Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:09,990
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
2
00:00:09,990 --> 00:00:13,490
''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson)
3
00:00:13,490 --> 00:00:18,780
♫ There are sunny and cloudy days ♫
4
00:00:18,780 --> 00:00:25,080
♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫
5
00:00:25,080 --> 00:00:28,110
♫ The crowds are like a colony of ants ♫
6
00:00:28,110 --> 00:00:33,230
♫ So small that it's hard to be identified ♫
7
00:00:37,240 --> 00:00:43,450
♫ The crosswalk is like an intersection
of the stars and Milky Way ♫
8
00:00:43,450 --> 00:00:49,710
♫ It's a good sign when the world slows down ♫
9
00:00:49,710 --> 00:00:52,700
♫ A quilt surrounds the city walls ♫
10
00:00:52,700 --> 00:00:57,990
♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫
11
00:00:59,590 --> 00:01:05,820
♫ My waiting for you is the most romantic process ♫
12
00:01:05,820 --> 00:01:12,720
♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫
13
00:01:12,720 --> 00:01:16,640
♫ Waiting for time to click the shutter ♫
14
00:01:16,640 --> 00:01:24,930
♫ Doing my best in my youth ♫
15
00:01:26,290 --> 00:01:30,000
[Broker]
16
00:01:30,000 --> 00:01:32,980
[Episode 11]
17
00:01:32,980 --> 00:01:34,130
[InGym]
18
00:01:34,130 --> 00:01:36,240
What? She is not available again?
19
00:01:36,240 --> 00:01:38,250
I can't even book her in advance?
20
00:01:38,250 --> 00:01:43,030
Mr. Lee, I am sorry. Another person reserved Coach Mo Li even earlier than you.
21
00:01:49,410 --> 00:01:51,400
Are you looking for me, Boss?
22
00:01:51,400 --> 00:01:54,690
The client complained that you attacked him when you were training with him.
23
00:01:54,690 --> 00:01:55,950
Was that true?
24
00:01:55,950 --> 00:01:57,750
Who said it?
25
00:02:00,990 --> 00:02:05,230
We agreed that we would have a fair competition, and you admitted your defeat when you lost.
26
00:02:05,230 --> 00:02:07,610
I didn't agree with it.
27
00:02:07,610 --> 00:02:11,330
Mo Li, apologize to him and we shall move past it.
28
00:02:11,330 --> 00:02:14,020
He got yelled at by his boss and is trying to release his anger here.
29
00:02:14,020 --> 00:02:15,500
I'm not apologizing.
30
00:02:17,070 --> 00:02:19,560
I was boxing to release stress.
31
00:02:19,560 --> 00:02:22,790
Not here to get yelled at by you.
32
00:02:22,790 --> 00:02:24,850
Boss, it is fine that she doesn't apologize.
33
00:02:24,850 --> 00:02:28,440
How about this? Let her be my personal trainer from now on.
34
00:02:28,440 --> 00:02:29,880
You still want me to be your personal trainer?
35
00:02:29,880 --> 00:02:31,400
If she doesn't want to be, fine.
36
00:02:31,400 --> 00:02:33,130
Then I will stand in front of the gym and shout that
37
00:02:33,130 --> 00:02:37,110
your trainer hit trainees. Who dares to come here?
38
00:02:37,110 --> 00:02:41,850
Mr. Li, don't worry. I will definitely give you a satisfying outcome.
39
00:02:41,850 --> 00:02:43,510
Mo Li.
40
00:02:45,430 --> 00:02:47,310
Either you become my personal trainer,
41
00:02:47,310 --> 00:02:51,330
or apologize to me. Which would you choose?
42
00:02:51,330 --> 00:02:53,240
I can choose, right?
43
00:03:03,230 --> 00:03:04,710
Mo Li.
44
00:03:04,710 --> 00:03:07,690
Brother, can you come to the MMA school?
45
00:03:07,690 --> 00:03:10,850
You're Mo Li's brother? She just hit someone.
46
00:03:10,850 --> 00:03:12,470
He wanted to go to the police but I convinced him not to.
47
00:03:12,470 --> 00:03:16,140
Please convince her to apologize so that we can let bygones be bygones.
48
00:03:16,140 --> 00:03:18,380
You want an apology, right?
49
00:03:18,380 --> 00:03:19,790
Sorry, I shouldn't have hit you.
50
00:03:19,790 --> 00:03:21,000
That's it.
51
00:03:21,000 --> 00:03:22,690
I should beat you up so bad that you can't walk out the door.
52
00:03:22,690 --> 00:03:24,530
Mo Li.
53
00:03:24,530 --> 00:03:28,840
Okay. Let me tell you... You're the ones who forced me. I'm calling the police right now.
54
00:03:28,840 --> 00:03:30,160
- No, no, no.
- Mister, don't.
55
00:03:30,160 --> 00:03:31,790
You're her brother. Please convince her.
56
00:03:31,790 --> 00:03:33,560
If this goes to the police, it won't be good for her either.
57
00:03:33,560 --> 00:03:35,890
Mo Li, come here.
58
00:03:35,890 --> 00:03:37,640
I don't want to.
