All language subtitles for Broker.S01E17.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:10,050 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:10,050 --> 00:00:13,490 ''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson) 3 00:00:13,490 --> 00:00:18,940 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 4 00:00:18,940 --> 00:00:25,080 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 5 00:00:25,080 --> 00:00:28,190 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 6 00:00:28,190 --> 00:00:33,260 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 7 00:00:37,380 --> 00:00:43,530 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 8 00:00:43,530 --> 00:00:49,700 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 9 00:00:49,700 --> 00:00:52,690 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 10 00:00:52,690 --> 00:00:58,050 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 11 00:00:59,580 --> 00:01:05,850 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 12 00:01:05,850 --> 00:01:12,760 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 13 00:01:12,760 --> 00:01:16,680 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 14 00:01:16,680 --> 00:01:25,300 ♫ Doing my best in my youth ♫ 15 00:01:26,070 --> 00:01:29,970 [Broker] 16 00:01:29,970 --> 00:01:33,040 [Episode 17] 17 00:01:41,250 --> 00:01:45,310 [A Passerby Theme Hotel] 18 00:01:51,520 --> 00:01:54,550 So this is what Jiaxin meant by persuading. 19 00:01:54,550 --> 00:01:57,940 I'm doomed. How will Zhou Xiaoshan see me now? 20 00:02:06,050 --> 00:02:09,330 Qiu Jiaxin, what a bad idea! 21 00:02:47,990 --> 00:02:50,310 There's nothing to be afraid of as I didn't plan anything bad. 22 00:02:50,310 --> 00:02:53,190 Qiu Jianing, you were the one who made the mistake first. 23 00:02:53,190 --> 00:02:56,270 You're here to apologize. Don't be afraid. 24 00:03:11,620 --> 00:03:13,670 Zhou Xiaoshan, 25 00:03:17,470 --> 00:03:21,900 I... don't know what Jiaxin said to you. 26 00:03:21,900 --> 00:03:26,050 Today, I'm here today because I want to say 27 00:03:26,050 --> 00:03:27,870 I'm sorry. 28 00:03:41,280 --> 00:03:43,060 Zhou Xiaoshan. 29 00:05:37,990 --> 00:05:39,790 Are you awake now? 30 00:05:44,210 --> 00:05:46,710 How does it feel to be misunderstood? 31 00:05:48,530 --> 00:05:51,240 My girlfriend misunderstood me as a corporate spy. 32 00:05:51,240 --> 00:05:53,440 Now you can understand how that feels, too. 33 00:05:53,440 --> 00:05:56,040 So you did this on purpose. 34 00:05:59,430 --> 00:06:02,790 Zhou Xiaoshan! 35 00:06:02,790 --> 00:06:06,140 - You're too bad! - Okay, okay. 36 00:06:07,020 --> 00:06:08,990 - Jianing! - Do you know how bad I feel? 37 00:06:08,990 --> 00:06:11,350 Okay, that's enough. 38 00:06:27,580 --> 00:06:29,260 Then... 39 00:06:32,050 --> 00:06:35,880 are we good now? 40 00:06:40,590 --> 00:06:44,620 Yes. In this world, if I don't want you, 41 00:06:44,620 --> 00:06:46,820 then I think no one will want you. 42 00:06:46,820 --> 00:06:50,910 I will just treat it as an act of kindness. I forgive you. 43 00:06:56,350 --> 00:06:59,950 ♫ I forget about the lies, forget about whether it's true or not ♫ 44 00:06:59,950 --> 00:07:04,320 ♫ I only remembered you cried and tried to be brave for me ♫ 45 00:07:04,320 --> 00:07:07,580 ♫ All we have been through, ♫ 46 00:07:07,580 --> 00:07:11,220 ♫ who is willing to let it go? ♫ 47 00:07:11,220 --> 00:07:14,810 ♫ How many lonely thoughts would I have ♫ 48 00:07:14,810 --> 00:07:16,820 ♫ if I haven't shared it with you? ♫ 49 00:07:16,820 --> 00:07:21,420 You said you wanted to tell me something earlier on our way back, what was it? 50 00:07:21,420 --> 00:07:25,510 ♫ But saying goodbye is taking so long ♫ 51 00:07:25,510 --> 00:07:32,760 Don't you know what I want to say? 52 00:07:32,760 --> 00:07:38,070 ♫ Letting the me in the dark to see the light for the very first time ♫ 53 00:07:38,070 --> 00:07:39,890 You're thinking too much. 54 00:07:41,640 --> 00:07:43,400 Come here. 55 00:07:45,680 --> 00:07:48,090 - What do you want to say? - I downloaded a new game. 56 00:07:48,090 --> 00:07:49,950 I want to play it with you. 57 00:07:50,740 --> 00:07:53,140 - We're playing games? - Yeah. 58 00:07:53,140 --> 00:07:57,430 Okay. Then, I can play games with you, 59 00:07:57,430 --> 00:07:59,590 but what happens if you lose? 60 00:07:59,590 --> 00:08:02,660 Okay. Then, how do you plan on punishing me? 61 00:08:07,120 --> 00:08:08,810 How about this? 62 00:08:10,180 --> 00:08:13,230 Whoever loses the game will have their face painted. 63 00:08:13,230 --> 00:08:15,870 Sure, who loses will have their face painted. 64 00:08:15,870 --> 00:08:17,500 Let's go. 65 00:08:20,730 --> 00:08:22,520 Let's start. 66 00:08:27,820 --> 00:08:29,420 Jianing, 67 00:08:29,420 --> 00:08:31,940 why do you drive so fast? 68 00:08:31,940 --> 00:08:34,500 My controller is not working. 69 00:08:34,500 --> 00:08:37,130 Is my controller broken? 70 00:08:37,130 --> 00:08:39,310 You are good at this game. 71 00:08:42,660 --> 00:08:44,220 Why are you going so fast? 72 00:08:44,220 --> 00:08:47,040 Oh, I crashed. 73 00:08:47,970 --> 00:08:50,640 I won! Yeah! 74 00:08:50,640 --> 00:08:53,030 I lost because of my controller. 75 00:08:53,030 --> 00:08:55,340 Bet is bet. 76 00:08:55,340 --> 00:08:57,910 - Are you really going for it? - Of course. You can wash it off. 77 00:08:57,910 --> 00:09:00,670 - No, it's can't be washed off. - No problem, if you can't wash it off, you can just go to work like that. Hurry! 78 00:09:00,670 --> 00:09:03,330 No. You can't do it. You can't draw on my face. 79 00:09:03,330 --> 00:09:05,070 Zhou Xiaoshan! 80 00:09:05,630 --> 00:09:07,720 Y-You really thought I lost? 81 00:09:07,720 --> 00:09:09,570 - I was going easy on you. - Really? 