Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,950
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:09,950 --> 00:00:13,550
''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson)
3
00:00:13,550 --> 00:00:18,050
♫ There are sunny and cloudy days ♫
4
00:00:18,890 --> 00:00:25,060
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
5
00:00:25,060 --> 00:00:28,180
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
6
00:00:28,180 --> 00:00:33,100
♫ So small that it's hard to be identified ♫
7
00:00:37,400 --> 00:00:43,340
♫ The crosswalk is like an intersection
of the stars and Milky Way ♫
8
00:00:43,340 --> 00:00:49,740
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
9
00:00:49,740 --> 00:00:52,740
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
10
00:00:52,740 --> 00:00:57,530
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
11
00:00:59,610 --> 00:01:05,840
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
12
00:01:05,840 --> 00:01:12,750
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
13
00:01:12,750 --> 00:01:16,590
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
14
00:01:16,590 --> 00:01:24,750
♫ Doing my best in my youth ♫
15
00:01:26,330 --> 00:01:30,050
[Broker]
16
00:01:30,050 --> 00:01:33,090
[Episode 19]
17
00:01:35,070 --> 00:01:38,530
Look. Ten things that lovers should do together.
18
00:01:38,530 --> 00:01:40,710
First, take a ferris wheel ride.
19
00:01:40,710 --> 00:01:41,990
I have done this.
20
00:01:41,990 --> 00:01:44,280
- Go on, what else?
- Second,
21
00:01:44,280 --> 00:01:47,010
watch a sunrise and sunset together.
22
00:01:47,010 --> 00:01:50,140
- This is good.
- Third, kneel down to tie her shoelaces.
23
00:01:50,140 --> 00:01:53,700
Why? Doesn't a girl have hands? Can't she do it herself?
24
00:01:53,700 --> 00:01:56,830
How can you be so boring? No feelings at all.
25
00:01:56,830 --> 00:01:59,960
More, more. Fourth, close your eyes,
26
00:01:59,960 --> 00:02:01,420
let him lead you by the hand across the road.
27
00:02:01,420 --> 00:02:03,040
That's romantic?
28
00:02:03,040 --> 00:02:04,930
Wow, so romantic.
29
00:02:04,930 --> 00:02:08,850
True. But with her eyes closed, won't she be blind?
30
00:02:08,850 --> 00:02:10,830
I can see that
31
00:02:10,830 --> 00:02:13,150
you are not romantic at all.
32
00:02:13,150 --> 00:02:17,630
There is more. Fifth, go to Japan to see the cherry blossoms.
33
00:02:17,630 --> 00:02:19,390
This is good.
34
00:02:19,390 --> 00:02:21,810
The cherry blossoms must be so beautiful during that time!
35
00:02:21,810 --> 00:02:23,850
- We are standing at—
- There's more! Six!
36
00:02:23,850 --> 00:02:26,360
Eating hotpot together.
[6. Eat hotpot together]...
37
00:02:26,360 --> 00:02:28,520
I think this one...
38
00:02:38,530 --> 00:02:40,300
Are you looking for me?
39
00:02:40,300 --> 00:02:44,420
I have just sent you an email.
40
00:02:45,580 --> 00:02:47,650
The report is out already?
41
00:02:48,630 --> 00:02:50,140
Wait a second!
42
00:02:50,140 --> 00:02:53,790
Y-You... read it a little bit later.
43
00:02:53,790 --> 00:02:57,560
Read it after I leave. I am leaving.
44
00:02:57,560 --> 00:03:01,470
Wait! What is going on?
45
00:03:02,880 --> 00:03:06,480
You... just look at it!
46
00:03:06,480 --> 00:03:11,380
Take a look. But promise me you can't laugh at it.
47
00:03:11,380 --> 00:03:12,940
What is there to laugh about?
48
00:03:12,940 --> 00:03:14,950
What if you laugh?
49
00:03:14,950 --> 00:03:16,550
If I laugh, I am a pig. Good?
50
00:03:16,550 --> 00:03:18,370
You said it!
51
00:03:19,560 --> 00:03:21,170
[Today's mail: from Zhou Xiaoshan]
52
00:03:26,590 --> 00:03:29,380
[Ten things that lovers should do together.]
53
00:03:33,540 --> 00:03:36,090
[...7. Matchmake a couple together; 8. Confess their love in front of their friends; 9. Take care of their loved one when sick; 10. Kiss in a dark alley.]
54
00:03:38,450 --> 00:03:40,170
Zhou Xiaoshan...
55
00:03:42,170 --> 00:03:44,000
I am a pig.
56
00:03:47,370 --> 00:03:49,630
You said you wouldn't laugh!
57
00:03:51,070 --> 00:03:56,060
Is it because of Qin Bin's words, so you...
58
00:03:57,110 --> 00:03:59,020
Qiu Jianing.
59
00:03:59,020 --> 00:04:04,630
To tell you the truth, I don't even know what counts as romantic when dating, but
60
00:04:04,630 --> 00:04:07,230
I am willing to learn that for you.
61
00:04:07,230 --> 00:04:12,410
Actually, the best love doesn't come from learning.
62
00:04:12,410 --> 00:04:14,460
Being yourself is the best.
63
00:04:20,000 --> 00:04:23,220
Hello? Professor Wang.
64
00:04:23,220 --> 00:04:25,870
I am coming right now.
65
00:04:27,180 --> 00:04:30,280
- Go back to work!
- You were looking for me?
66
00:04:30,280 --> 00:04:33,150
Please have a seat, Jianing.
67
00:04:34,310 --> 00:04:38,130
Li Chunran has just submitted her resignation letter to the HR department.
68
00:04:39,160 --> 00:04:41,410
Do you know anything about that?
69
00:04:41,410 --> 00:04:43,380
I don't know about that!
70
00:04:43,380 --> 00:04:46,050
The project has now reached its critical stage.
71
00:04:46,050 --> 00:04:47,790
She's an experienced employee of ours.
72
00:04:47,790 --> 00:04:50,150
If she leaves, we won't be able to find a suitable replacement in a short time.
73
00:04:50,150 --> 00:04:52,820
How about this? I will go talk to her.
74
00:04:52,820 --> 00:04:55,410
Have a proper conversation with her and think about something to keep her here.
75
00:04:55,410 --> 00:04:56,920
All right. I will be going.
76
00:04:56,920 --> 00:04:58,400
You may leave.
77
00:05:01,330 --> 00:05:04,120
How come you're resigning so suddenly?
78
00:05:04,120 --> 00:05:06,790
Professor Wang told you?
79
00:05:06,790 --> 00:05:10,290
I am sorry, I have affected everyone's work.
80
00:05:10,290 --> 00:05:12,440
Is there another company that is poaching you?
81
00:05:12,440 --> 00:05:14,160
No, no.
82
00:05:15,090 --> 00:05:17,110
I decided to return to my hometown.
83
00:05:17,110 --> 00:05:18,900
Your hometown?
84
00:05:18,900 --> 00:05:22,410
- Why?
- I am tired.
85
00:05:23,830 --> 00:05:25,150
Does it have anything to do with Zhang Yu?
86
00:05:25,150 --> 00:05:28,590
No. I just can't cope with it anymore.
87
00:05:28,590 --> 00:05:33,380
As a female researcher, I had to pay a higher price compared to the men in this industry.
88
00:05:33,380 --> 00:05:37,110
But only a few people can make it to the top of the pyramid.
