Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,550
''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson)
3
00:00:13,550 --> 00:00:18,810
♫ There are sunny and cloudy days ♫
4
00:00:18,810 --> 00:00:25,150
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,120
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
6
00:00:28,120 --> 00:00:33,310
♫ So small that it's hard to be identified ♫
7
00:00:37,390 --> 00:00:43,470
♫ The crosswalk is like an intersection of
the stars and Milky Way ♫
8
00:00:43,470 --> 00:00:49,700
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
9
00:00:49,700 --> 00:00:52,690
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
10
00:00:52,690 --> 00:00:57,720
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
11
00:00:59,580 --> 00:01:05,920
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
12
00:01:05,920 --> 00:01:12,730
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
13
00:01:12,730 --> 00:01:16,570
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
14
00:01:16,570 --> 00:01:26,030
♫ Doing my best in my youth ♫
15
00:01:26,030 --> 00:01:29,970
[Broker]
16
00:01:29,970 --> 00:01:33,080
[Episode 15]
17
00:01:52,230 --> 00:01:55,460
Are you okay? Have a seat.
18
00:02:00,600 --> 00:02:02,540
Can you still walk?
19
00:02:05,140 --> 00:02:10,000
Zhou Xiaoshan, aren't you supposed to give me a band-aid now?
20
00:02:10,680 --> 00:02:14,410
How would men carry band-aids on them?
21
00:02:14,410 --> 00:02:16,120
According to TV dramas,
22
00:02:16,120 --> 00:02:19,400
you should be going to the convenience store to buy it for me.
23
00:02:21,080 --> 00:02:23,040
- Get on.
- Why?
24
00:02:23,040 --> 00:02:24,780
I'm carrying you.
25
00:02:25,420 --> 00:02:28,350
I'm warning you, I'm very heavy.
26
00:02:30,550 --> 00:02:32,280
I can see that.
27
00:02:34,300 --> 00:02:36,040
Get on.
28
00:02:41,290 --> 00:02:42,720
Qiu Jianing.
29
00:02:42,720 --> 00:02:44,170
What?
30
00:02:44,170 --> 00:02:46,050
You're quite light.
31
00:03:24,550 --> 00:03:28,400
[Do not step on metal fence]
32
00:03:28,400 --> 00:03:31,460
It's raining. Should we wait here for a while?
33
00:03:38,120 --> 00:03:40,820
Zhou Xiaoshan, if...
34
00:03:40,820 --> 00:03:44,320
there really is an afterlife, what do you want to be?
35
00:03:44,320 --> 00:03:46,220
Why did you suddenly become sentimental?
36
00:03:46,220 --> 00:03:50,320
Then I'll talk to you about the progress of our experiments.
37
00:03:51,160 --> 00:03:53,880
If there is an afterlife,
38
00:03:53,880 --> 00:03:56,270
I want to be the sun.
39
00:03:56,270 --> 00:03:58,640
Why do you want to be the sun?
40
00:04:09,540 --> 00:04:12,540
- What about you?
- Wear it. It's a bit cold.
41
00:04:12,540 --> 00:04:14,670
The rain is not going to stop anytime soon. Let's go.
42
00:04:14,670 --> 00:04:18,020
I don't need it. I really don't need it.
43
00:04:23,680 --> 00:04:25,600
Are you okay?
44
00:04:25,600 --> 00:04:27,200
I'm fine.
45
00:04:27,200 --> 00:04:28,960
I'm better at looking after myself than you.
46
00:04:28,960 --> 00:04:30,660
Then go back quickly first. I'm going up now.
47
00:04:30,660 --> 00:04:32,380
Go ahead.
48
00:05:28,050 --> 00:05:29,700
Brother.
49
00:06:00,280 --> 00:06:02,140
Zhou Xiaoshan.
50
00:06:03,700 --> 00:06:05,600
Zhou Xiaoshan.
51
00:06:07,780 --> 00:06:10,420
- What's wrong?
- Qiu Jianing.
52
00:06:11,290 --> 00:06:13,800
Stay here. Don't come out.
53
00:06:32,340 --> 00:06:35,070
Your scar...
54
00:06:37,520 --> 00:06:39,800
- I was naughty.
- Naughty?
55
00:06:39,800 --> 00:06:41,690
This isn't a small scar.
56
00:06:41,690 --> 00:06:43,750
Why are you here?
57
00:06:45,540 --> 00:06:48,580
I was scared you might catch a cold so I brought some medicine.
58
00:06:49,320 --> 00:06:51,630
You don't have other thoughts?
59
00:06:51,630 --> 00:06:54,840
- Bye.
- Qiu Jianing.
60
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
What?
61
00:06:58,970 --> 00:07:01,000
How about you stay?
62
00:07:04,040 --> 00:07:06,740
Zhou Xiaoshan, please be respectful.
63
00:07:06,740 --> 00:07:09,330
I'll sleep on the sofa tonight and you can sleep on the bed.
64
00:07:09,330 --> 00:07:12,960
If I break out in a fever in the middle of the night, I can call out to you.
65
00:07:13,800 --> 00:07:16,060
Why are you blushing?
66
00:07:16,060 --> 00:07:18,830
You're not thinking of other things, right?
67
00:07:18,830 --> 00:07:21,430
Which of us should be respectful then?
68
00:07:21,430 --> 00:07:23,750
I'm leaving first.
69
00:07:39,550 --> 00:07:41,460
Come out.
70
00:07:45,550 --> 00:07:48,580
You followed me all day. What do you want to do?
71
00:07:48,580 --> 00:07:52,830
Brother, you lied to me. You've been together with her all this time.
72
00:07:52,830 --> 00:07:55,820
You two are together, right?
73
00:07:58,400 --> 00:08:01,020
I should've figured this out a long time ago.
74
00:08:01,020 --> 00:08:03,210
When you mention her
75
00:08:03,210 --> 00:08:05,130
and the way you've changed recently,
76
00:08:05,130 --> 00:08:07,560
you must have fallen in love with her. Right?
77
00:08:07,560 --> 00:08:09,020
Have you forgotten that you still have a mission?
78
00:08:09,020 --> 00:08:10,640
Have you forgotten what your real mission is?
79
00:08:10,640 --> 00:08:12,760
How can you be like this?
80
00:08:13,740 --> 00:08:15,640
You believed it?
81
00:08:19,320 --> 00:08:21,730
I'm relieved that you believed it.
82
00:08:25,910 --> 00:08:28,780
Mo Li, you both are women.
83
00:08:28,780 --> 00:08:32,630
If you believe me, Qiu Jianing will believe me too.
84
00:08:32,630 --> 00:08:34,770
I've already completely gained her trust.
85
00:08:34,770 --> 00:08:38,090
You're saying that this is a trap you created?
86
00:08:38,090 --> 00:08:40,570
You're pretending to fall in love with Qiu Jianing to gain her trust?
87
00:08:40,570 --> 00:08:42,370
Have a seat.
88
00:08:46,960 --> 00:08:50,760
Mo Li, the lab has started the double-blind experiment now.