82 00:09:09,570 --> 00:09:11,630 - I wanted to make you happy. - I don't care. 83 00:09:11,630 --> 00:09:15,940 I am going to draw a Crayon Shin-Chan. (T/N: a cartoon character) 84 00:09:15,940 --> 00:09:21,140 ♫ I want to be that everlasting light for you day and night ♫ 85 00:09:21,140 --> 00:09:28,780 ♫ And tell you that my soul has been assimilated by you ♫ 86 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 Jianing. 87 00:09:35,280 --> 00:09:37,940 What a coincidence. Let's go together. 88 00:09:37,940 --> 00:09:39,670 Okay. 89 00:09:43,030 --> 00:09:46,020 Do you know that Zhou Xiaoshan's apartment 90 00:09:46,020 --> 00:09:48,860 was full of a woman's laughter last night? 91 00:09:48,860 --> 00:09:51,930 That kind of "haha". 92 00:09:51,930 --> 00:09:53,940 It sounded sexy and charming. 93 00:09:53,940 --> 00:09:56,490 It can't be Zhou Xiaoshan's girlfriend, right? 94 00:09:56,490 --> 00:09:58,740 Does Zhou Xiaoshan have a girlfriend? 95 00:09:59,380 --> 00:10:01,830 I'm not sure about that. 96 00:10:01,830 --> 00:10:05,370 This Zhou Xiaoshan looks low-key 97 00:10:05,370 --> 00:10:07,860 but brought his girlfriend to his apartment. 98 00:10:07,860 --> 00:10:11,640 Last night, it must have been a fierce battle. 99 00:10:14,350 --> 00:10:17,390 Jianing, why are you blushing? 100 00:10:19,380 --> 00:10:21,550 I'm a bit hot. 101 00:10:21,550 --> 00:10:23,350 Is it hot? 102 00:10:28,370 --> 00:10:31,560 Could his girlfriend also work in our lab? 103 00:10:31,560 --> 00:10:33,300 The more I think about it, the more likely it is. 104 00:10:33,300 --> 00:10:37,120 But he's so busy with experiments. How does he have time to go on dates? 105 00:10:37,120 --> 00:10:39,740 Then, who do you think it is? 106 00:10:40,370 --> 00:10:42,200 I think... 107 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 Could it be Huo Siying from admin? 108 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 Why is it her? 109 00:10:45,500 --> 00:10:48,020 She is curvy. 110 00:10:48,020 --> 00:10:50,000 Let me tell you. For men like Zhou Xiaoshan 111 00:10:50,000 --> 00:10:52,070 who look cold on the outside but are warm-hearted, 112 00:10:52,070 --> 00:10:54,650 they like curvy women. 113 00:10:54,650 --> 00:10:56,300 Morning. 114 00:10:57,530 --> 00:10:58,640 Morning. 115 00:10:58,640 --> 00:11:01,510 You look so happy. What are you talking about? 116 00:11:01,510 --> 00:11:06,310 Not much. We're just talking about the type of girlfriend you would like. 117 00:11:06,310 --> 00:11:09,220 Then, what kind of girlfriend do you think I'd like, Professor Qiu? 118 00:11:09,220 --> 00:11:10,810 Chunran said that 119 00:11:10,810 --> 00:11:15,060 a man who looks cold on the outside but is actually warm-hearted should like... 120 00:11:15,060 --> 00:11:17,320 a curvy woman. 121 00:11:18,420 --> 00:11:20,190 Curvy? 122 00:11:27,160 --> 00:11:29,500 Mo Li. 123 00:11:36,490 --> 00:11:43,650 Mo Li, it's been a few days now. I've been able to process what you told me last time. 124 00:11:46,610 --> 00:11:50,490 Everyone's life is destined and we can't choose it ourselves. 125 00:11:50,490 --> 00:11:54,190 I owe you an apology. I shouldn't have been suspicious of you. 126 00:11:54,190 --> 00:11:57,350 You've been so nice to me. I don't want to lose you. 127 00:11:58,160 --> 00:12:01,360 Do you think I treat you well? 128 00:12:01,360 --> 00:12:06,220 These past few days, I've been reflecting on everything that's happened since I met you. 129 00:12:06,220 --> 00:12:09,900 During class and after class, you take good care of me. 130 00:12:09,900 --> 00:12:12,180 To me, you're like another older sister. 131 00:12:12,180 --> 00:12:15,100 You made me feel very safe. 132 00:12:15,100 --> 00:12:19,460 I should be the one apologizing to you. I shouldn't have hidden things from you. 133 00:12:19,460 --> 00:12:22,190 Then... we've made up. 134 00:12:22,190 --> 00:12:24,350 We've always been good. 135 00:12:24,350 --> 00:12:28,280 Yeah, nothing major happened between us anyway. 136 00:12:28,280 --> 00:12:33,100 Mo Li, let me tell you. You really don't need to worry about Qiu Jianing taking your brother away from you. 137 00:12:33,100 --> 00:12:36,250 My sister is not the petty type. 138 00:12:36,250 --> 00:12:41,060 Even though he is Qiu Jianing's boyfriend, he is still your beloved brother. 139 00:12:41,060 --> 00:12:45,210 I am worried about what your sister thinks of me. 140 00:12:45,930 --> 00:12:50,830 To be honest, Qiu Jianing and I don't have the same mother. 141 00:12:52,540 --> 00:12:56,670 When I started to understand things, my mom started comparing me to her. 142 00:12:56,670 --> 00:13:00,360 She wanted me to be more outstanding and intelligent than my sister, and someone who my dad liked more. 143 00:13:00,360 --> 00:13:05,350 But no matter what I did, my mom still thought my dad liked Jianing more. 144 00:13:05,350 --> 00:13:07,140 Once, I didn't do well with my final. 145 00:13:07,140 --> 00:13:10,940 At the same time, Qiu Jianing won first place in a city-wide math competition. 146 00:13:10,940 --> 00:13:13,710 My mom was so angry that she hit me. 147 00:13:13,710 --> 00:13:16,930 So, you were quite pitiful too, right? 148 00:13:16,930 --> 00:13:19,610 Yeah. Everyone said that. 149 00:13:19,610 --> 00:13:22,440 But Qiu Jianing went straight to my mom and said that 150 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 she never thought that I took away our father from her. 151 00:13:25,160 --> 00:13:29,030 In contrast, I became another person for her to love. 152 00:13:29,030 --> 00:13:32,640 Mo Li, this is also what I want to say to you. 153 00:13:32,640 --> 00:13:35,750 You don't need to worry about Qiu Jianing taking your brother away from you. 154 00:13:35,750 --> 00:13:40,310 Contrary, you'll have one more sister and a good friend. 