89
00:05:37,110 --> 00:05:39,680
I don't know what the meaning of persisting is.
90
00:05:39,680 --> 00:05:43,870
Of course, it's meaningful. Plan-O is the meaning for you to persist.
91
00:05:43,870 --> 00:05:47,060
But I can't convince my parents.
92
00:05:47,060 --> 00:05:51,370
Whether Plan-O can rewrite the history of human health is not relevant to them.
93
00:05:51,370 --> 00:05:53,400
They only care about their daughter.
94
00:05:53,400 --> 00:05:56,780
Their 30-year-old fat daughter, who is all alone,
95
00:05:56,780 --> 00:05:59,590
is in an unfamiliar city.
96
00:05:59,590 --> 00:06:01,780
I have let them down.
97
00:06:01,780 --> 00:06:05,420
But if you resign, you will let yourself down.
98
00:06:06,870 --> 00:06:10,730
Right. When I was a few years younger, I would also think like that.
99
00:06:11,500 --> 00:06:15,630
But what am I? You also witnessed that farce!
100
00:06:15,630 --> 00:06:18,160
I, Li Chunran,
101
00:06:18,160 --> 00:06:21,240
a Ph.D. who studied over 20 years,
102
00:06:21,240 --> 00:06:26,740
was laughed at and looked down by my blind date. This is meaningless.
103
00:06:26,740 --> 00:06:32,230
Chunran, I still think you should calm down and reflect on that.
104
00:06:32,230 --> 00:06:36,620
At least not today, not now. Okay?
105
00:06:36,620 --> 00:06:41,120
I know this is not the right timing to resign but I don't have a choice.
106
00:06:41,120 --> 00:06:44,380
My family forced me to make this decision. I've decided
107
00:06:44,380 --> 00:06:47,680
if I cannot do well in scientific research,
108
00:06:47,680 --> 00:06:51,300
why not just be a well-behaved girl? While I'm alive,
109
00:06:51,300 --> 00:06:54,530
I should be valuable. Right?
110
00:06:54,530 --> 00:06:56,480
I'm sorry, Jianing.
111
00:07:11,280 --> 00:07:13,750
Chunran, can you not go?
112
00:07:13,750 --> 00:07:15,670
Yes, Sister Ran, don't leave.
113
00:07:15,670 --> 00:07:18,520
Even if you need to leave, at least wait until after the year-end bonus.
114
00:07:18,520 --> 00:07:22,950
No, if you want to leave, you should leave after Jianing comes back from her important meeting.
115
00:07:22,950 --> 00:07:25,530
Sister Ran, don't leave. We can't bear to see you go.
116
00:07:25,530 --> 00:07:27,330
Yes.
117
00:07:27,330 --> 00:07:29,700
My dad has always been unwell.
118
00:07:29,700 --> 00:07:32,000
My mom is older now and can't take proper care of him.
119
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
My family needs me.
120
00:07:33,920 --> 00:07:37,200
That's such a shame. Is there really no other way?
121
00:07:37,200 --> 00:07:39,240
It's fine.
122
00:07:39,240 --> 00:07:41,460
Li Chunran really wants to leave.
123
00:07:43,260 --> 00:07:45,660
But Professor Wang wants her to stay.
124
00:07:47,550 --> 00:07:49,120
Then, what do you plan to do?
125
00:07:49,120 --> 00:07:53,220
Once she leaves, she won't be coming back. You may never see her ever again.
126
00:07:53,220 --> 00:07:55,580
Did she tell you that?
127
00:07:55,580 --> 00:08:00,100
Her parents found her a position as a chemistry teacher at a school in their hometown.
128
00:08:00,100 --> 00:08:01,590
That's good.
129
00:08:10,880 --> 00:08:13,160
This guy still won't confess?
130
00:08:14,890 --> 00:08:17,020
Looks like we need to give him some strong medicine.
131
00:08:51,120 --> 00:08:52,900
[Li Chunran's Contact]
132
00:09:00,060 --> 00:09:01,890
[Calling]
133
00:09:06,090 --> 00:09:07,630
[Zhang Yu]
134
00:09:18,350 --> 00:09:19,770
Hello.
135
00:09:28,620 --> 00:09:31,050
[Zhang Yu]
136
00:09:34,570 --> 00:09:36,970
Did you call the wrong number?
137
00:09:36,970 --> 00:09:38,670
You...
138
00:09:40,070 --> 00:09:42,420
Are you sure you want to go?
139
00:09:47,480 --> 00:09:51,390
If there's nothing else, I'm hanging up.
140
00:09:51,390 --> 00:09:52,850
Wait a moment.
141
00:10:02,500 --> 00:10:04,040
Chunran,
142
00:10:10,160 --> 00:10:12,070
I hope you have a safe journey.
143
00:10:14,940 --> 00:10:16,570
Thank you.
144
00:11:27,080 --> 00:11:31,180
Li Chunran is leaving this afternoon. Who is sending her off?
145
00:11:31,180 --> 00:11:33,810
Didn't she say she's leaving next week?
146
00:11:33,810 --> 00:11:35,710
Her parents want her to go back quickly.
147
00:11:35,710 --> 00:11:37,860
Are those few days going to make a difference?
148
00:11:37,860 --> 00:11:40,220
I heard she's going back to get married.
149
00:11:40,220 --> 00:11:42,820
She's getting married? She doesn't even have a boyfriend.
150
00:11:42,820 --> 00:11:44,430
Who is she marrying?
151
00:11:44,430 --> 00:11:46,050
Seems like it's that man from last time.
152
00:11:46,050 --> 00:11:48,160
That jerk?
153
00:12:01,100 --> 00:12:02,430
Wait. Wait.
154
00:12:02,430 --> 00:12:04,290
Do you want to die?
155
00:12:05,640 --> 00:12:08,080
Zhang Yu, have you gone crazy?
156
00:12:09,810 --> 00:12:11,050
Are you really leaving?
157
00:12:11,050 --> 00:12:13,320
Otherwise?
158
00:12:13,320 --> 00:12:15,640
If you have things to say, say them quickly.
159
00:12:15,640 --> 00:12:17,800
I need to continue with my business.
160
00:12:18,450 --> 00:12:21,020
- I'm leaving.
- Wait.
161
00:12:21,020 --> 00:12:22,610
What do you want to say?
162
00:12:22,610 --> 00:12:24,810
- Come here.
- What are you doing, Zhang Yu?
163
00:12:24,810 --> 00:12:27,350
- Come here. Come here.
- Zhang Yu.
164
00:12:35,740 --> 00:12:38,950
[Mg + ZnSO4 = Zn + MgSO4]
(T/N: Your beauty (pun of magnesium) steals my heart (pun of zinc))
165
00:12:41,340 --> 00:12:43,730
Is this a confession?
166
00:12:43,730 --> 00:12:48,240
Are you serious? I'm leaving and you still want to prank me one last time.
167
00:12:48,240 --> 00:12:51,150
Chunran, I am serious. If you want to get married, I'll marry you.
168
00:12:51,150 --> 00:12:52,980
I like you.
169
00:12:52,980 --> 00:12:55,010
Zhang Yu, stop joking around.
170
00:12:55,010 --> 00:12:57,400
Are you leaving or not?
171
00:12:59,590 --> 00:13:00,890
What do you really want?
172
00:13:00,890 --> 00:13:03,410
Lu Chunran, you must agree to marry me.
173
00:13:03,410 --> 00:13:05,670
If you don't agree, you won't ever be able to get married in this lifetime.