89
00:08:50,760 --> 00:08:53,360
Double-blind experiment? What is that?
90
00:08:53,360 --> 00:08:57,750
The researchers won't be able to tell the mice with cancer from the healthy ones.
91
00:08:57,750 --> 00:08:59,830
Lab mice can be divided into different groups.
92
00:08:59,830 --> 00:09:01,690
There're twenty of each gender within a group.
93
00:09:01,690 --> 00:09:06,060
The researcher injecting the serum can't tell which is the drug and which is the placebo.
94
00:09:06,060 --> 00:09:09,360
The real formula is concealed in the random astronomical numbers.
95
00:09:09,360 --> 00:09:11,630
Only those in the most senior positions know about it.
96
00:09:11,630 --> 00:09:15,990
So, you want to manipulate Qiu Jianing by tricking her into loving you?
97
00:09:15,990 --> 00:09:19,910
- Will that work?
- At the moment, there's no method better than this.
98
00:09:20,640 --> 00:09:23,610
Mo Li, you can report all of this to Uncle Zha,
99
00:09:23,610 --> 00:09:26,890
but remember, everything I'm doing
100
00:09:26,890 --> 00:09:29,580
is all for the mission.
101
00:09:29,580 --> 00:09:32,810
Brother, you already know it all.
102
00:09:32,810 --> 00:09:34,850
Uncle Zha wouldn't trust everything in me alone,
103
00:09:34,850 --> 00:09:36,970
to complete such a big mission?
104
00:09:36,970 --> 00:09:40,980
He would naturally ask you to watch over all of my actions.
105
00:09:40,980 --> 00:09:44,660
I'm not here to watch you. I'm here to help.
106
00:09:44,660 --> 00:09:46,900
I'm not blaming you.
107
00:09:46,900 --> 00:09:49,860
I know that you have no choice.
108
00:09:49,860 --> 00:09:52,380
But you kissed her during the day.
109
00:09:52,380 --> 00:09:54,350
You also carried her,
110
00:09:54,350 --> 00:09:58,660
so I... I just thought that you really loved her.
111
00:10:00,250 --> 00:10:03,010
I've never failed before.
112
00:10:03,010 --> 00:10:04,880
This is my final mission.
113
00:10:04,880 --> 00:10:08,020
I will definitely not allow myself to make any mistakes.
114
00:10:09,230 --> 00:10:12,740
Brother... sorry.
115
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Okay then. You should leave now.
116
00:10:23,170 --> 00:10:26,650
Right, don't come again in the future.
117
00:10:26,650 --> 00:10:29,540
If someone else sees you, it'll raise suspicion.
118
00:10:29,540 --> 00:10:31,520
Do your colleagues still not know about you two?
119
00:10:31,520 --> 00:10:34,250
The more people that know, the more likely I'll be exposed.
120
00:10:34,250 --> 00:10:37,000
It'll be more difficult for me to get out of it.
121
00:10:38,080 --> 00:10:41,260
Then next time, I won't come unless you tell me to.
122
00:11:09,530 --> 00:11:15,860
Qiu Jianing, I won't let anyone hurt you. I definitely won't.
123
00:11:19,960 --> 00:11:24,210
As long as Brother Xiaoshan doesn't like that woman, then when the mission ends,
124
00:11:24,210 --> 00:11:27,130
we will be able to successfully begin our new life together.
125
00:11:33,990 --> 00:11:35,840
Master,
126
00:11:35,840 --> 00:11:38,250
let me take you to a fun place.
127
00:11:38,250 --> 00:11:41,120
- Where?
- You'll find out soon.
128
00:11:46,010 --> 00:11:53,960
♪ The party's over. I'm just about to say goodbye ♪
129
00:11:55,310 --> 00:12:01,120
♪ He gives me a smile. We stay for a while ♪
130
00:12:05,060 --> 00:12:09,040
♪ One more drink. Okay! ♪
131
00:12:09,040 --> 00:12:12,440
Master, sit here!
132
00:12:14,360 --> 00:12:17,560
- This is the fun place you talked about?
- Yes.
133
00:12:17,560 --> 00:12:19,060
Xiao Fu.
134
00:12:19,060 --> 00:12:21,010
Sister Jiaxin, you're here.
135
00:12:22,880 --> 00:12:24,450
What do you want to drink?
136
00:12:24,450 --> 00:12:26,650
I want two bottles of the usual.
137
00:12:26,650 --> 00:12:28,430
Okay.
138
00:12:28,430 --> 00:12:31,860
You look like you come here a lot.
139
00:12:33,470 --> 00:12:34,920
No.
140
00:12:34,920 --> 00:12:38,010
It's my treat tonight. Drink to your heart's content.
141
00:12:38,010 --> 00:12:40,520
Xiao Fu, where's your boss?
142
00:12:40,520 --> 00:12:42,280
She's busy in the back.
143
00:12:47,760 --> 00:12:50,140
Master, cheers. Drink up.
144
00:12:50,140 --> 00:12:53,470
No. I have consultations tomorrow. I need to stay sharp.
145
00:12:53,470 --> 00:12:58,090
I'm not getting you drunk. Just have a little booze. Could you not be such a bummer?
146
00:12:58,090 --> 00:13:01,290
So troublesome like a woman.
147
00:13:01,290 --> 00:13:03,740
Who did you say resembled a woman?
148
00:13:04,810 --> 00:13:08,810
I'll tell you this. When I was hanging out at bars you were still in primary school.
149
00:13:08,810 --> 00:13:13,950
Master, you can't just suppress yourself like this, it's bad. You have to vent it out!
150
00:13:13,950 --> 00:13:15,940
What's there to vent?
151
00:13:17,160 --> 00:13:20,930
Your pain from being heartbroken. Master,
152
00:13:20,930 --> 00:13:24,790
I know that you're hurt and feel really sad.
153
00:13:24,790 --> 00:13:29,350
When the night falls, you'll not be able to fall asleep.
154
00:13:29,350 --> 00:13:31,610
The next morning, when the sun rises,
155
00:13:31,610 --> 00:13:36,800
you'll have to drag your exhausted body like the walking dead.
156
00:13:36,800 --> 00:13:39,830
Go on. Keep making this up and see if I'll hit you.
157
00:13:39,830 --> 00:13:41,860
Why don't you hit me then! Just vent it out!
158
00:13:41,860 --> 00:13:43,980
Crazy!
159
00:13:45,450 --> 00:13:48,110
Master, wait for me.
160
00:13:48,110 --> 00:13:50,870
Xiao Fu, put it on my sister's tab.
161
00:13:50,870 --> 00:13:52,780
Master.
162
00:13:53,400 --> 00:13:55,520
Master.
163
00:13:56,760 --> 00:13:58,640
Master.
164
00:14:00,750 --> 00:14:05,110
Jiaxin, I'm really fine. It's not like what you think.
165
00:14:05,110 --> 00:14:07,880
Brother Yan told me that every time when you're heartbroken,
166
00:14:07,880 --> 00:14:10,360
you like to drown yourself in work.