155 00:13:40,310 --> 00:13:46,430 - Friend? - Yes, me. Don't you want a friend as cute as me? 156 00:13:46,430 --> 00:13:48,950 I'm telling you I'm useful. 157 00:13:48,950 --> 00:13:54,280 If you have a cold, flu, or cough, you can come to me instead of a hospital. 158 00:13:54,280 --> 00:13:59,410 And if you feel sad or even have complaints about Qiu Jianing, just come to me. 159 00:13:59,410 --> 00:14:02,500 But no personal attacks. 160 00:14:04,690 --> 00:14:08,090 Okay, the noodles have been cooked. Let's eat up. 161 00:14:08,090 --> 00:14:10,680 It's quite fragrant. 162 00:14:19,250 --> 00:14:21,420 Oh my god. It's pouring. 163 00:14:21,420 --> 00:14:24,640 What should we do? Why don't we wait until the rain stops before going? 164 00:14:24,640 --> 00:14:27,070 We can't. I have classes later. 165 00:14:31,230 --> 00:14:35,450 Mo Li, you are too cute. I finally found your weakness. 166 00:14:35,450 --> 00:14:38,090 You're usually not scared of anything. 167 00:14:38,090 --> 00:14:41,140 Who knew you would be afraid of thunder. 168 00:14:42,980 --> 00:14:47,640 - I am not afraid. - You are lying. You were covering your ears a few times during the thunder. 169 00:14:47,640 --> 00:14:50,190 No worries. I won't laugh at you. 170 00:14:50,190 --> 00:14:52,620 I told you I'm not afraid. 171 00:15:09,960 --> 00:15:12,440 Does it sound good? 172 00:15:12,440 --> 00:15:14,720 When I was a kid, I was also afraid of thunder. 173 00:15:14,720 --> 00:15:18,970 Later, I realized that listening to music during the thunder makes me not afraid of it. 174 00:15:18,970 --> 00:15:20,960 Close your eyes. 175 00:15:20,960 --> 00:15:23,320 Close your eyes. 176 00:15:25,710 --> 00:15:28,650 Follow the music and imagine 177 00:15:28,650 --> 00:15:31,160 blue skies, white clouds, 178 00:15:31,160 --> 00:15:36,250 beach. Everything is well. 179 00:15:43,650 --> 00:15:45,560 Mo Li. 180 00:15:46,980 --> 00:15:48,420 Sorry. 181 00:15:48,420 --> 00:15:53,250 You have strong hands. What were you thinking? The rain has stopped. Let's go. 182 00:15:58,350 --> 00:16:00,270 The music sounds good. 183 00:16:00,270 --> 00:16:02,040 Let's go. 184 00:16:19,680 --> 00:16:24,400 Jiaxin, what's the name of that song you played today? 185 00:16:29,980 --> 00:16:33,230 Moonlight. Isn't it nice? 186 00:17:12,170 --> 00:17:15,940 I'm sorry, Mo Li is going home with me today. 187 00:17:15,940 --> 00:17:18,210 That's right. 188 00:17:18,210 --> 00:17:23,050 - If you need help with anything, just let me know. - Thank you. 189 00:17:23,050 --> 00:17:25,960 You are welcome, it's my pleasure. 190 00:17:30,750 --> 00:17:33,450 When I was a kid I was also afraid of thunder. 191 00:17:33,450 --> 00:17:37,120 Later, I realized that listening to music during the thunder makes me not afraid of it. 192 00:17:37,120 --> 00:17:40,040 Now follow the music and imagine 193 00:17:40,040 --> 00:17:47,040 blue skies, white clouds, beach. Everything is well. 194 00:18:26,060 --> 00:18:29,590 After repeated experiments, we confirmed that the slow-release factor is effective. 195 00:18:29,590 --> 00:18:32,130 Our formula is effective on all mice with cancer. 196 00:18:32,130 --> 00:18:35,170 That's good. That's great, Jianing. Write up the report quickly. 197 00:18:35,170 --> 00:18:39,120 I will coordinate with the clinical trial. 198 00:18:39,120 --> 00:18:44,010 Right! Since the formula is effective, apply for a patent as soon as possible. 199 00:18:44,010 --> 00:18:47,040 Okay. I still have something to discuss with you. 200 00:18:47,040 --> 00:18:48,310 Tell me. 201 00:18:48,310 --> 00:18:50,490 Can we change our password? 202 00:18:50,490 --> 00:18:52,280 Why? 203 00:18:52,280 --> 00:18:57,730 When conducting the last experiment, there was some unusual fluctuation in one set of cancer mice data. 204 00:18:57,730 --> 00:19:02,190 - What do you mean? - It could be experiment contamination. To be cautious, 205 00:19:02,190 --> 00:19:04,650 we should change our password. Just in case. 206 00:19:04,650 --> 00:19:07,310 It sounds good. Just proceed. 207 00:19:07,310 --> 00:19:08,790 Sure. 208 00:19:08,790 --> 00:19:10,670 Are you crazy? Why aren't you letting me go? 209 00:19:10,670 --> 00:19:13,150 Go. Go ahead. Do you want me to send you there? 210 00:19:13,150 --> 00:19:15,490 As soon as you leave, I'll delete your files. 211 00:19:15,490 --> 00:19:17,990 How could you do this? It's our entire team's work. 212 00:19:17,990 --> 00:19:20,980 I just don't like it that some people are trying to get married so quickly. 213 00:19:20,980 --> 00:19:23,840 What has me getting married got to do with you? Are you crazy? 214 00:19:23,840 --> 00:19:26,740 No big deal. Go. I'll delete it the moment you leave. 215 00:19:26,740 --> 00:19:28,530 - Sister Jianing. - Why are you so unreasonable? 216 00:19:28,530 --> 00:19:32,970 Sister Ran wants to go on a blind date but Zhang Yu won't let her. And they got into a fight over it. 217 00:19:34,230 --> 00:19:37,760 Chunran, are you going on a blind date? 218 00:19:40,480 --> 00:19:43,820 She's going on a blind date. Why are you against it? 219 00:19:44,500 --> 00:19:47,070 Sister Jianing, our team hasn't finished writing the report. 220 00:19:47,070 --> 00:19:50,490 How could she let her personal life get in the way of her work? 221 00:19:52,300 --> 00:19:55,340 What are you guys looking at? Get back to work. 222 00:19:56,520 --> 00:19:58,340 Get back to work. 223 00:19:58,980 --> 00:20:00,860 Come with me. 224 00:20:08,270 --> 00:20:11,880 Jianing, I'm sorry. I'll definitely finish writing the report tonight. 225 00:20:11,880 --> 00:20:14,800 Don't worry. The report isn't important. 226 00:20:14,800 --> 00:20:19,560 I also didn't want to go, but this time, the blind date was introduced by my family. 227 00:20:19,560 --> 00:20:24,720 My dad's health has always been not that great, so I thought I should go to make my parents happy. 