Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,040
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisTry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:10,040 --> 00:00:13,530
''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson)
3
00:00:13,530 --> 00:00:18,850
♫ There are sunny and cloudy days ♫
4
00:00:18,850 --> 00:00:25,090
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
5
00:00:25,090 --> 00:00:28,140
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
6
00:00:28,140 --> 00:00:33,400
♫ So small that it's hard to be identified ♫
7
00:00:37,390 --> 00:00:43,470
♫ The crosswalk is like an intersection of
the stars and Milky Way ♫
8
00:00:43,470 --> 00:00:49,780
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
9
00:00:49,780 --> 00:00:52,730
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
10
00:00:52,730 --> 00:00:57,850
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
11
00:00:59,500 --> 00:01:05,870
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
12
00:01:05,870 --> 00:01:12,750
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
13
00:01:12,750 --> 00:01:16,630
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
14
00:01:16,630 --> 00:01:26,070
♫ Doing my best in my youth ♫
15
00:01:26,070 --> 00:01:29,920
[Broker]
16
00:01:29,920 --> 00:01:33,180
[Episode 13]
17
00:01:33,180 --> 00:01:38,510
To be honest, I have also struggled and been lost before,
18
00:01:38,510 --> 00:01:41,850
because I fell in love with someone from a different world.
19
00:01:41,850 --> 00:01:46,260
I didn't know how this type of situation would affect my fate.
20
00:01:46,260 --> 00:01:47,970
I had no sense of security all.
21
00:01:47,970 --> 00:01:50,760
I was scared of making a mistake.
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,400
But...
23
00:01:57,830 --> 00:02:02,450
Do you still remember that person who asked us to lend him money while we were out on the streets?
24
00:02:04,690 --> 00:02:08,060
He came back to find you later but you weren't there.
25
00:02:08,060 --> 00:02:10,840
He asked me to return the money to you.
26
00:02:17,760 --> 00:02:22,040
It proves that I really helped someone in need.
27
00:02:22,040 --> 00:02:25,360
That's right. Qiu Jianing,
28
00:02:25,360 --> 00:02:29,640
you made me believe that there's still kindness in this world.
29
00:02:30,720 --> 00:02:34,620
So, I've decided to be brave for once.
30
00:02:37,460 --> 00:02:40,870
Qiu Jianing, I like you.
31
00:02:52,170 --> 00:02:54,080
Zhou Xiaoshan.
32
00:02:54,080 --> 00:02:58,280
To be honest, I'm not a good partner.
33
00:02:58,280 --> 00:03:02,160
That's because I'm completely focused on work. Other than that,
34
00:03:02,160 --> 00:03:05,070
my life... is pretty much blank.
35
00:03:05,070 --> 00:03:08,360
So, I'm unsure of how to be a good girlfriend.
36
00:03:08,360 --> 00:03:11,110
Your name is Qiu Jianing, not girlfriend.
37
00:03:11,110 --> 00:03:14,330
I like you because of who you are.
38
00:03:16,440 --> 00:03:19,440
I'm really not as good as you said.
39
00:03:19,440 --> 00:03:23,650
Have you ever thought that your feelings for me
40
00:03:23,650 --> 00:03:26,440
are an illusion?
41
00:03:32,050 --> 00:03:34,070
Have you ever loved?
42
00:03:35,240 --> 00:03:37,200
I have.
43
00:03:37,200 --> 00:03:41,100
I'm very clear about what being in love with someone feels like.
44
00:03:41,100 --> 00:03:44,630
I'm even clearer that what I feel for you is love.
45
00:03:53,210 --> 00:03:55,600
But I don't like you.
46
00:04:01,880 --> 00:04:04,590
I know. That's okay.
47
00:04:04,590 --> 00:04:06,430
I can give you time.
48
00:04:06,430 --> 00:04:10,280
I'm... very grateful for how honest you are with me.
49
00:04:10,280 --> 00:04:12,520
But in my life plan,
50
00:04:12,520 --> 00:04:16,410
I haven't thought about starting a relationship with anyone.
51
00:04:16,410 --> 00:04:20,180
So, you don't have to give me any time.
52
00:04:20,180 --> 00:04:24,230
Anyways, I don't want our personal problems
53
00:04:24,230 --> 00:04:26,210
to affect our work.
54
00:04:26,210 --> 00:04:28,620
Do you get what I'm saying?
55
00:04:33,450 --> 00:04:36,600
Did you know that your sister has a subordinate named Zhou Xiaoshan?
56
00:04:36,600 --> 00:04:40,270
Yes, why?
57
00:04:40,270 --> 00:04:42,820
He is also pursuing her.
58
00:04:42,820 --> 00:04:45,910
- That's impossible.
- Why is it impossible?
59
00:04:45,910 --> 00:04:49,770
Do you remember that time when I pulled my sister along to hang out with us?
60
00:04:49,770 --> 00:04:51,750
But my sister said she was working overtime and didn't have time.
61
00:04:51,750 --> 00:04:54,990
I didn't believe her so I went to ask her colleague, Zhou Xiaoshan.
62
00:04:54,990 --> 00:04:57,320
Zhou Xiaoshan said she was off.
63
00:04:57,320 --> 00:05:00,060
Logically, if he really was pursuing my sister as you said,
64
00:05:00,060 --> 00:05:02,520
he would stop her from meeting up with you.
65
00:05:02,520 --> 00:05:06,590
Then, how do you explain the fact that his phone call alone was enough to make your sister go back?
66
00:05:07,200 --> 00:05:10,030
Wasn't something wrong in the lab?
67
00:05:14,580 --> 00:05:16,510
Something is definitely up. Tell me!
68
00:05:16,510 --> 00:05:18,580
Tell me! Tell me! Tell me!
69
00:05:18,580 --> 00:05:20,610
Stop annoying me. I'm stressed out.
70
00:05:20,610 --> 00:05:23,120
You are stressed? There are things that actually make you stressed?
71
00:05:23,120 --> 00:05:25,520
Share it with me. I can help you.
72
00:05:25,520 --> 00:05:28,080
Sister, tell me quickly!
73
00:05:28,080 --> 00:05:30,930
If you were a man, would you like me?
74
00:05:34,520 --> 00:05:36,830
What are you thinking about?
75
00:05:36,830 --> 00:05:40,170
I just remembered. Yesterday, my sister suddenly asked me
76
00:05:40,170 --> 00:05:43,120
if I were a man, would I like her?
77
00:05:43,120 --> 00:05:49,070
I thought my sister finally tapped into her EQ to realize that you like her. But...
78
00:05:49,070 --> 00:05:52,960
Zhou Xiaoshan confessed his love first!
79
00:05:52,960 --> 00:05:54,840
That despicable man.
80
00:05:54,840 --> 00:05:56,700
He seems to be cooperating with me on the surface
81
00:05:56,700 --> 00:05:59,520
but he's secretly trying to make a move on my sister.
82
00:05:59,520 --> 00:06:01,260
Where is your sister right now?