174
00:13:05,670 --> 00:13:06,730
What were you doing before?
175
00:13:06,730 --> 00:13:08,070
I was giving you hints.
176
00:13:08,070 --> 00:13:09,840
What hints? You were always teasing me.
177
00:13:09,840 --> 00:13:13,530
Then, why didn't I tease others?
178
00:13:13,530 --> 00:13:14,750
I look better than Zhou Xiaoshan, right?
179
00:13:14,750 --> 00:13:15,850
You're not as handsome as him.
180
00:13:15,850 --> 00:13:17,700
- What about Qin Bin?
- You're not even as tall as him.
181
00:13:17,700 --> 00:13:18,810
What about Brother Lei?
182
00:13:18,810 --> 00:13:20,340
You're a bit better than Brother Lei.
183
00:13:20,340 --> 00:13:22,160
Right. His face is full of wrinkles.
184
00:13:22,160 --> 00:13:24,090
A lot of people out there are better than you.
185
00:13:24,090 --> 00:13:28,790
There are a lot of people out there who are better than me. You've already been on 101 blind dates and you still haven't met the one.
186
00:13:28,790 --> 00:13:30,600
Now, I'm the only one left.
187
00:13:30,600 --> 00:13:33,620
Tell me the truth. Am I all right or not?
188
00:13:36,760 --> 00:13:38,780
I'm fat and have a big appetite.
189
00:13:38,780 --> 00:13:40,780
I'll have enough.
190
00:13:40,780 --> 00:13:42,900
I'm also not pretty.
191
00:13:42,900 --> 00:13:44,450
But your heart is pretty.
192
00:13:44,450 --> 00:13:46,530
I also have a bad temper.
193
00:13:47,260 --> 00:13:49,590
I... have a good temper.
194
00:13:50,540 --> 00:13:51,550
I have a bad temper.
195
00:13:51,550 --> 00:13:54,450
You two, are you leaving or not?
196
00:13:54,450 --> 00:13:55,960
- I'm not leaving.
- This...
197
00:13:55,960 --> 00:13:57,620
You're not leaving? I waited for such a long time—
198
00:13:57,620 --> 00:14:00,470
- Sir, here, take this.
- Are you kidding me?
199
00:14:00,470 --> 00:14:02,260
P-Please open the trunk.
200
00:14:03,820 --> 00:14:05,970
See.
201
00:14:05,970 --> 00:14:09,160
Maybe this is the best type of love.
202
00:14:09,160 --> 00:14:13,560
Two people facing their past and future together.
203
00:14:22,810 --> 00:14:24,290
- So embarrassing.
- What are you doing?
204
00:14:24,290 --> 00:14:25,660
I'm going home to eat.
205
00:14:25,660 --> 00:14:27,390
Wait for me.
206
00:14:29,430 --> 00:14:33,580
Cheers! Thank you! Thank you!
207
00:14:33,580 --> 00:14:36,110
- Cheers!
- What are you talking about?
- You two!
208
00:14:36,110 --> 00:14:38,080
When is your wedding?
209
00:14:38,080 --> 00:14:39,790
Right, when is it?
210
00:14:39,790 --> 00:14:42,990
When you are ready for your red envelopes, it can be any time.
(T/N: the red envelopes are wedding gift money)
211
00:14:42,990 --> 00:14:45,880
This colleague, did I say I would marry you?
212
00:14:45,880 --> 00:14:47,970
I haven't even agreed to marry you yet.
213
00:14:47,970 --> 00:14:51,070
Do you really think there are only two types of men, you and He Wenxian?
214
00:14:51,070 --> 00:14:54,010
There is another type, men like Dr. Qin.
215
00:14:54,010 --> 00:14:57,620
That day, the jerk came to cause trouble but Jianing was there to help.
216
00:14:57,630 --> 00:14:59,740
That jerk actually dared to raise his fists,
217
00:14:59,740 --> 00:15:02,520
but Dr. Qin pushed him away in one go and stood in front of Jianing.
218
00:15:02,520 --> 00:15:06,130
You should see his muscles. He's very strong. He is basically like Captain America.
219
00:15:06,130 --> 00:15:08,440
- He's so handsome.
- Enough, enough.
220
00:15:08,440 --> 00:15:10,880
Call him and ask him to come here so I can thank him.
221
00:15:10,900 --> 00:15:13,400
Everyone let's wish Chunran
222
00:15:13,400 --> 00:15:15,530
and Zhang Yu. Let's wish them happiness, okay?
223
00:15:15,530 --> 00:15:18,120
- Cheers!
- Cheers!
224
00:15:18,120 --> 00:15:21,030
Happiness! Happiness!
225
00:15:22,150 --> 00:15:25,820
Sister, I forgot my keys. Do you have yours?
226
00:15:26,530 --> 00:15:30,170
Team dinner? I am close by.
227
00:15:30,170 --> 00:15:32,700
Okay, see you soon.
228
00:15:32,700 --> 00:15:34,420
Bye-bye.
229
00:15:35,780 --> 00:15:38,300
- Jiaxin!
- Yes?
230
00:15:40,470 --> 00:15:42,180
Do you want to have supper together?
231
00:15:42,180 --> 00:15:46,010
My sister's research team is having a team dinner and invited me. We can go together.
232
00:15:46,010 --> 00:15:47,980
Team dinner?
233
00:15:47,980 --> 00:15:50,540
What are you scared of? Zhou Xiaoshan is there, too. Let's go.
234
00:15:50,540 --> 00:15:52,170
Let's go.
235
00:15:54,880 --> 00:15:58,780
- Me?
- Sister Ran.
- Chunran.
236
00:15:58,780 --> 00:16:00,860
- Come on. Truth or dare?
- Pick one.
237
00:16:00,860 --> 00:16:04,510
- Dare!
- Great! Listen to me.
238
00:16:04,510 --> 00:16:07,240
Kiss him.
239
00:16:07,240 --> 00:16:08,710
Kiss him! Kiss him!
240
00:16:08,710 --> 00:16:13,330
- Kiss him! Kiss him! Kiss him!
- It's the game!
241
00:16:13,330 --> 00:16:17,150
I will make a sacrifice and let her kiss me.
242
00:16:17,150 --> 00:16:21,770
Okay, I'm coming now. Wait for me. I'll be there soon.
243
00:16:21,770 --> 00:16:23,110
Here it is.
244
00:16:23,110 --> 00:16:25,310
Instead of a sacrifice, you can have some chicken!
245
00:16:25,310 --> 00:16:27,020
You are good.
246
00:16:27,020 --> 00:16:29,620
- We can kiss later.
- Sister.
247
00:16:30,490 --> 00:16:32,450
Is this Jiaxin?
248
00:16:32,450 --> 00:16:34,450
This is Jianing's sister. I met her at the dorm once.
249
00:16:34,450 --> 00:16:36,760
Hello, everyone, I am Jiaxin.
250
00:16:36,760 --> 00:16:38,050
It's my first time meeting you all. Please look after me.
251
00:16:38,050 --> 00:16:39,960
- Hello.
- Hello.
252
00:16:39,960 --> 00:16:41,810
Who is this?
253
00:16:41,810 --> 00:16:43,090
She's my younger sister.
254
00:16:43,090 --> 00:16:44,640
Jiaxin and her are good friends.
255
00:16:44,640 --> 00:16:46,340
Come here, let's sit together.
256
00:16:46,340 --> 00:16:50,010
- Bring some chairs for them.