228 00:20:24,720 --> 00:20:26,560 I understand your situation. 229 00:20:26,560 --> 00:20:30,220 But I want to tell you something. 230 00:20:30,220 --> 00:20:34,140 Love is actually quite similar to scientific research. 231 00:20:34,140 --> 00:20:37,860 Sometimes, you search so hard for the right one, but it's nowhere to be found. 232 00:20:37,860 --> 00:20:42,350 But sometimes, it might be right behind you if you look back. 233 00:20:42,350 --> 00:20:46,250 - I don't quite understand. - What I'm trying to say is, 234 00:20:46,250 --> 00:20:48,920 sometimes you should take a look at the people around you. 235 00:20:48,920 --> 00:20:53,020 People around me? You mean those in our lab? 236 00:20:53,020 --> 00:20:56,240 Sun Lei and Xiaoxiao are meant for each other. 237 00:20:56,240 --> 00:20:59,700 Zhang and Wang are inseparable. 238 00:20:59,700 --> 00:21:04,290 And Zhou Xiaoshan, he's as cold as a thousand-year-old iceberg. 239 00:21:04,290 --> 00:21:06,340 - You've forgotten someone. - Who? 240 00:21:06,340 --> 00:21:08,700 - Zhang Yu. - Zhang Yu? 241 00:21:08,700 --> 00:21:11,750 Him? That won't work. 242 00:21:11,750 --> 00:21:14,710 You think that he's always picking on you. 243 00:21:14,710 --> 00:21:17,380 He looks down at me. 244 00:21:17,380 --> 00:21:19,720 Do you really think so? 245 00:21:19,720 --> 00:21:21,680 He might be quiet normally, 246 00:21:21,680 --> 00:21:25,240 but he's quite proud because his parents are professors. 247 00:21:25,240 --> 00:21:31,450 He's well educated. And he's okay looking. 248 00:21:32,360 --> 00:21:37,190 Now that you mentioned this, I think he's quite a candidate. 249 00:21:37,190 --> 00:21:39,390 How about you consider it? 250 00:21:39,390 --> 00:21:43,110 No way. He's not for me. Stop fixing us up, Jianing. 251 00:21:43,110 --> 00:21:46,190 - Why? - I'm almost thirty. 252 00:21:46,190 --> 00:21:49,590 My appearance... if you were to rate it, I'd be a 6 at most. 253 00:21:49,590 --> 00:21:53,880 I'm from a small town. He'll never like someone like me. 254 00:21:53,880 --> 00:21:59,380 Chunran, put aside the appearance. The point is, how do you think of him? 255 00:21:59,380 --> 00:22:02,210 You're spot on. I really hate him. 256 00:22:02,210 --> 00:22:05,840 We hate each other to the bone. No doubt. 257 00:22:07,230 --> 00:22:11,420 Then, go and prepare for your blind date then. 258 00:22:11,420 --> 00:22:14,390 - Then, Zhang Yu... - I'll sort it out. 259 00:22:14,390 --> 00:22:17,180 Livestream your blind date later this evening. 260 00:22:17,180 --> 00:22:20,720 - What? - We can give you some advice. 261 00:22:20,720 --> 00:22:23,930 Okay. I'm leaving first. 262 00:22:30,210 --> 00:22:33,090 - What do you think? - I think it's possible for the two of them to get together. 263 00:22:33,090 --> 00:22:36,250 Too bad that both of them are too proud. 264 00:22:36,250 --> 00:22:40,100 It would be great if someone could push them both a bit. 265 00:22:40,100 --> 00:22:42,930 You want to fix them up? 266 00:22:45,050 --> 00:22:46,790 Let me tell you... 267 00:22:56,000 --> 00:22:59,600 Good looks are everything. I'll definitely get you this time. 268 00:23:01,000 --> 00:23:03,600 Fat Ran, you can do it. 269 00:23:12,730 --> 00:23:15,870 [Metro, Longkang Road] 270 00:23:55,400 --> 00:23:57,100 Don't leave after work. 271 00:23:57,100 --> 00:24:00,100 Chunran said she would livestream her blind date. 272 00:24:00,100 --> 00:24:01,600 Sure! 273 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 Why aren't you leaving Zhang Yu? 274 00:24:05,200 --> 00:24:08,600 I suddenly remembered that I have to research some materials. 275 00:24:10,600 --> 00:24:14,600 Tong Mo, how many times has Chunran gone on a blind date? 276 00:24:14,600 --> 00:24:18,000 No more, no less. This is exactly the 101st one. 277 00:24:19,100 --> 00:24:21,200 I remember Chunran once said 278 00:24:21,200 --> 00:24:26,000 that if this last blind date fails, she's returning to her hometown. Right? 279 00:24:26,000 --> 00:24:29,300 Good for me. I don't need to see her again. 280 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 [Grandma's House] 281 00:24:40,400 --> 00:24:43,400 Daniel Wu, here I come. (T/N: an actor famous of his good look) 282 00:24:49,950 --> 00:24:52,720 Daniel Wu. 283 00:25:04,600 --> 00:25:06,400 Daniel Wu. 284 00:25:08,000 --> 00:25:10,300 I'm sorry for bothering you. 285 00:25:13,800 --> 00:25:16,700 Hello, are you Li Chunran? 286 00:25:19,600 --> 00:25:23,600 Dan... iel Wu? 287 00:25:25,800 --> 00:25:28,000 Here, take a seat. 288 00:25:33,400 --> 00:25:38,200 She said her future boyfriend was going to be Daniel Wu. Who would have expected such a bold and nasty man? 289 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 And now what? 290 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 - Right? - His hairstyle is kind of unique, his head is quite bright. 291 00:25:44,000 --> 00:25:46,200 Okay, let's get back to work. 292 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 Okay, just these dishes for now. 293 00:25:47,800 --> 00:25:49,500 Okay. 294 00:25:53,200 --> 00:25:55,600 So, you're He Wenxian? 295 00:25:55,600 --> 00:25:58,200 I thought you were Daniel Wu when I saw your photo. 296 00:25:58,200 --> 00:26:01,800 You're right. It was Daniel Wu. 297 00:26:01,800 --> 00:26:06,100 How can you use a celebrity's photo as your own and send it to me? 298 00:26:06,100 --> 00:26:08,400 I usually don't like taking photos. 299 00:26:08,400 --> 00:26:12,200 And that one happened to look just like me, so I just used it. 300 00:26:12,200 --> 00:26:14,600 It's quite like you? 301 00:26:15,500 --> 00:26:17,800 Let's cut to the chase. Let me tell you this. 302 00:26:17,800 --> 00:26:21,500 When the matchmaker told me about you, 303 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 I actually didn't want to come out to meet you. 304 00:26:24,000 --> 00:26:27,200 Mr. He, you're quite straightforward. 