83
00:06:01,260 --> 00:06:05,140
She has two days off and is in the dorm writing her report. Why?
84
00:06:05,140 --> 00:06:07,320
I have to hurry.
85
00:06:09,840 --> 00:06:12,340
Love.
86
00:06:12,920 --> 00:06:16,580
What is love?
87
00:06:16,580 --> 00:06:18,940
I don't understand.
88
00:06:23,200 --> 00:06:25,320
Bro!
89
00:06:25,320 --> 00:06:27,350
- I have been waiting for you two for a long while.
- What do you want?
90
00:06:27,350 --> 00:06:30,430
Can't you control your sister?
91
00:06:30,430 --> 00:06:33,520
Honestly, I arrive home around 11:00 p.m,
92
00:06:33,520 --> 00:06:36,290
and I have to wash up and stuff.
93
00:06:36,290 --> 00:06:38,870
I'm already doing my best to be quiet.
94
00:06:38,870 --> 00:06:40,650
I even changed my slippers to soft soles.
95
00:06:40,650 --> 00:06:44,850
You can't expect me to arrive home and go straight to bed without moving a bit.
96
00:06:44,850 --> 00:06:46,400
Y-Your sister.
97
00:06:46,400 --> 00:06:49,040
She made a floor vibrator.
(T/N: a motor used to vibrate the ceiling/floor upstairs)
98
00:06:49,040 --> 00:06:51,060
Every day she shocks me.
99
00:06:51,060 --> 00:06:55,460
My whole body doesn't feel well. I am going crazy.
100
00:06:55,460 --> 00:06:58,200
If I don't teach you a lesson, how will you learn?
101
00:06:58,200 --> 00:07:00,710
I-I did learn my lesson.
102
00:07:00,710 --> 00:07:03,340
- Bro.
- I'll scold her for you.
103
00:07:03,340 --> 00:07:06,340
Thanks! Thanks!
104
00:07:06,340 --> 00:07:09,660
I am really crazy! Thanks!
105
00:07:11,740 --> 00:07:14,070
What is up with the floor vibrator?
106
00:07:16,450 --> 00:07:18,180
This.
107
00:07:18,780 --> 00:07:21,850
This is a small motor I found that emits a low-frequency noise.
108
00:07:21,850 --> 00:07:23,930
Not only can it disrupt people's physiology,
109
00:07:23,930 --> 00:07:26,570
it can also unsettle people mentally.
110
00:07:27,450 --> 00:07:29,820
Not bad, you're finally using your brain.
111
00:07:29,820 --> 00:07:32,960
You said it. In a barbaric world, one has to use ones' fists.
112
00:07:32,960 --> 00:07:35,800
In the civilized world, use ones' brain.
113
00:07:36,750 --> 00:07:38,400
Take it down.
114
00:07:39,160 --> 00:07:40,500
I said take it down.
115
00:07:40,500 --> 00:07:42,320
Why?
116
00:07:42,940 --> 00:07:45,840
It's difficult for him, too. Everyone is just trying to make a living.
117
00:07:45,840 --> 00:07:47,910
Forgive them when possible.
118
00:07:47,910 --> 00:07:50,330
Then what if I'm unable to rest?
119
00:07:50,330 --> 00:07:52,880
I will bring earplugs for you next time.
120
00:07:55,890 --> 00:07:58,260
Brother, why have you changed?
121
00:07:58,260 --> 00:08:01,240
You were never soft-hearted before.
122
00:08:01,240 --> 00:08:02,990
Mo Li,
123
00:08:03,600 --> 00:08:05,460
some people will only bully you
124
00:08:05,460 --> 00:08:08,480
but they won't want your life.
125
00:08:08,480 --> 00:08:10,760
If we continue to live how we did in the past,
126
00:08:10,760 --> 00:08:12,580
we are able to take revenge all we want,
127
00:08:12,580 --> 00:08:16,670
but you will never know if you'll be able to see the sun rise the next day.
128
00:08:16,670 --> 00:08:19,770
You'll never know if you open the door for your friend
129
00:08:19,770 --> 00:08:21,720
or a police officer with handcuffs.
130
00:08:21,720 --> 00:08:24,760
I don't want to suffer living like that. You might as well kill me instead.
131
00:08:26,450 --> 00:08:28,150
You're not scared of death.
132
00:08:28,150 --> 00:08:31,880
That's because the one you love hasn't appeared yet in this world.
133
00:08:31,880 --> 00:08:34,160
If one day this person appears,
134
00:08:34,160 --> 00:08:36,080
you would be willing to
135
00:08:36,080 --> 00:08:39,260
endure all of the world's sufferings.
136
00:08:43,940 --> 00:08:49,490
Brother, has this person appeared in your life?
137
00:08:56,400 --> 00:08:59,050
Has she already appeared?
138
00:08:59,670 --> 00:09:01,640
Don't let your imagination run wild.
139
00:09:25,550 --> 00:09:26,940
Hello?
140
00:09:26,940 --> 00:09:29,120
Jianing, are you at your dorm?
141
00:09:29,120 --> 00:09:30,430
Yes.
142
00:09:30,430 --> 00:09:32,160
Come downstairs.
143
00:09:40,620 --> 00:09:42,640
Why are you looking for me?
144
00:09:43,680 --> 00:09:46,830
Jianing, I want to show you something.
145
00:10:01,580 --> 00:10:03,180
Do you like it?
146
00:10:03,180 --> 00:10:05,170
This is...
147
00:10:10,100 --> 00:10:11,680
Jianing,
148
00:10:13,940 --> 00:10:16,130
I like you.
149
00:10:17,130 --> 00:10:19,790
Having to write an article is just my excuse to get closer to you.
150
00:10:19,790 --> 00:10:23,860
I have always wanted you to give me a chance to become
151
00:10:24,630 --> 00:10:26,430
your boyfriend.
152
00:10:27,230 --> 00:10:29,070
Qin Bin...
153
00:10:29,740 --> 00:10:34,150
Jianing, please accept me. Okay?
154
00:10:42,520 --> 00:10:44,940
Okay, I can accept you.
155
00:10:44,940 --> 00:10:46,680
Wait a moment.
156
00:10:51,660 --> 00:10:53,630
What's wrong Jianing?
157
00:11:01,500 --> 00:11:03,520
Are you not feeling well?
158
00:11:05,390 --> 00:11:07,020
32.
159
00:11:07,020 --> 00:11:08,450
What?
160
00:11:08,450 --> 00:11:11,140
My heartbeat is 32 beats per 30 seconds.
161
00:11:11,140 --> 00:11:14,760
In a minute, it's 64 beats. This is a normal heartbeat.
162
00:11:14,760 --> 00:11:17,860
So, this means that...
163
00:11:18,640 --> 00:11:19,990
What does it mean?
164
00:11:19,990 --> 00:11:23,550
Even if I give you a chance, it won't work out for us.
165
00:11:23,550 --> 00:11:26,760
Because I don't feel that way towards you.
166
00:11:30,240 --> 00:11:32,790
No, Jianing. This is a matter of feelings.