- I just opened this drink and haven't started.
257
00:16:50,010 --> 00:16:52,340
- This is new. No one has drunk this yet.
- Thanks.
- You are welcome.
258
00:16:52,340 --> 00:16:55,110
We heard you guys laughing from afar. What are you playing?
259
00:16:55,110 --> 00:16:56,320
Truth or dare.
260
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
That sounds fun! Let's continue!
261
00:16:58,360 --> 00:17:00,210
It's my turn now. Come on.
262
00:17:00,210 --> 00:17:01,530
Time for my revenge.
263
00:17:01,530 --> 00:17:03,440
Spin it well.
264
00:17:05,270 --> 00:17:07,520
Zhou Xiaoshan.
265
00:17:10,590 --> 00:17:13,300
Truth or dare?
266
00:17:13,300 --> 00:17:15,600
Truth.
267
00:17:15,600 --> 00:17:19,210
What a man.
268
00:17:19,210 --> 00:17:23,910
I heard a female voice in your dorm once.
269
00:17:23,910 --> 00:17:27,580
- A woman's voice?
- Was it your girlfriend?
270
00:17:27,580 --> 00:17:29,790
Tell us. Was it?
271
00:17:29,790 --> 00:17:33,790
- Was it? Was it?
- Zhou Xiaoshan!
272
00:17:33,790 --> 00:17:37,030
Yes.
273
00:17:37,030 --> 00:17:40,540
Wait. Wait. Does your girlfriend work at the lab?
274
00:17:40,540 --> 00:17:42,940
- This is a good question.
- This is tricky.
275
00:17:42,940 --> 00:17:47,340
- Yes or no?
- Yes or no? Tell us!
- Zhou Xiaoshan, who are you asking? Yes or no?
276
00:17:47,340 --> 00:17:50,670
- Yes.
- My goodness!
277
00:17:50,670 --> 00:17:53,010
- Who is it?
- Is there anyone admitting it?
278
00:17:53,010 --> 00:17:56,190
- Zhu Zhu.
- We're all sitting here. Tell us quickly.
279
00:17:56,190 --> 00:17:58,950
Aren't you only allowed to ask one question? You've already asked two.
280
00:17:58,950 --> 00:18:01,700
Yeah, I've already answered two of your questions in one turn.
281
00:18:01,700 --> 00:18:05,450
- We've already asked, just say it.
- Why such a hurry?
282
00:18:05,450 --> 00:18:08,890
Respect the rules, okay? You can only ask one question per turn.
283
00:18:08,890 --> 00:18:11,160
Yes. Next one, next one.
284
00:18:11,160 --> 00:18:12,840
- Jianing, you have a go.
- You continue.
285
00:18:12,840 --> 00:18:16,770
- My turn.
- You continue.
286
00:18:19,880 --> 00:18:24,180
Xiaoshan, this is really your turn again!
287
00:18:24,180 --> 00:18:26,570
Zhou Xiaoshan, this is fate. Come on.
288
00:18:26,570 --> 00:18:28,280
Truth or dare?
289
00:18:28,280 --> 00:18:33,060
Zhou Xiaoshan, you chose truth before. Shouldn't you go with dare now? It's boring to go for the same option.
290
00:18:33,060 --> 00:18:35,450
I won't. I will go with truth.
291
00:18:35,450 --> 00:18:37,990
Wow! You're brave!
292
00:18:37,990 --> 00:18:40,910
Tell us who! Tell us who!
293
00:18:40,910 --> 00:18:44,300
- You guys really want to know?
- Yes, say it!
294
00:18:44,300 --> 00:18:45,960
Okay, I'll tell you.
295
00:18:45,960 --> 00:18:47,910
Good heaven!
296
00:18:47,910 --> 00:18:50,220
- Who is it?
- Who?
297
00:18:50,220 --> 00:18:51,790
Don't play around. Hurry up.
298
00:18:51,790 --> 00:18:58,300
Look at Zhu Zhu getting ready.
299
00:18:58,300 --> 00:19:01,890
Helen is good, too.
300
00:19:01,890 --> 00:19:05,200
- Xiaoxiao?
- I don't dare either.
301
00:19:05,200 --> 00:19:10,560
- Is it me? Does he like me?
- Yes, it's Li Chunran!
302
00:19:10,560 --> 00:19:12,810
- Done. Me, me?
- Yes. It's you.
303
00:19:12,810 --> 00:19:15,460
Momo. Momo, you!
304
00:19:15,460 --> 00:19:21,210
- Momo.
- You didn't tell us!
305
00:19:21,210 --> 00:19:24,970
- How old are you?!
- It is not me. I'm still underage.
306
00:19:24,970 --> 00:19:28,330
- It's really you?
- I am underage, okay?
307
00:19:28,330 --> 00:19:31,060
Qiu Jianing is my girlfriend.
308
00:19:31,060 --> 00:19:36,030
Wow!
309
00:19:36,030 --> 00:19:39,460
- I wouldn't have expected it.
- Come on Brother Lei, drink up.
310
00:19:39,460 --> 00:19:44,300
Cheers!
311
00:19:53,450 --> 00:19:55,370
What is it?
312
00:19:58,220 --> 00:20:00,470
Can't I hug my girlfriend?
313
00:20:01,520 --> 00:20:03,360
You're annoying.
314
00:20:03,360 --> 00:20:05,550
When we go back to the office tomorrow, they will annoy you about it.
315
00:20:05,550 --> 00:20:07,390
I'll happily accept it.
316
00:20:10,630 --> 00:20:13,090
Look at me, Qiu Jianing.
317
00:20:13,090 --> 00:20:16,060
Look at me. Look.
318
00:20:23,320 --> 00:20:28,200
Wow. That's too romantic, right?
319
00:20:31,020 --> 00:20:33,440
I actually envy Qin Bin quite a lot.
320
00:20:33,440 --> 00:20:35,180
Why?
321
00:20:36,510 --> 00:20:39,160
He can tell the whole world
322
00:20:39,160 --> 00:20:42,920
that he likes you and he's pursuing you.
323
00:20:42,920 --> 00:20:46,110
But I can only date you secretly.
324
00:20:46,860 --> 00:20:49,780
Other than this, his family background,
325
00:20:49,780 --> 00:20:51,960
his decent career,
326
00:20:51,960 --> 00:20:54,260
are all things I can't surpass.
327
00:20:56,440 --> 00:21:00,710
So... you feel a bit inferior?
328
00:21:04,740 --> 00:21:05,960
A little bit.
329
00:21:05,960 --> 00:21:08,100
Do you think I care about any of that?
330
00:21:08,100 --> 00:21:11,420
But as a man, I care.
331
00:21:14,020 --> 00:21:16,670
Wait a moment. Mo Li, what's wrong?
332
00:21:20,760 --> 00:21:24,920
I feel like I don't have much advantage to compete with him.
333
00:21:28,400 --> 00:21:30,210
Zhou Xiaoshan,
334
00:21:31,890 --> 00:21:33,990
I like you.
335
00:21:34,730 --> 00:21:37,350
That is your biggest advantage.
336
00:22:33,950 --> 00:22:36,220
Didn't I ask you not to come to me if there wasn't anything?
337
00:22:36,220 --> 00:22:38,130
You didn't let me come in the past in case I raised suspicion.
338
00:22:38,130 --> 00:22:40,100
Now everyone knows I'm your younger sister.
339
00:22:40,100 --> 00:22:42,220
What are you afraid of?