59
00:03:41,230 --> 00:03:44,700
How Mo Li hit you before, you can hit her back just like that.
60
00:03:44,700 --> 00:03:48,260
No matter how you hit her, you won't be responsible.
61
00:03:48,260 --> 00:03:51,340
Boss, you can be a witness.
62
00:03:51,340 --> 00:03:53,040
Hit... her?
63
00:03:53,040 --> 00:03:56,400
Didn't you want her to apologize? Since her verbal apology isn't sincere,
64
00:03:56,400 --> 00:04:00,190
I will now allow Mo Li to use her actions to apologize.
65
00:04:00,190 --> 00:04:05,400
Mo Li, you can't dodge nor fight back. Got it?
66
00:04:06,400 --> 00:04:09,960
Didn't you want to release your anger? I'll give you a chance.
67
00:04:12,360 --> 00:04:13,900
I don't hit women.
68
00:04:13,900 --> 00:04:17,540
You are a gentleman not to hit women.
69
00:04:19,600 --> 00:04:24,980
Here, hit me. I will get hit on behalf of my little sister. I promise I won't fight back.
70
00:04:26,080 --> 00:04:29,070
- You really think I won't do it?
- Come.
71
00:04:41,930 --> 00:04:43,990
I won't fuss with you guys.
72
00:04:43,990 --> 00:04:48,270
We are willing to apologize but sir, if you're not willing,
73
00:04:48,270 --> 00:04:50,940
then we can't do much about it either.
74
00:04:50,940 --> 00:04:54,270
Mr. Li, they seem quite sincere.
75
00:04:54,270 --> 00:04:56,700
How about you also act like a gentleman,
76
00:04:56,700 --> 00:04:58,500
just let bygones be bygones?
77
00:04:58,500 --> 00:05:01,360
I'll let it go. Let's forget about it.
78
00:05:03,630 --> 00:05:05,150
Let's go.
79
00:05:10,410 --> 00:05:12,710
Have a seat.
80
00:05:12,710 --> 00:05:15,950
How is your wound? Here put this ice pack on it.
81
00:05:16,820 --> 00:05:22,620
Brother, Li Ruiming wouldn't stop making trouble even if I beat him up. Why did you do that?
82
00:05:22,620 --> 00:05:25,260
He didn't really want to cause a scene.
83
00:05:25,260 --> 00:05:27,350
Then, what did he want?
84
00:05:28,040 --> 00:05:30,730
Maybe he just wanted to get someone's attention.
85
00:05:30,730 --> 00:05:32,440
Whose attention?
86
00:05:32,440 --> 00:05:36,660
Mo Li, if something like this happens again in the future,
87
00:05:36,660 --> 00:05:40,230
don't use your fists. Use your brain.
88
00:05:40,880 --> 00:05:44,540
Brother, do you still remember the first time we met?
89
00:05:44,540 --> 00:05:46,960
I cannot forget.
90
00:05:46,960 --> 00:05:49,430
That year I was 14 years old.
91
00:05:49,430 --> 00:05:52,570
I hurt a person who wanted to assault me.
92
00:05:52,570 --> 00:05:57,600
Luckily, it was self-defense. You and Uncle Zha got me out after a lot of work.
93
00:05:58,390 --> 00:06:01,370
Remember that you guys got me a psychological counselor?
94
00:06:02,400 --> 00:06:05,260
But at the time, I wasn't feeling sad at all.
95
00:06:05,260 --> 00:06:09,410
I was very happy that I was able to teach the person who wanted to bully me a lesson.
96
00:06:09,410 --> 00:06:12,700
What happened today disgusted me.
97
00:06:12,700 --> 00:06:15,520
How could I be bullied by someone like Li Ruiming?
98
00:06:15,520 --> 00:06:19,270
Based on your tone, you look down on him.
99
00:06:19,270 --> 00:06:23,040
Of course. It's just like you said. A man
100
00:06:23,040 --> 00:06:27,390
who is bullied but dares not to speak out and just keeps his resentment inside.
101
00:06:28,420 --> 00:06:31,280
Mo Li, don't look down on your enemy.
102
00:06:31,280 --> 00:06:33,630
How can he be my enemy?
103
00:06:33,630 --> 00:06:37,650
But he almost walked over you today, right?
104
00:06:37,650 --> 00:06:43,090
Remember: All those scary, fatal things
105
00:06:43,090 --> 00:06:45,180
always appear with captivating looks.
106
00:06:45,180 --> 00:06:47,880
We cannot get confused by them.
107
00:07:18,440 --> 00:07:20,570
Are you still at work?
108
00:07:32,630 --> 00:07:35,190
Sister, you're back.
109
00:07:35,190 --> 00:07:37,260
How was your dinner with my master?
110
00:07:37,260 --> 00:07:38,570
Why are you home so early?
111
00:07:38,570 --> 00:07:41,490
I just... got back, just a bit
112
00:07:41,490 --> 00:07:43,500
earlier than you.
113
00:07:47,100 --> 00:07:50,050
It was so awkward.
