All language subtitles for Broker.S01E18.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:09,990 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:09,990 --> 00:00:13,570 ''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson) 3 00:00:13,570 --> 00:00:18,850 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 4 00:00:18,850 --> 00:00:25,020 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 5 00:00:25,020 --> 00:00:28,160 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 6 00:00:28,160 --> 00:00:33,280 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 7 00:00:37,300 --> 00:00:43,440 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 8 00:00:43,440 --> 00:00:49,690 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 9 00:00:49,690 --> 00:00:52,630 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 10 00:00:52,630 --> 00:00:58,180 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 11 00:00:59,620 --> 00:01:05,800 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 12 00:01:05,800 --> 00:01:12,820 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 13 00:01:12,820 --> 00:01:16,650 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 14 00:01:16,650 --> 00:01:24,800 ♫ Doing my best in my youth ♫ 15 00:01:26,230 --> 00:01:29,970 [Broker] 16 00:01:29,970 --> 00:01:32,940 [Episode 18] 17 00:01:32,940 --> 00:01:37,820 Dr. Lin and Dr. Chen, please take a look at the collaboration with Plan-O Experiment Lab. 18 00:01:37,820 --> 00:01:40,320 Now it is time for clinical trials. 19 00:01:40,320 --> 00:01:43,350 If you have suitable patients, 20 00:01:43,350 --> 00:01:45,210 could you please sign this paper? 21 00:01:45,210 --> 00:01:48,760 Then we will screen the patients. 22 00:01:54,410 --> 00:01:57,740 Dr. Yu, having lunch? 23 00:01:57,740 --> 00:02:01,640 It's like this. I have some material here I'd like you to have a look at. 24 00:02:01,640 --> 00:02:06,180 You probably heard about it. Our hospital will work with Plan-O rather than Merdon. 25 00:02:06,180 --> 00:02:10,920 Because Merdon's medical expense is too high, its medicine won't help the public. 26 00:02:10,920 --> 00:02:13,230 But if Plan-O succeeds, 27 00:02:13,230 --> 00:02:18,210 not only can we release it to society; it will also be a big breakthrough for our country and the world. 28 00:02:18,210 --> 00:02:21,380 Now, this project needs all the people in the chief positions and above of 29 00:02:21,380 --> 00:02:23,780 all departments to sign this so that we can proceed. 30 00:02:23,780 --> 00:02:26,890 Basically, others all signed, Chief Yu. 31 00:02:26,890 --> 00:02:28,810 Take a look. 32 00:02:29,520 --> 00:02:34,560 If you think there aren't any issues, please sign. 33 00:02:34,560 --> 00:02:37,010 - Okay. - Thank you. 34 00:02:39,290 --> 00:02:43,130 [Aoyoung Hospital] 35 00:02:51,240 --> 00:02:53,020 Dr. Qian. 36 00:02:57,640 --> 00:02:59,500 What is it? 37 00:03:07,220 --> 00:03:08,320 [Aoyoung Hospital] 38 00:03:28,900 --> 00:03:31,160 No need to look. I sorted it all out. 39 00:03:31,160 --> 00:03:34,630 Not bad. I didn't expect you to be able to convince all of these doctors. 40 00:03:34,630 --> 00:03:36,040 Piece of cake. 41 00:03:36,040 --> 00:03:39,150 Who are the patients for the clinical trials? 42 00:03:39,150 --> 00:03:42,320 Nearly done. Only Xiao Yu'er's family hasn't signed. 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,040 His family doesn't agree. 44 00:03:44,040 --> 00:03:45,480 Why? 45 00:03:45,480 --> 00:03:47,010 What do you mean why? 46 00:03:47,010 --> 00:03:50,110 His family isn't willing to take the risk. 47 00:03:50,920 --> 00:03:54,010 That's true. He's still too young. 48 00:03:54,010 --> 00:03:57,090 How about this? I'll have a chat with his family. 49 00:03:57,090 --> 00:03:58,400 I think it will be hard to convince them. 50 00:03:58,400 --> 00:04:02,110 His parents won't show up. Every communication goes through his nanny. 51 00:04:02,110 --> 00:04:05,450 That's fine. Just leave this to me. Don't worry about it. 52 00:04:05,450 --> 00:04:07,880 Eat your medicine well. When you recover from your illness, 53 00:04:07,880 --> 00:04:10,390 dad will come and see you. 54 00:04:16,050 --> 00:04:17,800 Xiao Yu'er, are you playing house? 55 00:04:17,800 --> 00:04:20,580 No. That's a game little girls play. 56 00:04:20,580 --> 00:04:22,630 I won't play it. 57 00:04:23,440 --> 00:04:26,980 Let me tell you a secret. I liked to play house when I was young. 58 00:04:26,980 --> 00:04:30,590 - Really? Just like me? - Yeah. That's right. 59 00:04:30,590 --> 00:04:35,250 Because when I was younger, my parents wouldn't keep me company. 60 00:04:35,250 --> 00:04:38,370 That's not too bad. You still have a dad. 61 00:04:38,370 --> 00:04:41,410 I've never met my dad. 62 00:04:41,410 --> 00:04:44,630 Where's your dad? Do you know where he is? 63 00:04:44,630 --> 00:04:46,840 My mom said he's gone on a business trip. 64 00:04:46,840 --> 00:04:51,790 But when adults say that, either my dad passed away 65 00:04:51,790 --> 00:04:55,490 or my dad doesn't want me anymore. 66 00:04:56,800 --> 00:04:59,750 Did people tell you that? 67 00:04:59,750 --> 00:05:04,090 Does anyone need to tell me? TV shows always act this out. 68 00:05:05,310 --> 00:05:08,960 But it doesn't matter. Does it even matter if I have a dad? 69 00:05:08,960 --> 00:05:11,860 Who knows, he might treat Mom badly. 70 00:05:11,860 --> 00:05:15,750 If that's the case, it would be better not to have a dad, right? 71 00:05:16,490 --> 00:05:18,460 I think... 72 00:05:20,740 --> 00:05:23,870 Well... How about your mom? 73 00:05:23,870 --> 00:05:26,560 Why doesn't your mom come and visit you? 74 00:05:26,560 --> 00:05:29,550 She's busy so I don't want to bother her. 75 00:05:29,550 --> 00:05:33,490 Your mom is that busy? What does she do? 76 00:05:33,490 --> 00:05:35,770 She is the boss of a company. 77 00:05:35,770 --> 00:05:37,790 She supervises many people. 78 00:05:37,790 --> 00:05:40,020 - Is that so? - Don't bother her. 79 00:05:40,020 --> 00:05:42,430 Okay, I got it. I won't bother her. 80 00:05:42,430 --> 00:05:45,860 Dr. Qin, is something the matter? 81 00:05:45,860 --> 00:05:48,530 I just want to come and visit Xiao Yu'er. 82 00:05:48,530 --> 00:05:52,580 Also, the matter from last time, let's have a chat outside. 