167
00:14:10,360 --> 00:14:15,420
Yes, I admit that I'm still quite disappointed about what happened with your sister, but
168
00:14:15,420 --> 00:14:21,060
I'm not a little kid anymore. I won't be devastated just because the person I like doesn't like me back.
169
00:14:21,060 --> 00:14:27,480
In my life, I still have work, patients, and family. There are still so many things waiting for me to do, right?
170
00:14:27,480 --> 00:14:30,780
Besides, I work hard not because I'm heartbroken.
171
00:14:30,780 --> 00:14:34,330
When was I ever not hardworking? It's my usual life.
172
00:14:35,550 --> 00:14:39,440
Master, you and Qiu Jianing are really the same type of people.
173
00:14:39,440 --> 00:14:44,010
At the moment, I still can't... hear your sister's name.
174
00:14:45,710 --> 00:14:49,550
Master, are you really okay?
175
00:14:50,560 --> 00:14:53,290
Don't worry, I'm not that fragile.
176
00:14:54,390 --> 00:14:56,900
But I appreciate your concern for me.
177
00:14:56,900 --> 00:14:58,070
Thank you.
178
00:14:58,070 --> 00:14:59,950
No worries.
179
00:15:02,690 --> 00:15:05,210
Let's go.
180
00:15:05,860 --> 00:15:08,000
[Aoyoung Hospital]
181
00:15:10,420 --> 00:15:11,930
Come inside.
182
00:15:14,220 --> 00:15:17,080
Xiao Yue, why did you come here?
183
00:15:17,080 --> 00:15:20,570
Dr. Qin, am I going to die?
184
00:15:20,570 --> 00:15:22,700
Don't worry. I'm not afraid of death.
185
00:15:22,700 --> 00:15:27,880
All the books say that when you die, you just end up going to another universe.
186
00:15:27,880 --> 00:15:32,200
Xiao Yue, I will make sure you stay in our world.
187
00:15:32,200 --> 00:15:37,280
At the moment, I'm just scared that the other world won't have any amusement parks.
188
00:15:37,280 --> 00:15:41,270
I want to go to an amusement park, but my mom won't let me go.
189
00:15:41,270 --> 00:15:46,130
Xiao Yue, why are you here? You need to get a shot later.
190
00:15:46,130 --> 00:15:49,910
Dr. Qin, can I get your permission to go to the amusement park?
191
00:15:49,910 --> 00:15:52,160
Let's behave Xiao Yue. When you recover from your illness,
192
00:15:52,160 --> 00:15:55,600
I'll take you to the world's funnest amusement park. Okay?
193
00:15:55,600 --> 00:16:00,150
No! What if I'm dead while waiting?
194
00:16:00,150 --> 00:16:02,710
You won't die. You will get better.
195
00:16:02,710 --> 00:16:05,810
I saw my mom crying in front of Auntie Chen.
196
00:16:05,810 --> 00:16:08,810
I definitely can't be cured.
197
00:16:08,810 --> 00:16:10,450
You saw it wrong.
198
00:16:10,450 --> 00:16:12,460
Why are you always lying to me?
199
00:16:12,460 --> 00:16:14,980
Do you think that just because I'm young, I don't know anything?
200
00:16:14,980 --> 00:16:17,220
I know I am severely ill.
201
00:16:17,220 --> 00:16:19,630
I don't have long to live.
202
00:16:19,630 --> 00:16:21,720
If I still can't go to the amusement park,
203
00:16:21,720 --> 00:16:24,550
then I won't have a chance in this lifetime.
204
00:16:27,890 --> 00:16:31,620
Xiao Yue, do you really want to go to the amusement park?
205
00:16:31,620 --> 00:16:33,620
- Master, are you crazy?
- Don't worry.
206
00:16:33,620 --> 00:16:35,200
Master, don't be silly.
207
00:16:35,200 --> 00:16:38,910
It's true that we should treat patients like family, but you have to be realistic.
208
00:16:38,910 --> 00:16:40,930
Although Xiao Yue's condition is currently stable,
209
00:16:40,930 --> 00:16:43,630
the activities at the amusement park are too much of a stimulant. What if—
210
00:16:43,630 --> 00:16:45,000
Don't say anymore.
211
00:16:45,000 --> 00:16:49,420
Xiao Yue, I'll take you to the world's most fun and safest amusement park. How does that sound?
212
00:16:49,420 --> 00:16:51,970
Yay! Thanks, Dr. Qin!
213
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
- Happy?
- Yeah!
214
00:16:53,740 --> 00:16:57,520
You've become heavier. You're turning into a little man.
215
00:16:57,520 --> 00:16:59,410
No. You already are. Happy?
216
00:16:59,410 --> 00:17:02,030
Let me hold you.
217
00:17:03,220 --> 00:17:05,570
It's so great!
218
00:17:05,570 --> 00:17:07,800
This is... an amusement park?
219
00:17:07,800 --> 00:17:10,680
Why are you lying to me again?
220
00:17:10,680 --> 00:17:13,980
I didn't lie to you, Xiao Yue. This is a virtual amusement park.
221
00:17:13,980 --> 00:17:16,130
Even though this place doesn't look like it has much,
222
00:17:16,130 --> 00:17:18,390
it's actually more fun than a real amusement park.
223
00:17:18,390 --> 00:17:20,880
You just need to sit in those seats and wear those glasses
224
00:17:20,880 --> 00:17:23,230
to be able to play all the games in the world.
225
00:17:23,230 --> 00:17:25,480
I won't believe you guys ever again.
226
00:17:26,230 --> 00:17:28,830
Xiao Yue, if Dr. Qin is lying to you,
227
00:17:28,830 --> 00:17:31,950
then he'll end up growing a nose as long as Pinocchio's. Okay?
228
00:17:31,950 --> 00:17:33,720
What is Pinocchio?
229
00:17:33,720 --> 00:17:35,340
Pinocchio is a very handsome man.
230
00:17:35,340 --> 00:17:38,010
- Let's get on the horse!
- This isn't the merry-go-round!
231
00:17:38,010 --> 00:17:42,250
This is the merry-go-round. Put on the goggles and you'll see.
232
00:17:42,250 --> 00:17:44,520
Put on the goggles, Xiao Yue.
233
00:17:44,520 --> 00:17:46,700
You'll see this is the merry-go-round.
234
00:17:46,700 --> 00:17:49,060
Look. Look. What do you see?
235
00:17:49,060 --> 00:17:52,200
- What do you see? Is it beautiful?
- It's too big!
236
00:17:52,200 --> 00:17:54,350
We're starting. Okay.
237
00:17:55,610 --> 00:17:58,150
Wow, I'm really riding a horse.
238
00:17:58,150 --> 00:17:59,790
Right?
239
00:18:01,500 --> 00:18:05,880
- What do you see?
- I can see a lot of horses.
240
00:18:05,880 --> 00:18:08,580
Do you feel the wind blowing near you?
241
00:18:08,580 --> 00:18:11,320
Yes. You're the one blowing it.
242
00:18:11,320 --> 00:18:13,010
Xiao Yue, did you have fun today?
