non-spicy. 651 00:41:34,500 --> 00:41:37,600 We should respect each other when we're together. 652 00:41:38,400 --> 00:41:41,000 Hello, here are your three Meco fruit teas. 653 00:41:41,800 --> 00:41:43,600 Yours. 654 00:41:44,900 --> 00:41:46,200 Thank you. 655 00:41:46,200 --> 00:41:47,600 Please wait a moment. 656 00:41:50,400 --> 00:41:51,800 - Duck blood? - Yes. 657 00:41:58,700 --> 00:42:01,000 Thank you. Please come again. 658 00:42:03,600 --> 00:42:05,800 Brother, let's go home. 659 00:42:08,200 --> 00:42:10,800 I still have something going on at the lab. I'm leaving first. 660 00:42:16,600 --> 00:42:18,100 Let's go. 661 00:42:19,030 --> 00:42:28,970 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 662 00:42:31,000 --> 00:42:36,000 ''Signature'' - Azora Chin 663 00:42:36,000 --> 00:42:47,600 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 664 00:42:47,600 --> 00:42:58,000 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 665 00:43:01,200 --> 00:43:13,000 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 666 00:43:13,000 --> 00:43:23,000 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 667 00:43:25,200 --> 00:43:31,200 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 668 00:43:31,200 --> 00:43:38,200 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 669 00:43:38,200 --> 00:43:45,000 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 670 00:43:45,000 --> 00:43:50,200 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 671 00:43:50,200 --> 00:43:56,500 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 672 00:43:56,500 --> 00:44:03,600 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 673 00:44:03,600 --> 00:44:11,200 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 674 00:44:11,200 --> 00:44:17,300 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 675 00:44:19,400 --> 00:44:26,000 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 676 00:44:27,000 --> 00:44:32,600 ♫ The sorrow that you left behind ♫ 677 00:44:34,200 --> 00:44:40,100 ♫ They are all so tender ♫ 53361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.