83 00:05:52,580 --> 00:05:54,550 Xiao Yu'er, keep playing house. 84 00:05:54,550 --> 00:05:57,390 Okay. 85 00:06:04,350 --> 00:06:09,150 Dr. Qin, Xiao Yu'er's mom doesn't agree. 86 00:06:09,150 --> 00:06:11,250 Why? 87 00:06:11,250 --> 00:06:15,050 His mom thinks that the risk of clinical trials is too high. 88 00:06:15,050 --> 00:06:20,140 Auntie Cheng, since the clinical trial is approved, the risk is under control. 89 00:06:20,140 --> 00:06:22,830 Dr. Qin, I've already told her everything I should. 90 00:06:22,830 --> 00:06:28,180 But his mom said that even if the experiment is successful, how can you guarantee there won't be side effects? 91 00:06:28,180 --> 00:06:30,430 That's true. For families to think like this, 92 00:06:30,430 --> 00:06:32,420 I can completely understand. 93 00:06:32,420 --> 00:06:35,770 But I hope you can have another chat with her and ask her to give us another chance. 94 00:06:35,770 --> 00:06:38,390 Next time, I will ask the supervisor of the project to talk with her together. 95 00:06:38,390 --> 00:06:41,810 No matter if Xiao Yu'er's mom has any thoughts or questions, 96 00:06:41,810 --> 00:06:44,380 we can discuss everything in person. 97 00:06:58,340 --> 00:07:01,880 Miss Xu, please sit down. 98 00:07:07,940 --> 00:07:11,140 Auntie Cheng said you insisted on having a chat with me. 99 00:07:11,140 --> 00:07:15,250 Yes. Regarding the experiment, I hope you can reconsider. 100 00:07:15,250 --> 00:07:18,620 I am afraid the risk of the project is too high. 101 00:07:18,620 --> 00:07:21,060 The child is still young. He just turned 5. 102 00:07:21,060 --> 00:07:24,540 I understand. Miss Xu, 103 00:07:24,540 --> 00:07:28,350 the yardstick of being cancer-free is to remain in remission in five years. 104 00:07:28,350 --> 00:07:31,530 but this time, the experiment we're recommending that he participates in, 105 00:07:31,530 --> 00:07:36,670 as long as this medicine works for Xiao Yu'er, it means that he is completely cured. 106 00:07:36,670 --> 00:07:39,420 I know that medicine is objective. 107 00:07:39,420 --> 00:07:42,560 But doctors are humans and have feelings. 108 00:07:42,560 --> 00:07:46,400 We can sympathize with your care for your child. 109 00:07:46,400 --> 00:07:49,710 Xiao Yu'er needs treatments every day. 110 00:07:49,710 --> 00:07:54,490 The side effects are unbearable for adults, not alone a child. 111 00:07:54,490 --> 00:07:58,780 But he is a strong and good child. 112 00:07:58,790 --> 00:08:01,690 I remembered once after he received his treatment, he vomited. 113 00:08:01,690 --> 00:08:04,110 After vomiting, he wiped his mouth. 114 00:08:04,110 --> 00:08:07,710 And he was the one who comforted me and said that he was fine. 115 00:08:07,720 --> 00:08:09,780 Whoever has the medicine has the same side effect. 116 00:08:09,780 --> 00:08:13,490 After that, he asked me for a lollipop. 117 00:08:13,490 --> 00:08:17,050 He said that when he has a lollipop when he's in pain, 118 00:08:17,050 --> 00:08:19,600 he will feel a bit better. 119 00:08:19,600 --> 00:08:22,420 Dr. Qin, thank you for your words from the heart. 120 00:08:22,420 --> 00:08:24,360 Let me consider it some more, okay? 121 00:08:24,360 --> 00:08:27,900 How about this? Let me introduce you to the person in charge of this project. 122 00:08:27,900 --> 00:08:31,150 If you have any questions, you can ask her directly. 123 00:08:31,880 --> 00:08:33,540 Okay. 124 00:08:35,650 --> 00:08:41,350 Actually... 125 00:08:41,350 --> 00:08:42,450 Professor Wang, we're here. 126 00:08:42,450 --> 00:08:46,120 Come, sit down. 127 00:08:49,340 --> 00:08:51,970 Everyone knows Xiao Qin. Xiao Qin has come by 128 00:08:51,970 --> 00:08:55,260 for the upcoming clinical trials. 129 00:08:55,260 --> 00:08:59,240 Are you the doctor in Aoyoung Hospital who will collaborate with us? 130 00:08:59,250 --> 00:09:00,930 Yes. You didn't expect it, right? 131 00:09:00,930 --> 00:09:06,680 Please take good care of me, Professor Sun and Professor Qiu. 132 00:09:06,680 --> 00:09:09,540 Professor Wang, can I interject with something else? 133 00:09:09,540 --> 00:09:11,900 Is a workplace romance allowed here? 134 00:09:11,900 --> 00:09:16,840 If it is not allowed, it will be hard for me. 135 00:09:16,840 --> 00:09:19,980 Professor Wang, let's get to business. 136 00:09:19,980 --> 00:09:21,970 Let's talk about serious things. 137 00:09:21,970 --> 00:09:24,960 The animal experiments we have carried out, 138 00:09:24,960 --> 00:09:26,500 are going very smoothly. 139 00:09:26,500 --> 00:09:28,290 As for our next step, 140 00:09:28,290 --> 00:09:31,950 I'd like to apply for the clinical trial. 141 00:09:31,950 --> 00:09:34,200 I have contacted the pharmaceutical factory. 142 00:09:34,200 --> 00:09:38,560 But we still need some typical patients. 143 00:09:38,570 --> 00:09:42,990 You two will be in charge of this task. 144 00:09:42,990 --> 00:09:45,620 - Okay. - Okay. 145 00:09:54,320 --> 00:09:57,150 - Have a seat. - Professor Qiu. Professor Qiu. 146 00:09:57,150 --> 00:10:00,910 This is my first day working here. Can you give me a hug? 147 00:10:00,910 --> 00:10:02,070 Stop joking around. 148 00:10:02,070 --> 00:10:03,760 I'm not joking around. 149 00:10:04,510 --> 00:10:07,160 I'm someone who has a boyfriend. 150 00:10:07,800 --> 00:10:09,380 Have a seat. 151 00:10:11,770 --> 00:10:14,100 I actually wanted to ask you 152 00:10:14,100 --> 00:10:17,270 does no one at work know about your relationship with Zhou Xiaoshan? 153 00:10:17,270 --> 00:10:19,530 - No. - Why? 154 00:10:19,530 --> 00:10:21,280 There's no reason why. There's no need. 155 00:10:21,280 --> 00:10:24,080 What do you mean there's no need? He suggested it, right? 156 00:10:24,080 --> 00:10:26,430 We both agreed to it. 157 00:10:26,430 --> 00:10:29,840 He is silly! If I had a girlfriend like you, 158 00:10:29,840 --> 00:10:32,750 I'd post an announcement on the large screen by the Riverside Avenue 159 00:10:32,750 --> 00:10:35,140 for three days straight. I'd let the whole world know. 160 00:10:35,140 --> 00:10:40,040 Okay. Let me know when you do that, and I'd be your audience. 161 00:10:40,040 --> 00:10:42,870 Hurry up. Let's talk business. 162 00:10:57,690 --> 00:10:59,580 We need six test subjects. 