114
00:07:50,050 --> 00:07:54,590
Sister, then did my master say anything to you?
115
00:07:54,590 --> 00:07:56,050
He didn't say much.
116
00:07:56,050 --> 00:07:58,840
He said he likes eating sweets.
117
00:07:58,840 --> 00:08:01,580
It's the first time I've heard a man say he likes eating sweets.
118
00:08:01,580 --> 00:08:04,120
That's because my master wants to get close to you.
119
00:08:04,120 --> 00:08:07,140
Otherwise, why would a normal man bring up sweets?
120
00:08:07,140 --> 00:08:08,830
He wants to get close to me?
121
00:08:08,830 --> 00:08:10,500
Why?
122
00:08:10,500 --> 00:08:14,940
Think about why a man and a woman would want to become close.
123
00:08:14,940 --> 00:08:17,100
Think about it carefully.
124
00:08:18,650 --> 00:08:22,630
So I can help provide him with more guidance for his article?
125
00:08:22,630 --> 00:08:25,650
But I already promised him.
126
00:08:25,650 --> 00:08:29,700
Tell him that it's fine. He can ask me any questions he has directly.
127
00:08:31,040 --> 00:08:34,560
Sister, your scientist's brain is so hard to follow.
128
00:08:34,560 --> 00:08:37,770
We are not on the same channel. I'm going to sleep.
129
00:08:37,770 --> 00:08:40,090
You think about it carefully.
130
00:08:40,090 --> 00:08:42,910
You still need me to teach you this stuff?
131
00:08:42,910 --> 00:08:44,750
[Aoyoung Hospital]
132
00:08:44,750 --> 00:08:46,170
What you mean is that your sister thought
133
00:08:46,170 --> 00:08:49,910
I wanted to get closer to her and being nice to her because of my article?
134
00:08:49,910 --> 00:08:53,760
Congratulations, Master. You wasted another good opportunity to confess your love.
135
00:08:53,760 --> 00:08:55,100
I told you already.
136
00:08:55,100 --> 00:08:56,630
You should just be frank with
137
00:08:56,630 --> 00:08:59,400
my dumb scientist sister.
138
00:08:59,400 --> 00:09:02,790
But I can't just confess to her at our second meeting, right?
139
00:09:02,790 --> 00:09:04,170
I think you can.
140
00:09:04,170 --> 00:09:06,990
Let me tell you again. My sister is a researcher.
141
00:09:06,990 --> 00:09:09,010
She likes facts.
142
00:09:09,010 --> 00:09:12,240
If you play guessing, she cannot see or touch anything, she'll just treat it as not existing.
143
00:09:12,240 --> 00:09:15,770
- Two cappuccinos.
- Is your number 810?
144
00:09:18,650 --> 00:09:21,350
That really seems to be the case.
145
00:09:21,350 --> 00:09:24,050
Last time I brought your sister to Old Wu's restaurant.
146
00:09:24,050 --> 00:09:27,570
I said that I should treat her because the restaurant is closer to my hospital.
147
00:09:27,570 --> 00:09:30,200
But your sister brought her phone out to calculate the distance.
148
00:09:30,200 --> 00:09:34,180
Is that restaurant closer to her company or is it closer to our hospital?
149
00:09:34,180 --> 00:09:36,130
God is fair.
150
00:09:36,130 --> 00:09:40,090
He gave my sister such a high IQ, so he wouldn't give her an ordinary person's EQ.
151
00:09:40,090 --> 00:09:44,130
Your sister's EQ definitely isn't low. She is the type that
152
00:09:44,130 --> 00:09:46,490
is beautiful but doesn't know it herself.
153
00:09:46,490 --> 00:09:48,990
It should be dumb but doesn't know it herself.
154
00:09:48,990 --> 00:09:51,240
How can you talk about your sister like that?
155
00:09:52,270 --> 00:09:55,290
Let me tell you! You better be nicer to me.
156
00:09:55,290 --> 00:09:58,320
I am your future sister-in-law.
157
00:09:58,330 --> 00:10:01,630
This is what I like listening to.
158
00:10:02,450 --> 00:10:05,650
Sister-in-Law, then based on what you're saying,
159
00:10:05,650 --> 00:10:09,760
I should just get straight to the point and confess to her?
160
00:10:09,760 --> 00:10:13,300
I can't do that. What if she rejects me? What if she says "I don't like you"?
161
00:10:13,300 --> 00:10:15,800
What will I do then? That would mean I would have no leeway to fall back on.
162
00:10:15,800 --> 00:10:19,140
Why do you not have any confidence?
163
00:10:19,140 --> 00:10:20,830
You can't be this pessimistic.
164
00:10:20,830 --> 00:10:25,500
What if my sister is blind and her brain malfunctions and she agrees?
165
00:10:25,500 --> 00:10:28,420
Then, what do you think is the likelihood of that happening?
166
00:10:28,420 --> 00:10:31,830
No. I can't take such a big risk.
167
00:10:31,830 --> 00:10:35,590
It is more reliable to slowly build feelings.
168
00:10:35,590 --> 00:10:39,290
I'll let her see me every day and then
169
00:10:39,290 --> 00:10:42,240
I will invade her heart without her knowing.