243
00:18:13,010 --> 00:18:15,390
- Yes.
- It's all over your mouth.
244
00:18:15,390 --> 00:18:17,220
Come.
245
00:18:17,220 --> 00:18:19,120
Xiao Yue, time to take your medicine.
246
00:18:19,120 --> 00:18:20,700
Take your medicine.
247
00:18:24,780 --> 00:18:27,960
How to open your bottle, Xiao Yue?
248
00:18:27,960 --> 00:18:30,770
You're so dumb.
249
00:18:30,770 --> 00:18:32,980
Oh, so it's like that.
250
00:18:34,830 --> 00:18:36,470
Here.
251
00:18:36,470 --> 00:18:38,030
The medicine today is sweet.
252
00:18:38,030 --> 00:18:41,710
That's because you're happy today. As long as you're happy, everything will be much better.
253
00:18:41,710 --> 00:18:44,090
- Then I have to be happy every day from now on.
- Okay.
254
00:18:44,090 --> 00:18:47,570
No wonder you look better today. That's why.
255
00:18:47,570 --> 00:18:48,770
"Can't find ivory from your dog mouth."
(T/N: Nothing nice comes out of the filthy mouth)
256
00:18:48,770 --> 00:18:51,950
How could you say that in front of a child? Who's a dog?
257
00:18:51,950 --> 00:18:55,290
Xiao Yue, have you heard of corgi? The kind of dogs with short legs and rounded butts,
258
00:18:55,290 --> 00:18:59,200
- and a mean attitude. Doesn't she look like one?
- I like corgis!
259
00:18:59,200 --> 00:19:02,330
Look, Xiao Yue also thinks you look like one.
260
00:19:02,330 --> 00:19:06,500
Xiao Yue, it's time to go back. Okay?
261
00:19:06,500 --> 00:19:09,840
- Let's go.
- Dr. Qin, I have one more thing I want to do.
262
00:19:09,840 --> 00:19:13,370
- What is it?
- I want to ride a roller coaster.
263
00:19:13,370 --> 00:19:16,450
No, that's too stimulating. It's too much for you.
264
00:19:16,450 --> 00:19:22,120
Dr. Qin, didn't you say that this is the world's safest amusement park?
265
00:19:22,120 --> 00:19:24,830
That's true. It's very safe but
266
00:19:24,830 --> 00:19:29,880
a roller coaster is not for kids your age.
267
00:19:29,880 --> 00:19:31,920
When you're older, we can. Okay?
268
00:19:31,920 --> 00:19:34,760
In the past, when my mom took me to the amusement park,
269
00:19:34,760 --> 00:19:38,650
the staff told me I had to be taller than 1.2 meters if I want to take the ride.
270
00:19:38,650 --> 00:19:41,780
I listened to my mom and ate well.
271
00:19:41,780 --> 00:19:45,690
I am now 1.25 m now, why can't I ride it?
272
00:19:45,690 --> 00:19:47,560
Master.
273
00:19:49,650 --> 00:19:52,890
Xiao Yue, do you trust me?
274
00:19:53,730 --> 00:19:56,850
Then I'll go ride it in your place.
275
00:19:56,850 --> 00:20:01,130
If you still want to ride it when you see how I look after I get off,
276
00:20:01,130 --> 00:20:03,070
let's find another way. Okay?
277
00:20:03,070 --> 00:20:05,880
Then, I'll just ride after you.
278
00:20:05,880 --> 00:20:09,030
Master, what are you doing? You want to play yourself, right?
279
00:20:09,030 --> 00:20:12,490
Believe me. I don't want to play at all.
280
00:20:16,200 --> 00:20:19,100
As a man, he's actually afraid of this?
281
00:20:19,100 --> 00:20:21,280
This will be entertaining.
282
00:20:23,980 --> 00:20:29,220
Master, I've asked. This is designed according to Kingda Ka roller coaster in the U.S.
283
00:20:29,220 --> 00:20:34,050
It can accelerate from 0 to 206 km/h within 3.5 seconds.
284
00:20:34,050 --> 00:20:39,880
You'll go as high as 950 meters above the ground. There're twists and turns, with a 270-meter free fall.
285
00:20:39,880 --> 00:20:43,380
You should reconsider it if you have a weak heart.
286
00:20:44,260 --> 00:20:46,170
Maybe we shouldn't play this—
287
00:20:46,170 --> 00:20:48,560
- You're already here.
- Start, start.
288
00:20:48,560 --> 00:20:50,620
Put on the goggles.
289
00:20:50,620 --> 00:20:52,430
Wear it.
290
00:20:53,970 --> 00:20:55,060
- Okay.
- Okay.
291
00:20:55,060 --> 00:20:56,600
Okay.
292
00:20:57,620 --> 00:21:00,580
- Is it starting?
- We're about to start.
293
00:21:00,580 --> 00:21:02,580
- Has it started?
- Please put on your VR headset.
294
00:21:02,580 --> 00:21:05,570
Okay, it's started.
295
00:21:09,300 --> 00:21:11,190
This is too high!
296
00:21:11,190 --> 00:21:13,070
Master, are you okay?
297
00:21:13,070 --> 00:21:15,160
Xiao Yue, come over.
298
00:21:18,240 --> 00:21:20,490
- Hold tighter!
- I... I...
299
00:21:23,110 --> 00:21:25,060
Be quieter. It's embarrassing.
300
00:21:25,060 --> 00:21:27,350
Can I get off now? I want to get off!
301
00:21:27,350 --> 00:21:29,990
Master, what's wrong? Do you need to vomit?
302
00:21:29,990 --> 00:21:31,450
I can't do this anymore.
303
00:21:31,450 --> 00:21:33,430
- Excuse me?
- Coming.
304
00:21:33,430 --> 00:21:34,880
Help him get off.
305
00:21:34,880 --> 00:21:37,010
I can't do this anymore!
306
00:21:37,010 --> 00:21:38,440
Can I take it off now?
307
00:21:38,440 --> 00:21:40,720
- Take it off.
- Your virtual journey is over.
308
00:21:40,720 --> 00:21:43,610
Are you all right? Okay?
309
00:21:43,610 --> 00:21:45,920
Slowly, slowly. Don't fall.
310
00:21:45,920 --> 00:21:48,170
Dr. Qin, you were so funny just now.
311
00:21:48,170 --> 00:21:50,740
All those brothers and sisters over there were laughing at you.
312
00:21:50,740 --> 00:21:54,920
Look, Dr. Qin is so beat up.
313
00:21:54,920 --> 00:21:56,760
Are you okay?
314
00:21:58,960 --> 00:22:01,100
I'm fine.
315
00:22:01,100 --> 00:22:02,860
Easy. Easy.
316
00:22:03,980 --> 00:22:05,410
Xiao Yue.
317
00:22:06,130 --> 00:22:10,990
Give me a hug. Am I shaking?
318
00:22:10,990 --> 00:22:14,710
Look at how pale I look.
319
00:22:14,710 --> 00:22:16,830
This is how it feels to ride a roller coaster.
320
00:22:16,830 --> 00:22:20,200
Let's play it when we're older, okay?