305 00:26:27,200 --> 00:26:30,600 Let me tell you. This is just one of my strengths. 306 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 Say, in this city, 307 00:26:32,400 --> 00:26:35,000 I have an apartment and a car, and I have permanent residency. 308 00:26:35,000 --> 00:26:36,600 And you? 309 00:26:36,600 --> 00:26:38,600 Thirty years old? 310 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 You're not pretty or well off. 311 00:26:43,800 --> 00:26:46,400 A-Are you all right? 312 00:26:47,560 --> 00:26:49,090 Yeah. 313 00:26:50,400 --> 00:26:52,300 I'm fine. 314 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 Mr. He, since you had to push yourself to meet me, 315 00:27:01,200 --> 00:27:04,200 let's just forget it. 316 00:27:05,400 --> 00:27:08,800 Don't be in such a rush to leave. Let me finish speaking. 317 00:27:08,800 --> 00:27:12,200 I heard that 70% of a son's intelligence 318 00:27:12,200 --> 00:27:14,400 is inherited from his mother. 319 00:27:14,400 --> 00:27:17,400 When I think about my future son, 320 00:27:17,400 --> 00:27:20,400 I definitely need to marry a well-educated woman. 321 00:27:20,400 --> 00:27:23,400 How do you know you'll be having a son in the future? 322 00:27:23,400 --> 00:27:25,400 To be honest with you, 323 00:27:25,400 --> 00:27:28,400 as long as you're a man, you will like having a son. 324 00:27:28,400 --> 00:27:31,000 I'm busy. I'm going to leave first. 325 00:27:31,000 --> 00:27:34,200 Don't be in such a rush to leave. Where are you going? 326 00:27:34,200 --> 00:27:37,200 Let me tell you. I think that once we get married, 327 00:27:37,200 --> 00:27:39,200 you don't need to work anymore. 328 00:27:39,200 --> 00:27:42,600 You'll stay home and... what does that call? Prepare for pregnancy. 329 00:27:42,600 --> 00:27:45,800 They said your lab has radioactive stuff. 330 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 it's not good for the next generation. 331 00:27:47,800 --> 00:27:49,600 You, once you have a son, 332 00:27:49,600 --> 00:27:53,600 just stay at home and be a full-time housewife. 333 00:27:53,600 --> 00:27:57,000 Mr. He, how could you make things up like that? 334 00:27:57,000 --> 00:28:00,400 Let me tell you the truth. I think we're incompatible. 335 00:28:00,400 --> 00:28:02,600 Don't look down on yourself. 336 00:28:02,600 --> 00:28:04,600 Even though you're not perfect, 337 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 I still think we're quite compatible. 338 00:28:06,600 --> 00:28:08,400 It's me who doesn't like you. 339 00:28:08,400 --> 00:28:11,200 I don't like you! 340 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 Are you joking? 341 00:28:15,800 --> 00:28:18,200 I have an apartment and a car, and I have permanent residency. 342 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 How could you not like me? 343 00:28:20,800 --> 00:28:23,000 You know, they're right about you. 344 00:28:23,000 --> 00:28:26,400 Women are so short-tempered and spoiled. 345 00:28:26,400 --> 00:28:29,600 I think you being like this is really cute. 346 00:28:30,400 --> 00:28:32,000 It's good. 347 00:28:34,200 --> 00:28:36,800 You! What are you doing?! 348 00:28:36,800 --> 00:28:39,000 I'm acting cute for you to see. 349 00:28:39,000 --> 00:28:40,600 Pervert. 350 00:28:40,600 --> 00:28:42,000 You! 351 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 - Hi, Mom. - Chunran, 352 00:29:03,000 --> 00:29:05,600 how did it go? 353 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 I just finished meeting him. 354 00:29:06,600 --> 00:29:11,000 My dad and I both really like Xiao He. 355 00:29:11,000 --> 00:29:12,720 If you can get together with him, 356 00:29:12,720 --> 00:29:15,500 we can settle down in Jiangcheng. 357 00:29:15,500 --> 00:29:17,200 Mom, I still want to see more. 358 00:29:17,200 --> 00:29:19,330 See? What do you need to see? 359 00:29:19,330 --> 00:29:21,200 The matchmaker told me that 360 00:29:21,200 --> 00:29:23,600 Xiao He is very satisfied with your educational background. 361 00:29:23,600 --> 00:29:25,200 He doesn't care about anything else. 362 00:29:25,200 --> 00:29:29,000 You must seize this opportunity and get along with him. 363 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 Mom, how has my dad's health been recently? 364 00:29:31,600 --> 00:29:33,200 I was just about to tell you about this. 365 00:29:33,200 --> 00:29:36,200 Your dad, after hearing you were meeting up with Xiao He, 366 00:29:36,200 --> 00:29:38,800 his blood pressure went down. 367 00:29:39,500 --> 00:29:41,200 Mom, if there's nothing else I'm hanging up. 368 00:29:41,200 --> 00:29:42,900 Okay. Okay. 369 00:29:43,700 --> 00:29:45,100 When she comes back later, 370 00:29:45,100 --> 00:29:48,600 don't say anything to her. Don't laugh at her. That won't be good. 371 00:29:54,700 --> 00:29:56,800 You're back? 372 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 You're back, Sister Ran. How was it? 373 00:30:03,400 --> 00:30:04,600 It was quite good. 374 00:30:04,600 --> 00:30:06,400 It's great? It's really great? 375 00:30:06,400 --> 00:30:10,000 You're back so early. I guess he didn't like you? 376 00:30:10,000 --> 00:30:13,300 What do you know? He's really into me. 377 00:30:13,300 --> 00:30:16,800 Dr. Li Chunran, have you misunderstood yourself? 378 00:30:16,800 --> 00:30:20,800 Marriage to a woman is like being born for the second time. Be careful. 379 00:30:20,800 --> 00:30:24,000 You'd better stay single than marrying just about anyone. 