170
00:10:42,240 --> 00:10:44,190
Okay.
171
00:10:44,190 --> 00:10:46,170
Then you should just take it slow then.
172
00:10:46,170 --> 00:10:49,040
I will see how long it takes to build feelings over time.
173
00:10:49,040 --> 00:10:53,420
When one day she drives you crazy, don't blame me for not giving you a reminder.
174
00:10:53,420 --> 00:10:56,570
How would I be driven crazy by her?
175
00:10:56,570 --> 00:11:01,500
You just wait. Wait for me to slowly become
176
00:11:01,500 --> 00:11:03,300
your brother-in-law.
177
00:11:34,000 --> 00:11:37,400
Zhou Xiaoshan, why didn't Qiu Jianing come and eat with us?
178
00:11:37,400 --> 00:11:40,600
Otherwise, how can she show that she's different from the rest of us?
179
00:11:40,600 --> 00:11:42,200
There are many times I've found Professor Qiu
180
00:11:42,200 --> 00:11:44,600
eating salad alone in the garden.
181
00:11:44,600 --> 00:11:46,300
Eating salad and drinking iced water.
182
00:11:46,300 --> 00:11:48,200
We know that she went abroad for university,
183
00:11:48,200 --> 00:11:51,600
but those who don't know would think she grew up overseas.
184
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
That isn't actually because of her attitude.
185
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
This is how everyone eats overseas.
186
00:11:56,800 --> 00:12:00,600
One time a Nobel Peace Prize physicist came to our laboratory for an exchange.
187
00:12:00,600 --> 00:12:02,600
He bought a few hamburger meals.
188
00:12:02,600 --> 00:12:05,800
We all sat in the grassy area outside of the lab.
189
00:12:05,800 --> 00:12:07,600
We chatted while eating together.
190
00:12:07,600 --> 00:12:10,400
That time, the weather outside was not even ten degrees.
191
00:12:10,400 --> 00:12:14,600
Zhou Xiaoshan, Qiu Jianing is so strict towards you. Why are you trying to protect her?
192
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
I'm just talking about the facts.
193
00:12:17,900 --> 00:12:20,600
I just saw Qiu Jianing get into that doctor's car.
194
00:12:20,600 --> 00:12:24,000
- Really?
- What do you guys think they're about to do?
195
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
How would we know?
196
00:12:26,000 --> 00:12:28,800
But they seemed to be quite intimate with each other.
197
00:12:28,800 --> 00:12:31,700
Not simple.
198
00:12:31,700 --> 00:12:33,400
Let's eat.
199
00:12:39,600 --> 00:12:41,000
I've spent a long time organizing everything
200
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
and finally found the materials to support the main points in your article.
201
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
You've worked hard, Professor Qiu.
202
00:12:51,000 --> 00:12:53,400
Where are we going?
203
00:12:54,300 --> 00:12:57,100
I can't keep watching you just eat whatever for lunch.
204
00:12:57,100 --> 00:12:59,600
I'm going to take you out for a nice meal.
205
00:12:59,600 --> 00:13:01,600
There's no need. I have things to do this afternoon.
206
00:13:01,600 --> 00:13:04,200
It's okay, it's not too far.
207
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
Jianing,
208
00:13:10,500 --> 00:13:13,200
ever since I finished writing this article,
209
00:13:13,200 --> 00:13:16,200
I've felt a little lost.
210
00:13:17,600 --> 00:13:19,700
Really?
211
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
I also feel that way.
212
00:13:26,500 --> 00:13:28,000
Really?
213
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
You too?
214
00:13:30,000 --> 00:13:31,300
Yes.
215
00:13:33,200 --> 00:13:35,200
Every time I pull an all-nighter to write up a report,
216
00:13:35,200 --> 00:13:37,800
I would be so miserable.
217
00:13:37,800 --> 00:13:41,500
And then I'll regret and ask myself why I chose this specialty.
218
00:13:42,600 --> 00:13:45,000
But after I finish writing everything,
219
00:13:45,000 --> 00:13:48,400
I feel a little bit lost.
220
00:13:49,400 --> 00:13:54,200
It feels like a close friend left me.
221
00:13:56,100 --> 00:13:58,000
So that's what you mean.
222
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
What do you mean?
223
00:14:01,200 --> 00:14:04,800
I understand this type of feeling that you're talking about,
224
00:14:04,800 --> 00:14:09,800
but don't you think that living this way is very tiring?
225
00:14:09,800 --> 00:14:13,200
If we want to improve ourselves, we have to make sacrifices.
226
00:14:15,200 --> 00:14:17,000
I'm not sure.
227
00:14:17,000 --> 00:14:20,200
Maybe I like my life being busy,
228
00:14:20,200 --> 00:14:25,200
so I try to spend all my time at work.
229
00:14:25,200 --> 00:14:29,300
This is... a great way of thinking.
230
00:14:34,020 --> 00:14:35,660
Jianing,
231
00:14:37,300 --> 00:14:42,600
I actually feel lost because—
232
00:14:44,600 --> 00:14:46,200
Oh no.
