All language subtitles for Broker.S01E15.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,100 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:10,100 --> 00:00:13,550 ''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson) 3 00:00:13,550 --> 00:00:18,810 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 4 00:00:18,810 --> 00:00:25,150 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,120 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 6 00:00:28,120 --> 00:00:33,310 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 7 00:00:37,390 --> 00:00:43,470 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 8 00:00:43,470 --> 00:00:49,700 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 9 00:00:49,700 --> 00:00:52,690 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 10 00:00:52,690 --> 00:00:57,720 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 11 00:00:59,580 --> 00:01:05,920 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 12 00:01:05,920 --> 00:01:12,730 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 13 00:01:12,730 --> 00:01:16,570 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 14 00:01:16,570 --> 00:01:26,030 ♫ Doing my best in my youth ♫ 15 00:01:26,030 --> 00:01:29,970 [Broker] 16 00:01:29,970 --> 00:01:33,080 [Episode 15] 17 00:01:52,230 --> 00:01:55,460 Are you okay? Have a seat. 18 00:02:00,600 --> 00:02:02,540 Can you still walk? 19 00:02:05,140 --> 00:02:10,000 Zhou Xiaoshan, aren't you supposed to give me a band-aid now? 20 00:02:10,680 --> 00:02:14,410 How would men carry band-aids on them? 21 00:02:14,410 --> 00:02:16,120 According to TV dramas, 22 00:02:16,120 --> 00:02:19,400 you should be going to the convenience store to buy it for me. 23 00:02:21,080 --> 00:02:23,040 - Get on. - Why? 24 00:02:23,040 --> 00:02:24,780 I'm carrying you. 25 00:02:25,420 --> 00:02:28,350 I'm warning you, I'm very heavy. 26 00:02:30,550 --> 00:02:32,280 I can see that. 27 00:02:34,300 --> 00:02:36,040 Get on. 28 00:02:41,290 --> 00:02:42,720 Qiu Jianing. 29 00:02:42,720 --> 00:02:44,170 What? 30 00:02:44,170 --> 00:02:46,050 You're quite light. 31 00:03:24,550 --> 00:03:28,400 [Do not step on metal fence] 32 00:03:28,400 --> 00:03:31,460 It's raining. Should we wait here for a while? 33 00:03:38,120 --> 00:03:40,820 Zhou Xiaoshan, if... 34 00:03:40,820 --> 00:03:44,320 there really is an afterlife, what do you want to be? 35 00:03:44,320 --> 00:03:46,220 Why did you suddenly become sentimental? 36 00:03:46,220 --> 00:03:50,320 Then I'll talk to you about the progress of our experiments. 37 00:03:51,160 --> 00:03:53,880 If there is an afterlife, 38 00:03:53,880 --> 00:03:56,270 I want to be the sun. 39 00:03:56,270 --> 00:03:58,640 Why do you want to be the sun? 40 00:04:09,540 --> 00:04:12,540 - What about you? - Wear it. It's a bit cold. 41 00:04:12,540 --> 00:04:14,670 The rain is not going to stop anytime soon. Let's go. 42 00:04:14,670 --> 00:04:18,020 I don't need it. I really don't need it. 43 00:04:23,680 --> 00:04:25,600 Are you okay? 44 00:04:25,600 --> 00:04:27,200 I'm fine. 45 00:04:27,200 --> 00:04:28,960 I'm better at looking after myself than you. 46 00:04:28,960 --> 00:04:30,660 Then go back quickly first. I'm going up now. 47 00:04:30,660 --> 00:04:32,380 Go ahead. 48 00:05:28,050 --> 00:05:29,700 Brother. 49 00:06:00,280 --> 00:06:02,140 Zhou Xiaoshan. 50 00:06:03,700 --> 00:06:05,600 Zhou Xiaoshan. 51 00:06:07,780 --> 00:06:10,420 - What's wrong? - Qiu Jianing. 52 00:06:11,290 --> 00:06:13,800 Stay here. Don't come out. 53 00:06:32,340 --> 00:06:35,070 Your scar... 54 00:06:37,520 --> 00:06:39,800 - I was naughty. - Naughty? 55 00:06:39,800 --> 00:06:41,690 This isn't a small scar. 56 00:06:41,690 --> 00:06:43,750 Why are you here? 57 00:06:45,540 --> 00:06:48,580 I was scared you might catch a cold so I brought some medicine. 58 00:06:49,320 --> 00:06:51,630 You don't have other thoughts? 59 00:06:51,630 --> 00:06:54,840 - Bye. - Qiu Jianing. 60 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 What? 61 00:06:58,970 --> 00:07:01,000 How about you stay? 62 00:07:04,040 --> 00:07:06,740 Zhou Xiaoshan, please be respectful. 63 00:07:06,740 --> 00:07:09,330 I'll sleep on the sofa tonight and you can sleep on the bed. 64 00:07:09,330 --> 00:07:12,960 If I break out in a fever in the middle of the night, I can call out to you. 65 00:07:13,800 --> 00:07:16,060 Why are you blushing? 66 00:07:16,060 --> 00:07:18,830 You're not thinking of other things, right? 67 00:07:18,830 --> 00:07:21,430 Which of us should be respectful then? 68 00:07:21,430 --> 00:07:23,750 I'm leaving first. 69 00:07:39,550 --> 00:07:41,460 Come out. 70 00:07:45,550 --> 00:07:48,580 You followed me all day. What do you want to do? 71 00:07:48,580 --> 00:07:52,830 Brother, you lied to me. You've been together with her all this time. 72 00:07:52,830 --> 00:07:55,820 You two are together, right? 73 00:07:58,400 --> 00:08:01,020 I should've figured this out a long time ago. 74 00:08:01,020 --> 00:08:03,210 When you mention her 75 00:08:03,210 --> 00:08:05,130 and the way you've changed recently, 76 00:08:05,130 --> 00:08:07,560 you must have fallen in love with her. Right? 77 00:08:07,560 --> 00:08:09,020 Have you forgotten that you still have a mission? 78 00:08:09,020 --> 00:08:10,640 Have you forgotten what your real mission is? 79 00:08:10,640 --> 00:08:12,760 How can you be like this? 80 00:08:13,740 --> 00:08:15,640 You believed it? 81 00:08:19,320 --> 00:08:21,730 I'm relieved that you believed it. 82 00:08:25,910 --> 00:08:28,780 Mo Li, you both are women. 83 00:08:28,780 --> 00:08:32,630 If you believe me, Qiu Jianing will believe me too. 84 00:08:32,630 --> 00:08:34,770 I've already completely gained her trust. 85 00:08:34,770 --> 00:08:38,090 You're saying that this is a trap you created? 86 00:08:38,090 --> 00:08:40,570 You're pretending to fall in love with Qiu Jianing to gain her trust? 