167
00:11:32,790 --> 00:11:35,370
This is not science, we do not have to quantify it.
168
00:11:35,370 --> 00:11:38,480
But modern science can prove it.
169
00:11:39,390 --> 00:11:41,920
Hormones determine love at first sight.
170
00:11:41,920 --> 00:11:44,810
The adrenaline decides if you should take action.
171
00:11:44,810 --> 00:11:48,070
Telomere determines who stays and who leaves.
172
00:11:48,860 --> 00:11:53,070
So... I'm sorry, Qin Bin.
173
00:11:53,070 --> 00:11:56,000
Also, you used writing an article
174
00:11:56,000 --> 00:11:58,380
as an excuse to get closer to me,
175
00:11:58,380 --> 00:12:00,510
I don't really like that.
176
00:12:00,510 --> 00:12:05,090
Because I believe academics should not be a tool you use to reach your goal.
177
00:12:05,090 --> 00:12:08,570
Yes, Jianing. Regarding this, I'm sorry. I'm very sorry.
178
00:12:08,570 --> 00:12:12,500
But I still think that you rejecting me like this isn't rigorous.
179
00:12:12,500 --> 00:12:14,850
The fact that you don't have any feelings for me now,
180
00:12:14,850 --> 00:12:18,600
can you prove it using any other methods?
181
00:12:19,510 --> 00:12:23,060
Like some people have a high drug tolerance so we have to increase the dosage.
182
00:12:23,060 --> 00:12:28,010
Jianing. Anyway, I like you.
183
00:12:28,010 --> 00:12:30,120
I won't give up.
184
00:12:30,760 --> 00:12:33,310
Don't waste time on me.
185
00:12:37,530 --> 00:12:41,310
Jianing, you must accept these flowers, okay?
186
00:12:41,310 --> 00:12:45,010
I have never thought that you would agree the first time.
187
00:12:45,010 --> 00:12:47,010
Jianing, next time. Next time, I will definitely
188
00:12:47,010 --> 00:12:51,550
use a method you like to pursue you. I will definitely move you.
189
00:12:52,160 --> 00:12:54,450
Jianing, that's it. You don't have to send me off.
190
00:12:54,450 --> 00:12:56,630
I won't give up.
191
00:12:58,500 --> 00:13:00,530
Qin Bin!
192
00:13:07,790 --> 00:13:10,360
[Melis Live Music Bar]
193
00:13:17,640 --> 00:13:19,390
Sister Qianya!
194
00:13:20,290 --> 00:13:22,140
The bar isn't open yet.
195
00:13:22,140 --> 00:13:23,650
I'm looking for you.
196
00:13:23,650 --> 00:13:24,700
You're looking for me?
197
00:13:24,700 --> 00:13:27,180
I need your help.
198
00:13:27,180 --> 00:13:31,080
I didn't imagine that your sister could be so charming even when turning down people.
199
00:13:31,080 --> 00:13:35,620
How could I have a sister like that? It's a disgrace to the family.
200
00:13:35,620 --> 00:13:40,680
How dare you speak about your sister that way in front of your future brother-in-law? Do you not want to live anymore, Qiu Jiaxin?
201
00:13:40,680 --> 00:13:45,740
Please! She rejected you and you're still speaking up for her.
202
00:13:45,740 --> 00:13:48,180
I think I like her even more now.
203
00:13:48,180 --> 00:13:51,560
Because you and my sister are both idiots.
204
00:13:51,560 --> 00:13:54,150
Then, what are you planning to do next?
205
00:13:54,150 --> 00:13:56,930
I'm going to change my strategy. Do something for me.
206
00:13:56,930 --> 00:13:59,220
You're so annoying. Go ahead.
207
00:13:59,220 --> 00:14:04,090
I want you to find out exactly what the relationship between Zhou Xiaoshan and your sister is.
208
00:14:04,090 --> 00:14:07,140
Okay, no problem. I've arrived. I'm hanging up first.
209
00:14:07,140 --> 00:14:08,800
Bye-bye.
210
00:14:14,440 --> 00:14:17,040
Sister, I'm home.
211
00:14:21,300 --> 00:14:26,190
Wow, who gifted you these flowers?
212
00:14:26,190 --> 00:14:28,420
They're so fragrant!
213
00:14:29,920 --> 00:14:34,530
There are blue ones, too! They're so fragrant.
214
00:14:34,530 --> 00:14:37,290
You know everything, yet you're still asking.
215
00:14:37,290 --> 00:14:39,230
Are you also drinking Meco tea?
216
00:14:39,230 --> 00:14:41,050
Stop it! Stop playing dumb!
217
00:14:41,050 --> 00:14:44,770
Let me tell you. Stop being Qin Bin's helper.
218
00:14:44,770 --> 00:14:49,700
Sister, when did you realize that I was Master's spy beside you?
219
00:14:49,700 --> 00:14:53,080
I'm not stupid. Don't do such meaningless things, okay?
220
00:14:53,080 --> 00:14:56,790
You're calling your life event meaningless? You won't be able to get married this way, Qiu Jianing!
221
00:14:56,790 --> 00:14:59,610
You're the one who won't be able to get married. I'm warning you!
222
00:14:59,610 --> 00:15:03,020
If you keep doing things like this, I'm not going to be nice to you anymore.
223
00:15:03,020 --> 00:15:06,750
Sister, I'm doing this for your own good.
224
00:15:06,750 --> 00:15:08,700
My master is such a nice person.
225
00:15:08,700 --> 00:15:12,250
He's handsome and has a good background. Won't you consider him?
226
00:15:12,250 --> 00:15:15,040
I told you already that I have no feelings for him.
227
00:15:15,040 --> 00:15:16,860
What do you mean you have no feelings?
228
00:15:16,870 --> 00:15:18,470
I don't blush and my heart doesn't beat faster.
229
00:15:18,470 --> 00:15:22,580
All the reactions I should have when I'm in love, I don't have any of them.
230
00:15:22,580 --> 00:15:25,110
Then for whom do you have those reactions?
231
00:15:25,110 --> 00:15:26,160
No one.
232
00:15:26,160 --> 00:15:28,550
What about Zhou Xiaoshan?
233
00:15:31,340 --> 00:15:35,560
I think the reactions are pretty intense, Sister!
234
00:15:35,560 --> 00:15:38,810
Stop speaking nonsense. What d-does that have to do with him?
235
00:15:38,810 --> 00:15:42,400
Then, what kind of feelings do you have towards Zhou Xiaoshan? Hurry and tell me.
236
00:15:44,250 --> 00:15:47,190
Sister, tell me. Let's have a chat.
237
00:15:47,910 --> 00:15:49,950
Phenethylamine.
238
00:15:49,950 --> 00:15:53,550
Phenethylamine... could you stop using these technical terms?
239
00:15:53,550 --> 00:15:56,500
Could you please speak like a normal person?
240
00:16:14,640 --> 00:16:16,190
Sister, your phone.