163 00:10:59,580 --> 00:11:01,610 Why are there only five? 164 00:11:03,650 --> 00:11:06,640 Are there any patients that are still hesitant? 165 00:11:06,640 --> 00:11:08,940 I can explain it to them personally. 166 00:11:08,940 --> 00:11:10,570 If you need me to, that is. 167 00:11:11,850 --> 00:11:13,550 What's wrong? 168 00:11:14,890 --> 00:11:18,710 Let's go eat first. We'll chat about it while eating. 169 00:11:23,110 --> 00:11:28,140 Zhou Xiashan, what's going on with Professor Qiu and Dr. Qin? 170 00:11:28,140 --> 00:11:30,360 It's been such a long time since I last saw him. I thought they weren't going to work out. 171 00:11:30,360 --> 00:11:32,150 But now he has come back again. 172 00:11:32,150 --> 00:11:35,060 They seem happy together. I guess we're going to hear some good news soon. 173 00:11:35,060 --> 00:11:37,470 - I don't know. - Aren't you on her team? 174 00:11:37,470 --> 00:11:42,230 - He's been doing experiments here every day now. Have you noticed anything? - No idea. 175 00:11:42,230 --> 00:11:45,610 Think about it carefully. Does anyone pick her up to go to and from work? 176 00:11:45,610 --> 00:11:47,350 Is there something like that? 177 00:11:47,350 --> 00:11:48,600 I don't know. 178 00:11:48,600 --> 00:11:51,190 You know nothing! 179 00:11:51,190 --> 00:11:53,730 Jianing, let's eat lunch together. 180 00:11:53,730 --> 00:11:55,250 I'm not going. You go ahead. 181 00:11:55,250 --> 00:11:58,090 Today won't work. I need to ask for a day off on behalf of Jianing. 182 00:11:58,090 --> 00:12:01,780 How about I treat everyone with Luckin coffee? 183 00:12:01,780 --> 00:12:03,500 Dr. Qin is treating us. Come over here. 184 00:12:03,500 --> 00:12:05,290 Everyone, come here and place your order. 185 00:12:05,290 --> 00:12:07,610 Drink whatever you like. 186 00:12:07,610 --> 00:12:09,370 Here. 187 00:12:09,370 --> 00:12:12,460 Zhou Xiaoshan, what do you like? I can order it for you. 188 00:12:12,460 --> 00:12:13,590 This one. 189 00:12:13,590 --> 00:12:16,620 No need, you can order him an Americano without sugar. 190 00:12:16,620 --> 00:12:18,650 An Americano without sugar is so bitter. 191 00:12:18,650 --> 00:12:20,240 Right, bitter suits you. 192 00:12:20,240 --> 00:12:22,520 Let me get you a cake, too. 193 00:12:22,520 --> 00:12:24,160 Qiu Jianing, 194 00:12:24,160 --> 00:12:26,110 I need you to take a look at this report. 195 00:12:26,110 --> 00:12:29,200 Are you done ordering? 196 00:12:29,200 --> 00:12:31,940 - Put it on my desk. - Look at it now. 197 00:12:31,940 --> 00:12:34,710 - Put it on my desk. - Look at it now. 198 00:12:34,710 --> 00:12:37,240 Do you need soda water or soda crackers? 199 00:12:37,240 --> 00:12:40,480 - Why is he here? - For work. 200 00:12:41,350 --> 00:12:42,910 Jianing, let's go eat lunch. 201 00:12:42,910 --> 00:12:45,470 - Okay. - I haven't eaten either. I want to go, too. 202 00:12:45,470 --> 00:12:48,580 - I won't take you. - Who needs you to take me? 203 00:12:49,240 --> 00:12:51,620 What kind of expression is that? Everyone is watching. 204 00:12:51,620 --> 00:12:53,720 This is not a female-superior- 205 00:12:53,720 --> 00:12:56,460 goes-out-with-her-male-friend kind of look. 206 00:12:56,460 --> 00:12:59,260 Qin Bin, don't be too full of yourself. 207 00:12:59,260 --> 00:13:01,450 What do you mean don't be full of myself? Unlike you, 208 00:13:01,450 --> 00:13:04,180 I am openly pursuing Jianing. 209 00:13:04,180 --> 00:13:06,320 - Phone. - Jianing, wait for me. 210 00:13:06,320 --> 00:13:08,940 - Bye-bye. - Thanks, Dr. Qin. 211 00:13:09,610 --> 00:13:11,380 Zhou Xiaoshan... 212 00:13:14,130 --> 00:13:16,700 Let's go. Quick. It'll be here soon. 213 00:13:16,700 --> 00:13:19,700 I didn't know that you were quite into excitement. 214 00:13:22,660 --> 00:13:25,080 An underground relationship. 215 00:13:27,330 --> 00:13:29,060 Don't talk nonsense. 216 00:13:29,060 --> 00:13:32,290 I can tell the difference between work and love. 217 00:13:36,500 --> 00:13:40,080 The 6th patient, is the family not agreeing? 218 00:13:40,080 --> 00:13:41,810 It's me. 219 00:13:44,320 --> 00:13:45,890 You? 220 00:13:47,490 --> 00:13:50,480 Any person who meets Xiao Yu'er will 221 00:13:50,480 --> 00:13:53,820 feel pity for him and feel sorry for his situation. 222 00:13:56,260 --> 00:13:59,460 But this shouldn't include you. 223 00:13:59,460 --> 00:14:01,550 You are a doctor. 224 00:14:01,550 --> 00:14:03,320 Yes. 225 00:14:04,150 --> 00:14:06,610 So I want a guarantee. 226 00:14:09,930 --> 00:14:11,580 What guarantee? 227 00:14:11,580 --> 00:14:13,360 You want a guarantee that Plan-O will definitely succeed? 228 00:14:13,360 --> 00:14:16,160 That Xiao Yu'er will recover? 229 00:14:17,210 --> 00:14:21,160 I'm sorry. Even if there was a 99.9% success rate, 230 00:14:21,160 --> 00:14:24,170 I can't give you any kind of guarantee. 231 00:14:26,850 --> 00:14:29,680 Me asking you for a guarantee like this, 232 00:14:29,680 --> 00:14:32,110 will it cause you to view me differently? 233 00:14:32,110 --> 00:14:34,400 It's the opposite. 234 00:14:34,400 --> 00:14:37,310 You didn't mix in your personal affairs with your work. 235 00:14:37,310 --> 00:14:39,630 I respect you. 236 00:14:39,630 --> 00:14:42,720 Even though I can't guarantee anything, 237 00:14:42,720 --> 00:14:45,170 but I can promise from the bottom of my heart, 238 00:14:45,170 --> 00:14:47,720 I will definitely do my best. 239 00:14:48,300 --> 00:14:50,070 Thank you. 240 00:14:50,070 --> 00:14:54,040 I will take you to meet Xiao Yu'er's mom in a little bit. 241 00:14:55,020 --> 00:14:58,020 He ate some vegetables. 242 00:14:59,520 --> 00:15:01,610 This is removable. 243 00:15:04,230 --> 00:15:06,070 Very cute. 244 00:15:06,830 --> 00:15:08,860 I'll go and persuade the family. 245 00:15:08,860 --> 00:15:11,320 That's Xiao Yu'er's nanny. 246 00:15:12,650 --> 00:15:14,020 Where's his mom then? 247 00:15:14,020 --> 00:15:17,270 The nanny has notified her. She'll probably be here shortly. 248 00:15:17,270 --> 00:15:20,260 Xiao Yu'er's father has never once shown up. 249 00:15:20,260 --> 00:15:24,260 His mother is very busy with work so doesn't have time to come here. 250 00:15:24,260 --> 00:15:27,970 Then, what does his mom do for work? 251 00:15:27,970 --> 00:15:31,900 - She seems to be... - Dr. Qin. 252 00:15:36,900 --> 00:15:39,220 Xu Qianya? 