340
00:22:42,220 --> 00:22:43,880
Are you afraid Qiu Jianing will be jealous?
341
00:22:43,880 --> 00:22:46,040
You can leave now.
342
00:22:46,040 --> 00:22:48,820
You told me that you were in a fake relationship with Qiu Jianing to gain her trust,
343
00:22:48,820 --> 00:22:50,530
and that it's better for fewer people to know about this relationship.
344
00:22:50,530 --> 00:22:52,810
So, today, why did you reveal your relationship publicly?
345
00:22:52,810 --> 00:22:55,010
I have my own reasons for doing so.
346
00:22:55,010 --> 00:22:59,190
- Brother, do you have real feelings for her?
- That's enough.
347
00:22:59,190 --> 00:23:02,680
- Or were you always serious about her?
- Shut up!
348
00:23:03,620 --> 00:23:08,490
Mo Li, at the time, if you hadn't gotten closer to Qiu Jiaxin and revealed your identity,
349
00:23:08,490 --> 00:23:10,650
would Qiu Jianing have suspected me?
350
00:23:10,650 --> 00:23:12,690
If I didn't use today's strategy,
351
00:23:12,690 --> 00:23:15,820
can I get rid of the suspicion she has towards me?
352
00:23:15,820 --> 00:23:19,980
Did you know that the lab has now changed the password of the highest authority?
353
00:23:19,980 --> 00:23:21,950
What does this mean?
354
00:23:23,780 --> 00:23:27,090
- It was Qiu Jianing's idea.
- I don't know if it was her idea.
355
00:23:27,090 --> 00:23:31,330
But if it was her idea, it means she has already begun suspecting me.
356
00:23:31,330 --> 00:23:35,870
Anyway, the failed formula analysis and the expired password mean that
357
00:23:35,870 --> 00:23:38,050
Qiu Jianing is my only option now.
358
00:23:38,050 --> 00:23:40,790
If anything happens between us,
359
00:23:40,790 --> 00:23:43,850
we will definitely fail this mission.
360
00:23:43,850 --> 00:23:47,130
Brother, sorry.
361
00:23:47,850 --> 00:23:49,500
Go back.
362
00:24:01,080 --> 00:24:05,090
- What do you think? Who pursued who?
- I think Zhou Xiaoshan pursued Qiu Jianing.
363
00:24:05,090 --> 00:24:07,010
I thought he was together with Zhu Zhu.
364
00:24:07,010 --> 00:24:09,640
What is that look?
365
00:24:09,640 --> 00:24:13,170
If we look at it this way, everything that didn't make sense before now makes sense.
366
00:24:13,170 --> 00:24:15,520
- For example?
- For example...
367
00:24:15,520 --> 00:24:18,690
At the time, I was always doing experiments with Zhou Xiaoshan and Qiu Jianing.
368
00:24:18,690 --> 00:24:21,230
Qiu Jianing kept telling us to grow cells, right?
369
00:24:21,230 --> 00:24:24,320
Zhou Xiaoshan couldn't get it right no matter what he did. I found that strange.
370
00:24:24,320 --> 00:24:27,610
He is so good at microinjection but lousy at cultivating cells.
371
00:24:27,610 --> 00:24:31,050
- He did that on purpose.
- Yes, to give himself an opportunity.
372
00:24:31,050 --> 00:24:34,000
Oh, so cute for a guy.
373
00:24:34,000 --> 00:24:36,320
It's like what takes place in a TV drama.
374
00:24:36,320 --> 00:24:37,770
When will you get one?
375
00:24:37,770 --> 00:24:40,630
Boring, boring.
376
00:24:41,380 --> 00:24:43,860
What are you talking about? It's so lively here.
377
00:24:44,570 --> 00:24:48,080
Zhihu website: What does an underground office romance
(T/N: a Chinese question and answer website)
378
00:24:48,080 --> 00:24:50,340
feel like?
379
00:24:50,340 --> 00:24:53,610
Answer: Thanks for the invitation. Male. 26 years old.
380
00:24:53,610 --> 00:24:57,320
Working for the R&D Department at a large domestic pharmaceutical company.
381
00:24:57,320 --> 00:25:00,950
Currently having an underground relationship with a female colleague within the office.
382
00:25:00,950 --> 00:25:02,750
Generally speaking, every day
383
00:25:02,750 --> 00:25:06,190
we're deeply attached to each other and make other people jealous.
384
00:25:06,190 --> 00:25:09,930
I brought Yakult for everyone.
385
00:25:11,010 --> 00:25:15,390
Thank you. This Yakult must be especially sweet today.
386
00:25:15,390 --> 00:25:17,650
- Of course.
- Must be very sweet.
387
00:25:24,260 --> 00:25:26,860
Zhou Xiaoshan, what web link did you share in the chat group?
388
00:25:26,860 --> 00:25:29,460
What does office romance feel like?
389
00:25:29,460 --> 00:25:31,080
Zhou Xiaoshan replied,
390
00:25:31,080 --> 00:25:33,770
"A lot of PDAs."
(Public displays of affection)
391
00:25:35,090 --> 00:25:37,960
That's so sweet!
392
00:25:37,960 --> 00:25:39,940
You guys divide it amongst yourselves.
393
00:25:39,940 --> 00:25:41,820
This sweet Yakult.
394
00:25:41,820 --> 00:25:44,530
That's so sweet. Here, here.
395
00:25:46,100 --> 00:25:48,480
Professor Wang, you were looking for me?
396
00:25:49,800 --> 00:25:52,160
Early this morning in the office,
397
00:25:52,160 --> 00:25:54,840
I heard many things about you.
398
00:25:56,240 --> 00:26:00,040
Jianing, I must talk to you about this matter.
399
00:26:00,040 --> 00:26:03,180
- You didn't handle it well at all.
- Yes, Professor Wang.
400
00:26:03,180 --> 00:26:06,490
I know that office romance is taboo.
401
00:26:06,490 --> 00:26:10,630
It's because of this that I never revealed it.
402
00:26:10,630 --> 00:26:13,490
Xiaoshan and I have been very mindful until now.
403
00:26:13,490 --> 00:26:15,910
I didn't think we'd still be exposed.
404
00:26:15,910 --> 00:26:19,650
Don't worry. I won't let my relationship affect my work.
405
00:26:19,650 --> 00:26:21,730
This is why I need to criticize you.
406
00:26:21,730 --> 00:26:25,070
The love and marriage for scientific researchers
407
00:26:25,070 --> 00:26:27,800
are always a major issue.
408
00:26:27,800 --> 00:26:31,620
If we can solve this internally, why do you need to hide it?
409
00:26:32,800 --> 00:26:34,270
This is such a good thing.
410
00:26:34,270 --> 00:26:37,680
You hid it from me and treated me like an outsider.
411
00:26:37,680 --> 00:26:39,980
Don't you know what kind of person I am?
412
00:26:39,980 --> 00:26:43,090
In your heart, am I that old-fashioned?
413
00:26:43,090 --> 00:26:45,220
Right now, I will tell you very clearly.
414
00:26:45,220 --> 00:26:48,080
You and Zhou Xiaoshan, not only am I not against it.
415
00:26:48,080 --> 00:26:50,930
I am very supportive of you two.
416
00:26:55,290 --> 00:26:56,920
Are you serious?
417
00:26:56,920 --> 00:26:59,640
You scared me to death just then.
418
00:26:59,640 --> 00:27:02,060
How old are you? You're dating someone
419
00:27:02,060 --> 00:27:04,320
and still being so secretive about it.