241
00:16:16,190 --> 00:16:19,870
- I'm showering. Take a look for me.
- Are you picking it up or not?
242
00:16:21,350 --> 00:16:23,230
Hello?
243
00:16:23,230 --> 00:16:26,560
Hello. We are from the MMA school.
244
00:16:26,560 --> 00:16:28,510
You gave us your number in the past.
245
00:16:28,510 --> 00:16:31,570
You've been chosen and have been awarded a 50% discount on your classes. When are you planning to come to class?
246
00:16:31,570 --> 00:16:34,400
50% off? That's so generous.
247
00:16:34,400 --> 00:16:38,510
But MMA school... sounds kind of violent.
248
00:16:38,510 --> 00:16:42,780
We help our clients release tension and negative feeling through sports.
249
00:16:42,780 --> 00:16:44,490
This also strengthens one's physique.
250
00:16:44,490 --> 00:16:46,990
That sounds pretty good.
251
00:16:46,990 --> 00:16:51,720
How about you send me your contact details and address via text?
252
00:16:51,720 --> 00:16:53,390
Okay.
253
00:17:06,580 --> 00:17:08,390
Stand right there.
254
00:17:09,890 --> 00:17:13,880
What's going on? Why did you secretly use my Adolph Shampoo?
255
00:17:13,890 --> 00:17:16,700
You can smell that? I thought it smelled quite nice so decided to use it.
256
00:17:16,700 --> 00:17:18,510
Of course, I just bought it.
257
00:17:18,510 --> 00:17:22,280
Adolph's most beloved scent. A seductive weapon against men!
258
00:17:22,280 --> 00:17:24,070
Who were you calling just now?
259
00:17:24,070 --> 00:17:26,370
An MMA school was promoting its services.
260
00:17:26,370 --> 00:17:29,670
They said you'd left your number for a draw and you got 50% off classes.
261
00:17:29,670 --> 00:17:30,940
MMA school?
262
00:17:30,940 --> 00:17:32,390
I am also confused.
263
00:17:32,400 --> 00:17:37,030
Look at you. Your body coordination sucks. Let alone MMA, you can't even walk properly.
264
00:17:37,030 --> 00:17:39,450
Whose body coordination sucks?
265
00:17:39,450 --> 00:17:43,050
When I was in college, I was in a karting club.
266
00:17:43,050 --> 00:17:45,280
Sister, you're awesome.
267
00:17:47,520 --> 00:17:49,890
What is this? Did you sign up for me?
268
00:17:49,890 --> 00:17:52,520
I didn't sign up for you. I signed up for myself.
269
00:17:52,520 --> 00:17:54,030
You're going?
270
00:17:54,030 --> 00:17:55,580
There's a 50% discount on class fees!
271
00:17:55,580 --> 00:17:59,160
You save ¥3,000. I would feel bad if we didn't take advantage of this offer.
272
00:17:59,160 --> 00:18:01,390
Since when did you have an interest in MMA?
273
00:18:01,390 --> 00:18:02,890
I am a young lady
274
00:18:02,890 --> 00:18:07,160
that has to work night shifts every day. Of course, I have to learn self-defense.
275
00:18:08,020 --> 00:18:10,840
It would take a very long time for you to learn.
276
00:18:10,840 --> 00:18:14,410
How about this? Why don't I teach you how to make pepper spray?
277
00:18:14,410 --> 00:18:17,330
Pepper water with wasabi and stir it.
278
00:18:17,330 --> 00:18:20,350
I guarantee that the person at the receiving end will not be able to open their eyes for an hour.
279
00:18:20,350 --> 00:18:22,430
That's so cruel.
280
00:18:22,430 --> 00:18:24,410
I don't dare use your formula.
281
00:18:24,410 --> 00:18:26,930
What happens if I spray them blind? You can even think of this!
282
00:18:26,930 --> 00:18:30,890
That won't happen. It is common knowledge. Common knowledge.
283
00:18:30,890 --> 00:18:33,740
What if they are trying to extort my money?
284
00:18:37,250 --> 00:18:38,720
Zhou Xiaoshan!
285
00:18:38,720 --> 00:18:41,200
You are not kind!
286
00:18:41,200 --> 00:18:43,990
I thought of you as a comrade and yet you stabbed me in the back.
287
00:18:43,990 --> 00:18:45,730
What are you talking about? I don't understand.
288
00:18:45,730 --> 00:18:47,760
You know my master was pursuing my sister.
289
00:18:47,760 --> 00:18:50,680
If you like my sister too, you should openly face your opponent.
290
00:18:50,680 --> 00:18:52,750
Why are you trying to sabotage them secretly?
291
00:18:52,750 --> 00:18:54,720
I don't need to sabotage them secretly.
292
00:18:54,720 --> 00:18:57,120
Your sister has already clearly rejected Qin Bin.
293
00:18:57,120 --> 00:18:59,470
Don't be too happy about it. I asked my sister.
294
00:18:59,470 --> 00:19:01,470
She said she doesn't like you either.
295
00:19:02,310 --> 00:19:04,090
Qiu Jianing told me personally.
296
00:19:04,100 --> 00:19:07,940
Towards you, she feels...
297
00:19:07,940 --> 00:19:12,010
- What is it?
- Phen-somthing-ine.
298
00:19:12,010 --> 00:19:14,040
It doesn't sound like anything good.
299
00:19:14,040 --> 00:19:16,020
Don't be too proud of yourself.
300
00:19:21,720 --> 00:19:23,850
Phenethylamine.
301
00:19:33,640 --> 00:19:35,240
Quickly!
302
00:19:57,290 --> 00:19:59,410
When was the last time you exercised?
303
00:20:03,530 --> 00:20:06,400
Men and women's physical strength is genetically different, okay?
304
00:20:07,160 --> 00:20:09,570
Sorry. Sorry.
305
00:20:10,220 --> 00:20:12,090
No worries.
306
00:20:17,960 --> 00:20:20,000
Phenethylamine.
307
00:20:21,000 --> 00:20:22,510
What?
308
00:20:24,370 --> 00:20:27,060
Don't you think that there is the smell of phenethylamine nearby?
309
00:20:27,060 --> 00:20:30,940
Have you been too obsessed with the experiment lately?
310
00:20:34,220 --> 00:20:37,220
Phenethylamine, a type of stimulant.
311
00:20:37,220 --> 00:20:40,080
When you fall in love at first sight or fall in love generally,
312
00:20:40,080 --> 00:20:42,890
it'll make people feel breathless and excited.
313
00:20:42,890 --> 00:20:47,280
It dilates pupils. You should know about this.
314
00:20:47,280 --> 00:20:49,320
Why are you talking about this?
315
00:20:50,230 --> 00:20:54,690
That's weird. Why would there be this feeling?
316
00:20:57,720 --> 00:20:59,900
You are acting weird.
317
00:21:06,800 --> 00:21:09,300
- Phene-what?
- Phene—
318
00:21:09,300 --> 00:21:11,600
Phene-something-ine?