253 00:15:41,420 --> 00:15:43,310 Do you know each other? 254 00:15:46,050 --> 00:15:47,780 Jianing, these are the materials you wanted. 255 00:15:47,780 --> 00:15:50,520 Then you can both have a chat. I'm leaving now. 256 00:15:54,540 --> 00:15:56,990 What do you have to say to me? 257 00:15:58,110 --> 00:16:00,000 I... 258 00:16:03,890 --> 00:16:05,390 Here. 259 00:16:05,390 --> 00:16:07,700 These are the documents regarding the project from Plan-O. 260 00:16:07,700 --> 00:16:09,300 Take a look when you go home. 261 00:16:09,300 --> 00:16:13,050 I hope you can consider letting Xiao Yu'er participate in our trials. 262 00:16:13,050 --> 00:16:16,140 Jianing, do you have certainty? 263 00:16:18,070 --> 00:16:21,010 Even if I am confident, I can't tell you. 264 00:16:21,010 --> 00:16:22,560 I can only say 265 00:16:22,560 --> 00:16:26,190 if Xiao Yu'er takes the medicine and it has an effect, 266 00:16:26,190 --> 00:16:30,330 then the chance of relapse would be a lot lower than if he had surgery. 267 00:16:30,330 --> 00:16:32,670 Then what if it has no effect? 268 00:16:33,360 --> 00:16:36,040 It's hard to explain scientific things in a few words. 269 00:16:36,040 --> 00:16:38,050 Go home and have a look over the materials first. 270 00:16:38,050 --> 00:16:40,600 Take a careful look. 271 00:16:40,600 --> 00:16:43,190 Regardless, it doesn't matter whether you agree or not. 272 00:16:43,190 --> 00:16:45,420 We are still good friends. 273 00:16:46,670 --> 00:16:49,710 Jianing, thank you. 274 00:16:49,710 --> 00:16:51,960 Why are you thanking me? This is my job. 275 00:16:51,960 --> 00:16:54,010 No, I mean 276 00:16:54,010 --> 00:16:57,080 you didn't ask me about Xiao Yu'er. 277 00:16:59,100 --> 00:17:01,710 I won't ask if you don't say anything. 278 00:17:01,710 --> 00:17:05,610 But if you need my help, let me know any time. 279 00:17:08,260 --> 00:17:10,980 Master, why didn't you tell my sister 280 00:17:10,980 --> 00:17:14,870 you're the one that made the cooperation with Plan-O happen. 281 00:17:14,870 --> 00:17:19,120 Don't make me sound like I single-handedly make decisions at the hospital. 282 00:17:19,120 --> 00:17:21,670 In the end, it's because your sister's project is good. 283 00:17:21,670 --> 00:17:24,790 The others aren't blind. When you compare the two, 284 00:17:24,790 --> 00:17:26,770 it's obvious. 285 00:17:27,930 --> 00:17:31,100 - You just can't see it. - Go on. Keep making stuff up. 286 00:17:31,100 --> 00:17:33,370 I'm not speaking nonsense. 287 00:17:33,950 --> 00:17:35,930 Right, don't tell her either. 288 00:17:35,930 --> 00:17:38,240 Please. What era is this? 289 00:17:38,240 --> 00:17:40,490 Secret dedication is not going to work anymore. 290 00:17:40,490 --> 00:17:42,240 You don't understand. 291 00:17:42,240 --> 00:17:45,280 Love emerges from the bottom of your heart, 292 00:17:45,280 --> 00:17:48,640 rather than being touched. I didn't do this to please her. 293 00:17:48,640 --> 00:17:51,110 True love does not seek repayment. 294 00:17:51,110 --> 00:17:55,220 The process of loving someone is the gift itself. 295 00:17:55,220 --> 00:18:00,010 You won't understand even if I say it. I went to your sister's lab today and it was quite strange. 296 00:18:00,010 --> 00:18:03,460 None of her colleagues know about the relationship between your sister and Zhou Xiaoshan. 297 00:18:03,460 --> 00:18:06,790 It's not strange at all. She tried to hide it from me, too. 298 00:18:06,790 --> 00:18:10,040 - It's very normal for her not to tell her colleagues. - Why? 299 00:18:10,040 --> 00:18:14,220 She suffered a lot while she was abroad. When she came back, she didn't even tell my family. 300 00:18:14,220 --> 00:18:17,770 Why? Because she enjoys enduring the pain? 301 00:18:17,770 --> 00:18:20,800 No. She just thinks it's too much of a bother. 302 00:18:20,800 --> 00:18:22,770 Once she tells you, it'll be a bother. 303 00:18:22,770 --> 00:18:25,170 Once she tells you, you'll want to comfort her. She finds that to be a bother. 304 00:18:25,170 --> 00:18:27,380 Once that comfort becomes pity, it's even more of a bother. 305 00:18:27,380 --> 00:18:30,670 So she's better off hiding it and being in peace. 306 00:18:31,260 --> 00:18:33,520 But hiding so much in her heart, 307 00:18:33,520 --> 00:18:35,270 can she withstand it? Doesn't she feel bad? 308 00:18:35,270 --> 00:18:37,060 She doesn't feel bad at all. 309 00:18:37,060 --> 00:18:39,890 She's busy exploring science 310 00:18:39,890 --> 00:18:42,370 and pushing the development of civilization forward. 311 00:18:42,370 --> 00:18:43,820 Even if she's not suffering, 312 00:18:43,820 --> 00:18:47,360 but that Zhou Xiaoshan is way too strange. 313 00:18:47,360 --> 00:18:49,020 What's wrong with him? 314 00:18:49,020 --> 00:18:51,360 I went to your sister's workplace for a meeting, right? 315 00:18:51,360 --> 00:18:53,510 As soon as I arrived, all her colleagues joked around with me. 316 00:18:53,510 --> 00:18:56,000 They're trying pretty hard to set us up. 317 00:18:56,000 --> 00:18:59,090 In that kind of situation, Zhou Xiaoshan should be very angry. Right? 318 00:18:59,090 --> 00:19:01,000 He should've stood up to me and revealed their relationship, right? 319 00:19:01,000 --> 00:19:04,530 But he didn't. He just sat still quietly. Isn't that strange? 320 00:19:04,530 --> 00:19:07,660 Maybe he has his reasons because my sister wouldn't let him say it? 321 00:19:07,660 --> 00:19:09,660 This is a matter of a man's dignity. 322 00:19:09,660 --> 00:19:11,850 If it were me, I wouldn't be able to stand it. 323 00:19:11,850 --> 00:19:15,590 They're so sneaky. I wonder what are they up to. 324 00:19:30,370 --> 00:19:32,690 [- Do you have time? Wanna go shopping? - No. I can't go.] 325 00:19:33,660 --> 00:19:36,320 Cherish the feeling of being a normal person. 326 00:19:36,320 --> 00:19:38,840 To have regular emotions. 327 00:19:50,880 --> 00:19:54,990 Why did you follow Zhou Xiaoshan this time when he returned to China? 328 00:19:56,360 --> 00:19:58,980 I heard China has been developing well these past few years. 329 00:19:58,980 --> 00:20:01,380 So I came with my brother to take a look. 330 00:20:02,760 --> 00:20:04,230 Then let me ask you, 331 00:20:04,230 --> 00:20:07,770 when Zhou Xiaoshan was abroad, did he ever have a girlfriend? 