87 00:08:40,570 --> 00:08:42,370 Have a seat. 88 00:08:46,960 --> 00:08:50,760 Mo Li, the lab has started the double-blind experiment now. 89 00:08:50,760 --> 00:08:53,360 Double-blind experiment? What is that? 90 00:08:53,360 --> 00:08:57,750 The researchers won't be able to tell the mice with cancer from the healthy ones. 91 00:08:57,750 --> 00:08:59,830 Lab mice can be divided into different groups. 92 00:08:59,830 --> 00:09:01,690 There're twenty of each gender within a group. 93 00:09:01,690 --> 00:09:06,060 The researcher injecting the serum can't tell which is the drug and which is the placebo. 94 00:09:06,060 --> 00:09:09,360 The real formula is concealed in the random astronomical numbers. 95 00:09:09,360 --> 00:09:11,630 Only those in the most senior positions know about it. 96 00:09:11,630 --> 00:09:15,990 So, you want to manipulate Qiu Jianing by tricking her into loving you? 97 00:09:15,990 --> 00:09:19,910 - Will that work? - At the moment, there's no method better than this. 98 00:09:20,640 --> 00:09:23,610 Mo Li, you can report all of this to Uncle Zha, 99 00:09:23,610 --> 00:09:26,890 but remember, everything I'm doing 100 00:09:26,890 --> 00:09:29,580 is all for the mission. 101 00:09:29,580 --> 00:09:32,810 Brother, you already know it all. 102 00:09:32,810 --> 00:09:34,850 Uncle Zha wouldn't trust everything in me alone, 103 00:09:34,850 --> 00:09:36,970 to complete such a big mission? 104 00:09:36,970 --> 00:09:40,980 He would naturally ask you to watch over all of my actions. 105 00:09:40,980 --> 00:09:44,660 I'm not here to watch you. I'm here to help. 106 00:09:44,660 --> 00:09:46,900 I'm not blaming you. 107 00:09:46,900 --> 00:09:49,860 I know that you have no choice. 108 00:09:49,860 --> 00:09:52,380 But you kissed her during the day. 109 00:09:52,380 --> 00:09:54,350 You also carried her, 110 00:09:54,350 --> 00:09:58,660 so I... I just thought that you really loved her. 111 00:10:00,250 --> 00:10:03,010 I've never failed before. 112 00:10:03,010 --> 00:10:04,880 This is my final mission. 113 00:10:04,880 --> 00:10:08,020 I will definitely not allow myself to make any mistakes. 114 00:10:09,230 --> 00:10:12,740 Brother... sorry. 115 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Okay then. You should leave now. 116 00:10:23,170 --> 00:10:26,650 Right, don't come again in the future. 117 00:10:26,650 --> 00:10:29,540 If someone else sees you, it'll raise suspicion. 118 00:10:29,540 --> 00:10:31,520 Do your colleagues still not know about you two? 119 00:10:31,520 --> 00:10:34,250 The more people that know, the more likely I'll be exposed. 120 00:10:34,250 --> 00:10:37,000 It'll be more difficult for me to get out of it. 121 00:10:38,080 --> 00:10:41,260 Then next time, I won't come unless you tell me to. 122 00:11:09,530 --> 00:11:15,860 Qiu Jianing, I won't let anyone hurt you. I definitely won't. 123 00:11:19,960 --> 00:11:24,210 As long as Brother Xiaoshan doesn't like that woman, then when the mission ends, 124 00:11:24,210 --> 00:11:27,130 we will be able to successfully begin our new life together. 125 00:11:33,990 --> 00:11:35,840 Master, 126 00:11:35,840 --> 00:11:38,250 let me take you to a fun place. 127 00:11:38,250 --> 00:11:41,120 - Where? - You'll find out soon. 128 00:11:46,010 --> 00:11:53,960 ♪ The party's over. I'm just about to say goodbye ♪ 129 00:11:55,310 --> 00:12:01,120 ♪ He gives me a smile. We stay for a while ♪ 130 00:12:05,060 --> 00:12:09,040 ♪ One more drink. Okay! ♪ 131 00:12:09,040 --> 00:12:12,440 Master, sit here! 132 00:12:14,360 --> 00:12:17,560 - This is the fun place you talked about? - Yes. 133 00:12:17,560 --> 00:12:19,060 Xiao Fu. 134 00:12:19,060 --> 00:12:21,010 Sister Jiaxin, you're here. 135 00:12:22,880 --> 00:12:24,450 What do you want to drink? 136 00:12:24,450 --> 00:12:26,650 I want two bottles of the usual. 137 00:12:26,650 --> 00:12:28,430 Okay. 138 00:12:28,430 --> 00:12:31,860 You look like you come here a lot. 139 00:12:33,470 --> 00:12:34,920 No. 140 00:12:34,920 --> 00:12:38,010 It's my treat tonight. Drink to your heart's content. 141 00:12:38,010 --> 00:12:40,520 Xiao Fu, where's your boss? 142 00:12:40,520 --> 00:12:42,280 She's busy in the back. 143 00:12:47,760 --> 00:12:50,140 Master, cheers. Drink up. 144 00:12:50,140 --> 00:12:53,470 No. I have consultations tomorrow. I need to stay sharp. 145 00:12:53,470 --> 00:12:58,090 I'm not getting you drunk. Just have a little booze. Could you not be such a bummer? 146 00:12:58,090 --> 00:13:01,290 So troublesome like a woman. 147 00:13:01,290 --> 00:13:03,740 Who did you say resembled a woman? 148 00:13:04,810 --> 00:13:08,810 I'll tell you this. When I was hanging out at bars you were still in primary school. 149 00:13:08,810 --> 00:13:13,950 Master, you can't just suppress yourself like this, it's bad. You have to vent it out! 150 00:13:13,950 --> 00:13:15,940 What's there to vent? 151 00:13:17,160 --> 00:13:20,930 Your pain from being heartbroken. Master, 152 00:13:20,930 --> 00:13:24,790 I know that you're hurt and feel really sad. 153 00:13:24,790 --> 00:13:29,350 When the night falls, you'll not be able to fall asleep. 154 00:13:29,350 --> 00:13:31,610 The next morning, when the sun rises, 155 00:13:31,610 --> 00:13:36,800 you'll have to drag your exhausted body like the walking dead. 156 00:13:36,800 --> 00:13:39,830 Go on. Keep making this up and see if I'll hit you. 157 00:13:39,830 --> 00:13:41,860 Why don't you hit me then! Just vent it out! 158 00:13:41,860 --> 00:13:43,980 Crazy! 159 00:13:45,450 --> 00:13:48,110 Master, wait for me. 160 00:13:48,110 --> 00:13:50,870 Xiao Fu, put it on my sister's tab. 161 00:13:50,870 --> 00:13:52,780 Master. 162 00:13:53,400 --> 00:13:55,520 Master. 163 00:13:56,760 --> 00:13:58,640 Master. 164 00:14:00,750 --> 00:14:05,110 Jiaxin, I'm really fine. It's not like what you think. 