420
00:27:04,940 --> 00:27:07,590
I was scared you wouldn't agree to it.
421
00:27:07,590 --> 00:27:09,650
Would I do that?
422
00:27:10,300 --> 00:27:14,530
Jianing, when I see you and Xiaoshan, Chunran and Zhang Yu,
423
00:27:14,530 --> 00:27:17,000
the fact that you can all become couples,
424
00:27:17,000 --> 00:27:19,340
I sincerely feel happy.
425
00:27:19,340 --> 00:27:22,250
As long as you handle it well, good relationships
426
00:27:22,250 --> 00:27:26,860
won't impact work but facilitate it, right?
427
00:27:26,860 --> 00:27:29,540
Yes. During work hours, we work.
428
00:27:29,540 --> 00:27:32,040
When we finish work to go on dates, we can still discuss work.
429
00:27:32,040 --> 00:27:34,180
You win.
430
00:27:34,180 --> 00:27:35,980
Right, I win.
431
00:27:35,980 --> 00:27:37,840
I win.
432
00:27:40,330 --> 00:27:41,810
Zhu Zhu,
433
00:27:41,810 --> 00:27:44,250
our team needs the big conference room at 1:00 p.m.
434
00:27:44,250 --> 00:27:47,840
The big conference room is booked. There is only the small meeting room left.
435
00:27:47,840 --> 00:27:50,570
Which team reserved it? Can you coordinate with them?
436
00:27:50,570 --> 00:27:54,180
First come, first serve. How can I coordinate?
437
00:27:54,180 --> 00:27:56,270
I remember that no one is using the big conference room this afternoon.
438
00:27:56,270 --> 00:27:58,550
You remembered it wrong, right?
439
00:28:00,310 --> 00:28:03,850
It's fine. We'll deal with it. We'll use the small room.
440
00:28:08,400 --> 00:28:12,070
Zhu Zhu, are you unhappy?
441
00:28:12,860 --> 00:28:16,600
Is it because of Qiu Jianing and Zhou Xiaoshan?
442
00:28:17,160 --> 00:28:19,520
Don't mention Qiu Jianing. It's so annoying.
443
00:28:27,460 --> 00:28:29,600
Did you just finish your meeting?
444
00:28:29,600 --> 00:28:33,070
What did Professor Wang say? Did he criticize you?
445
00:28:33,070 --> 00:28:36,140
What? Are you scared?
446
00:28:38,360 --> 00:28:41,510
If you're so scared, you shouldn't have been so rash yesterday.
447
00:28:46,710 --> 00:28:49,360
It's fine. Professor Wang wasn't angry.
448
00:28:49,360 --> 00:28:51,250
He was very supportive.
449
00:28:51,250 --> 00:28:54,340
- Really?
- You didn't expect that right?
450
00:28:55,940 --> 00:28:58,700
Professor Wang is really quite understanding.
451
00:29:01,640 --> 00:29:04,530
- Tomorrow is Saturday. Make sure you leave your schedule free.
- Why?
452
00:29:04,530 --> 00:29:06,900
I'm taking you to the cinema to watch a horror movie.
453
00:29:06,900 --> 00:29:09,120
A horror movie?
454
00:29:10,120 --> 00:29:12,330
Why?
455
00:29:12,880 --> 00:29:15,580
It's one of the 10 things couples must do.
456
00:29:15,580 --> 00:29:17,330
Have you forgotten?
457
00:29:18,200 --> 00:29:21,280
- You're taking it seriously?
- Qiu Jianing.
458
00:29:21,280 --> 00:29:25,650
But why would watching a horror movie be on the 10 things to do for couples?
459
00:29:25,650 --> 00:29:28,050
Is it because when you're watching a horror movie,
460
00:29:28,050 --> 00:29:31,540
the girl will get scared and fall into the guy's arms?
461
00:29:31,540 --> 00:29:34,120
You're not that dumb.
462
00:29:34,120 --> 00:29:37,070
The outcome is not going your way.
463
00:29:37,610 --> 00:29:39,350
Right.
464
00:29:39,350 --> 00:29:41,340
You are a biologist.
465
00:29:41,340 --> 00:29:44,410
You don't even blink when you cut the mice's toenails.
466
00:29:44,410 --> 00:29:46,840
Let alone horror movies.
467
00:29:47,600 --> 00:29:50,620
I will still blink my eyes.
468
00:29:50,620 --> 00:29:54,770
- But I think that there are benefits to watching horror movies.
- Like what?
469
00:29:54,770 --> 00:29:57,680
Based on the subject of the horror movie,
470
00:29:57,680 --> 00:30:00,950
we can discuss the structure of the organs,
471
00:30:00,950 --> 00:30:03,620
we might get some insight.
472
00:30:03,620 --> 00:30:06,450
Qiu Jianing, are you kidding?
473
00:30:07,020 --> 00:30:12,030
Let me tell you! You better not mention work while we're on our date.
474
00:30:12,030 --> 00:30:13,640
Why?
475
00:30:13,640 --> 00:30:15,940
Because I'll punish you if you do.
476
00:30:15,940 --> 00:30:17,840
What punishment?
477
00:30:18,600 --> 00:30:20,320
Bye-bye.
478
00:30:32,280 --> 00:30:37,650
Zhou Xiaoshan, you've been strange lately.
479
00:30:37,650 --> 00:30:39,210
What? No.
480
00:30:39,210 --> 00:30:42,400
Pay attention to the effects of dating, okay?
481
00:30:42,400 --> 00:30:44,180
Okay.
482
00:30:45,470 --> 00:30:47,340
I just told you.
483
00:30:48,650 --> 00:30:50,730
Give me your hand. Close your eyes.
484
00:30:50,730 --> 00:30:54,360
- What are you doing?
- There're still a few things we haven't done yet.
485
00:31:01,350 --> 00:31:04,940
♫ I forget about the lies, forget about whether it's true or not ♫
486
00:31:04,940 --> 00:31:09,400
♫ I only remembered you cried and tried to be brave for me ♫
487
00:31:09,400 --> 00:31:12,720
♫ All we have been through ♫
488
00:31:12,720 --> 00:31:16,290
♫ Who is willing to let it go? ♫
489
00:31:16,290 --> 00:31:19,840
♫ How many lonely thoughts would I have? ♫
490
00:31:19,840 --> 00:31:23,070
♫ If I haven't shared them with you ♫
491
00:31:23,070 --> 00:31:26,570
♫ That's because I'm afraid it will be short-lived ♫
492
00:31:26,570 --> 00:31:30,920
♫ But saying goodbye is taking so long ♫
493
00:31:30,920 --> 00:31:37,860
♫ You are the sun that illuminates my long night ♫
494
00:31:37,860 --> 00:31:45,400
♫ Letting the me in the dark to see the light
for the very first time ♫
495
00:31:45,400 --> 00:31:52,180
♫ When your eyes focus on me and put me
in the center of your world ♫
496
00:31:52,180 --> 00:31:54,150
- Hello.
- Hello, where are you?
497
00:31:54,150 --> 00:31:57,170
You went to the restroom for so long. The movie is about to start soon.
498
00:31:57,170 --> 00:31:59,520
When I got out of the restroom, I got lost.
499
00:31:59,520 --> 00:32:01,470
You can get lost even when going to the restroom?
500
00:32:01,470 --> 00:32:04,980
Then see if there are any distinct signs around you.