321
00:22:22,340 --> 00:22:25,140
- I've got to use the restroom.
- Master, are you all right?
322
00:22:25,140 --> 00:22:26,990
Xiao Yue, let's go check on him.
323
00:22:26,990 --> 00:22:28,540
[Inpatient Department]
324
00:22:31,420 --> 00:22:36,680
Master, did you throw up at the VR place?
325
00:22:36,680 --> 00:22:39,100
I bought you some porridge.
326
00:22:39,100 --> 00:22:42,420
Drink some. It'll be good for your stomach. Don't let your stomach remain empty.
327
00:22:42,420 --> 00:22:44,130
Hurry up. Hurry up.
328
00:22:48,590 --> 00:22:53,090
Because of the takeout, I'll forgive you for teasing me just now.
329
00:22:53,090 --> 00:22:57,940
- How's Xiao Yue?
- He's good. He took the shot and the medicine.
330
00:22:57,940 --> 00:23:00,800
He is sleeping now.
331
00:23:00,800 --> 00:23:02,920
That's great.
332
00:23:09,340 --> 00:23:14,000
Why are you looking at me like that? Am I too nice and too handsome? Are you falling in love with me?
333
00:23:14,000 --> 00:23:17,350
Please. You're almost 10 years older than me
334
00:23:17,350 --> 00:23:19,850
You can be considered as my uncle.
335
00:23:19,850 --> 00:23:21,840
I don't have the Electra complex.
336
00:23:21,840 --> 00:23:24,830
If I want a relationship, I'd go for young guys.
337
00:23:24,830 --> 00:23:28,010
You're too old for me.
338
00:23:33,710 --> 00:23:38,430
Every time when I see Xiao Yue, I just feel that stuff like heartbreaking, loving someone who doesn't love me back,
339
00:23:38,430 --> 00:23:40,840
nothing really matters.
340
00:23:45,280 --> 00:23:47,420
At such a young age,
341
00:23:48,110 --> 00:23:50,860
he has to suffer so much from illness.
342
00:23:50,860 --> 00:23:54,970
Falling out of love is nothing compared to pain like such.
343
00:23:56,440 --> 00:24:00,910
Jiaxin, don't worry. The sky won't fall down just because your sister doesn't love me.
344
00:24:01,540 --> 00:24:06,340
Stop talking about this. Have some steamed buns. They're getting cold.
345
00:24:06,340 --> 00:24:09,730
The report of animal experiments has been approved by the headquarters.
346
00:24:09,730 --> 00:24:12,870
We'll enter the next stage of work.
347
00:24:12,870 --> 00:24:15,260
Besides, the company requested us
348
00:24:15,260 --> 00:24:18,760
to attend the biotechnology and medical innovation conference
349
00:24:18,760 --> 00:24:20,960
held in City A next year.
350
00:24:20,960 --> 00:24:24,860
This conference is at the highest level in the pharmaceutical industry.
351
00:24:24,860 --> 00:24:26,970
It represents the highest authority in the industry.
352
00:24:26,970 --> 00:24:28,440
Yes.
353
00:24:28,440 --> 00:24:30,720
But if we attend the conference,
354
00:24:30,720 --> 00:24:33,990
we'll need to have significant results from the animal experiments.
355
00:24:33,990 --> 00:24:35,520
I'm afraid we won't have enough time.
356
00:24:35,520 --> 00:24:38,130
The headquarters is not discussing this with us.
357
00:24:38,130 --> 00:24:39,740
It's just a notification.
358
00:24:39,740 --> 00:24:43,730
Okay, our meeting ends here. Xiao Sun and Jianing, please stay behind.
359
00:24:43,730 --> 00:24:46,970
Everyone else can continue with the preparation work.
360
00:24:53,130 --> 00:24:55,300
What do you two think?
361
00:24:55,300 --> 00:24:56,780
There isn't much time left.
362
00:24:56,780 --> 00:25:00,600
But we can't shorten the required experiment time either.
363
00:25:00,600 --> 00:25:03,280
Our only option is to multitask.
364
00:25:03,280 --> 00:25:06,050
I agree. Along with the animal experiments,
365
00:25:06,050 --> 00:25:09,640
we have to recruit patients, make plans for clinical trials,
366
00:25:09,640 --> 00:25:13,670
optimize the protocol, and build a pre-production plant.
367
00:25:14,900 --> 00:25:18,500
Your thoughts are the same as mine. How about this?
368
00:25:18,500 --> 00:25:22,620
Your specialty is primate experiments. You'll be in charge.
369
00:25:22,620 --> 00:25:25,840
But you'll have to fly to Guangzhou and inspect our partners.
370
00:25:25,840 --> 00:25:27,440
- No problem.
- Okay.
371
00:25:27,440 --> 00:25:32,030
Jianing, you'll stay at the lab and work on the mice experiments. Right!
372
00:25:32,030 --> 00:25:35,350
How's your formula of the slow-release factor going?
373
00:25:35,350 --> 00:25:37,930
It's almost done. I just need to run another control experiment
374
00:25:37,930 --> 00:25:41,780
to make sure the formula works on mice with cancer. Then I'll start drafting the report.
375
00:25:41,780 --> 00:25:43,260
Okay.
376
00:25:46,100 --> 00:25:49,480
Zhou Xiaoshan, are you free this Saturday?
377
00:25:49,480 --> 00:25:52,420
I heard that there's a great movie coming out.
378
00:25:52,420 --> 00:25:54,410
Shall we go see it together?
379
00:25:54,410 --> 00:25:56,460
- This Sat—
- Sister Zhu Zhu.
380
00:25:56,460 --> 00:25:58,460
The flights for Guangzhou tomorrow are sold out.
381
00:25:58,460 --> 00:26:00,450
Then we'll have to book the bullet train.
382
00:26:00,450 --> 00:26:03,120
If that's out too, we'd have to go by express train.
383
00:26:03,120 --> 00:26:05,470
The express train tickets are available, but it'll take eight or nine hours.
384
00:26:05,470 --> 00:26:09,660
It has to be tomorrow, as Professor Sun demanded and it can't be changed.
385
00:26:09,660 --> 00:26:11,040
All right.
386
00:26:14,060 --> 00:26:16,890
Is Professor Sun going on a business trip next week to Guangzhou?
387
00:26:16,890 --> 00:26:19,640
Didn't you know? He didn't mention that at the meeting?
388
00:26:19,640 --> 00:26:23,850
He's in charge of the primate experiment, and the technology is more advanced in Guangzhou.
389
00:26:23,850 --> 00:26:28,700
Your Professor Qiu will stay at the lab working on the mice experiments.
390
00:26:28,700 --> 00:26:30,720
Is that so?
391
00:26:30,720 --> 00:26:32,920
So are you free on Saturday?
392
00:26:34,020 --> 00:26:35,730
Guess.
393
00:26:37,450 --> 00:26:38,900
Why can they take Mo Li's class,
394
00:26:38,900 --> 00:26:40,950
but not me? Huh?