332 00:20:09,100 --> 00:20:11,350 Okay, you don't need to tell me. I know the answer already. 333 00:20:11,350 --> 00:20:14,620 - Zhou Xiaoshan, this liar... - No. 334 00:20:14,620 --> 00:20:18,030 He didn't have one. It's something from a long time ago. 335 00:20:18,790 --> 00:20:22,300 Jiaxin, my brother is serious about Qiu Jianing. 336 00:20:22,300 --> 00:20:25,500 Why are you so panicked? If he didn't have one, then that's fine. 337 00:20:25,500 --> 00:20:27,600 Zhou Xiaoshan isn't young anymore. 338 00:20:27,600 --> 00:20:30,640 It's even stranger if he hasn't had a girlfriend. 339 00:20:32,400 --> 00:20:35,580 Then let me ask you then... When Zhou Xiaoshan was with his girlfriend in the past, 340 00:20:35,580 --> 00:20:39,320 was he always being secretive and hiding it from everyone? 341 00:20:41,950 --> 00:20:44,910 My brother... he... 342 00:20:44,910 --> 00:20:48,900 Mo Li, why are you so anxious? We're just gossiping. 343 00:20:49,780 --> 00:20:51,300 I'm not good at talking. 344 00:20:51,300 --> 00:20:54,130 I'm scared I'll say the wrong words and you'll misunderstand. 345 00:20:54,130 --> 00:20:55,680 Then that's okay. I won't ask anymore. Let's go 346 00:20:55,680 --> 00:20:57,670 and buy some clothes. 347 00:20:57,670 --> 00:20:59,590 This one. 348 00:20:59,590 --> 00:21:02,310 This one should suit me quite well, right? 349 00:21:02,310 --> 00:21:03,970 What do you think? 350 00:21:05,110 --> 00:21:07,590 This color is quite nice. 351 00:21:09,770 --> 00:21:11,670 - This... - Hello. 352 00:21:11,670 --> 00:21:13,980 - How much is this? - Would you like to try these on? 353 00:21:13,980 --> 00:21:16,490 Jiaxin, will you be able to try on all these clothes? 354 00:21:16,490 --> 00:21:17,740 It's not me trying them on. 355 00:21:17,740 --> 00:21:21,260 Please let her try all of these in size medium. 356 00:21:21,260 --> 00:21:23,420 Okay, come with me. 357 00:21:23,980 --> 00:21:25,440 - Let's go. - Me? 358 00:21:25,440 --> 00:21:27,390 I can't wear such clothes. It's too princess-like. 359 00:21:27,390 --> 00:21:29,500 - Let's go. - I can't wear them. 360 00:21:29,500 --> 00:21:31,040 - Just give it a try. - It's not suitable. 361 00:21:31,040 --> 00:21:32,540 - Try them on. - I can't wear those. 362 00:21:32,540 --> 00:21:33,700 Stop dressing up as a tomboy. 363 00:21:33,700 --> 00:21:35,070 - I can't. - Try them on. 364 00:21:35,070 --> 00:21:36,600 I can't wear them. 365 00:21:36,600 --> 00:21:38,840 Let's go. Are you going or not? 366 00:21:38,840 --> 00:21:40,890 Look at you. You only wear punk style. 367 00:21:40,890 --> 00:21:43,400 Like a tomboy. 368 00:22:19,580 --> 00:22:21,170 Look at yourself. 369 00:22:21,170 --> 00:22:23,650 You look so pretty. 370 00:22:27,750 --> 00:22:30,660 What do you mean Jiaxin? I don't look nice. 371 00:22:30,660 --> 00:22:32,690 - I'm going to change my clothes. - No, don't! 372 00:22:32,690 --> 00:22:34,550 You look so pretty. 373 00:22:34,550 --> 00:22:38,680 You just made me realize what they mean by femininity can be cultivated. 374 00:22:38,680 --> 00:22:40,780 Look at yourself. 375 00:22:40,780 --> 00:22:43,150 You look so pretty. 376 00:22:46,280 --> 00:22:49,550 Mo Li, are you dazed from looking at yourself? 377 00:22:49,550 --> 00:22:51,960 Buy all of these clothes. 378 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 No, Jiaxin. I can't buy them. 379 00:22:53,960 --> 00:22:56,440 - Don't! Look how pretty they are. Buy them. - It's not suitable. 380 00:22:56,440 --> 00:22:58,500 Mo Li! 381 00:23:02,540 --> 00:23:05,410 Mo Li, all those clothes in that store were so pretty. 382 00:23:05,410 --> 00:23:08,230 - Why didn't you buy them? - They're really not suitable. 383 00:23:08,230 --> 00:23:11,260 They were suitable. What do you mean not— 384 00:23:15,900 --> 00:23:19,610 - What's the matter? - My mom's calling to nag. 385 00:23:21,040 --> 00:23:25,270 Hello. The all-mighty beautiful and cute and elegant Ms. Wu, what's up? 386 00:23:25,270 --> 00:23:27,510 Did you go shopping again? 387 00:23:27,510 --> 00:23:29,610 I just received a text from the bank. 388 00:23:29,610 --> 00:23:31,890 Did you swipe the card? 389 00:23:31,890 --> 00:23:35,360 Mommy, the weather has changed and I ran out of stuff to wear. 390 00:23:35,360 --> 00:23:37,450 You have no clothes? 391 00:23:37,450 --> 00:23:40,330 When you open your closet, the clothes are overflowing. 392 00:23:40,330 --> 00:23:43,020 You wear white coats at the hospital all day. 393 00:23:43,020 --> 00:23:44,870 Why do you need so many clothes? 394 00:23:44,870 --> 00:23:47,160 Mom, mom. Listen to me. 395 00:23:47,160 --> 00:23:48,770 Do you think I love to splurge? 396 00:23:48,770 --> 00:23:51,810 You know, when I was walking on the street, I suddenly realized, 397 00:23:51,810 --> 00:23:55,020 there are three characters written on those clothes. 398 00:23:55,020 --> 00:23:56,800 Qiu Jiaxin. 399 00:23:56,800 --> 00:24:00,170 Those clothes had your daughter's name written on them. 400 00:24:00,170 --> 00:24:01,750 Under this type of situation, 401 00:24:01,750 --> 00:24:05,490 how can I let my clothes be left out there? 402 00:24:05,490 --> 00:24:09,250 Would you be able to stand other people wearing clothes that are meant to be mine? 403 00:24:09,250 --> 00:24:11,260 Fine. 404 00:24:11,260 --> 00:24:14,410 Buy what you like. I'm just asking. 405 00:24:14,410 --> 00:24:17,030 In case my credit card had gotten fraud charges. 406 00:24:17,030 --> 00:24:19,130 Mom, you're the best. 407 00:24:19,130 --> 00:24:21,040 I love you. Bye-bye. 408 00:24:21,040 --> 00:24:23,140 Come back soon, okay? 409 00:24:27,260 --> 00:24:30,710 Middle-aged women are so hard to deal with. 410 00:24:41,530 --> 00:24:43,230 No way. 411 00:24:43,230 --> 00:24:45,700 You like this pink cat? 412 00:24:45,700 --> 00:24:47,500 I don't. 413 00:24:47,500 --> 00:24:50,040 It's not embarrassing to like a pink cat. 414 00:24:50,040 --> 00:24:51,880 I told you, I don't. 415 00:24:51,880 --> 00:24:55,050 Mo Li, the way you lie is 416 00:24:55,050 --> 00:24:57,480 so cute. 417 00:24:59,340 --> 00:25:02,050 Was that your mom calling earlier? 