319
00:21:11,600 --> 00:21:13,640
Phene...ine. Phene...
320
00:21:14,500 --> 00:21:16,400
I really can't remember. It's 4 syllables in Chinese.
321
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
Are you a fish?
322
00:21:18,200 --> 00:21:20,400
Is your memory only 4 seconds, 7 seconds?
323
00:21:20,400 --> 00:21:22,000
I'm a Pisces.
324
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
That's a pair of fish, so that's 14 seconds.
325
00:21:24,000 --> 00:21:25,800
Don't embarrass all the Pisces here, okay?
326
00:21:25,800 --> 00:21:27,600
You are more like a pair of pigs to me.
327
00:21:27,600 --> 00:21:30,800
Master, you better be nicer to me. Otherwise...
328
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
Otherwise what? What?
329
00:21:34,800 --> 00:21:37,800
Don't worry too much. I already asked my sister.
330
00:21:37,800 --> 00:21:40,800
I feel like Zhou Xiaoshan doesn't have a chance.
331
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
Who knows?
332
00:21:49,900 --> 00:21:51,800
No way, Master!
333
00:21:51,800 --> 00:21:53,700
You're still writing that rotten article?
334
00:21:53,700 --> 00:21:55,200
Rotten article?
335
00:21:56,000 --> 00:21:59,200
Didn't you start working on this article to pursue my sister?
336
00:21:59,200 --> 00:22:02,200
Since you've already been exposed by my sister, there's no need for you to continue writing.
337
00:22:02,200 --> 00:22:04,800
What do you mean? If I don't pursue your sister, I'm not allowed to write articles anymore?
338
00:22:04,800 --> 00:22:07,200
In your eyes, am I that unambitious?
339
00:22:07,200 --> 00:22:08,300
That's not what I mean.
340
00:22:08,300 --> 00:22:11,800
Didn't you say that you'd prefer seeing a few more patients over writing an article?
341
00:22:11,800 --> 00:22:14,300
Did I really say that?
342
00:22:15,300 --> 00:22:19,200
Qiu Jiaxin, let me tell you. This is a very valuable academic article.
343
00:22:19,200 --> 00:22:23,200
Yes, I started writing this article to get closer to your sister.
344
00:22:23,200 --> 00:22:27,000
However, while I was talking to her,
345
00:22:27,000 --> 00:22:29,700
I was able to resolve many perplexing questions because of her.
346
00:22:29,700 --> 00:22:32,500
So I thought, why shouldn't I finish writing this article?
347
00:22:33,600 --> 00:22:36,800
You could say, it's also a keepsake from your sister.
348
00:22:36,800 --> 00:22:38,000
Don't say that!
349
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
You're talking as if my sister has passed away. Are you crazy?
350
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
In short,
351
00:22:43,800 --> 00:22:46,800
liking someone is a beautiful thing.
352
00:22:46,800 --> 00:22:49,600
Liking someone can make you more courageous.
353
00:22:49,600 --> 00:22:52,400
Liking a person can allow you to become a better you.
354
00:22:52,400 --> 00:22:55,600
But you, a single pig like you wouldn't understand.
355
00:22:55,600 --> 00:22:57,800
Master, I'm about to vomit.
356
00:22:57,800 --> 00:23:00,800
I won't disturb you. You can take your time writing.
357
00:23:00,800 --> 00:23:03,200
Quickly help me figure out what that phen-something is.
358
00:23:03,200 --> 00:23:05,800
Phen what? Phen...
359
00:23:05,800 --> 00:23:07,600
Stupid pig.
(T/N: "Phen"(translated as "Ben") sounds like stupid in Chinese)
360
00:23:09,600 --> 00:23:14,200
"The drug in the mice degraded too quickly, there was not enough time for it to have any effect."
361
00:23:14,200 --> 00:23:18,200
"If you inject a higher dose, the toxicity is too strong."
362
00:23:18,200 --> 00:23:22,000
However, Professor Wang, this report has also broken new ground compared to our previous research.
363
00:23:22,000 --> 00:23:24,200
At the moment,
364
00:23:24,200 --> 00:23:26,600
Professor Qiu's approach is feasible.
365
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
Thanks for your acknowledgment, Professor Sun.
366
00:23:27,800 --> 00:23:30,000
No problem. I'm just focusing on the research.
367
00:23:30,000 --> 00:23:32,600
Professor Wang, based on the data in the report,
368
00:23:32,600 --> 00:23:36,200
the medicine is effective, but there are a lot of side effects.
369
00:23:36,200 --> 00:23:39,800
This point was also proven in Professor Sun's past experiments.
370
00:23:39,800 --> 00:23:43,400
So, I'd like to further develop the slow-release factor.
371
00:23:43,400 --> 00:23:47,400
Okay, I was thinking the same. But I do have a suggestion.
372
00:23:47,400 --> 00:23:51,000
Change the next experiments to double-blind.
373
00:23:51,000 --> 00:23:52,600
Many years ago,
374
00:23:52,600 --> 00:23:56,200
when Plan-O was still at the theoretical stage,
375
00:23:56,200 --> 00:24:00,800
there was an international drug company that approached me.
376
00:24:00,800 --> 00:24:04,000
They wanted to join in the development of this project.
377
00:24:04,000 --> 00:24:07,200
Their conditions were quite advantageous. But in the end, I refused them.
378
00:24:07,200 --> 00:24:10,200
Ultimately, we still ended up choosing Original Life.
379
00:24:11,000 --> 00:24:12,200
You're scared that ...
380
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
Once Plan-O succeeds,
381
00:24:14,400 --> 00:24:16,800
the scale of the market will be in the billions.
382
00:24:16,800 --> 00:24:20,400
Our competitors will definitely refuse to give up.
383
00:24:20,400 --> 00:24:25,000
So, your advice to conduct double-blind experiments in animal testing,
384
00:24:25,000 --> 00:24:28,200
- is because you're worried that core secrets can leak out?
- Yes.
385
00:24:28,200 --> 00:24:31,000
Then, why don't we just apply for the patent directly?
386
00:24:31,000 --> 00:24:33,200
The patent application has been in our plan from early on.
387
00:24:33,200 --> 00:24:36,800
But applying too early lowers the scope and depth of what it protects.
388
00:24:36,800 --> 00:24:40,200
So, we thought we should wait until the direction of our animal testing is clear
389
00:24:40,200 --> 00:24:42,800
and then begin that process.
390
00:24:42,800 --> 00:24:44,400
I understand.
391
00:24:50,000 --> 00:24:52,400
What would you like?
392
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
A ham sandwich, please.
393
00:24:56,600 --> 00:24:58,800
Do you need water?
394
00:24:58,800 --> 00:25:00,400
No.
395
00:25:00,400 --> 00:25:02,000
Thanks.
396
00:25:20,200 --> 00:25:24,000
Professor Qiu, come eat with us. Sit here.
397
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
Okay.
398
00:25:25,600 --> 00:25:27,800
Jianing, you're a rare visitor here.