380 00:30:24,000 --> 00:30:26,200 Zhang Yu, you're crossing the line. 381 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 What's that supposed to mean? What do you mean no one wants me? 382 00:30:29,400 --> 00:30:32,000 I'm worried that no one will marry you. 383 00:30:32,000 --> 00:30:34,800 - Say it again if you dare. - Don't. Okay. 384 00:30:34,800 --> 00:30:38,800 Save your energy for the blind dates. Don't waste your time arguing with me. 385 00:30:38,800 --> 00:30:43,000 Zhang Yu, how did I offend you? You've been at odds with me ever since I joined the company. 386 00:30:43,000 --> 00:30:46,200 I admit that I'm not pretty, I'm fat, and I have a big appetite. I also have a bad personality. 387 00:30:46,200 --> 00:30:49,000 But even though I have so many weaknesses, which weakness of mine has offended you? 388 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 What right do you have to treat me this way? 389 00:30:50,600 --> 00:30:52,500 Chunran, don't get angry. 390 00:30:52,500 --> 00:30:56,400 - Zhang Yu is just joking around. He has no bad intentions. - Jianing, you don't need to speak up for him. 391 00:30:56,400 --> 00:30:59,000 I've had enough. You always say I'll go for anyone. 392 00:30:59,000 --> 00:31:01,800 Do you think I'm willing to do that? I'm not like you. 393 00:31:01,800 --> 00:31:05,500 You were born in a big city. Your parents are intellectual that they don't push you. 394 00:31:05,500 --> 00:31:07,800 As for me. I'm thirty years old. 395 00:31:07,800 --> 00:31:12,200 I'm thirty and still not married. In my hometown, they look down on us more than they look down on divorcees. 396 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 No one is looking down on you here. 397 00:31:14,400 --> 00:31:16,700 - You are! - I'm not! 398 00:31:16,700 --> 00:31:18,000 Then, why are you always picking on me? 399 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 There're so many girls in the lab. But you keep making fun of me! 400 00:31:20,800 --> 00:31:23,800 Why? Tell me. Why? 401 00:31:23,800 --> 00:31:25,100 Chunran. Chunran. 402 00:31:25,100 --> 00:31:28,000 That's enough. Don't be mad over such a small thing. 403 00:31:28,000 --> 00:31:30,400 There's no need to be this angry. 404 00:31:30,400 --> 00:31:33,800 - The report. - What report? You don't have to submit it today. 405 00:31:33,800 --> 00:31:35,500 Go back. 406 00:31:36,400 --> 00:31:38,200 Her purse. 407 00:31:38,200 --> 00:31:40,200 Sister Ran. Sister Ran. 408 00:31:42,400 --> 00:31:45,400 Zhang Yu, come with me. 409 00:31:51,600 --> 00:31:53,400 If you like someone, be direct with them. 410 00:31:53,400 --> 00:31:55,600 What? Who do I like? 411 00:31:55,600 --> 00:31:57,700 Do you think I can't see it? 412 00:31:58,400 --> 00:32:00,600 Xiaoshan, you're saying I like Li Chunran? 413 00:32:00,600 --> 00:32:03,400 I'm not crazy. 414 00:32:08,300 --> 00:32:10,200 You've admitted it already. 415 00:32:10,200 --> 00:32:13,800 I really don't like her. Why do you look at me like that? 416 00:32:15,100 --> 00:32:16,600 I'm telling you, Zhang Yu. 417 00:32:16,600 --> 00:32:19,400 A boy would bully another boy that he hates. 418 00:32:19,400 --> 00:32:23,000 But on the contrary, he would bully a girl that he likes. 419 00:32:23,000 --> 00:32:26,600 Even if the boy becomes a man, this still doesn't change. 420 00:32:26,600 --> 00:32:30,600 We're both men, you can't fool me. 421 00:32:30,600 --> 00:32:33,700 I just like fighting with her. I find it fun. 422 00:32:33,700 --> 00:32:35,800 I don't like her. 423 00:32:35,800 --> 00:32:40,200 Only you know whether you like her or not. Think about it carefully. 424 00:32:40,200 --> 00:32:43,400 Don't wait for a day when you've thought through it, by then she's already gone. 425 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 Seize the day, understand? 426 00:32:46,200 --> 00:32:49,500 Forget it. I'm done. I can't talk to you. Bye now. 427 00:33:00,000 --> 00:33:01,600 How did it go? 428 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 He's still being stubborn. 429 00:33:05,980 --> 00:33:09,660 Don't rush it. Give him some time. He'll understand eventually. 430 00:33:12,010 --> 00:33:13,210 [Aoyoung Hospital] 431 00:33:17,200 --> 00:33:22,000 Report regarding the application of Plan-O's clinical trial. 432 00:33:22,800 --> 00:33:24,800 Plan-O? 433 00:33:24,800 --> 00:33:28,000 Why does this name sound so familiar? 434 00:33:28,000 --> 00:33:30,200 Do you remember now? 435 00:33:31,000 --> 00:33:33,200 Isn't this my sister's project? 436 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 Master, what are you planning to do? 437 00:33:35,400 --> 00:33:39,400 Plan-O is a good project. I think we can collaborate. 438 00:33:39,400 --> 00:33:42,000 But the other day at the meeting, 439 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 didn't we pick Norton already? 440 00:33:45,200 --> 00:33:50,400 Qiu Jiaxin, since when did you have a say about the seniors' matters? 441 00:33:50,400 --> 00:33:53,200 Why do you brag about it? Sooner or later, 442 00:33:53,200 --> 00:33:56,000 "The waves behind ride on the ones before," 443 00:33:56,000 --> 00:34:00,400 I'll excel you. 444 00:34:01,600 --> 00:34:05,000 [Report regarding the application of Plan-O's clinical trial] 445 00:34:05,000 --> 00:34:08,600 All right. That'll be all for today's meeting. 446 00:34:08,600 --> 00:34:11,200 You may go back to work. 447 00:34:12,200 --> 00:34:16,000 Director Chen, hang on. I'd like to discuss something with you. 448 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 Okay. Let's sit down and talk. 449 00:34:17,600 --> 00:34:19,100 Okay. 450 00:34:22,800 --> 00:34:25,550 Director Chen, I know that besides Norton, 451 00:34:25,550 --> 00:34:30,330 Professor Wang Qitian's Plan-O also applied for cooperation with our department in a clinical trial. 452 00:34:30,330 --> 00:34:31,400 Yes. 453 00:34:31,400 --> 00:34:34,900 I know that you have picked Norton. 454 00:34:34,900 --> 00:34:36,830 Do you have a different opinion? 