418 00:25:07,310 --> 00:25:10,680 It's nice to have a mom that cares for you. 419 00:25:12,370 --> 00:25:17,160 To be honest, sometimes I wish I was an orphan. 420 00:25:18,130 --> 00:25:21,530 Jiaxin, it's like you've never been bullied before. 421 00:25:21,530 --> 00:25:23,910 It's like you've never had to suffer. 422 00:25:23,910 --> 00:25:26,960 - Do you know why? - Why? 423 00:25:26,960 --> 00:25:30,540 Because you have a family. You have parents to protect you. 424 00:25:30,540 --> 00:25:31,810 To be honest, that's not it. 425 00:25:31,810 --> 00:25:34,000 I just have someone who pays off my credit card debts for me. 426 00:25:34,000 --> 00:25:37,230 Come home with me next time so you can see for yourself how much my mom nags. 427 00:25:37,230 --> 00:25:39,540 Then you won't be jealous anymore. 428 00:25:40,360 --> 00:25:42,620 There's ice cream over there. Let's go. 429 00:25:42,620 --> 00:25:44,850 I want to eat it. 430 00:25:46,820 --> 00:25:49,430 Qiu Jiaxin asked you questions? 431 00:25:49,430 --> 00:25:51,920 But she didn't ask about the mission. 432 00:25:51,920 --> 00:25:55,280 She's just scared Qiu Jianing is being deceived. 433 00:25:55,280 --> 00:25:57,050 I got it. 434 00:26:08,730 --> 00:26:10,460 Zhou Xiaoshan. 435 00:27:04,860 --> 00:27:07,390 I caught a pretty thief. 436 00:27:11,230 --> 00:27:13,120 Zhou Xiaoshan, 437 00:27:15,630 --> 00:27:18,500 when you were in City A six years ago, 438 00:27:18,500 --> 00:27:20,810 did you go to a place? 439 00:27:22,540 --> 00:27:24,580 This question of yours is very strange. 440 00:27:24,580 --> 00:27:27,910 When I was in City A six years ago, I went to a lot of places. 441 00:27:27,910 --> 00:27:29,890 What do you want to ask? 442 00:27:31,850 --> 00:27:33,860 Do you remember how I told you 443 00:27:33,860 --> 00:27:38,180 many years ago, when I was full of hope searching for my mom, 444 00:27:38,180 --> 00:27:40,580 but she turned me down. 445 00:27:41,820 --> 00:27:44,720 That was the first time I wanted to take my own life. 446 00:27:44,720 --> 00:27:46,920 Kill me. 447 00:27:50,440 --> 00:27:53,770 I don't have a reason to live anymore. 448 00:27:54,920 --> 00:27:59,250 At that time, a man appeared. 449 00:27:59,250 --> 00:28:03,280 He told you... "If you're not even scared of death, 450 00:28:03,280 --> 00:28:05,620 then you shouldn't be afraid of living." 451 00:28:07,290 --> 00:28:09,890 Just now, 452 00:28:10,960 --> 00:28:14,530 I suddenly felt like you were that man. 453 00:28:17,240 --> 00:28:21,330 It looks like it's time. 454 00:28:23,250 --> 00:28:25,940 I actually have been wanting to tell you for a while. 455 00:28:25,940 --> 00:28:28,690 The man that evening... 456 00:28:29,380 --> 00:28:31,070 was me. 457 00:28:54,180 --> 00:28:56,630 So you were lying to me? 458 00:28:57,210 --> 00:28:59,040 Did you believe me? 459 00:29:02,260 --> 00:29:06,420 Jianing, what if that man really was me? 460 00:29:06,420 --> 00:29:08,350 What would you do? 461 00:29:09,880 --> 00:29:12,690 How can there be such a coincidence in this world? 462 00:29:12,690 --> 00:29:15,820 Chinese people really believe in fate. 463 00:29:15,820 --> 00:29:17,720 Did you not know that? 464 00:29:36,330 --> 00:29:38,570 It's Qianya. Stop messing around. 465 00:29:40,740 --> 00:29:43,830 Hello? Qianya? 466 00:29:43,830 --> 00:29:46,260 I... I've decided. 467 00:29:46,260 --> 00:29:49,660 I'll let Xiao Yu'er participate in your experiment. 468 00:29:50,590 --> 00:29:52,780 Qianya, thank you. 469 00:29:57,780 --> 00:30:00,870 You were messing around so much I forgot to tell you what I needed to. 470 00:30:00,870 --> 00:30:03,140 During the day, I went out with Qin Bin. 471 00:30:03,140 --> 00:30:05,580 We wanted to find the 6th patient. 472 00:30:05,580 --> 00:30:08,540 Guess who the 6th patient was? 473 00:30:08,540 --> 00:30:10,780 It has to do with Xu Qianya. 474 00:30:12,250 --> 00:30:14,350 It's Qianya's son. 475 00:30:15,040 --> 00:30:17,050 Xu Qianya got married? 476 00:30:17,050 --> 00:30:19,600 How come you've never mentioned it before? 477 00:30:19,600 --> 00:30:23,330 I don't know. She never told me and I never asked. 478 00:30:24,710 --> 00:30:27,450 If Qin Bin participates in the project, 479 00:30:27,450 --> 00:30:31,580 will you two meet up frequently? 480 00:30:31,580 --> 00:30:33,510 Are you worried? 481 00:30:33,510 --> 00:30:35,760 If you're worried, be nicer to me. 482 00:30:35,760 --> 00:30:37,540 Would I be worried? 483 00:30:37,540 --> 00:30:41,660 If you were interested in Qin Bin, would you be here right now? 484 00:30:41,660 --> 00:30:44,240 You're that confident? 485 00:30:44,240 --> 00:30:46,410 But I like it. 486 00:31:02,970 --> 00:31:07,200 Qiu Jianing, why were you still at Zhou Xiaoshan's place so late at night? 487 00:31:07,200 --> 00:31:09,670 - What's wrong? - Let me ask you. 488 00:31:09,670 --> 00:31:12,740 Has Zhou Xiaoshan had a girlfriend before? 489 00:31:12,740 --> 00:31:15,660 - Yes, I think? - Yes, you think? 490 00:31:15,660 --> 00:31:17,660 Have you never asked him? 491 00:31:17,660 --> 00:31:18,930 No, I never asked. 492 00:31:18,930 --> 00:31:22,910 Then let me tell you. He has had a girlfriend in the past and they made their relationship public. 493 00:31:22,910 --> 00:31:25,600 Not like you guys now, dating secretly. 494 00:31:25,600 --> 00:31:27,850 Really? How did you find out? 495 00:31:27,850 --> 00:31:29,510 Don't ask about how I know. 496 00:31:29,510 --> 00:31:33,400 Anyway, I'm asking you right now why Zhou Xiaoshan is dating you secretly? 497 00:31:33,400 --> 00:31:35,980 Why did he make his previous relationship public? 498 00:31:35,980 --> 00:31:38,930 I like dating secretly, okay? 499 00:31:38,930 --> 00:31:40,340 Qiu Jianing. 500 00:31:40,340 --> 00:31:43,850 Be serious. I'm asking you a serious question. 501 00:31:43,850 --> 00:31:46,630 I know you care about me, 502 00:31:46,630 --> 00:31:49,000 but I think that when two people date, 503 00:31:49,000 --> 00:31:52,420 they have to respect each other's way of living. 504 00:31:52,420 --> 00:31:54,530 Zhao Xiaoshan doesn't like announcing our relationship. 505 00:31:54,530 --> 00:31:56,910 He prefers to stay low profile. So do I. 506 00:31:56,910 --> 00:32:00,610 It's fine if we're comfortable being together like this. 507 00:32:00,610 --> 00:32:01,830 Okay, okay. 508 00:32:01,830 --> 00:32:04,520 Let's just say I care too much, okay? 509 00:32:12,230 --> 00:32:14,300 Let me tell you something. 