395
00:26:40,950 --> 00:26:43,840
You can't be like this. I don't care. Bring her to see me now. She has to see me today!
396
00:26:43,840 --> 00:26:46,060
Mr. Li, please calm down.
397
00:26:46,060 --> 00:26:47,840
Mo Li's class schedule is all filled up.
398
00:26:47,840 --> 00:26:49,890
How about this? I'll arrange for you a class a month from now?
399
00:26:49,890 --> 00:26:52,830
I can't wait for another month. I'm telling you! I'll yell right here,
400
00:26:52,830 --> 00:26:56,050
that your trainers beat the customers. Let's see who would sign up for membership anymore.
401
00:26:56,050 --> 00:26:57,930
Enough!
402
00:26:57,930 --> 00:26:59,260
Don't create more trouble.
403
00:26:59,260 --> 00:27:02,190
Mo Li, let me handle it.
404
00:27:03,660 --> 00:27:05,850
- Jiaxin.
- Come here.
405
00:27:05,850 --> 00:27:07,970
I have something to tell you.
406
00:27:14,580 --> 00:27:17,770
Do you like Coach Mo Li?
407
00:27:20,180 --> 00:27:22,070
None of your business.
408
00:27:22,070 --> 00:27:23,800
I suggest you stop making a scene here.
409
00:27:23,800 --> 00:27:25,880
I've signed up for all Mo Li's classes lately.
410
00:27:25,880 --> 00:27:28,190
You should be happy about it.
411
00:27:28,190 --> 00:27:29,820
You've signed them all up?
412
00:27:29,820 --> 00:27:31,490
What's there for me to be happy about?
413
00:27:31,490 --> 00:27:35,940
Think about it. It's better that I signed up for all her classes than other men, right?
414
00:27:36,790 --> 00:27:41,180
You should learn to be patient when you are pursuing a girl. Don't push too hard.
415
00:27:43,060 --> 00:27:45,460
Then... what should I do then?
416
00:27:45,460 --> 00:27:50,140
- Leave for now. Come back when she frees up her schedule.
- No.
417
00:27:51,020 --> 00:27:53,710
You really should leave. Stop making a scene.
418
00:27:53,710 --> 00:27:56,820
You're only making Coach Mo Li think badly of you.
419
00:27:59,610 --> 00:28:01,360
Just leave.
420
00:28:01,360 --> 00:28:04,050
Fine. I got it.
421
00:28:04,050 --> 00:28:05,750
Bye.
422
00:28:10,780 --> 00:28:12,780
- How was it?
- Took care of it.
423
00:28:12,780 --> 00:28:16,300
Thank goodness. Stay calm, all right?
424
00:28:17,950 --> 00:28:19,430
How did you do that?
425
00:28:19,430 --> 00:28:24,030
It's a secret. I've handled your problem. Shouldn't you treat me to dinner?
426
00:28:24,030 --> 00:28:26,940
Sure. Let's go back to class first.
427
00:28:27,920 --> 00:28:31,320
I'm starving. What about you?
428
00:28:31,320 --> 00:28:33,790
Mo Li, what do you want to order?
429
00:28:33,790 --> 00:28:35,800
I'm good with anything.
430
00:28:35,800 --> 00:28:38,640
I was hoping you'd say that. I'll order then.
431
00:28:39,550 --> 00:28:41,410
Waiter.
432
00:28:45,070 --> 00:28:47,250
Hello, may I take your order now?
433
00:28:47,250 --> 00:28:50,640
Hi, I'd like to order from the hidden menu here.
434
00:28:50,640 --> 00:28:55,040
- This one from the video. The salty egg yolk with corn.
- Okay.
435
00:28:55,040 --> 00:28:58,430
And also the steak black pepper sauce.
436
00:28:58,430 --> 00:29:01,270
- Sure. Please wait a bit.
- Thanks.
437
00:29:01,770 --> 00:29:05,300
What's the point of the hidden menu? Why not just include it in the menu?
438
00:29:05,300 --> 00:29:07,600
Some customers who come here a lot have found out that
439
00:29:07,600 --> 00:29:10,330
some dishes would generate new flavors if mixed up.
440
00:29:10,330 --> 00:29:12,350
So they shared it online.
441
00:29:12,350 --> 00:29:14,640
Hence the hidden menu.
442
00:29:14,640 --> 00:29:16,480
So many tricks for eating a meal.
443
00:29:16,480 --> 00:29:19,540
Of course! I'll share the tricks with you in the future.
444
00:29:23,450 --> 00:29:25,740
Look at that.
445
00:29:28,070 --> 00:29:30,960
Eat, Coach. Try it.
446
00:29:30,960 --> 00:29:33,380
It's to die for, I'm telling you.
447
00:29:35,110 --> 00:29:36,780
See?
448
00:29:38,780 --> 00:29:40,500
How old are you, Coach?
449
00:29:40,500 --> 00:29:44,340
- I'm twenty-four.
- Twenty-four?
450
00:29:44,340 --> 00:29:46,370
Such an awkward age.
451
00:29:46,370 --> 00:29:47,510
Awkward?
452
00:29:47,510 --> 00:29:50,030
Yeah. At this age,
453
00:29:50,030 --> 00:29:53,680
you've reached the phase to think about marriage.
454
00:29:53,680 --> 00:29:59,150
Besides that loser with problematic characters,
455
00:29:59,150 --> 00:30:03,460
among so many men taking your classes, are you interested in any of them?
456
00:30:04,220 --> 00:30:06,370
Why not?
457
00:30:06,370 --> 00:30:09,040
Do you have someone you like?
458
00:30:11,730 --> 00:30:14,450
Really? Who is it?
459
00:30:14,450 --> 00:30:16,110
You don't know him.
460
00:30:17,280 --> 00:30:19,390
Is he cute?
461
00:30:20,990 --> 00:30:22,570
Of course.
462
00:30:25,950 --> 00:30:30,470
Most importantly, he takes care of me.
463
00:30:32,400 --> 00:30:34,450
He even saved my life.
464
00:30:35,720 --> 00:30:37,820
I wouldn't be here if it weren't for him.
465
00:30:38,530 --> 00:30:41,220
My goodness. That's so romantic!
466
00:30:41,220 --> 00:30:46,540
A savior who's also cute! What are you waiting for? Tell him you like him!
467
00:30:47,960 --> 00:30:50,580
- No way.
- Why not?
468
00:30:51,350 --> 00:30:55,230
He's occupied with something very important. I can't distract him.
469
00:30:55,230 --> 00:30:59,380
We can only start our life together after he's finished.
470
00:31:00,260 --> 00:31:02,670
You've made me so eager to see him in person.
471
00:31:02,670 --> 00:31:04,890
Do you have a photo of him?
472
00:31:05,400 --> 00:31:09,980
Come on. If you like him, how could you not even have a photo of him?
473
00:31:09,980 --> 00:31:11,830
I really don't have one.
474
00:31:15,450 --> 00:31:17,720
How's your sister lately?
475
00:31:18,510 --> 00:31:22,410
Don't bring up my heartless sister.
476
00:31:22,410 --> 00:31:24,220
Have you two got into a fight?