399
00:25:28,600 --> 00:25:30,500
Is that enough to fill you up?
400
00:25:31,200 --> 00:25:32,600
You guys see?
401
00:25:32,600 --> 00:25:37,200
She's been eating alone every day before. But now the experiments need everyone's help,
402
00:25:37,200 --> 00:25:39,600
she's trying to win us over.
403
00:25:39,600 --> 00:25:42,600
But I think Professor Qiu is very sincere.
404
00:25:42,600 --> 00:25:46,800
That's why she's good, you can't tell exactly what's real and what's fake with her.
405
00:25:47,800 --> 00:25:49,600
Zhou Xiaoshan is here.
406
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
Xiaoshan, come and eat with us.
407
00:25:51,800 --> 00:25:54,400
I have to discuss some problems with the research and development team.
408
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
Sister Ran, can you move over?
409
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Discussing problems.
410
00:26:02,800 --> 00:26:04,000
Right. We're all ready.
411
00:26:04,000 --> 00:26:05,400
Thank you, Sister Ran.
412
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
You're welcome.
413
00:26:12,000 --> 00:26:14,200
Qiu Jianing, come this way a little. Don't crowd Zhang Yu.
414
00:26:14,200 --> 00:26:15,600
It's fine.
415
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
I'm not fat.
416
00:26:19,400 --> 00:26:21,300
What do you want to discuss?
417
00:26:21,300 --> 00:26:25,800
It's like this. There's one point of view saying that hormone determines love at first sight.
418
00:26:25,800 --> 00:26:28,600
And adrenaline decides whether to make a move or not.
419
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
Telomere determines who leaves and who stays.
420
00:26:31,200 --> 00:26:34,400
What does everyone think about this point of view?
421
00:26:34,400 --> 00:26:36,600
What kind of question is that?
422
00:26:36,600 --> 00:26:38,200
I don't get it.
423
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
It's a chemistry question.
424
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
Chemistry questions about our lives are more useful than laboratory experiments.
425
00:26:44,000 --> 00:26:46,200
Do you all agree?
426
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
It's a good question.
427
00:26:47,800 --> 00:26:50,300
The nature of love...
428
00:26:50,300 --> 00:26:53,000
is a biological activity.
429
00:26:53,000 --> 00:26:54,600
Biological activity.
430
00:26:54,600 --> 00:26:55,800
That's right.
431
00:26:55,800 --> 00:26:59,200
So when one person ends up loving another person,
432
00:26:59,200 --> 00:27:02,000
the body will have all sorts of physiological reactions.
433
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
For example, blushing and having a faster heartbeat.
434
00:27:04,000 --> 00:27:06,300
For example, not saying what's on your mind.
435
00:27:06,300 --> 00:27:10,300
Another example is... avoidance.
436
00:27:12,600 --> 00:27:16,200
I think that love has a time limit,
437
00:27:16,200 --> 00:27:18,300
because our bodies can't
438
00:27:18,300 --> 00:27:22,000
keep tolerating the stimulation from substances like cocaine.
439
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
A person can't always maintain that peak level of a fast heartbeat. Right?
440
00:27:26,000 --> 00:27:30,100
So the brain can only eliminate those ideas and let those chemicals
441
00:27:30,100 --> 00:27:33,600
naturally metabolize under our control.
442
00:27:33,600 --> 00:27:36,400
This process usually takes 1.5 to 3 years.
443
00:27:36,400 --> 00:27:38,000
When the body fails to react anymore,
444
00:27:38,000 --> 00:27:41,200
love will also disappear.
445
00:27:41,200 --> 00:27:44,400
If this were the case, when the body stops reacting,
446
00:27:44,400 --> 00:27:47,100
does love really stop existing?
447
00:27:47,100 --> 00:27:49,800
I think it still exists.
448
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Lots of couples grow old together.
449
00:27:51,800 --> 00:27:56,200
Even though they don't blush and have a racing heart when they're together, they still have a deep love for one another.
450
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
So I think...
451
00:27:57,600 --> 00:28:01,700
everlasting love definitely exists.
452
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Qiu Jianing, everyone is having an enthusiastic discussion about this.
453
00:28:06,000 --> 00:28:08,400
What do you think?
454
00:28:10,800 --> 00:28:15,800
I agree with Mo Mo's point of view. Love is just the secretion of dopamine.
455
00:28:15,800 --> 00:28:19,800
So, it has its time limit. Love isn't everlasting.
456
00:28:19,800 --> 00:28:22,400
It comes and goes quickly.
457
00:28:22,400 --> 00:28:25,200
So, what you mean is that love is just consumable product?
458
00:28:25,200 --> 00:28:26,400
Yes.
459
00:28:26,400 --> 00:28:28,600
Also, it's not a necessity.
460
00:28:28,600 --> 00:28:31,800
It's just like an adornment. You can have it or not.
461
00:28:31,800 --> 00:28:34,600
Even though love can bring happiness
462
00:28:34,600 --> 00:28:37,200
but it can also bring more worries.
463
00:28:37,200 --> 00:28:41,200
From this perspective, I think love is a waste.
464
00:28:41,200 --> 00:28:44,000
I never imagined that your view about love would be so negative.
465
00:28:44,000 --> 00:28:48,400
However, I don't think that being afraid flowers will wither means that you shouldn't plant flowers.
466
00:28:48,400 --> 00:28:51,200
The reason love is valuable is precisely that it can't last forever.
467
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
But as long as it can produce dopamine,
468
00:28:53,200 --> 00:28:56,000
makes us feel happy and blessed,
469
00:28:56,000 --> 00:29:00,400
no matter how long it lasts, we should be grateful for it. Isn't that right?
470
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Right now in life,
471
00:29:02,600 --> 00:29:06,900
there are many things and many ways to produce dopamine.
472
00:29:06,900 --> 00:29:08,600
Something big like in work,
473
00:29:08,600 --> 00:29:12,200
when we achieve success in experiments, we can feel that happiness.
474
00:29:12,200 --> 00:29:16,000
Something small like when I eat a good sandwich,
475
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
or even...
476
00:29:18,000 --> 00:29:21,200
when I eat a piece of chocolate or watch a really good movie,
477
00:29:21,200 --> 00:29:23,000
all those will make me feel happy and cheerful.
478
00:29:23,000 --> 00:29:26,200
So you don't necessarily need love.
479
00:29:27,400 --> 00:29:30,000
No wonder Professor Qiu likes Dove chocolate so much.
480
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
I like it, too.
481
00:29:31,000 --> 00:29:33,400
But love and watching some movie,
482
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
- listening to music, these are all—
- I think
483
00:29:35,000 --> 00:29:39,600
you could have some chocolate to make yourself happy.
484
00:29:39,600 --> 00:29:42,400
I'm full. You guys enjoy.
485
00:29:43,800 --> 00:29:45,800
She didn't eat much.
486
00:29:45,800 --> 00:29:47,000
Eat your chocolate. You haven't eaten much.
487
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Eat your chocolate.
488
00:29:58,350 --> 00:30:00,000
This is Coach Mo Li.