165 00:14:05,110 --> 00:14:07,880 Brother Yan told me that every time when you're heartbroken, 166 00:14:07,880 --> 00:14:10,360 you like to drown yourself in work. 167 00:14:10,360 --> 00:14:15,420 Yes, I admit that I'm still quite disappointed about what happened with your sister, but 168 00:14:15,420 --> 00:14:21,060 I'm not a little kid anymore. I won't be devastated just because the person I like doesn't like me back. 169 00:14:21,060 --> 00:14:27,480 In my life, I still have work, patients, and family. There are still so many things waiting for me to do, right? 170 00:14:27,480 --> 00:14:30,780 Besides, I work hard not because I'm heartbroken. 171 00:14:30,780 --> 00:14:34,330 When was I ever not hardworking? It's my usual life. 172 00:14:35,550 --> 00:14:39,440 Master, you and Qiu Jianing are really the same type of people. 173 00:14:39,440 --> 00:14:44,010 At the moment, I still can't... hear your sister's name. 174 00:14:45,710 --> 00:14:49,550 Master, are you really okay? 175 00:14:50,560 --> 00:14:53,290 Don't worry, I'm not that fragile. 176 00:14:54,390 --> 00:14:56,900 But I appreciate your concern for me. 177 00:14:56,900 --> 00:14:58,070 Thank you. 178 00:14:58,070 --> 00:14:59,950 No worries. 179 00:15:02,690 --> 00:15:05,210 Let's go. 180 00:15:05,860 --> 00:15:08,000 [Aoyoung Hospital] 181 00:15:10,420 --> 00:15:11,930 Come inside. 182 00:15:14,220 --> 00:15:17,080 Xiao Yue, why did you come here? 183 00:15:17,080 --> 00:15:20,570 Dr. Qin, am I going to die? 184 00:15:20,570 --> 00:15:22,700 Don't worry. I'm not afraid of death. 185 00:15:22,700 --> 00:15:27,880 All the books say that when you die, you just end up going to another universe. 186 00:15:27,880 --> 00:15:32,200 Xiao Yue, I will make sure you stay in our world. 187 00:15:32,200 --> 00:15:37,280 At the moment, I'm just scared that the other world won't have any amusement parks. 188 00:15:37,280 --> 00:15:41,270 I want to go to an amusement park, but my mom won't let me go. 189 00:15:41,270 --> 00:15:46,130 Xiao Yue, why are you here? You need to get a shot later. 190 00:15:46,130 --> 00:15:49,910 Dr. Qin, can I get your permission to go to the amusement park? 191 00:15:49,910 --> 00:15:52,160 Let's behave Xiao Yue. When you recover from your illness, 192 00:15:52,160 --> 00:15:55,600 I'll take you to the world's funnest amusement park. Okay? 193 00:15:55,600 --> 00:16:00,150 No! What if I'm dead while waiting? 194 00:16:00,150 --> 00:16:02,710 You won't die. You will get better. 195 00:16:02,710 --> 00:16:05,810 I saw my mom crying in front of Auntie Chen. 196 00:16:05,810 --> 00:16:08,810 I definitely can't be cured. 197 00:16:08,810 --> 00:16:10,450 You saw it wrong. 198 00:16:10,450 --> 00:16:12,460 Why are you always lying to me? 199 00:16:12,460 --> 00:16:14,980 Do you think that just because I'm young, I don't know anything? 200 00:16:14,980 --> 00:16:17,220 I know I am severely ill. 201 00:16:17,220 --> 00:16:19,630 I don't have long to live. 202 00:16:19,630 --> 00:16:21,720 If I still can't go to the amusement park, 203 00:16:21,720 --> 00:16:24,550 then I won't have a chance in this lifetime. 204 00:16:27,890 --> 00:16:31,620 Xiao Yue, do you really want to go to the amusement park? 205 00:16:31,620 --> 00:16:33,620 - Master, are you crazy? - Don't worry. 206 00:16:33,620 --> 00:16:35,200 Master, don't be silly. 207 00:16:35,200 --> 00:16:38,910 It's true that we should treat patients like family, but you have to be realistic. 208 00:16:38,910 --> 00:16:40,930 Although Xiao Yue's condition is currently stable, 209 00:16:40,930 --> 00:16:43,630 the activities at the amusement park are too much of a stimulant. What if— 210 00:16:43,630 --> 00:16:45,000 Don't say anymore. 211 00:16:45,000 --> 00:16:49,420 Xiao Yue, I'll take you to the world's most fun and safest amusement park. How does that sound? 212 00:16:49,420 --> 00:16:51,970 Yay! Thanks, Dr. Qin! 213 00:16:51,970 --> 00:16:53,740 - Happy? - Yeah! 214 00:16:53,740 --> 00:16:57,520 You've become heavier. You're turning into a little man. 215 00:16:57,520 --> 00:16:59,410 No. You already are. Happy? 216 00:16:59,410 --> 00:17:02,030 Let me hold you. 217 00:17:03,220 --> 00:17:05,570 It's so great! 218 00:17:05,570 --> 00:17:07,800 This is... an amusement park? 219 00:17:07,800 --> 00:17:10,680 Why are you lying to me again? 220 00:17:10,680 --> 00:17:13,980 I didn't lie to you, Xiao Yue. This is a virtual amusement park. 221 00:17:13,980 --> 00:17:16,130 Even though this place doesn't look like it has much, 222 00:17:16,130 --> 00:17:18,390 it's actually more fun than a real amusement park. 223 00:17:18,390 --> 00:17:20,880 You just need to sit in those seats and wear those glasses 224 00:17:20,880 --> 00:17:23,230 to be able to play all the games in the world. 225 00:17:23,230 --> 00:17:25,480 I won't believe you guys ever again. 226 00:17:26,230 --> 00:17:28,830 Xiao Yue, if Dr. Qin is lying to you, 227 00:17:28,830 --> 00:17:31,950 then he'll end up growing a nose as long as Pinocchio's. Okay? 228 00:17:31,950 --> 00:17:33,720 What is Pinocchio? 229 00:17:33,720 --> 00:17:35,340 Pinocchio is a very handsome man. 230 00:17:35,340 --> 00:17:38,010 - Let's get on the horse! - This isn't the merry-go-round! 231 00:17:38,010 --> 00:17:42,250 This is the merry-go-round. Put on the goggles and you'll see. 232 00:17:42,250 --> 00:17:44,520 Put on the goggles, Xiao Yue. 233 00:17:44,520 --> 00:17:46,700 You'll see this is the merry-go-round. 234 00:17:46,700 --> 00:17:49,060 Look. Look. What do you see? 235 00:17:49,060 --> 00:17:52,200 - What do you see? Is it beautiful? - It's too big! 236 00:17:52,200 --> 00:17:54,350 We're starting. Okay. 237 00:17:55,610 --> 00:17:58,150 Wow, I'm really riding a horse. 238 00:17:58,150 --> 00:17:59,790 Right? 239 00:18:01,500 --> 00:18:05,880 - What do you see? - I can see a lot of horses. 240 00:18:05,880 --> 00:18:08,580 Do you feel the wind blowing near you? 241 00:18:08,580 --> 00:18:11,320 Yes. You're the one blowing it. 242 00:18:11,320 --> 00:18:13,010 Xiao Yue, did you have fun today? 243 00:18:13,010 --> 00:18:15,390 - Yes. - It's all over your mouth. 244 00:18:15,390 --> 00:18:17,220 Come. 245 00:18:17,220 --> 00:18:19,120 Xiao Yue, time to take your medicine. 