510 00:32:14,300 --> 00:32:17,130 Qin Bin took me to see a patient's family member. 511 00:32:17,130 --> 00:32:19,030 Guess who it was? 512 00:32:19,030 --> 00:32:21,560 I don't want to guess. You tell me. 513 00:32:22,390 --> 00:32:24,090 It's Xu Qianya. 514 00:32:24,090 --> 00:32:27,090 The patient is her six-year-old son. 515 00:32:27,090 --> 00:32:28,970 Sister Qianya? 516 00:32:28,970 --> 00:32:30,890 When did she have a son? 517 00:32:30,890 --> 00:32:32,830 I also don't know. 518 00:32:32,830 --> 00:32:36,220 We've known each other for about 10 years, 519 00:32:36,220 --> 00:32:39,420 but I never asked her about her personal life. 520 00:32:39,420 --> 00:32:43,230 But this doesn't affect our relationship. 521 00:32:43,230 --> 00:32:46,080 So, in a mature relationship, 522 00:32:46,080 --> 00:32:48,950 one doesn't have to know everything about the other. 523 00:32:48,950 --> 00:32:53,240 It's based on mutual respect and trust. 524 00:32:53,240 --> 00:32:55,630 Zhou Xiaoshan and I are like this now. 525 00:32:55,630 --> 00:32:58,720 If he has anything he wants to tell me, 526 00:32:58,720 --> 00:33:02,200 if there's anything he's hiding from me, I will find out eventually. 527 00:33:02,200 --> 00:33:05,320 So you don't need to worry. 528 00:33:07,840 --> 00:33:10,100 Do you think my sister is silly? 529 00:33:10,100 --> 00:33:13,740 Jiaxin, what else do you know about Zhou Xiaoshan? 530 00:33:14,490 --> 00:33:15,660 Tell me. 531 00:33:15,660 --> 00:33:19,100 His past is really complicated. 532 00:33:26,580 --> 00:33:29,860 - Hello? - Zhou Xiaoshan, someone is looking for you. 533 00:33:32,120 --> 00:33:33,340 Who? 534 00:33:33,340 --> 00:33:35,610 He didn't say. He just said he'd be waiting downstairs. 535 00:33:35,610 --> 00:33:37,080 Okay. 536 00:33:42,820 --> 00:33:48,100 - Dr. Qin, what brings you here? - Don't give me that. 537 00:33:48,100 --> 00:33:51,050 What do you want from Jianing? 538 00:33:51,050 --> 00:33:53,970 I don't understand what you're saying. 539 00:33:53,970 --> 00:33:56,580 I have accepted the fact that Jianing chose you. 540 00:33:56,580 --> 00:34:01,680 But I will always protect her. I won't allow anyone to hurt her. Do you understand? 541 00:34:01,680 --> 00:34:05,400 I don't understand. Why do you think I would hurt Qiu Jianing? 542 00:34:05,400 --> 00:34:07,060 Because of your past. 543 00:34:08,170 --> 00:34:10,560 Jianing is a simple person. 544 00:34:10,560 --> 00:34:13,280 She told Jiaxin that it doesn't matter what mistakes someone made in the past, 545 00:34:13,280 --> 00:34:16,410 it doesn't mean they will make those same mistakes in the future. 546 00:34:17,350 --> 00:34:21,920 But to what extent can a person clean up his act? 547 00:34:21,920 --> 00:34:24,040 You should ask yourself. 548 00:34:24,040 --> 00:34:27,170 Sorry, Dr. Qin. I don't know what you're saying. 549 00:34:27,170 --> 00:34:30,180 So I can't accept your accusations for no reason. 550 00:34:30,180 --> 00:34:34,560 But you listen to me. Qiu Jianing is my girlfriend now. 551 00:34:34,560 --> 00:34:36,880 Don't cross the line here. 552 00:34:36,880 --> 00:34:38,970 Your girlfriend? 553 00:34:38,970 --> 00:34:41,580 You didn't even have the guts to admit that in front of the others. 554 00:34:41,580 --> 00:34:44,710 Zhou Xiaoshan, is it fair to Jianing? 555 00:34:44,710 --> 00:34:49,080 Anyway, don't let me find out anything about your ill intentions. 556 00:34:49,080 --> 00:34:51,260 - Otherwise ... - Otherwise what? 557 00:34:51,260 --> 00:34:53,830 - How did you find this place? - I asked your mom. 558 00:34:53,830 --> 00:34:56,130 What do you want from me? 559 00:34:56,130 --> 00:34:57,940 I asked you out. Why didn't you agree? 560 00:34:57,940 --> 00:34:59,670 I told you we're not suitable. 561 00:34:59,670 --> 00:35:01,650 Why are you looking down on me? 562 00:35:02,420 --> 00:35:04,470 Hey, stand right there! 563 00:35:04,470 --> 00:35:09,280 Sister Jianing. Sister Jianing, quick. Please go have a look downstairs. They're fighting. 564 00:35:09,280 --> 00:35:13,280 I told you, even though you're ugly and fat, 565 00:35:13,280 --> 00:35:16,680 although you don't have permanent residency, or a car, or an apartment, you are well educated. 566 00:35:16,680 --> 00:35:22,080 You can pass on the smart genes to our descendants. That's why I think we are suitable for each other. 567 00:35:23,620 --> 00:35:27,340 Sir, she's already told you very clearly that you're not suitable. She's rejected you. 568 00:35:27,340 --> 00:35:29,790 - Who are you? - I am her colleague. 569 00:35:29,790 --> 00:35:31,490 What has our matter got to do with you? 570 00:35:31,490 --> 00:35:33,690 You bullying my colleague is my business. 571 00:35:33,690 --> 00:35:35,180 Don't think I don't dare to hit a woman. 572 00:35:35,180 --> 00:35:37,440 - Try me. - Jianing, let me speak to him. 573 00:35:38,150 --> 00:35:40,290 Mr. He, thank you for admiring me. 574 00:35:40,290 --> 00:35:43,060 But we really aren't suitable. 575 00:35:43,060 --> 00:35:47,600 Okay. Then the glass of water you poured on me, how do you intend to repay me? 576 00:35:47,600 --> 00:35:49,240 It's up to you. 577 00:35:49,240 --> 00:35:51,110 I want to pour water on you. 578 00:35:52,090 --> 00:35:55,810 Okay. Then can we find a place with no people so you can pour water on me there? 579 00:35:55,810 --> 00:35:57,570 No, I have to do it here. 580 00:35:57,570 --> 00:36:00,130 I want to let everyone see— 581 00:36:01,070 --> 00:36:02,160 You... 582 00:36:02,160 --> 00:36:03,760 What are you doing? 583 00:36:07,790 --> 00:36:10,720 You're all bullying me together. 584 00:36:10,720 --> 00:36:12,710 You're a man. How dare you bully a woman? 585 00:36:12,710 --> 00:36:15,990 - She splashed water on my face! - Here, have some sulphuric acid! 586 00:36:17,530 --> 00:36:19,720 It burns so bad! 587 00:36:19,720 --> 00:36:21,980 My face is ruined! 