455 00:34:37,820 --> 00:34:40,670 You've watched me grow up so I won't hide it from you. 456 00:34:40,670 --> 00:34:44,200 Personally, I prefer Plan-O. 457 00:34:44,800 --> 00:34:48,810 Norton's anticancer drug is the refined version of a mature drug. 458 00:34:48,810 --> 00:34:50,960 They have a high success rate for their experiments. 459 00:34:50,960 --> 00:34:55,400 Obviously, Plan-O stands no chance to compete with them. 460 00:34:55,400 --> 00:35:00,300 I actually think that the disadvantage of Plan-O is exactly why we should choose it. 461 00:35:00,300 --> 00:35:01,360 Tell me about it. 462 00:35:01,360 --> 00:35:03,990 Plan-O's rationale is getting the target. 463 00:35:03,990 --> 00:35:06,700 It only aims at the telomerase of the source of the cancer cells. 464 00:35:06,700 --> 00:35:09,140 Exactly, that's a bold assumption. 465 00:35:09,140 --> 00:35:12,540 They've reached the stage of animal experiments now. 466 00:35:12,540 --> 00:35:15,190 From the materials I've received, 467 00:35:15,190 --> 00:35:18,400 they've gotten great results on animals. 468 00:35:18,400 --> 00:35:22,850 And an overseas team of Professor Harry is also doing research in the same area. 469 00:35:22,850 --> 00:35:25,850 But they are behind Plan-O in research progress. 470 00:35:25,850 --> 00:35:28,630 If Norton's drug succeeds, 471 00:35:28,630 --> 00:35:31,200 it indeed provides patients with an alternative choice. 472 00:35:31,200 --> 00:35:36,280 But if Plan-O makes it, it's going to be an epic innovation. 473 00:35:36,280 --> 00:35:41,910 Xiao Qin, I understand what you mean, but I have doubts about Plan-O. 474 00:35:43,920 --> 00:35:48,670 Director, there's another very crucial reason to pick Plan-O. 475 00:35:48,670 --> 00:35:54,400 You see, Norton's drugs' price is appraised at 476 00:35:54,400 --> 00:35:57,470 as high as four hundred to seven hundred thousand U.S. dollars. 477 00:35:57,470 --> 00:35:59,630 Let's go with four hundred U.S. dollars. 478 00:35:59,630 --> 00:36:02,670 It means every patient will have to pay 479 00:36:02,670 --> 00:36:05,400 over ¥2,000,000 for this drug. 480 00:36:05,400 --> 00:36:09,590 How many Chinese families can actually afford such an expensive drug? 481 00:36:09,590 --> 00:36:16,000 However, Plan-O was aimed to be a commonly used anticancer drug. 482 00:36:16,000 --> 00:36:20,970 Obviously, they want to save lives regardless of their wealth. 483 00:36:20,970 --> 00:36:24,090 Xiao Qin, personally, 484 00:36:24,090 --> 00:36:26,810 I couldn't agree with you more. 485 00:36:27,800 --> 00:36:32,360 But in reality, the research fund Norton has provided us 486 00:36:32,360 --> 00:36:34,940 is three times the amount Plan-O is offering. 487 00:36:35,450 --> 00:36:39,400 Our colleagues might not agree with our choice. 488 00:36:40,610 --> 00:36:42,960 I understand this, too. 489 00:36:42,960 --> 00:36:46,810 How about this, Director Chen? Let me convince the other colleagues. 490 00:36:46,810 --> 00:36:50,800 Meanwhile, I'll draft another report regarding Plan-O. How about that? 491 00:36:50,800 --> 00:36:51,650 Okay then. 492 00:36:51,650 --> 00:36:53,620 Thank you, Director Chen. 493 00:36:58,070 --> 00:36:58,910 Where is he? 494 00:36:58,910 --> 00:37:00,310 - Who? - Old Qin. 495 00:37:00,310 --> 00:37:02,600 I don't know. What's wrong? 496 00:37:03,880 --> 00:37:06,330 He must be crazy. 497 00:37:06,330 --> 00:37:08,610 Why is he crazy again? 498 00:37:10,010 --> 00:37:12,870 He gave up the big fish Norton but chose to cooperate with Plan-O 499 00:37:12,870 --> 00:37:15,300 for the clinical trial. Tell me! Is he crazy or not? 500 00:37:15,300 --> 00:37:16,810 He has made the entire department furious now. 501 00:37:16,810 --> 00:37:18,520 Why? 502 00:37:18,520 --> 00:37:21,850 Norton has offered a research fund that's triple that of Plan-O. 503 00:37:21,850 --> 00:37:25,620 Qin Bin can care as little as he likes about money. But others are not like him. 504 00:37:26,600 --> 00:37:28,350 Did your sister trick him into this? 505 00:37:28,350 --> 00:37:30,650 No way! My sister is not that kind of person. 506 00:37:30,650 --> 00:37:34,300 Also, she hasn't seen my mentor in a long time. 507 00:37:34,300 --> 00:37:39,130 That guy. He must've gone crazy for love. 508 00:37:39,130 --> 00:37:41,420 Brother Yan, is it really that bad? 509 00:37:41,420 --> 00:37:43,190 It's serious. 510 00:37:44,400 --> 00:37:49,170 Director Chen will be promoted to vice president soon. His current position will be vacant. 511 00:37:49,170 --> 00:37:53,700 There're only two vice directors in the Oncology Department. It's either Qin Bin or Vice Director Qian. 512 00:37:53,700 --> 00:37:56,920 Your mentor had his advantages before, but now? 513 00:37:56,920 --> 00:37:59,150 First, he's lost support from his peers. 514 00:37:59,150 --> 00:38:03,400 If, I mean if, Plan-O fails, he'll become a pain in the butt for the superiors. 515 00:38:03,400 --> 00:38:06,550 You tell me! Is he crazy to give up the cooperation with Norton? 516 00:38:06,550 --> 00:38:07,740 Is it really that serious? 517 00:38:07,740 --> 00:38:09,990 Go talk to him. Wake him up. 518 00:38:09,990 --> 00:38:11,400 Okay. 519 00:38:29,800 --> 00:38:33,110 Master, why are you here? 520 00:38:33,110 --> 00:38:34,580 Yeah. 521 00:38:35,760 --> 00:38:40,090 I've heard that you convinced Director Chen to turn down Norton, 522 00:38:40,090 --> 00:38:43,200 and chose my sister's project instead. 523 00:38:43,200 --> 00:38:44,630 Yes. 524 00:38:44,630 --> 00:38:48,420 Brother Yan said this will impact your future career. 525 00:38:48,420 --> 00:38:51,580 Don't listen to that nonsense. What is a future career? 526 00:38:51,580 --> 00:38:54,190 It's all about power and wealth, 527 00:38:54,190 --> 00:38:56,560 and being envied by others. 528 00:38:58,480 --> 00:39:01,720 Master, this is a good thing, to love loyally. 