246 00:18:19,120 --> 00:18:20,700 Take your medicine. 247 00:18:24,780 --> 00:18:27,960 How to open your bottle, Xiao Yue? 248 00:18:27,960 --> 00:18:30,770 You're so dumb. 249 00:18:30,770 --> 00:18:32,980 Oh, so it's like that. 250 00:18:34,830 --> 00:18:36,470 Here. 251 00:18:36,470 --> 00:18:38,030 The medicine today is sweet. 252 00:18:38,030 --> 00:18:41,710 That's because you're happy today. As long as you're happy, everything will be much better. 253 00:18:41,710 --> 00:18:44,090 - Then I have to be happy every day from now on. - Okay. 254 00:18:44,090 --> 00:18:47,570 No wonder you look better today. That's why. 255 00:18:47,570 --> 00:18:48,770 "Can't find ivory from your dog mouth." (T/N: Nothing nice comes out of the filthy mouth) 256 00:18:48,770 --> 00:18:51,950 How could you say that in front of a child? Who's a dog? 257 00:18:51,950 --> 00:18:55,290 Xiao Yue, have you heard of corgi? The kind of dogs with short legs and rounded butts, 258 00:18:55,290 --> 00:18:59,200 - and a mean attitude. Doesn't she look like one? - I like corgis! 259 00:18:59,200 --> 00:19:02,330 Look, Xiao Yue also thinks you look like one. 260 00:19:02,330 --> 00:19:06,500 Xiao Yue, it's time to go back. Okay? 261 00:19:06,500 --> 00:19:09,840 - Let's go. - Dr. Qin, I have one more thing I want to do. 262 00:19:09,840 --> 00:19:13,370 - What is it? - I want to ride a roller coaster. 263 00:19:13,370 --> 00:19:16,450 No, that's too stimulating. It's too much for you. 264 00:19:16,450 --> 00:19:22,120 Dr. Qin, didn't you say that this is the world's safest amusement park? 265 00:19:22,120 --> 00:19:24,830 That's true. It's very safe but 266 00:19:24,830 --> 00:19:29,880 a roller coaster is not for kids your age. 267 00:19:29,880 --> 00:19:31,920 When you're older, we can. Okay? 268 00:19:31,920 --> 00:19:34,760 In the past, when my mom took me to the amusement park, 269 00:19:34,760 --> 00:19:38,650 the staff told me I had to be taller than 1.2 meters if I want to take the ride. 270 00:19:38,650 --> 00:19:41,780 I listened to my mom and ate well. 271 00:19:41,780 --> 00:19:45,690 I am now 1.25 m now, why can't I ride it? 272 00:19:45,690 --> 00:19:47,560 Master. 273 00:19:49,650 --> 00:19:52,890 Xiao Yue, do you trust me? 274 00:19:53,730 --> 00:19:56,850 Then I'll go ride it in your place. 275 00:19:56,850 --> 00:20:01,130 If you still want to ride it when you see how I look after I get off, 276 00:20:01,130 --> 00:20:03,070 let's find another way. Okay? 277 00:20:03,070 --> 00:20:05,880 Then, I'll just ride after you. 278 00:20:05,880 --> 00:20:09,030 Master, what are you doing? You want to play yourself, right? 279 00:20:09,030 --> 00:20:12,490 Believe me. I don't want to play at all. 280 00:20:16,200 --> 00:20:19,100 As a man, he's actually afraid of this? 281 00:20:19,100 --> 00:20:21,280 This will be entertaining. 282 00:20:23,980 --> 00:20:29,220 Master, I've asked. This is designed according to Kingda Ka roller coaster in the U.S. 283 00:20:29,220 --> 00:20:34,050 It can accelerate from 0 to 206 km/h within 3.5 seconds. 284 00:20:34,050 --> 00:20:39,880 You'll go as high as 950 meters above the ground. There're twists and turns, with a 270-meter free fall. 285 00:20:39,880 --> 00:20:43,380 You should reconsider it if you have a weak heart. 286 00:20:44,260 --> 00:20:46,170 Maybe we shouldn't play this— 287 00:20:46,170 --> 00:20:48,560 - You're already here. - Start, start. 288 00:20:48,560 --> 00:20:50,620 Put on the goggles. 289 00:20:50,620 --> 00:20:52,430 Wear it. 290 00:20:53,970 --> 00:20:55,060 - Okay. - Okay. 291 00:20:55,060 --> 00:20:56,600 Okay. 292 00:20:57,620 --> 00:21:00,580 - Is it starting? - We're about to start. 293 00:21:00,580 --> 00:21:02,580 - Has it started? - Please put on your VR headset. 294 00:21:02,580 --> 00:21:05,570 Okay, it's started. 295 00:21:09,300 --> 00:21:11,190 This is too high! 296 00:21:11,190 --> 00:21:13,070 Master, are you okay? 297 00:21:13,070 --> 00:21:15,160 Xiao Yue, come over. 298 00:21:18,240 --> 00:21:20,490 - Hold tighter! - I... I... 299 00:21:23,110 --> 00:21:25,060 Be quieter. It's embarrassing. 300 00:21:25,060 --> 00:21:27,350 Can I get off now? I want to get off! 301 00:21:27,350 --> 00:21:29,990 Master, what's wrong? Do you need to vomit? 302 00:21:29,990 --> 00:21:31,450 I can't do this anymore. 303 00:21:31,450 --> 00:21:33,430 - Excuse me? - Coming. 304 00:21:33,430 --> 00:21:34,880 Help him get off. 305 00:21:34,880 --> 00:21:37,010 I can't do this anymore! 306 00:21:37,010 --> 00:21:38,440 Can I take it off now? 307 00:21:38,440 --> 00:21:40,720 - Take it off. - Your virtual journey is over. 308 00:21:40,720 --> 00:21:43,610 Are you all right? Okay? 309 00:21:43,610 --> 00:21:45,920 Slowly, slowly. Don't fall. 310 00:21:45,920 --> 00:21:48,170 Dr. Qin, you were so funny just now. 311 00:21:48,170 --> 00:21:50,740 All those brothers and sisters over there were laughing at you. 312 00:21:50,740 --> 00:21:54,920 Look, Dr. Qin is so beat up. 313 00:21:54,920 --> 00:21:56,760 Are you okay? 314 00:21:58,960 --> 00:22:01,100 I'm fine. 315 00:22:01,100 --> 00:22:02,860 Easy. Easy. 316 00:22:03,980 --> 00:22:05,410 Xiao Yue. 317 00:22:06,130 --> 00:22:10,990 Give me a hug. Am I shaking? 318 00:22:10,990 --> 00:22:14,710 Look at how pale I look. 319 00:22:14,710 --> 00:22:16,830 This is how it feels to ride a roller coaster. 320 00:22:16,830 --> 00:22:20,200 Let's play it when we're older, okay? 321 00:22:22,340 --> 00:22:25,140 - I've got to use the restroom. - Master, are you all right? 322 00:22:25,140 --> 00:22:26,990 Xiao Yue, let's go check on him. 323 00:22:26,990 --> 00:22:28,540 [Inpatient Department] 324 00:22:31,420 --> 00:22:36,680 Master, did you throw up at the VR place? 325 00:22:36,680 --> 00:22:39,100 I bought you some porridge. 326 00:22:39,100 --> 00:22:42,420 Drink some. It'll be good for your stomach. Don't let your stomach remain empty. 