588 00:36:23,610 --> 00:36:26,110 Hey. 589 00:36:42,690 --> 00:36:44,810 You fooled me. 590 00:36:44,810 --> 00:36:46,460 You're a fool. 591 00:36:46,460 --> 00:36:48,550 Okay. You guys just wait and see. 592 00:36:48,550 --> 00:36:50,660 You guys just wait. 593 00:36:50,660 --> 00:36:52,850 Just wait! 594 00:36:52,850 --> 00:36:54,950 You guys wait. 595 00:37:04,370 --> 00:37:06,150 Jianing, did he scare you? 596 00:37:06,150 --> 00:37:08,830 I'm fine. Why are you here? 597 00:37:08,830 --> 00:37:10,430 I was just passing by. 598 00:37:11,450 --> 00:37:13,260 Mom, let me explain. 599 00:37:13,260 --> 00:37:14,830 What else is there to explain? 600 00:37:14,830 --> 00:37:18,330 Ranran, do you want to worry your dad and me to death? 601 00:37:18,330 --> 00:37:22,030 Xiao He has such a good background. What were you thinking? 602 00:37:22,030 --> 00:37:24,290 He talked about me so badly. 603 00:37:24,290 --> 00:37:25,670 He might not sound nice, 604 00:37:25,670 --> 00:37:29,200 but it's the truth. You must apologize to Xiao He. 605 00:37:29,200 --> 00:37:32,690 - Mom! - Also, your dad and I already discussed it. 606 00:37:32,690 --> 00:37:34,870 I can't let you be so stubborn like this anymore. 607 00:37:34,870 --> 00:37:37,490 Let me think about it carefully, okay? 608 00:37:38,050 --> 00:37:39,840 I'm hanging up first. 609 00:37:49,350 --> 00:37:51,310 Thanks for just now. 610 00:37:52,170 --> 00:37:55,460 As a colleague, it's what I should be doing. 611 00:37:56,960 --> 00:37:58,520 Chunran, 612 00:38:01,340 --> 00:38:03,380 I don't look down on you. 613 00:38:03,380 --> 00:38:06,170 I know. I was just feeling sorry for myself. 614 00:38:06,170 --> 00:38:08,670 I thought everyone looked down on me. 615 00:38:08,670 --> 00:38:11,410 You are not like what that scumbag claimed. 616 00:38:16,990 --> 00:38:19,340 Zhang Yu, you should just talk back to me. 617 00:38:19,340 --> 00:38:22,610 You speaking like this, I'm not used to it. 618 00:38:30,430 --> 00:38:32,430 What did you want to say? 619 00:38:33,540 --> 00:38:37,320 You... eat a little more later. 620 00:38:50,200 --> 00:38:54,150 Jianing, you shouldn't have been so rash just now. 621 00:38:55,940 --> 00:38:58,610 That man was such a bully. 622 00:38:58,610 --> 00:39:01,020 What's wrong? Is something wrong? 623 00:39:02,330 --> 00:39:05,260 Qin Bin came to look for me today. 624 00:39:05,260 --> 00:39:08,470 So that's why he came. Why was he looking for you? 625 00:39:08,470 --> 00:39:10,290 Are you feeling wronged? 626 00:39:10,290 --> 00:39:11,960 What do you mean by that? 627 00:39:12,890 --> 00:39:15,030 Why didn't you tell me? 628 00:39:16,140 --> 00:39:18,320 Tell you what? 629 00:39:18,320 --> 00:39:24,350 Actually, a lot of people around you don't support our relationship. Right? 630 00:39:25,430 --> 00:39:28,040 Their lack of support is their problem. 631 00:39:28,040 --> 00:39:31,580 I won't listen to them and also don't need to tell you. 632 00:39:31,580 --> 00:39:34,230 Let alone feeling wronged. 633 00:39:34,230 --> 00:39:37,010 My life, my choice. I'm very clear about that. 634 00:39:39,110 --> 00:39:42,140 Qiu Jianing, no matter how independent a person is, 635 00:39:42,140 --> 00:39:44,790 they'll still need to face society in the future. 636 00:39:45,590 --> 00:39:49,630 I hope that no matter what happens in the future, you'll share it with me. 637 00:39:49,630 --> 00:39:52,070 I am willing to bear the responsibility with you. 638 00:39:54,330 --> 00:39:58,920 Zhou Xiaoshan, I will never regret the choices I make. 639 00:39:58,920 --> 00:40:04,560 It doesn't matter what other people think nor what they say. I don't care and I hope you won't either. 640 00:40:04,560 --> 00:40:07,940 What's between me and you stays between us, okay? 641 00:40:29,990 --> 00:40:31,980 You're almost thirty now. 642 00:40:31,980 --> 00:40:34,110 At the time, I didn't agree. 643 00:40:34,110 --> 00:40:36,780 After you graduated from university, you wanted to keep studying. 644 00:40:36,780 --> 00:40:39,400 In the end, we let you. 645 00:40:39,400 --> 00:40:42,590 Look at you now. You don't have what you want. 646 00:40:42,590 --> 00:40:46,390 Li Chunran, if you still treat us as your parents, 647 00:40:46,390 --> 00:40:48,980 resign immediately and come home now! 648 00:41:38,610 --> 00:41:41,970 Director Wang Qitian. 649 00:41:41,970 --> 00:41:43,480 Come in. 650 00:42:02,460 --> 00:42:03,840 [Log in] 651 00:42:06,240 --> 00:42:08,890 [Wrong Password] 652 00:42:17,640 --> 00:42:20,580 - Uncle Zha. - The analysis of the formula has failed? 653 00:42:20,580 --> 00:42:22,280 The volume was too low. 654 00:42:22,280 --> 00:42:24,500 I have another piece of bad news. 655 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 The lab's password has been changed. 656 00:42:27,290 --> 00:42:29,630 Another path has been blocked off. 657 00:42:29,630 --> 00:42:33,240 Xiaoshan, we don't have much time left. 658 00:42:33,240 --> 00:42:37,770 Make sure you get the formula before they apply for the patent. 659 00:42:37,770 --> 00:42:39,580 I understand Uncle Zha. 660 00:42:44,190 --> 00:42:52,840 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 661 00:42:59,030 --> 00:43:04,780 ''Signature'' - Azora Chin 662 00:43:04,780 --> 00:43:16,520 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 663 00:43:16,520 --> 00:43:27,700 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 664 00:43:30,040 --> 00:43:41,840 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 665 00:43:41,840 --> 00:43:51,910 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 666 00:43:53,860 --> 00:44:00,080 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 667 00:44:00,080 --> 00:44:07,110 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 668 00:44:07,110 --> 00:44:14,010 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 669 00:44:14,010 --> 00:44:19,060 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 670 00:44:19,060 --> 00:44:25,420 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 671 00:44:25,420 --> 00:44:32,510 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 672 00:44:32,510 --> 00:44:40,020 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 673 00:44:40,020 --> 00:44:46,740 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 674 00:44:48,310 --> 00:44:55,910 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 675 00:44:55,910 --> 00:45:09,670 ♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫ 53650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.