489
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Wow. You're the coach?
490
00:30:03,000 --> 00:30:04,600
You're so cool.
491
00:30:04,600 --> 00:30:08,000
You are... Qiu Jianing?
492
00:30:08,000 --> 00:30:09,400
Qiu Jianing is my sister.
493
00:30:09,400 --> 00:30:11,600
She doesn't have time for these classes. I'm here on her behalf.
494
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
You're here on her behalf?
495
00:30:13,200 --> 00:30:16,000
I've always wanted to learn self-defense.
496
00:30:16,000 --> 00:30:19,900
Anyway, teaching her and teaching me is the same. It's not like I'm not paying.
497
00:30:19,900 --> 00:30:22,500
Then you were the one on the phone yesterday?
498
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
Sorry, I didn't explain clearly over the phone.
499
00:30:25,400 --> 00:30:27,400
Then, how should I call you?
500
00:30:27,400 --> 00:30:30,000
Qiu Jiaxin, "xin" means heart.
501
00:30:30,000 --> 00:30:32,400
You and Qiu Jianing have similar names.
502
00:30:32,400 --> 00:30:34,000
We're biological sisters.
503
00:30:34,000 --> 00:30:36,800
Actually, I haven't been good at sports since I was a kid.
504
00:30:36,800 --> 00:30:40,400
This is the first time I've seen a beautiful coach like you.
505
00:30:40,400 --> 00:30:42,800
You've simply given me a different impression of MMA.
506
00:30:42,800 --> 00:30:47,400
Now, my interest in MMA has skyrocketed.
507
00:30:49,660 --> 00:30:51,340
Qiu Jianing.
508
00:30:55,710 --> 00:30:58,880
Qiu Jianing, let's go back to the dorm together.
509
00:30:58,880 --> 00:31:01,360
Who says I'm going back to the dorm?
510
00:31:01,360 --> 00:31:02,770
Where are you going then?
511
00:31:02,770 --> 00:31:05,720
A personal matter. I don't need to report to you, right?
512
00:31:05,720 --> 00:31:07,910
Are you going to see Qin Bin?
513
00:31:07,910 --> 00:31:10,170
I told you it was a personal matter.
514
00:31:24,370 --> 00:31:25,900
Xiaoshan.
515
00:31:26,970 --> 00:31:28,500
Professor Wang.
516
00:31:28,500 --> 00:31:31,020
- How is your French?
- It's not bad.
517
00:31:31,020 --> 00:31:33,690
That's great. Please work overtime today.
518
00:31:33,690 --> 00:31:35,720
Translate this to French.
519
00:31:35,720 --> 00:31:37,490
Okay, let me take a look.
520
00:31:40,840 --> 00:31:43,210
Sure, no problem. When do you need it by?
521
00:31:43,210 --> 00:31:45,950
- Tomorrow.
- Tomorrow?
522
00:31:46,520 --> 00:31:48,990
It might be too rushed to have it done by tomorrow.
523
00:31:53,620 --> 00:31:56,630
Professor Wang, I know that Professor Qiu's French is quite good.
524
00:31:56,630 --> 00:31:58,870
How about you ask Professor Qiu to help out, too?
525
00:31:58,870 --> 00:32:01,030
Okay, I'll go and notify her immediately.
526
00:32:01,030 --> 00:32:03,380
Okay. Then I'll give it to you tomorrow.
527
00:32:03,380 --> 00:32:05,330
- Thank you.
- Okay.
528
00:32:05,330 --> 00:32:07,640
You can go ahead and do your stuff.
529
00:32:19,180 --> 00:32:22,140
Hello? Professor Wang.
530
00:32:24,260 --> 00:32:25,750
Okay.
531
00:32:41,140 --> 00:32:43,860
What time in the evening is convenient for you?
532
00:32:53,890 --> 00:32:56,010
Any time after work.
533
00:33:27,440 --> 00:33:29,150
I'm coming!
534
00:33:45,110 --> 00:33:46,720
Come inside.
535
00:33:53,450 --> 00:33:55,510
Jiaxin isn't home?
536
00:33:56,610 --> 00:33:59,620
- She went to exercise.
- How should we split up the work?
537
00:33:59,620 --> 00:34:02,020
Half each.
538
00:34:02,020 --> 00:34:03,460
Okay.
539
00:34:30,390 --> 00:34:32,150
That's a bad habit.
540
00:34:33,690 --> 00:34:35,410
Biting your pen.
541
00:34:38,330 --> 00:34:41,150
Everyone has their own habits.
542
00:34:44,590 --> 00:34:48,390
That's true. I have one, too. I'm easily hungry.
543
00:34:48,390 --> 00:34:50,440
The kitchen is over there.
544
00:34:51,580 --> 00:34:54,860
Are you telling me to make dinner for myself?
545
00:34:54,860 --> 00:34:58,150
What else? Do I look like someone who can cook?
546
00:34:58,150 --> 00:35:00,410
I'm a guest.
547
00:35:07,630 --> 00:35:10,110
She doesn't know how to treat a guest at all.
548
00:35:15,820 --> 00:35:17,670
Wait a moment.
549
00:35:23,620 --> 00:35:25,360
Worried now?
550
00:35:25,360 --> 00:35:26,970
No.
551
00:35:28,640 --> 00:35:30,930
Strange.
552
00:35:30,930 --> 00:35:32,620
Lately, work has been going smoothly.
553
00:35:32,620 --> 00:35:35,830
The article that Professor Wang is having us translate is only a small matter to you.
554
00:35:35,830 --> 00:35:38,550
There is no reason why you should be worried.
555
00:35:40,020 --> 00:35:41,870
- Is it because—
- Zhou Xiaoshan,
556
00:35:41,870 --> 00:35:43,860
are you going to make dinner or not?
557
00:35:44,270 --> 00:35:46,580
I will, I will.
558
00:35:56,120 --> 00:35:58,400
It's not as exciting as last time.
559
00:35:58,400 --> 00:36:03,530
If the Mexican jalapeños weren't exciting enough for you, you can try the England bird pepper.
560
00:36:03,530 --> 00:36:06,060
What happens if the bird pepper cannot excite me?
561
00:36:06,920 --> 00:36:10,870
Indian ghost pepper. It's the hottest pepper in its natural form,
562
00:36:10,870 --> 00:36:14,070
although I suggest you don't try them easily.
563
00:36:16,280 --> 00:36:18,390
I'm not referring to that.
564
00:36:20,660 --> 00:36:22,950
All of these things are no longer effective for me.
565
00:36:22,950 --> 00:36:27,940
The excitement of loving someone is something that can't be replaced with any food.
566
00:36:34,230 --> 00:36:40,690
Zhou Xiaoshan, last time I already clarified everything with you. Right?
567
00:36:40,690 --> 00:36:44,430
Yes, you said we were not the same kind of people.
568
00:36:44,430 --> 00:36:47,280
But in this world, how can there be two people who are exactly the same?