327 00:22:42,420 --> 00:22:44,130 Hurry up. Hurry up. 328 00:22:48,590 --> 00:22:53,090 Because of the takeout, I'll forgive you for teasing me just now. 329 00:22:53,090 --> 00:22:57,940 - How's Xiao Yue? - He's good. He took the shot and the medicine. 330 00:22:57,940 --> 00:23:00,800 He is sleeping now. 331 00:23:00,800 --> 00:23:02,920 That's great. 332 00:23:09,340 --> 00:23:14,000 Why are you looking at me like that? Am I too nice and too handsome? Are you falling in love with me? 333 00:23:14,000 --> 00:23:17,350 Please. You're almost 10 years older than me 334 00:23:17,350 --> 00:23:19,850 You can be considered as my uncle. 335 00:23:19,850 --> 00:23:21,840 I don't have the Electra complex. 336 00:23:21,840 --> 00:23:24,830 If I want a relationship, I'd go for young guys. 337 00:23:24,830 --> 00:23:28,010 You're too old for me. 338 00:23:33,710 --> 00:23:38,430 Every time when I see Xiao Yue, I just feel that stuff like heartbreaking, loving someone who doesn't love me back, 339 00:23:38,430 --> 00:23:40,840 nothing really matters. 340 00:23:45,280 --> 00:23:47,420 At such a young age, 341 00:23:48,110 --> 00:23:50,860 he has to suffer so much from illness. 342 00:23:50,860 --> 00:23:54,970 Falling out of love is nothing compared to pain like such. 343 00:23:56,440 --> 00:24:00,910 Jiaxin, don't worry. The sky won't fall down just because your sister doesn't love me. 344 00:24:01,540 --> 00:24:06,340 Stop talking about this. Have some steamed buns. They're getting cold. 345 00:24:06,340 --> 00:24:09,730 The report of animal experiments has been approved by the headquarters. 346 00:24:09,730 --> 00:24:12,870 We'll enter the next stage of work. 347 00:24:12,870 --> 00:24:15,260 Besides, the company requested us 348 00:24:15,260 --> 00:24:18,760 to attend the biotechnology and medical innovation conference 349 00:24:18,760 --> 00:24:20,960 held in City A next year. 350 00:24:20,960 --> 00:24:24,860 This conference is at the highest level in the pharmaceutical industry. 351 00:24:24,860 --> 00:24:26,970 It represents the highest authority in the industry. 352 00:24:26,970 --> 00:24:28,440 Yes. 353 00:24:28,440 --> 00:24:30,720 But if we attend the conference, 354 00:24:30,720 --> 00:24:33,990 we'll need to have significant results from the animal experiments. 355 00:24:33,990 --> 00:24:35,520 I'm afraid we won't have enough time. 356 00:24:35,520 --> 00:24:38,130 The headquarters is not discussing this with us. 357 00:24:38,130 --> 00:24:39,740 It's just a notification. 358 00:24:39,740 --> 00:24:43,730 Okay, our meeting ends here. Xiao Sun and Jianing, please stay behind. 359 00:24:43,730 --> 00:24:46,970 Everyone else can continue with the preparation work. 360 00:24:53,130 --> 00:24:55,300 What do you two think? 361 00:24:55,300 --> 00:24:56,780 There isn't much time left. 362 00:24:56,780 --> 00:25:00,600 But we can't shorten the required experiment time either. 363 00:25:00,600 --> 00:25:03,280 Our only option is to multitask. 364 00:25:03,280 --> 00:25:06,050 I agree. Along with the animal experiments, 365 00:25:06,050 --> 00:25:09,640 we have to recruit patients, make plans for clinical trials, 366 00:25:09,640 --> 00:25:13,670 optimize the protocol, and build a pre-production plant. 367 00:25:14,900 --> 00:25:18,500 Your thoughts are the same as mine. How about this? 368 00:25:18,500 --> 00:25:22,620 Your specialty is primate experiments. You'll be in charge. 369 00:25:22,620 --> 00:25:25,840 But you'll have to fly to Guangzhou and inspect our partners. 370 00:25:25,840 --> 00:25:27,440 - No problem. - Okay. 371 00:25:27,440 --> 00:25:32,030 Jianing, you'll stay at the lab and work on the mice experiments. Right! 372 00:25:32,030 --> 00:25:35,350 How's your formula of the slow-release factor going? 373 00:25:35,350 --> 00:25:37,930 It's almost done. I just need to run another control experiment 374 00:25:37,930 --> 00:25:41,780 to make sure the formula works on mice with cancer. Then I'll start drafting the report. 375 00:25:41,780 --> 00:25:43,260 Okay. 376 00:25:46,100 --> 00:25:49,480 Zhou Xiaoshan, are you free this Saturday? 377 00:25:49,480 --> 00:25:52,420 I heard that there's a great movie coming out. 378 00:25:52,420 --> 00:25:54,410 Shall we go see it together? 379 00:25:54,410 --> 00:25:56,460 - This Sat— - Sister Zhu Zhu. 380 00:25:56,460 --> 00:25:58,460 The flights for Guangzhou tomorrow are sold out. 381 00:25:58,460 --> 00:26:00,450 Then we'll have to book the bullet train. 382 00:26:00,450 --> 00:26:03,120 If that's out too, we'd have to go by express train. 383 00:26:03,120 --> 00:26:05,470 The express train tickets are available, but it'll take eight or nine hours. 384 00:26:05,470 --> 00:26:09,660 It has to be tomorrow, as Professor Sun demanded and it can't be changed. 385 00:26:09,660 --> 00:26:11,040 All right. 386 00:26:14,060 --> 00:26:16,890 Is Professor Sun going on a business trip next week to Guangzhou? 387 00:26:16,890 --> 00:26:19,640 Didn't you know? He didn't mention that at the meeting? 388 00:26:19,640 --> 00:26:23,850 He's in charge of the primate experiment, and the technology is more advanced in Guangzhou. 389 00:26:23,850 --> 00:26:28,700 Your Professor Qiu will stay at the lab working on the mice experiments. 390 00:26:28,700 --> 00:26:30,720 Is that so? 391 00:26:30,720 --> 00:26:32,920 So are you free on Saturday? 392 00:26:34,020 --> 00:26:35,730 Guess. 393 00:26:37,450 --> 00:26:38,900 Why can they take Mo Li's class, 394 00:26:38,900 --> 00:26:40,950 but not me? Huh? 395 00:26:40,950 --> 00:26:43,840 You can't be like this. I don't care. Bring her to see me now. She has to see me today! 396 00:26:43,840 --> 00:26:46,060 Mr. Li, please calm down. 397 00:26:46,060 --> 00:26:47,840 Mo Li's class schedule is all filled up. 398 00:26:47,840 --> 00:26:49,890 How about this? I'll arrange for you a class a month from now? 399 00:26:49,890 --> 00:26:52,830 I can't wait for another month. I'm telling you! I'll yell right here, 400 00:26:52,830 --> 00:26:56,050 that your trainers beat the customers. Let's see who would sign up for membership anymore. 401 00:26:56,050 --> 00:26:57,930 Enough! 