501
00:32:04,980 --> 00:32:07,490
There are stairs in front of me.
502
00:32:08,060 --> 00:32:11,280
Stay there, don't move, I will come to find you.
503
00:32:13,220 --> 00:32:15,280
Qiu Jianing.
504
00:32:16,840 --> 00:32:19,540
You were so quick. I thought I'd have to wait a really long time.
505
00:32:19,540 --> 00:32:22,260
I really want to dissect your brain to see
506
00:32:22,260 --> 00:32:25,700
what causes you to have late stages of direction cancer.
507
00:32:25,700 --> 00:32:27,700
The movie theater is to the east.
508
00:32:27,700 --> 00:32:30,120
I don't know north, south, east, west. I only know left and right.
509
00:32:30,120 --> 00:32:32,390
What should we do now?
510
00:32:32,390 --> 00:32:34,640
Okay, I surrender.
511
00:32:40,600 --> 00:32:43,020
I was abandoned by my girlfriend at the movie theater entrance.
512
00:32:43,020 --> 00:32:45,560
I should be the one to complain.
513
00:32:46,280 --> 00:32:48,250
Don't be mad.
514
00:32:48,250 --> 00:32:50,960
It's definitely my fault that I can't tell directions.
515
00:32:50,960 --> 00:32:53,510
But it's a good thing it happened in that mall.
516
00:32:53,510 --> 00:32:57,200
If you were in a place without a phone signal, you wouldn't be able to find me.
517
00:32:57,200 --> 00:33:00,760
Qiu Jianing, if one day we get separated again,
518
00:33:00,760 --> 00:33:04,960
remember to always walk south. I will head in that direction to find you.
519
00:33:04,960 --> 00:33:07,860
How would I know which way is south?
520
00:33:07,860 --> 00:33:09,560
It is easy to tell directions.
521
00:33:09,560 --> 00:33:13,020
The easiest way is to look at the sun.
522
00:33:13,020 --> 00:33:15,660
Before 12:00 p.m., the sun will be on the east side.
523
00:33:15,660 --> 00:33:19,410
After 12:00 p.m., the sun will be on the west side.
524
00:33:20,380 --> 00:33:23,580
Right now, it's the afternoon. So that's west?
525
00:33:23,580 --> 00:33:25,280
You're smart.
526
00:33:26,600 --> 00:33:28,770
Then, what if it's raining and there's no sun?
527
00:33:28,770 --> 00:33:30,600
Look at the trees.
528
00:33:31,540 --> 00:33:33,910
The trees require sunlight to grow.
529
00:33:33,910 --> 00:33:37,720
Trees thrive on the side with full sunlight.
530
00:33:37,720 --> 00:33:40,080
The side that trees grow well is
531
00:33:40,080 --> 00:33:43,520
the south side in the Northern Hemisphere, and the north side in the Southern Hemisphere.
532
00:33:43,520 --> 00:33:45,050
Isn't that easy?
533
00:33:54,800 --> 00:33:58,100
Do you know which one I like the most among the ten things couples do?
534
00:33:59,800 --> 00:34:02,000
To see the fireworks.
535
00:34:04,600 --> 00:34:06,700
I remember that when I was little,
536
00:34:06,700 --> 00:34:09,900
on one of my birthdays, my parents set fireworks for me.
537
00:34:09,900 --> 00:34:11,600
I've always remembered it.
538
00:34:13,700 --> 00:34:16,000
So later, when your mom left,
539
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
you've never seen the fireworks again.
540
00:34:21,200 --> 00:34:25,100
For some reason, I forgot most of the things when I was little.
541
00:34:25,100 --> 00:34:29,800
But I've always remembered those fireworks clearly.
542
00:34:29,800 --> 00:34:37,200
♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you ♪
543
00:34:40,200 --> 00:34:43,200
Happy birthday!
544
00:34:43,200 --> 00:34:44,800
What was your wish?
545
00:34:44,800 --> 00:34:49,900
I wish daddy and mommy will always be happy together without fighting.
546
00:35:15,200 --> 00:35:17,600
There're many kinds of memories.
547
00:35:17,600 --> 00:35:21,300
Verbal memory, pictorial memory, smelling memory, and haptic memory.
548
00:35:21,300 --> 00:35:24,600
There's even mixed memory. Verbal memory could be the most accurate.
549
00:35:24,600 --> 00:35:28,000
But sensory memories are the most unforgettable.
550
00:35:45,600 --> 00:35:48,200
What on earth is going on today?
551
00:35:48,200 --> 00:35:52,000
Qiu Jianing, the scientist, is actually arranging flowers!
552
00:35:52,000 --> 00:35:54,200
Why? Can't I arrange flowers?
553
00:35:54,200 --> 00:35:59,000
I... went by the florist's today. These looked nice, so I bought them.
554
00:35:59,000 --> 00:36:01,800
Sister, all you deal with every day are those lab bottles and many types of equipment.
555
00:36:01,800 --> 00:36:03,800
How could it occur to you to buy flowers?
556
00:36:03,800 --> 00:36:05,400
Mind your own business.
557
00:36:05,400 --> 00:36:06,600
I get it.
558
00:36:06,600 --> 00:36:08,800
Sister, something's going on with you.
559
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
What's going on?
560
00:36:10,800 --> 00:36:14,000
You didn't buy them yourself. Who gave them to you?
561
00:36:15,800 --> 00:36:17,800
It must be Zhou Xiaoshan. Look at your face!
562
00:36:17,800 --> 00:36:19,200
What about Zhou Xiaoshan?
563
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
It must be him!
564
00:36:20,800 --> 00:36:23,200
What has he done to you?
565
00:36:23,200 --> 00:36:27,900
He has transformed an uptight scientist into a girl. Amazing.
566
00:36:27,900 --> 00:36:31,400
Sister, please feed me some gossip.
567
00:36:31,400 --> 00:36:35,300
Zhou Xiaoshan has come up with a list
568
00:36:35,300 --> 00:36:38,400
of ten things that a couple must do together.
569
00:36:38,400 --> 00:36:41,000
He said he'd go through them with me.
570
00:36:41,000 --> 00:36:43,600
Which ten things? Go on.
571
00:36:43,600 --> 00:36:46,000
That's enough, Qiu Jiaxin. Don't push it.
572
00:36:46,000 --> 00:36:48,400
Sister, don't leave me hanging!
573
00:36:48,400 --> 00:36:50,200
Just tell me. Pretty, pretty please.
574
00:36:50,200 --> 00:36:52,000
Just keep hanging.
575
00:36:52,000 --> 00:36:54,200
Qiu Jianing, you're doomed.
576
00:36:55,800 --> 00:36:58,000
I can't say.
577
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
Let me show you.
578
00:37:03,000 --> 00:37:04,600
This.
579
00:37:04,600 --> 00:37:07,800
Ride the Ferris wheel together...
580
00:37:07,800 --> 00:37:09,400
Zhou Xiaoshan.
581
00:37:09,400 --> 00:37:13,400
He would do something so romantic. So not like him.
582
00:37:15,000 --> 00:37:18,800
Indeed everything has its own vanquisher, Sister.
583
00:37:29,600 --> 00:37:32,100
Mo Li, you eat. Eat up.
584
00:37:32,100 --> 00:37:34,800
I've eaten a lot already. You should eat.
585
00:37:34,800 --> 00:37:38,600
Did you really think I wanted to give the food to you? I'm scared that if I eat more, I'll become fat.