233
00:14:51,000 --> 00:14:54,800
Something is wrong with the wheels. No wonder it drives funky.
234
00:15:04,100 --> 00:15:06,500
What's going on?
235
00:15:12,200 --> 00:15:14,800
Here. This is the culprit.
236
00:15:18,600 --> 00:15:21,200
I'm so sorry. I really may end up wasting some of your time.
237
00:15:21,200 --> 00:15:23,800
How about this? I'll give the insurance company a call.
238
00:15:23,800 --> 00:15:27,100
No need. Why would you call the insurance company?
239
00:15:28,700 --> 00:15:32,200
The call and the waiting time will add up to an hour.
240
00:15:32,200 --> 00:15:34,800
We can switch it ourselves. It'll take five minutes.
241
00:15:34,800 --> 00:15:38,800
No, no. Just put the sign on the road. I will do the rest.
242
00:15:39,600 --> 00:15:41,200
Okay.
243
00:15:50,600 --> 00:15:52,400
What are you doing?
244
00:15:53,600 --> 00:15:55,400
I'll take care of it.
245
00:15:55,400 --> 00:15:57,500
Leave it to me.
246
00:15:59,400 --> 00:16:03,000
Qin Bin, here's the pivot point.
247
00:16:05,400 --> 00:16:07,200
Right.
248
00:16:07,200 --> 00:16:10,400
I've changed it before. I knew that but I forgot.
249
00:16:17,200 --> 00:16:19,200
I see it.
250
00:16:27,800 --> 00:16:30,000
Are you done?
251
00:16:31,600 --> 00:16:34,300
You need to loosen the lug nuts before you hold it up.
252
00:16:34,300 --> 00:16:37,000
Or else it will fall on your feet.
253
00:16:37,000 --> 00:16:41,600
Right, you just reminded me. I haven't done this in a long time so I forgot.
254
00:16:41,600 --> 00:16:43,800
I'll change the lug nuts first.
255
00:16:54,000 --> 00:16:57,600
It's so tight, really.
256
00:17:22,300 --> 00:17:23,800
Let me do it.
257
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
Can you manage?
258
00:17:27,800 --> 00:17:30,000
You try it.
259
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Put on the gloves.
260
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
I wasn't able to tell
261
00:17:59,000 --> 00:18:01,800
that you would do these things that only men can do.
262
00:18:01,800 --> 00:18:05,800
Do you think only men can do these things?
263
00:18:12,800 --> 00:18:15,800
I thought a female scientist like you
264
00:18:15,800 --> 00:18:18,200
would generally just stay inside the lab
265
00:18:18,200 --> 00:18:20,800
and that you wouldn't know much about life.
266
00:18:20,800 --> 00:18:24,700
I didn't know that you could be flexible and do mostly everything.
267
00:18:24,700 --> 00:18:27,800
So in your mind, a female scientist who changes tires,
268
00:18:27,800 --> 00:18:29,600
what are they usually like?
269
00:18:30,700 --> 00:18:33,900
Very manly? Have muscles?
270
00:18:35,600 --> 00:18:40,400
You are stereotyping in a subtle way.
271
00:18:42,100 --> 00:18:43,800
Okay.
272
00:18:43,800 --> 00:18:45,200
No, no.
273
00:18:45,200 --> 00:18:49,000
Let me carry the wheel. It's so heavy. How can I ask a girl to do it?
274
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Then be careful.
275
00:18:57,400 --> 00:19:00,800
Dr. Qin, you're making me laugh so much.
276
00:19:00,800 --> 00:19:05,000
You're so tall yet you can't even change a tire?
277
00:19:05,000 --> 00:19:07,200
You were so embarrassed in front of my sister.
278
00:19:07,200 --> 00:19:09,400
You were so weak today!
279
00:19:09,400 --> 00:19:12,000
It's normal not to be able to change a tire.
280
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
Is it that funny?
281
00:19:14,600 --> 00:19:17,000
Are you getting angry out of embarrassment?
282
00:19:18,600 --> 00:19:22,000
But your sister is so cute.
283
00:19:22,000 --> 00:19:25,400
- But it's a pity no one loves her.
- Great, so no competition.
284
00:19:25,400 --> 00:19:27,390
Master, you're doomed.
285
00:19:27,390 --> 00:19:30,200
Now you see my sister with a filter. Did you know?
286
00:19:30,200 --> 00:19:33,800
It doesn't matter what she does. In your eyes, you're always going to agree with her.
287
00:19:33,800 --> 00:19:36,000
Yeah, that's right.
288
00:19:37,400 --> 00:19:40,700
- Does your sister get days off this long weekend?
- What? Why?
289
00:19:40,700 --> 00:19:44,800
Isn't our department having a team-building event? We can bring plus ones.
290
00:19:44,800 --> 00:19:47,000
You want me to take my sister with me?
291
00:19:47,000 --> 00:19:48,400
No way.
292
00:19:48,400 --> 00:19:51,000
To Qiu Jianing, traveling is nothing.
293
00:19:51,000 --> 00:19:53,800
Will it help her experiments? No.
294
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
She won't go.