402 00:26:57,930 --> 00:26:59,260 Don't create more trouble. 403 00:26:59,260 --> 00:27:02,190 Mo Li, let me handle it. 404 00:27:03,660 --> 00:27:05,850 - Jiaxin. - Come here. 405 00:27:05,850 --> 00:27:07,970 I have something to tell you. 406 00:27:14,580 --> 00:27:17,770 Do you like Coach Mo Li? 407 00:27:20,180 --> 00:27:22,070 None of your business. 408 00:27:22,070 --> 00:27:23,800 I suggest you stop making a scene here. 409 00:27:23,800 --> 00:27:25,880 I've signed up for all Mo Li's classes lately. 410 00:27:25,880 --> 00:27:28,190 You should be happy about it. 411 00:27:28,190 --> 00:27:29,820 You've signed them all up? 412 00:27:29,820 --> 00:27:31,490 What's there for me to be happy about? 413 00:27:31,490 --> 00:27:35,940 Think about it. It's better that I signed up for all her classes than other men, right? 414 00:27:36,790 --> 00:27:41,180 You should learn to be patient when you are pursuing a girl. Don't push too hard. 415 00:27:43,060 --> 00:27:45,460 Then... what should I do then? 416 00:27:45,460 --> 00:27:50,140 - Leave for now. Come back when she frees up her schedule. - No. 417 00:27:51,020 --> 00:27:53,710 You really should leave. Stop making a scene. 418 00:27:53,710 --> 00:27:56,820 You're only making Coach Mo Li think badly of you. 419 00:27:59,610 --> 00:28:01,360 Just leave. 420 00:28:01,360 --> 00:28:04,050 Fine. I got it. 421 00:28:04,050 --> 00:28:05,750 Bye. 422 00:28:10,780 --> 00:28:12,780 - How was it? - Took care of it. 423 00:28:12,780 --> 00:28:16,300 Thank goodness. Stay calm, all right? 424 00:28:17,950 --> 00:28:19,430 How did you do that? 425 00:28:19,430 --> 00:28:24,030 It's a secret. I've handled your problem. Shouldn't you treat me to dinner? 426 00:28:24,030 --> 00:28:26,940 Sure. Let's go back to class first. 427 00:28:27,920 --> 00:28:31,320 I'm starving. What about you? 428 00:28:31,320 --> 00:28:33,790 Mo Li, what do you want to order? 429 00:28:33,790 --> 00:28:35,800 I'm good with anything. 430 00:28:35,800 --> 00:28:38,640 I was hoping you'd say that. I'll order then. 431 00:28:39,550 --> 00:28:41,410 Waiter. 432 00:28:45,070 --> 00:28:47,250 Hello, may I take your order now? 433 00:28:47,250 --> 00:28:50,640 Hi, I'd like to order from the hidden menu here. 434 00:28:50,640 --> 00:28:55,040 - This one from the video. The salty egg yolk with corn. - Okay. 435 00:28:55,040 --> 00:28:58,430 And also the steak black pepper sauce. 436 00:28:58,430 --> 00:29:01,270 - Sure. Please wait a bit. - Thanks. 437 00:29:01,770 --> 00:29:05,300 What's the point of the hidden menu? Why not just include it in the menu? 438 00:29:05,300 --> 00:29:07,600 Some customers who come here a lot have found out that 439 00:29:07,600 --> 00:29:10,330 some dishes would generate new flavors if mixed up. 440 00:29:10,330 --> 00:29:12,350 So they shared it online. 441 00:29:12,350 --> 00:29:14,640 Hence the hidden menu. 442 00:29:14,640 --> 00:29:16,480 So many tricks for eating a meal. 443 00:29:16,480 --> 00:29:19,540 Of course! I'll share the tricks with you in the future. 444 00:29:23,450 --> 00:29:25,740 Look at that. 445 00:29:28,070 --> 00:29:30,960 Eat, Coach. Try it. 446 00:29:30,960 --> 00:29:33,380 It's to die for, I'm telling you. 447 00:29:35,110 --> 00:29:36,780 See? 448 00:29:38,780 --> 00:29:40,500 How old are you, Coach? 449 00:29:40,500 --> 00:29:44,340 - I'm twenty-four. - Twenty-four? 450 00:29:44,340 --> 00:29:46,370 Such an awkward age. 451 00:29:46,370 --> 00:29:47,510 Awkward? 452 00:29:47,510 --> 00:29:50,030 Yeah. At this age, 453 00:29:50,030 --> 00:29:53,680 you've reached the phase to think about marriage. 454 00:29:53,680 --> 00:29:59,150 Besides that loser with problematic characters, 455 00:29:59,150 --> 00:30:03,460 among so many men taking your classes, are you interested in any of them? 456 00:30:04,220 --> 00:30:06,370 Why not? 457 00:30:06,370 --> 00:30:09,040 Do you have someone you like? 458 00:30:11,730 --> 00:30:14,450 Really? Who is it? 459 00:30:14,450 --> 00:30:16,110 You don't know him. 460 00:30:17,280 --> 00:30:19,390 Is he cute? 461 00:30:20,990 --> 00:30:22,570 Of course. 462 00:30:25,950 --> 00:30:30,470 Most importantly, he takes care of me. 463 00:30:32,400 --> 00:30:34,450 He even saved my life. 464 00:30:35,720 --> 00:30:37,820 I wouldn't be here if it weren't for him. 465 00:30:38,530 --> 00:30:41,220 My goodness. That's so romantic! 466 00:30:41,220 --> 00:30:46,540 A savior who's also cute! What are you waiting for? Tell him you like him! 467 00:30:47,960 --> 00:30:50,580 - No way. - Why not? 468 00:30:51,350 --> 00:30:55,230 He's occupied with something very important. I can't distract him. 469 00:30:55,230 --> 00:30:59,380 We can only start our life together after he's finished. 470 00:31:00,260 --> 00:31:02,670 You've made me so eager to see him in person. 471 00:31:02,670 --> 00:31:04,890 Do you have a photo of him? 472 00:31:05,400 --> 00:31:09,980 Come on. If you like him, how could you not even have a photo of him? 473 00:31:09,980 --> 00:31:11,830 I really don't have one. 474 00:31:15,450 --> 00:31:17,720 How's your sister lately? 475 00:31:18,510 --> 00:31:22,410 Don't bring up my heartless sister. 476 00:31:22,410 --> 00:31:24,220 Have you two got into a fight? 477 00:31:24,220 --> 00:31:26,740 I tried to set her up with my mentor. 478 00:31:26,740 --> 00:31:31,030 But she went on to date her colleague instead without telling me. 479 00:31:31,830 --> 00:31:34,470 The one you told me about? 480 00:31:34,470 --> 00:31:37,880 I should've known that there was something going on between them. 481 00:31:37,880 --> 00:31:42,630 You know what? The other day I went home from work at midnight, 482 00:31:42,630 --> 00:31:45,600 that guy was actually at her dorm. 483 00:31:45,600 --> 00:31:49,440 And she lied to my face that they were just discussing work. 484 00:31:49,440 --> 00:31:51,860 Maybe they were. 485 00:31:51,860 --> 00:31:54,800 You didn't see my sister's face when she saw me. 486 00:31:54,800 --> 00:31:58,450 The expression in her eyes, and the blush on her cheeks. 