586
00:37:38,600 --> 00:37:40,200
Okay.
587
00:37:51,000 --> 00:37:52,800
Jiaxin,
588
00:37:52,800 --> 00:37:56,200
sometimes I think fate is quite interesting.
589
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
I never thought that between Qin Bin and my brother,
590
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
your sister would pick my brother.
591
00:38:02,500 --> 00:38:05,200
Ever since she was young, my sister's taste has been unique.
592
00:38:05,200 --> 00:38:08,800
I don't understand why she chose your brother over my mentor.
593
00:38:14,300 --> 00:38:16,400
I'm not saying your brother's bad.
594
00:38:16,400 --> 00:38:18,800
To be honest, after observing him for a long time,
595
00:38:18,800 --> 00:38:22,000
I think your brother is quite suitable for my sister.
596
00:38:22,000 --> 00:38:24,800
He's very considerate and attentive.
597
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
He cooks for my sister and always takes care of her.
598
00:38:27,400 --> 00:38:30,000
Do you want to know something else?
599
00:38:30,000 --> 00:38:31,600
What?
600
00:38:31,600 --> 00:38:35,000
He even listed 10 things to do for them as a couple.
601
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
Things like riding a Ferris wheel together, watching the sunrise and sunset together,
602
00:38:39,000 --> 00:38:42,800
tying her shoelaces, holding her hand with closed eyes to cross the street.
603
00:38:42,800 --> 00:38:46,000
He wants to fulfill all of these things with my sister. It made my sister so happy.
604
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
She doesn't even usually wear makeup, but she started using facial masks.
605
00:38:49,000 --> 00:38:52,800
So as long as my sister is happy, I feel relieved.
606
00:38:54,700 --> 00:38:56,230
Mo Li.
607
00:38:58,200 --> 00:38:59,700
Mo Li?
608
00:39:01,000 --> 00:39:02,800
What are you thinking about?
609
00:39:02,800 --> 00:39:05,300
I suddenly remembered I still have a class left. I'm leaving first.
610
00:39:05,300 --> 00:39:07,400
Be careful. Careful now.
611
00:39:07,400 --> 00:39:08,800
Bye-bye.
612
00:39:13,200 --> 00:39:15,000
It's such a waste.
613
00:39:33,300 --> 00:39:34,000
Hello?
614
00:39:34,000 --> 00:39:36,400
Brother, I got a bonus.
615
00:39:36,400 --> 00:39:38,600
Really? That's great.
616
00:39:38,600 --> 00:39:40,600
Do you have time? I'll treat you to a meal later.
617
00:39:40,600 --> 00:39:42,600
Sure. I'll see you soon.
618
00:39:52,200 --> 00:39:54,600
- What's up?
- This is the recent experiment's data.
619
00:39:54,600 --> 00:39:57,000
Take a look when you have time.
620
00:39:57,000 --> 00:39:58,800
How's the situation?
621
00:39:58,800 --> 00:40:02,000
The characteristics of the mice are getting more stable.
622
00:40:03,600 --> 00:40:06,200
Not bad, keep it up.
623
00:40:07,000 --> 00:40:08,400
Qiu Jianing,
624
00:40:09,400 --> 00:40:13,200
Mo Li received a bonus today. She wants to treat me to a meal.
625
00:40:13,200 --> 00:40:14,900
Okay, go ahead.
626
00:40:14,900 --> 00:40:18,000
No. I was thinking we should go together.
627
00:40:18,000 --> 00:40:21,200
I haven't introduced you to her formally yet.
628
00:40:30,800 --> 00:40:32,200
Brother.
629
00:40:33,700 --> 00:40:35,100
Mo Li.
630
00:40:36,700 --> 00:40:38,600
Why did you bring her here?
631
00:40:38,600 --> 00:40:40,700
We meet again Mo Li.
632
00:40:41,700 --> 00:40:45,200
Brother, I didn't say you can bring a plus-one. Why did you make that decision?
633
00:40:45,200 --> 00:40:48,800
Jianing and I had to deal with something outside just now, so we decided to come together.
634
00:40:49,400 --> 00:40:51,800
Hello, what broth would you like?
635
00:40:51,800 --> 00:40:53,500
- Clear broth.
- Spicy.
636
00:40:55,900 --> 00:40:57,400
Let's have the double-flavor hotpot.
637
00:40:57,400 --> 00:41:00,400
You guys should try our most popular drink,
638
00:41:00,400 --> 00:41:03,400
Meco fruit tea. It goes well with our hotpot.
639
00:41:03,400 --> 00:41:04,600
Okay.
640
00:41:04,600 --> 00:41:08,100
A young girl like you should like it. It can neutralize the hot spice. We'll have three cups.
641
00:41:08,100 --> 00:41:11,600
We have three flavors. Which ones would you like?
642
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
Peach and pink grapefruit.
643
00:41:12,600 --> 00:41:14,600
I want kumquat and lemon.
644
00:41:16,310 --> 00:41:18,920
One of each flavor.
645
00:41:20,200 --> 00:41:21,800
You can order.
646
00:41:24,600 --> 00:41:26,800
You can't handle spice at all?
647
00:41:26,800 --> 00:41:28,000
It's not good for my skin.
648
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
But my brother loves it.
649
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
That won't be an issue.
650
00:41:31,600 --> 00:41:34,500
We can order the double-flavor hotpot, he can eat the spicy and I can eat the non-spicy.
651
00:41:34,500 --> 00:41:37,600
We should respect each other when we're together.
652
00:41:38,400 --> 00:41:41,000
Hello, here are your three Meco fruit teas.
653
00:41:41,800 --> 00:41:43,600
Yours.
654
00:41:44,900 --> 00:41:46,200
Thank you.
655
00:41:46,200 --> 00:41:47,600
Please wait a moment.
656
00:41:50,400 --> 00:41:51,800
- Duck blood?
- Yes.
657
00:41:58,700 --> 00:42:01,000
Thank you. Please come again.
658
00:42:03,600 --> 00:42:05,800
Brother, let's go home.
659
00:42:08,200 --> 00:42:10,800
I still have something going on at the lab. I'm leaving first.
660
00:42:16,600 --> 00:42:18,100
Let's go.
661
00:42:19,030 --> 00:42:28,970
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
662
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
''Signature'' - Azora Chin
663
00:42:36,000 --> 00:42:47,600
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
664
00:42:47,600 --> 00:42:58,000
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
665
00:43:01,200 --> 00:43:13,000
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
666
00:43:13,000 --> 00:43:23,000
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
667
00:43:25,200 --> 00:43:31,200
♫ As our paths cross,
you seemed to have whispered something in my ear ♫
668
00:43:31,200 --> 00:43:38,200
♫ These invisible chains seem to compelled
to tighten their hold ♫
669
00:43:38,200 --> 00:43:45,000
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
670
00:43:45,000 --> 00:43:50,200
♫ Yet you left behind your fame ♫
671
00:43:50,200 --> 00:43:56,500
♫ You come and go in a flash many times ♫
672
00:43:56,500 --> 00:44:03,600
♫ Weaving through the crowd,
sometimes you seem close yet distant ♫
673
00:44:03,600 --> 00:44:11,200
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
674
00:44:11,200 --> 00:44:17,300
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
675
00:44:19,400 --> 00:44:26,000
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
676
00:44:27,000 --> 00:44:32,600
♫ The sorrow that you left behind ♫
677
00:44:34,200 --> 00:44:40,100
♫ They are all so tender ♫
53361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.