529 00:39:01,720 --> 00:39:06,970 But my sister is hotheaded for Zhou Xiaoshan now. You don't stand a chance. 530 00:39:08,500 --> 00:39:11,990 Do you think I'm doing this because I still haven't gotten over your sister? 531 00:39:11,990 --> 00:39:13,350 What else then? 532 00:39:13,350 --> 00:39:16,940 Yes, I admit it. I still like your sister, 533 00:39:16,940 --> 00:39:21,100 but I won't treat my work lightly because of relationship issues. 534 00:39:21,100 --> 00:39:25,270 My father, my grandfather, and my great-grandfather, 535 00:39:25,270 --> 00:39:27,270 all my ancestors have been doctors. 536 00:39:27,270 --> 00:39:31,700 Actually, choosing to become a doctor wasn't a choice I made myself. 537 00:39:31,700 --> 00:39:35,080 But now it seems that I'm meant to be a doctor. 538 00:39:35,880 --> 00:39:38,200 Don't complain Master. 539 00:39:38,200 --> 00:39:41,900 You don't know how many people want to be born into a household like yours. 540 00:39:41,900 --> 00:39:45,870 Yes, and because of this, 541 00:39:45,870 --> 00:39:50,420 I'm always anxious and scared I'll make a mistake. 542 00:39:51,700 --> 00:39:55,180 As time goes by, I'll feel empty sometimes. 543 00:39:55,180 --> 00:39:58,110 Every day I'm busy, but once I get home and relax, 544 00:39:58,110 --> 00:40:02,300 I don't know what I'm busy with, it doesn't feel right. 545 00:40:02,300 --> 00:40:04,810 You are not tired enough. 546 00:40:04,810 --> 00:40:09,310 It's not that I'm not tired enough. Jiaxin, let me tell you. 547 00:40:09,310 --> 00:40:13,100 Ever since I met your sister, I realized something. 548 00:40:13,100 --> 00:40:16,160 I have never really considered 549 00:40:16,160 --> 00:40:19,140 me being a doctor, 550 00:40:19,140 --> 00:40:22,930 or what my goal and my motive should be. 551 00:40:22,930 --> 00:40:25,580 Making money? No. 552 00:40:26,500 --> 00:40:31,050 Is it to come to the hospital every day to prescribe medicine for patients? No, that's not it either. 553 00:40:31,050 --> 00:40:35,180 Is it to make sure I have a good reputation? No, definitely not. 554 00:40:39,230 --> 00:40:41,320 Look at those patients. 555 00:40:42,540 --> 00:40:48,000 They're suffering from pain and torture from different illnesses every day. 556 00:40:48,000 --> 00:40:50,860 How can we be just satisfied with what we have? 557 00:40:50,860 --> 00:40:55,790 How can we stop moving forward? There're so many diseases out there that are not curable. 558 00:40:58,300 --> 00:41:01,320 We should bring them hope. 559 00:41:01,320 --> 00:41:05,550 That's why I chose to cooperate with Plan-O. 560 00:41:06,240 --> 00:41:09,210 I want to bring hope to my patients. 561 00:41:09,900 --> 00:41:12,460 I want to devote my little help 562 00:41:12,460 --> 00:41:16,070 to the improvement of mankind. 563 00:41:22,160 --> 00:41:24,590 Why are you looking at me like that? 564 00:41:24,590 --> 00:41:26,480 Don't you think I'm great? 565 00:41:26,480 --> 00:41:29,750 I'm telling you. I'm always this great. I just don't talk about it. 566 00:41:29,750 --> 00:41:31,710 Master, I think you— 567 00:41:31,710 --> 00:41:34,300 You can praise me however you want now. Use whatever words you like. 568 00:41:34,300 --> 00:41:38,520 Dr. Qin, you're the greatest animal I've seen. Say whatever you want. 569 00:41:38,520 --> 00:41:43,410 Master, I think you're quite shameless. 570 00:41:43,410 --> 00:41:46,890 You made your selfish purpose sound so selfless. 571 00:41:50,280 --> 00:41:52,030 You're really choosing not to praise your mentor? 572 00:41:52,030 --> 00:41:53,270 I'm not praising you. 573 00:41:53,270 --> 00:41:57,130 Silly kid. Come back! I promise not to hit you. 574 00:42:31,000 --> 00:42:32,420 What is it? 575 00:42:36,280 --> 00:42:40,230 I think I've started treating Qiu Jiaxin as a real friend. 576 00:42:40,230 --> 00:42:42,090 Are you scared? 577 00:42:44,980 --> 00:42:50,080 Mo Li, the moment you decided to step forward and approach her, 578 00:42:50,080 --> 00:42:52,200 this ending was meant to be. 579 00:42:52,200 --> 00:42:56,360 But I don't understand. Before I came here, I never did this. 580 00:42:56,360 --> 00:43:00,520 You don't need to understand. You just need to relish the outcome. 581 00:43:00,520 --> 00:43:01,770 To relish? 582 00:43:01,770 --> 00:43:05,440 Yes. Relish the feeling of being a regular person, 583 00:43:05,440 --> 00:43:07,940 and to have regular emotions. 584 00:43:10,100 --> 00:43:20,000 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 585 00:43:24,520 --> 00:43:30,200 ''Signature'' - Azora Chin 586 00:43:30,200 --> 00:43:41,900 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 587 00:43:41,900 --> 00:43:54,250 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 588 00:43:55,500 --> 00:44:07,310 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 589 00:44:07,310 --> 00:44:19,200 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 590 00:44:19,200 --> 00:44:25,500 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 591 00:44:25,500 --> 00:44:32,500 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 592 00:44:32,500 --> 00:44:39,360 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 593 00:44:39,360 --> 00:44:44,400 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 594 00:44:44,400 --> 00:44:50,600 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 595 00:44:50,600 --> 00:44:57,900 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 596 00:44:57,900 --> 00:45:05,300 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 597 00:45:05,300 --> 00:45:13,690 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 598 00:45:13,690 --> 00:45:21,200 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 599 00:45:21,200 --> 00:45:33,450 ♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫ 49197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.