295
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
Ask her. How do you know if you don't ask?
296
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
I'm not asking.
297
00:19:58,200 --> 00:19:59,600
Ask her.
298
00:19:59,600 --> 00:20:02,400
You're so annoying.
299
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
I'm going to ask her once I get off work.
300
00:20:04,600 --> 00:20:07,400
- Don't forget.
- I got it.
301
00:20:08,200 --> 00:20:10,000
Sister,
302
00:20:10,000 --> 00:20:12,310
I bought you Luckin Coffee.
303
00:20:12,310 --> 00:20:15,400
There's mocha and flat white. Which one do you want?
304
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
Mocha.
305
00:20:17,200 --> 00:20:20,000
- Here.
- Thanks.
306
00:20:20,000 --> 00:20:22,200
Here are some desserts.
307
00:20:23,400 --> 00:20:25,800
Why are you being so nice to me all of a sudden?
308
00:20:25,800 --> 00:20:29,300
You can't be doing all this for nothing. Go ahead.
309
00:20:29,300 --> 00:20:30,400
What's up?
310
00:20:30,400 --> 00:20:33,800
Sister, do you have any plans for the long weekend?
311
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
Long weekend?
312
00:20:35,600 --> 00:20:37,200
Our department is having a team-building event.
313
00:20:37,200 --> 00:20:40,600
We are going to visit Thousand-Island Lake. We can bring a plus one and I put your name down.
314
00:20:40,600 --> 00:20:43,400
- Do you want to go?
- Why did you sign me up? Go with your mom.
315
00:20:43,400 --> 00:20:45,800
I don't want to. I want you to go with me.
316
00:20:45,800 --> 00:20:49,600
- Please, Sister.
- I don't want to go. I don't know anyone there; so awkward.
317
00:20:49,600 --> 00:20:53,500
How do you not know anyone? You know me and my master. Just go, Sister.
318
00:20:53,500 --> 00:20:56,200
I'm not going. I have something going on so I can't leave.
319
00:20:56,200 --> 00:20:57,800
You're lying.
320
00:20:57,800 --> 00:21:00,000
I really have to work overtime.
321
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Look at me and seriously say that once again.
322
00:21:04,000 --> 00:21:06,400
Working overtime. Stop messing around.
323
00:21:06,400 --> 00:21:07,900
You're lying!
324
00:21:07,900 --> 00:21:11,000
When you're trying to remember something, your eyes shift to the left.
325
00:21:11,000 --> 00:21:13,600
When you're lying, your eyes shift to the right.
326
00:21:13,600 --> 00:21:15,700
That's a ridiculous theory.
327
00:21:16,600 --> 00:21:20,600
Sister, I also bought your favorite muffin for you.
328
00:21:20,600 --> 00:21:22,200
It's so fragrant. Try it.
329
00:21:22,200 --> 00:21:24,200
I'm not eating it.
330
00:21:24,200 --> 00:21:26,300
Eat the muffin first.
331
00:21:30,700 --> 00:21:34,600
Not admitting to your lies? Let me break each and every one of them.
332
00:21:49,500 --> 00:21:54,600
Zhou Xiaoshan, do you guys have any plans for the long weekend?
333
00:21:56,720 --> 00:21:59,980
What's up?
334
00:22:01,140 --> 00:22:04,430
Our department is having a team-building event. We are going to Thousand-Island Lake.
335
00:22:04,430 --> 00:22:07,100
We're allowed to bring plus ones so I put my sister's name down,
336
00:22:07,100 --> 00:22:10,770
but I'm afraid she's lying to me, so tell me
337
00:22:10,770 --> 00:22:13,550
if you guys are working over the long weekend.
338
00:22:16,060 --> 00:22:19,510
It is going to be a meaningful trip. There will be mountains and lakes,
339
00:22:19,510 --> 00:22:23,510
handsome guys and beautiful girls. Maybe I can finally get my sister to fall in love this time.
340
00:22:23,510 --> 00:22:26,750
Tell me please.
341
00:22:26,750 --> 00:22:30,030
You shall be rewarded. Thanks.
342
00:22:34,870 --> 00:22:37,200
I will be the only one in the lab working on the May 1st long weekend.
(T/N: May 1st is Labor Day in China)
343
00:22:37,200 --> 00:22:39,330
Others are having days off.
344
00:22:42,010 --> 00:22:43,590
I knew it.
345
00:22:43,590 --> 00:22:45,940
You knew what? Why are you laughing like a fool?
346
00:22:45,940 --> 00:22:49,950
I just saw through someone's crappy lies and I'm feeling great.
347
00:22:49,950 --> 00:22:52,440
Sister, I just asked your dear colleague Zhou Xiaoshan.
348
00:22:52,440 --> 00:22:55,960
He said that you are not working over the long weekend.
349
00:22:55,960 --> 00:22:57,410
Since when did you become so close to him?
350
00:22:57,410 --> 00:23:01,420
Don't change the topic. If you don't go, I'll tell Dad.
351
00:23:01,420 --> 00:23:04,800
I will tell him that you are a workaholic, you don't groom yourself, and you are not taking care of yourself.