569
00:36:47,280 --> 00:36:50,000
But there are still so many love stories.
570
00:36:51,110 --> 00:36:56,300
I think that it's more interesting when two different people become a couple.
571
00:36:57,470 --> 00:36:59,100
Do you have to be like this?
572
00:36:59,100 --> 00:37:03,930
If you don't agree, we can debate this. The truth is clearer the more we debate.
573
00:37:12,590 --> 00:37:15,800
You've met my dad before.
574
00:37:15,800 --> 00:37:18,340
A businessman built from scratch.
575
00:37:18,340 --> 00:37:22,360
My mom was a very popular dancer at the time.
576
00:37:22,360 --> 00:37:24,640
When those two were together,
577
00:37:24,640 --> 00:37:27,130
you could say they were an ideal couple of a talented man and a beautiful woman.
578
00:37:27,130 --> 00:37:31,300
And their wedding caused quite a sensation.
579
00:37:32,210 --> 00:37:34,810
But they weren't together for long
580
00:37:34,810 --> 00:37:37,090
before they realized their values
581
00:37:37,090 --> 00:37:40,760
and worldviews were completely different.
582
00:37:40,760 --> 00:37:45,340
This made them suffer. Does this not explain the issue?
583
00:37:48,640 --> 00:37:51,840
You're talking about marriage, not love.
584
00:37:53,310 --> 00:37:55,260
It seems like you're thinking very far into the future.
585
00:37:55,260 --> 00:37:59,090
- You're already thinking—
- Zhou Xiaoshan, that's enough.
586
00:38:08,470 --> 00:38:10,230
Qiu Jianing,
587
00:38:10,930 --> 00:38:14,430
there are many signs that point out that you have already fallen in love with me.
588
00:38:15,930 --> 00:38:18,990
So that's why you're unconsciously thinking about the future.
589
00:38:18,990 --> 00:38:24,800
Marriage. The more you love, the more you want to avoid me.
590
00:38:24,800 --> 00:38:30,040
The more you love, the more you want to suppress your feelings.
591
00:38:30,040 --> 00:38:32,130
Did I say that correctly?
592
00:38:55,880 --> 00:38:59,860
Qiu Jianing, listen to me. Since I've already fallen in love with you
593
00:38:59,860 --> 00:39:05,260
and I know you love me too, I'm not going to let you go that easily.
594
00:39:09,230 --> 00:39:12,530
Zhou Xiaoshan, can you stop forcing me?
595
00:39:13,730 --> 00:39:15,740
When have I forced you to do anything?
596
00:39:20,300 --> 00:39:24,350
Sister, you... What are the two of you doing?
597
00:39:30,910 --> 00:39:33,050
I'm going home to finish this translation.
598
00:39:33,720 --> 00:39:35,580
I'm going to walk him out.
599
00:39:40,910 --> 00:39:44,960
I can give you time but you don't have much time left.
600
00:39:58,710 --> 00:40:02,600
Sister, what's wrong? Are you okay?
601
00:40:04,480 --> 00:40:09,860
I'm fine. I have a bit of heart palpitations due to pulling an all-nighter.
602
00:40:21,950 --> 00:40:24,370
Wow. He forced a kiss on you?
603
00:40:26,240 --> 00:40:28,580
Can you be quieter?
604
00:40:28,580 --> 00:40:32,020
No, no. My youthful heart is going to jump out.
605
00:40:32,020 --> 00:40:35,290
A 29-year-old youth? You are too old.
606
00:40:35,290 --> 00:40:38,040
Qiu Jianing, why are you hesitating?
607
00:40:38,040 --> 00:40:40,570
Falling in love is natural. Go.
608
00:40:40,570 --> 00:40:42,370
Stop dawdling around.
609
00:40:42,370 --> 00:40:44,690
If he turns out to not be suitable, just break up with him later.
610
00:40:44,690 --> 00:40:48,360
The most important thing is that you have feelings for him right now.
611
00:40:48,360 --> 00:40:50,830
I don't have much time to waste.
612
00:40:50,830 --> 00:40:52,950
Feelings also need trial and error.
613
00:40:52,950 --> 00:40:54,990
It's like what you do with your experiments.
614
00:40:54,990 --> 00:40:58,500
If it doesn't work the first time, you try again the second time. If it still fails, you ty the third time. Only after multiple attempts,
615
00:40:58,500 --> 00:41:01,790
will you be able to figure out what you need in life.
616
00:41:01,790 --> 00:41:03,370
Can that be the same?
617
00:41:03,370 --> 00:41:08,370
In research, doing over ten thousand experiments does not even guarantee that you will find the correct direction.
618
00:41:08,370 --> 00:41:11,840
How can you compare my work to love? Are you cursing me?
619
00:41:11,840 --> 00:41:14,890
Okay, okay, okay. Let me explain this to you in a way you can understand.
620
00:41:14,890 --> 00:41:16,530
You have feelings for Zhou Xiaoshan.
621
00:41:16,530 --> 00:41:21,000
According to you, your whatever physiological reactions are determined by your genes.
622
00:41:21,000 --> 00:41:23,800
Since your genes decide for you to have feelings for Zhou Xiaoshan,
623
00:41:23,800 --> 00:41:25,590
why are you fighting against it?
624
00:41:25,590 --> 00:41:27,570
Resisting against your genes?
625
00:41:27,570 --> 00:41:31,050
It'll be in vain. Don't fight it!
626
00:41:53,330 --> 00:41:54,800
Jianing,
627
00:41:56,190 --> 00:41:58,530
you have a big heart.
628
00:42:13,520 --> 00:42:19,300
[Come to the vacant lot by Melis Live Music Bar.]
629
00:42:31,370 --> 00:42:33,590
[Come to the vacant lot by Melis Live Music Bar.]
630
00:42:33,590 --> 00:42:37,750
[?]
631
00:42:38,780 --> 00:42:40,430
Hurry up.
632
00:42:54,350 --> 00:43:01,720
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
633
00:43:07,110 --> 00:43:18,850
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
634
00:43:18,850 --> 00:43:28,890
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
635
00:43:32,360 --> 00:43:44,090
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
636
00:43:44,090 --> 00:43:56,130
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
637
00:43:56,130 --> 00:44:02,300
♫ As our paths cross, you seemed to have
whispered something in my ear ♫
638
00:44:02,300 --> 00:44:09,520
♫ These invisible chains seem to be compelled
to tighten their hold ♫
639
00:44:09,520 --> 00:44:16,350
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
640
00:44:16,350 --> 00:44:21,400
♫ Yet you left behind your fame ♫
641
00:44:21,400 --> 00:44:27,700
♫ You come and go in a flash many times ♫
642
00:44:27,700 --> 00:44:34,810
♫ Weaving through the crowd,
sometimes you seem close yet distant ♫
643
00:44:34,810 --> 00:44:42,370
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
644
00:44:42,370 --> 00:44:49,070
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
645
00:44:50,620 --> 00:44:58,200
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
646
00:44:58,200 --> 00:45:09,680
♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫
52453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.