487 00:31:58,450 --> 00:32:02,090 They must have done something secretly. 488 00:32:07,590 --> 00:32:10,370 What's the matter, Coach? 489 00:32:11,210 --> 00:32:12,950 Nothing. 490 00:32:12,950 --> 00:32:17,080 Let's not talk about upsetting stuff over the meal. 491 00:32:17,080 --> 00:32:21,430 Eat up. Does it taste super delicious? 492 00:32:23,430 --> 00:32:27,510 Have some more. Smells so good. 493 00:33:03,290 --> 00:33:05,970 You didn't see my sister's face when she saw me. 494 00:33:05,970 --> 00:33:09,930 The expression in her eyes, and the blush on her cheeks. 495 00:33:09,930 --> 00:33:12,690 They must have done something secretly. 496 00:33:12,690 --> 00:33:15,640 You both are women. If you believe me, 497 00:33:15,640 --> 00:33:17,920 Qiu Jianing will believe me, too. 498 00:33:17,920 --> 00:33:20,860 I've already completely gained her trust. 499 00:33:38,040 --> 00:33:40,000 You're getting better at cooking. 500 00:33:40,510 --> 00:33:42,570 Your face is getting chubbier as well. 501 00:33:43,240 --> 00:33:45,320 This is called a blessing. What do you know? 502 00:33:45,320 --> 00:33:47,420 A blessing? 503 00:33:47,420 --> 00:33:50,500 I've never met a woman who doesn't care about appearances like you. 504 00:33:50,500 --> 00:33:55,020 Are you saying that you've met a lot of women? 505 00:33:55,020 --> 00:33:58,010 - Tell me about it. - About what? 506 00:33:58,010 --> 00:34:00,190 Qianya told me the other day that 507 00:34:00,190 --> 00:34:05,010 if a man wants a secret relationship, it only means he's a two-timer. 508 00:34:05,010 --> 00:34:08,650 Are you saying that you are suspecting me? 509 00:34:09,300 --> 00:34:12,160 Come to think about it, it does make sense. 510 00:34:12,160 --> 00:34:17,170 I don't know anything about you besides your official resume. 511 00:34:17,170 --> 00:34:20,460 What if you're one of those bastards who manipulate women? 512 00:34:20,460 --> 00:34:23,460 I don't even know where to find you if you disappear one day. 513 00:34:23,460 --> 00:34:28,260 Do you love me that much now that you've become so clingy? 514 00:34:28,260 --> 00:34:29,800 I... 515 00:34:36,490 --> 00:34:39,490 There're so many scam calls lately. 516 00:34:39,490 --> 00:34:43,920 That area code seemed to be from City A? 517 00:34:45,580 --> 00:34:49,480 It's just a simulator. That's how scam calls work. 518 00:34:49,480 --> 00:34:52,300 Let's eat. Have some beef. 519 00:35:24,800 --> 00:35:27,100 Hello, Xiaoshan. 520 00:35:29,800 --> 00:35:32,200 So the formula is ready? 521 00:35:32,200 --> 00:35:33,600 Yes. 522 00:35:34,400 --> 00:35:36,100 Do it. 523 00:35:37,000 --> 00:35:38,200 What is it? 524 00:35:38,200 --> 00:35:39,800 The colors of the reagent have been narrowed down from seven or eight 525 00:35:39,800 --> 00:35:43,200 to only blue and yellow yesterday. 526 00:35:43,200 --> 00:35:44,600 If I've guessed it correctly, 527 00:35:44,600 --> 00:35:47,600 One of them is the prototype of the formula. 528 00:35:47,600 --> 00:35:49,900 What are you waiting for? 529 00:35:49,900 --> 00:35:51,800 Since we're doing double blind experiments, 530 00:35:51,800 --> 00:35:55,600 I'm not sure which of the two is the right one. 531 00:35:55,600 --> 00:35:58,000 Haven't you got the password already? 532 00:35:58,000 --> 00:35:59,800 According to the experiment plan I got, 533 00:35:59,800 --> 00:36:03,000 they'll inject the formula into the animal cells, 534 00:36:03,000 --> 00:36:06,400 then make sure it goes well based on the animals' reactions. 535 00:36:06,400 --> 00:36:10,000 Then the person in charge will write up the report and upload it to the server. 536 00:36:10,000 --> 00:36:14,200 So the upload has to be after the animal experiment. 537 00:36:14,200 --> 00:36:15,500 Yes. 538 00:36:16,600 --> 00:36:20,200 Xiaoshan, if our bosses are right, 539 00:36:20,200 --> 00:36:24,600 Wang Qitian will likely apply for the patent before the animal experiment is done. 540 00:36:24,600 --> 00:36:27,800 We can't wait that long. You need to take action now. 541 00:36:27,800 --> 00:36:29,200 Got it? 542 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 But Uncle Zha— 543 00:36:30,200 --> 00:36:33,000 Listen, if Wang Qitian has applied for the patent successfully, 544 00:36:33,000 --> 00:36:34,860 everything we've done goes in vain. 545 00:36:34,860 --> 00:36:37,000 You must acquire the exact formula ASAP. 546 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Do you hear me? 547 00:36:40,200 --> 00:36:41,800 - I'll try my best. - No. 548 00:36:41,800 --> 00:36:44,900 Not trying your best, you must do it! 549 00:37:18,200 --> 00:37:20,400 All you do every day is inject the mice with the reagent every day. 550 00:37:20,400 --> 00:37:22,600 Don't you find this boring? 551 00:37:22,600 --> 00:37:26,600 You call this boring? At least I'm dealing with live animals. 552 00:37:26,600 --> 00:37:30,600 All you do is record data every day. That's more boring. 553 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 You're right. 554 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 How come you have time to hang out with me today? 555 00:37:39,800 --> 00:37:42,200 Where's your man? 556 00:37:42,200 --> 00:37:43,400 He's busy. 557 00:37:43,400 --> 00:37:45,100 With what? 558 00:37:45,100 --> 00:37:46,200 I didn't ask. 559 00:37:46,200 --> 00:37:48,800 You didn't ask or he didn't tell? 560 00:37:49,800 --> 00:37:51,500 What's the difference? 561 00:37:51,500 --> 00:37:54,000 If you didn't ask, then you're having a big heart. 562 00:37:54,000 --> 00:37:57,600 If he didn't tell, then there's something shady about him. 563 00:37:57,600 --> 00:37:59,600 Which one describes you two? 564 00:38:00,980 --> 00:38:02,710 I didn't ask. 565 00:38:03,400 --> 00:38:07,800 - What about his situation? Have you asked? - What situation? 566 00:38:07,800 --> 00:38:10,000 Like, his past relationships 567 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 or his parents' occupations 568 00:38:12,400 --> 00:38:14,600 or why did he give up living abroad 569 00:38:14,600 --> 00:38:18,200 and choose to come back to China? 