477
00:31:24,220 --> 00:31:26,740
I tried to set her up with my mentor.
478
00:31:26,740 --> 00:31:31,030
But she went on to date her colleague instead without telling me.
479
00:31:31,830 --> 00:31:34,470
The one you told me about?
480
00:31:34,470 --> 00:31:37,880
I should've known that there was something going on between them.
481
00:31:37,880 --> 00:31:42,630
You know what? The other day I went home from work at midnight,
482
00:31:42,630 --> 00:31:45,600
that guy was actually at her dorm.
483
00:31:45,600 --> 00:31:49,440
And she lied to my face that they were just discussing work.
484
00:31:49,440 --> 00:31:51,860
Maybe they were.
485
00:31:51,860 --> 00:31:54,800
You didn't see my sister's face when she saw me.
486
00:31:54,800 --> 00:31:58,450
The expression in her eyes, and the blush on her cheeks.
487
00:31:58,450 --> 00:32:02,090
They must have done something secretly.
488
00:32:07,590 --> 00:32:10,370
What's the matter, Coach?
489
00:32:11,210 --> 00:32:12,950
Nothing.
490
00:32:12,950 --> 00:32:17,080
Let's not talk about upsetting stuff over the meal.
491
00:32:17,080 --> 00:32:21,430
Eat up. Does it taste super delicious?
492
00:32:23,430 --> 00:32:27,510
Have some more. Smells so good.
493
00:33:03,290 --> 00:33:05,970
You didn't see my sister's face when she saw me.
494
00:33:05,970 --> 00:33:09,930
The expression in her eyes, and the blush on her cheeks.
495
00:33:09,930 --> 00:33:12,690
They must have done something secretly.
496
00:33:12,690 --> 00:33:15,640
You both are women. If you believe me,
497
00:33:15,640 --> 00:33:17,920
Qiu Jianing will believe me, too.
498
00:33:17,920 --> 00:33:20,860
I've already completely gained her trust.
499
00:33:38,040 --> 00:33:40,000
You're getting better at cooking.
500
00:33:40,510 --> 00:33:42,570
Your face is getting chubbier as well.
501
00:33:43,240 --> 00:33:45,320
This is called a blessing. What do you know?
502
00:33:45,320 --> 00:33:47,420
A blessing?
503
00:33:47,420 --> 00:33:50,500
I've never met a woman who doesn't care about appearances like you.
504
00:33:50,500 --> 00:33:55,020
Are you saying that you've met a lot of women?
505
00:33:55,020 --> 00:33:58,010
- Tell me about it.
- About what?
506
00:33:58,010 --> 00:34:00,190
Qianya told me the other day that
507
00:34:00,190 --> 00:34:05,010
if a man wants a secret relationship, it only means he's a two-timer.
508
00:34:05,010 --> 00:34:08,650
Are you saying that you are suspecting me?
509
00:34:09,300 --> 00:34:12,160
Come to think about it, it does make sense.
510
00:34:12,160 --> 00:34:17,170
I don't know anything about you besides your official resume.
511
00:34:17,170 --> 00:34:20,460
What if you're one of those bastards who manipulate women?
512
00:34:20,460 --> 00:34:23,460
I don't even know where to find you if you disappear one day.
513
00:34:23,460 --> 00:34:28,260
Do you love me that much now that you've become so clingy?
514
00:34:28,260 --> 00:34:29,800
I...
515
00:34:36,490 --> 00:34:39,490
There're so many scam calls lately.
516
00:34:39,490 --> 00:34:43,920
That area code seemed to be from City A?
517
00:34:45,580 --> 00:34:49,480
It's just a simulator. That's how scam calls work.
518
00:34:49,480 --> 00:34:52,300
Let's eat. Have some beef.
519
00:35:24,800 --> 00:35:27,100
Hello, Xiaoshan.
520
00:35:29,800 --> 00:35:32,200
So the formula is ready?
521
00:35:32,200 --> 00:35:33,600
Yes.
522
00:35:34,400 --> 00:35:36,100
Do it.
523
00:35:37,000 --> 00:35:38,200
What is it?
524
00:35:38,200 --> 00:35:39,800
The colors of the reagent have been narrowed down from seven or eight
525
00:35:39,800 --> 00:35:43,200
to only blue and yellow yesterday.
526
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
If I've guessed it correctly,
527
00:35:44,600 --> 00:35:47,600
One of them is the prototype of the formula.
528
00:35:47,600 --> 00:35:49,900
What are you waiting for?
529
00:35:49,900 --> 00:35:51,800
Since we're doing double blind experiments,
530
00:35:51,800 --> 00:35:55,600
I'm not sure which of the two is the right one.
531
00:35:55,600 --> 00:35:58,000
Haven't you got the password already?
532
00:35:58,000 --> 00:35:59,800
According to the experiment plan I got,
533
00:35:59,800 --> 00:36:03,000
they'll inject the formula into the animal cells,
534
00:36:03,000 --> 00:36:06,400
then make sure it goes well based on the animals' reactions.
535
00:36:06,400 --> 00:36:10,000
Then the person in charge will write up the report and upload it to the server.
536
00:36:10,000 --> 00:36:14,200
So the upload has to be after the animal experiment.
537
00:36:14,200 --> 00:36:15,500
Yes.
538
00:36:16,600 --> 00:36:20,200
Xiaoshan, if our bosses are right,
539
00:36:20,200 --> 00:36:24,600
Wang Qitian will likely apply for the patent before the animal experiment is done.
540
00:36:24,600 --> 00:36:27,800
We can't wait that long. You need to take action now.
541
00:36:27,800 --> 00:36:29,200
Got it?
542
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
But Uncle Zha—
543
00:36:30,200 --> 00:36:33,000
Listen, if Wang Qitian has applied for the patent successfully,
544
00:36:33,000 --> 00:36:34,860
everything we've done goes in vain.
545
00:36:34,860 --> 00:36:37,000
You must acquire the exact formula ASAP.
546
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Do you hear me?
547
00:36:40,200 --> 00:36:41,800
- I'll try my best.
- No.
548
00:36:41,800 --> 00:36:44,900
Not trying your best, you must do it!
549
00:37:18,200 --> 00:37:20,400
All you do every day is inject the mice with the reagent every day.
550
00:37:20,400 --> 00:37:22,600
Don't you find this boring?
551
00:37:22,600 --> 00:37:26,600
You call this boring? At least I'm dealing with live animals.
552
00:37:26,600 --> 00:37:30,600
All you do is record data every day. That's more boring.
553
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
You're right.
554
00:37:37,800 --> 00:37:39,800
How come you have time to hang out with me today?
555
00:37:39,800 --> 00:37:42,200
Where's your man?
556
00:37:42,200 --> 00:37:43,400
He's busy.
557
00:37:43,400 --> 00:37:45,100
With what?
558
00:37:45,100 --> 00:37:46,200
I didn't ask.
559
00:37:46,200 --> 00:37:48,800
You didn't ask or he didn't tell?
560
00:37:49,800 --> 00:37:51,500
What's the difference?