352
00:23:04,800 --> 00:23:09,350
- See what you will do when he starts to arrange a trip for you.
- You do this every time.
353
00:23:09,350 --> 00:23:12,880
Sister, just accompany me. I'm begging you.
354
00:23:12,880 --> 00:23:15,640
We haven't gone traveling in such a long time.
355
00:23:15,640 --> 00:23:18,470
Just say yes to me, okay? Sister, okay?
356
00:23:18,470 --> 00:23:20,260
- Please.
- Okay, I'll go. All right?
357
00:23:20,260 --> 00:23:23,330
Yay! Sister, you're the best!
358
00:23:23,330 --> 00:23:24,990
I can't stand you.
359
00:23:31,900 --> 00:23:36,000
Sister, I have facial masks here. It's quite good at cleaning.
360
00:23:36,000 --> 00:23:38,930
You're so busy at work. You should put on a face mask.
361
00:23:41,150 --> 00:23:42,960
If you don't want to, then that's fine.
362
00:23:50,780 --> 00:23:55,070
Our group's cell experiment is the conventional cell proliferation.
363
00:23:55,070 --> 00:23:58,420
The general approach is to raise 7*3 dishes of cells,
364
00:23:58,420 --> 00:24:00,670
both in the experimental group and the control group at the same time.
365
00:24:00,670 --> 00:24:04,050
Initially the same number of cells of the same type are planted.
366
00:24:04,050 --> 00:24:06,200
The inoculum density should be very low.
367
00:24:06,200 --> 00:24:09,050
Then we add the appropriate amount of target drugs to the experimental group.
368
00:24:09,050 --> 00:24:10,840
Then spend some time to process.
369
00:24:10,840 --> 00:24:14,340
Add an equal volume of drug solvent to the control group.
370
00:24:14,340 --> 00:24:16,750
The process duration should be the same.
371
00:24:19,970 --> 00:24:23,350
After two months, my experiments show
372
00:24:23,350 --> 00:24:25,520
that the growth of the cancer cells was suppressed,
373
00:24:25,520 --> 00:24:27,780
and the growth of stem cells was not affected.
374
00:24:27,780 --> 00:24:31,500
The biochemical experiment showed that the telomerase activity decreased to almost zero.
375
00:24:31,500 --> 00:24:33,340
The protein expression assay showed that
376
00:24:33,340 --> 00:24:35,940
compared to the control group,
377
00:24:35,940 --> 00:24:38,670
the content of telomerase dropped significantly, it almost disappeared.
378
00:24:38,670 --> 00:24:40,710
Can I take a look?
379
00:24:49,000 --> 00:24:50,550
It is indeed true.
380
00:24:51,450 --> 00:24:53,820
Are the results of the three experiments consistent?
381
00:24:53,820 --> 00:24:57,150
At the moment, we only have two sets of outcomes. The results from mine and Xiaoxiao's are consistent.
382
00:24:57,150 --> 00:24:58,700
So there's still one more left?
383
00:24:58,700 --> 00:25:01,860
Yes, Xiaoshan's results haven't come out yet.
384
00:25:01,860 --> 00:25:04,260
Because in the earlier stage of growing the cells,
385
00:25:04,260 --> 00:25:07,140
we had a setback so that delayed the process.
386
00:25:07,140 --> 00:25:08,990
When will the results come out?
387
00:25:08,990 --> 00:25:12,640
If everything goes smoothly, the results will come out during the long weekend.
388
00:25:12,640 --> 00:25:16,380
Professor Wang, is the timeline too tight?
389
00:25:16,380 --> 00:25:19,520
President Huang had a talk with me. He said they can't wait that long.
390
00:25:19,520 --> 00:25:24,140
The conclusion is that he has to see the cell experiment report after the holiday.
391
00:25:24,140 --> 00:25:27,060
But the company initially agreed to give me three months' time.
392
00:25:27,060 --> 00:25:29,920
There are still more than ten days away from three months' time.
393
00:25:29,920 --> 00:25:35,060
If we need the report right after the holiday, I will only have 3 or 4 days.
394
00:25:35,060 --> 00:25:39,430
The board meeting is around the corner. President Huang is in a hurry.
395
00:25:39,430 --> 00:25:41,800
Then let's do this. I'll head down first.
396
00:25:41,800 --> 00:25:43,210
Okay.
397
00:25:46,410 --> 00:25:48,390
I'm going as well.
398
00:25:48,390 --> 00:25:51,700
Xiao Sun, wait a minute.
399
00:25:51,700 --> 00:25:53,760
Is there anything you'd like to instruct me on?
400
00:25:53,760 --> 00:25:56,450
Come here. Have a seat here.
401
00:26:00,320 --> 00:26:05,080
We haven't had the time to sit down and chat for a while.
402
00:26:05,810 --> 00:26:10,040
When I hired Jianing and supported her experiment plan,
403
00:26:10,040 --> 00:26:12,550
were you a little unhappy?
404
00:26:12,550 --> 00:26:15,770
How can that be? Qiu Jianing is quite talented.