570 00:38:20,400 --> 00:38:22,600 No idea. 571 00:38:22,600 --> 00:38:27,200 Qiu Jianing, you're getting yourself to be cheated! 572 00:38:27,200 --> 00:38:30,800 You don't know about his background. People don't know about your relationship either. 573 00:38:30,800 --> 00:38:35,300 I'm almost certain that this man definitely is onto you for something. 574 00:38:36,100 --> 00:38:40,400 Say, why do you always think the worst of people? 575 00:38:47,000 --> 00:38:51,700 Brother, I heard that you've acquired the formula. Does that mean our mission is accomplished? 576 00:38:51,700 --> 00:38:53,700 It's not that simple. 577 00:38:53,700 --> 00:38:55,800 I've got the reagent to analyze. 578 00:38:55,800 --> 00:38:59,000 But I'm not sure if I got enough samples. 579 00:38:59,000 --> 00:39:01,500 Why didn't you take more then? 580 00:39:02,400 --> 00:39:05,000 One reagent for a lab mouse. 581 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 I swapped the reagents with water. 582 00:39:07,000 --> 00:39:10,800 If one mouse's data went wrong out of five hundred, 583 00:39:10,800 --> 00:39:15,000 it'd be considered as lab contamination or human error. 584 00:39:15,000 --> 00:39:18,500 But if I took too many, they'd notice. 585 00:39:18,500 --> 00:39:23,200 So what if they notice? After this, you won't see Qiu Jianing anymore. 586 00:39:24,800 --> 00:39:27,400 It's not as simple as you think. 587 00:39:49,600 --> 00:39:53,800 Sister, why is Zhou Xiaoshan with my trainer? 588 00:39:56,400 --> 00:39:59,300 What the heck? Who's this woman? 589 00:39:59,300 --> 00:40:01,200 I don't know. 590 00:40:01,200 --> 00:40:04,800 Qiu Jianing, I hit the jackpot. 591 00:40:04,800 --> 00:40:08,800 Zhao Xiaoshan is indeed a two-timer. 592 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 What are you doing? 593 00:40:11,800 --> 00:40:16,200 Jiaxin, address. I'm taking your sister there. 594 00:40:27,200 --> 00:40:29,600 I'm okay with whatever you want to eat. 595 00:40:36,400 --> 00:40:38,600 I'll go get him to explain. 596 00:40:38,600 --> 00:40:40,600 No. 597 00:40:40,600 --> 00:40:42,600 What are you afraid of? 598 00:40:46,200 --> 00:40:48,200 Take me home. 599 00:40:58,360 --> 00:41:00,070 Jiaxin? 600 00:41:01,780 --> 00:41:04,770 Stay still. I'm telling you! 601 00:41:05,600 --> 00:41:07,200 How could you do this to my sister? 602 00:41:07,200 --> 00:41:09,700 Jiaxin, you didn't have class today, did you? 603 00:41:09,700 --> 00:41:13,000 Thank God I rescheduled my class today. 604 00:41:13,000 --> 00:41:15,400 Otherwise, I wouldn't be able to discover between you and Zhou Xiaoshan. 605 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 You are mistaken, Jiaxin. 606 00:41:17,200 --> 00:41:21,000 Me? What am I mistaken? 607 00:41:21,000 --> 00:41:24,200 No wonder you offered me a fifty percent off discount. 608 00:41:24,200 --> 00:41:27,400 So it's you who set my sister up. 609 00:41:29,000 --> 00:41:30,900 Looks like you have no clue. 610 00:41:30,900 --> 00:41:34,200 Let me tell you then. She called my sister one day and said 611 00:41:34,200 --> 00:41:36,800 she had signed up at some MMA school, 612 00:41:36,800 --> 00:41:38,800 and that she won a fifty percent off discount. 613 00:41:38,800 --> 00:41:41,400 My sister was wondering. 614 00:41:41,400 --> 00:41:44,200 She had never signed up at any MMA school. 615 00:41:44,200 --> 00:41:49,070 Come to think of it, you only did this to approach my sister. Right, Mo Li? 616 00:41:49,070 --> 00:41:50,950 Is it true? 617 00:41:53,570 --> 00:41:54,900 Jiaxin. 618 00:41:56,200 --> 00:41:57,800 This is a misunderstanding. 619 00:41:57,800 --> 00:42:01,200 Mo Li is my younger sister. 620 00:42:01,200 --> 00:42:03,000 Sister? 621 00:42:03,000 --> 00:42:06,400 Nonsense. You've never mentioned it before. 622 00:42:06,400 --> 00:42:08,600 I've always wanted to introduce you to each other. 623 00:42:08,600 --> 00:42:11,800 But I've been too busy with work lately and don't have time. 624 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 Is that right, Mo Li? 625 00:42:16,400 --> 00:42:19,400 Jiaxin, we're in a rush. We have to go now. 626 00:42:19,400 --> 00:42:21,000 Let's go. 627 00:42:22,000 --> 00:42:24,200 What the heck is this? 628 00:42:28,800 --> 00:42:32,400 Are you... all right? 629 00:42:37,500 --> 00:42:39,800 Why did she look so familiar? 630 00:42:39,800 --> 00:42:42,100 Have I met her somewhere before? 631 00:42:45,000 --> 00:42:54,000 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 632 00:42:57,000 --> 00:43:00,400 ''Signature'' - Azora Chin 633 00:43:00,400 --> 00:43:12,100 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 634 00:43:12,100 --> 00:43:22,100 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 635 00:43:25,600 --> 00:43:37,400 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 636 00:43:37,400 --> 00:43:47,000 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 637 00:43:49,600 --> 00:43:55,600 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 638 00:43:55,600 --> 00:44:02,600 ♫ These invisible chains seem to compelled to tighten their hold ♫ 639 00:44:02,600 --> 00:44:09,400 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 640 00:44:09,400 --> 00:44:14,600 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 641 00:44:14,600 --> 00:44:20,800 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 642 00:44:20,800 --> 00:44:28,000 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 643 00:44:28,000 --> 00:44:35,600 ♫ I don't blame you for my love for you, but I'll leave your shadow alone ♫ 644 00:44:35,600 --> 00:44:42,200 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 645 00:44:43,800 --> 00:44:50,100 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 646 00:44:51,200 --> 00:45:04,400 ♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫ 51331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.