561
00:37:51,500 --> 00:37:54,000
If you didn't ask, then you're having a big heart.
562
00:37:54,000 --> 00:37:57,600
If he didn't tell, then there's something shady about him.
563
00:37:57,600 --> 00:37:59,600
Which one describes you two?
564
00:38:00,980 --> 00:38:02,710
I didn't ask.
565
00:38:03,400 --> 00:38:07,800
- What about his situation? Have you asked?
- What situation?
566
00:38:07,800 --> 00:38:10,000
Like, his past relationships
567
00:38:10,000 --> 00:38:12,400
or his parents' occupations
568
00:38:12,400 --> 00:38:14,600
or why did he give up living abroad
569
00:38:14,600 --> 00:38:18,200
and choose to come back to China?
570
00:38:20,400 --> 00:38:22,600
No idea.
571
00:38:22,600 --> 00:38:27,200
Qiu Jianing, you're getting yourself to be cheated!
572
00:38:27,200 --> 00:38:30,800
You don't know about his background. People don't know about your relationship either.
573
00:38:30,800 --> 00:38:35,300
I'm almost certain that this man definitely is onto you for something.
574
00:38:36,100 --> 00:38:40,400
Say, why do you always think the worst of people?
575
00:38:47,000 --> 00:38:51,700
Brother, I heard that you've acquired the formula. Does that mean our mission is accomplished?
576
00:38:51,700 --> 00:38:53,700
It's not that simple.
577
00:38:53,700 --> 00:38:55,800
I've got the reagent to analyze.
578
00:38:55,800 --> 00:38:59,000
But I'm not sure if I got enough samples.
579
00:38:59,000 --> 00:39:01,500
Why didn't you take more then?
580
00:39:02,400 --> 00:39:05,000
One reagent for a lab mouse.
581
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
I swapped the reagents with water.
582
00:39:07,000 --> 00:39:10,800
If one mouse's data went wrong out of five hundred,
583
00:39:10,800 --> 00:39:15,000
it'd be considered as lab contamination or human error.
584
00:39:15,000 --> 00:39:18,500
But if I took too many, they'd notice.
585
00:39:18,500 --> 00:39:23,200
So what if they notice? After this, you won't see Qiu Jianing anymore.
586
00:39:24,800 --> 00:39:27,400
It's not as simple as you think.
587
00:39:49,600 --> 00:39:53,800
Sister, why is Zhou Xiaoshan with my trainer?
588
00:39:56,400 --> 00:39:59,300
What the heck? Who's this woman?
589
00:39:59,300 --> 00:40:01,200
I don't know.
590
00:40:01,200 --> 00:40:04,800
Qiu Jianing, I hit the jackpot.
591
00:40:04,800 --> 00:40:08,800
Zhao Xiaoshan is indeed a two-timer.
592
00:40:10,000 --> 00:40:11,800
What are you doing?
593
00:40:11,800 --> 00:40:16,200
Jiaxin, address. I'm taking your sister there.
594
00:40:27,200 --> 00:40:29,600
I'm okay with whatever you want to eat.
595
00:40:36,400 --> 00:40:38,600
I'll go get him to explain.
596
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
No.
597
00:40:40,600 --> 00:40:42,600
What are you afraid of?
598
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
Take me home.
599
00:40:58,360 --> 00:41:00,070
Jiaxin?
600
00:41:01,780 --> 00:41:04,770
Stay still. I'm telling you!
601
00:41:05,600 --> 00:41:07,200
How could you do this to my sister?
602
00:41:07,200 --> 00:41:09,700
Jiaxin, you didn't have class today, did you?
603
00:41:09,700 --> 00:41:13,000
Thank God I rescheduled my class today.
604
00:41:13,000 --> 00:41:15,400
Otherwise, I wouldn't be able to discover between you and Zhou Xiaoshan.
605
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
You are mistaken, Jiaxin.
606
00:41:17,200 --> 00:41:21,000
Me? What am I mistaken?
607
00:41:21,000 --> 00:41:24,200
No wonder you offered me a fifty percent off discount.
608
00:41:24,200 --> 00:41:27,400
So it's you who set my sister up.
609
00:41:29,000 --> 00:41:30,900
Looks like you have no clue.
610
00:41:30,900 --> 00:41:34,200
Let me tell you then. She called my sister one day and said
611
00:41:34,200 --> 00:41:36,800
she had signed up at some MMA school,
612
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
and that she won a fifty percent off discount.
613
00:41:38,800 --> 00:41:41,400
My sister was wondering.
614
00:41:41,400 --> 00:41:44,200
She had never signed up at any MMA school.
615
00:41:44,200 --> 00:41:49,070
Come to think of it, you only did this to approach my sister. Right, Mo Li?
616
00:41:49,070 --> 00:41:50,950
Is it true?
617
00:41:53,570 --> 00:41:54,900
Jiaxin.
618
00:41:56,200 --> 00:41:57,800
This is a misunderstanding.
619
00:41:57,800 --> 00:42:01,200
Mo Li is my younger sister.
620
00:42:01,200 --> 00:42:03,000
Sister?
621
00:42:03,000 --> 00:42:06,400
Nonsense. You've never mentioned it before.
622
00:42:06,400 --> 00:42:08,600
I've always wanted to introduce you to each other.
623
00:42:08,600 --> 00:42:11,800
But I've been too busy with work lately and don't have time.
624
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
Is that right, Mo Li?
625
00:42:16,400 --> 00:42:19,400
Jiaxin, we're in a rush. We have to go now.
626
00:42:19,400 --> 00:42:21,000
Let's go.
627
00:42:22,000 --> 00:42:24,200
What the heck is this?
628
00:42:28,800 --> 00:42:32,400
Are you... all right?
629
00:42:37,500 --> 00:42:39,800
Why did she look so familiar?
630
00:42:39,800 --> 00:42:42,100
Have I met her somewhere before?
631
00:42:45,000 --> 00:42:54,000
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
632
00:42:57,000 --> 00:43:00,400
''Signature'' - Azora Chin
633
00:43:00,400 --> 00:43:12,100
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
634
00:43:12,100 --> 00:43:22,100
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
635
00:43:25,600 --> 00:43:37,400
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
636
00:43:37,400 --> 00:43:47,000
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
637
00:43:49,600 --> 00:43:55,600
♫ As our paths cross,
you seemed to have whispered something in my ear ♫
638
00:43:55,600 --> 00:44:02,600
♫ These invisible chains seem to compelled
to tighten their hold ♫
639
00:44:02,600 --> 00:44:09,400
♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫
640
00:44:09,400 --> 00:44:14,600
♫ Yet you left behind your fame ♫
641
00:44:14,600 --> 00:44:20,800
♫ You come and go in a flash many times ♫
642
00:44:20,800 --> 00:44:28,000
♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫
643
00:44:28,000 --> 00:44:35,600
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
644
00:44:35,600 --> 00:44:42,200
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
645
00:44:43,800 --> 00:44:50,100
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
646
00:44:51,200 --> 00:45:04,400
♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫
51331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.