405
00:26:15,770 --> 00:26:17,610
She didn't let you down.
406
00:26:17,610 --> 00:26:19,800
Are you telling the truth?
407
00:26:21,410 --> 00:26:24,560
Xiao Sun, I've been teaching you since the beginning.
408
00:26:24,560 --> 00:26:26,810
I know what your personality is like.
409
00:26:27,570 --> 00:26:31,820
As a researcher, when your hard work is surpassed by others,
410
00:26:31,820 --> 00:26:34,660
no one would be happy about it. I understand you.
411
00:26:34,660 --> 00:26:37,650
But science experiments are brutal like that.
412
00:26:37,650 --> 00:26:39,990
Winners win, losers lose.
413
00:26:39,990 --> 00:26:43,060
Don't worry, Professor Wang. I don't have other intentions.
414
00:26:43,060 --> 00:26:45,860
Xiao Sun, I don't agree with what you're saying.
415
00:26:45,860 --> 00:26:47,580
We are a team.
416
00:26:47,580 --> 00:26:51,770
Jianing's experiment is progressing because of everyone's help.
417
00:26:51,770 --> 00:26:55,170
This time, Jianing and you are both winners.
418
00:26:55,170 --> 00:26:57,510
Professor Wang, there's no need to comfort me.
419
00:26:57,510 --> 00:27:01,110
No matter in what situation, I will always put the interests of the team first.
420
00:27:01,110 --> 00:27:05,000
Okay. That's good then. I have something else to tell you.
421
00:27:05,000 --> 00:27:08,910
Please stop your team's research and experiments for now.
422
00:27:08,910 --> 00:27:10,750
Why?
423
00:27:11,610 --> 00:27:16,120
Why are you all here? Don't you have experiments you should be doing?
424
00:27:16,120 --> 00:27:18,270
Come here.
425
00:27:18,270 --> 00:27:19,860
Come here.
426
00:27:19,860 --> 00:27:22,400
What's wrong?
427
00:27:22,400 --> 00:27:25,390
Brother Stone isn't in a good mood today.
428
00:27:25,390 --> 00:27:28,140
Why?
429
00:27:28,140 --> 00:27:32,180
The experiment result of your group is out. Professor Wang asked us to stop all experiments,
430
00:27:32,180 --> 00:27:33,880
so we can cooperate with your team at any time.
431
00:27:33,880 --> 00:27:37,510
Which means that Sun used to be the lead researcher.
432
00:27:37,510 --> 00:27:40,790
Now he's assisting Qiu Jianing.
433
00:27:40,790 --> 00:27:43,290
But our group still needs Zhou Xiaoshan's result.
434
00:27:43,290 --> 00:27:46,430
Your result is the same as Qiu Jianing's. We all know that
435
00:27:46,430 --> 00:27:50,470
Zhou Xiaoshan obtaining the right result is just a matter of time.
436
00:27:50,470 --> 00:27:54,820
Sun has been working on Professor Wang's project for a very long time. Then what happens?
437
00:27:54,820 --> 00:27:58,330
Qiu Jianing is here less than three months and she overthrows years of their hard work.
438
00:27:58,330 --> 00:28:00,770
Even though it's good for the project,
439
00:28:00,770 --> 00:28:04,130
it's too cruel to Sun.
440
00:28:09,170 --> 00:28:13,670
Brother Stone, I brought you some afternoon tea. Have some.
441
00:28:13,670 --> 00:28:15,350
Thanks.
442
00:28:19,080 --> 00:28:21,770
I heard about the experiments being paused.
443
00:28:22,810 --> 00:28:26,620
Are you willing to let Qiu Jianing walk all over you?
444
00:28:26,620 --> 00:28:28,120
What do you want me to say?
445
00:28:28,120 --> 00:28:30,350
I want to say that our team is still waiting on Zhou Xianshan's results.
446
00:28:30,350 --> 00:28:34,340
Professor Wang is asking Qiu Jianing to do the report now. He's not being fair!
447
00:28:34,340 --> 00:28:38,290
Isn't Zhou Xiaoshan's result only a matter of time?
448
00:28:38,290 --> 00:28:42,620
I don't think so. Anything could happen before the end result comes out.
449
00:28:44,880 --> 00:28:47,730
If Qiu Jianing isn't able to give the company an explanation within the set time period,
450
00:28:47,730 --> 00:28:49,670
she won't be able to stay here!
451
00:28:49,670 --> 00:28:53,330
Once she leaves, Professor Wang will have to rely on you. Won't he?
452
00:28:53,330 --> 00:28:56,160
It's all for work. There's no need to say all this.
453
00:28:56,160 --> 00:28:58,590
I want to say it!
454
00:29:00,440 --> 00:29:02,270
Brother Stone,
455
00:29:02,270 --> 00:29:06,060
I know just how much you have sacrificed for this plan. Other people might not know, but I know.
456
00:29:06,060 --> 00:29:10,060
You've been working on Plan-O for Professor Wang since grad school and it's almost eight years now.
457
00:29:10,060 --> 00:29:12,480
For an uncertain experiment result,
458
00:29:12,480 --> 00:29:15,420
they pause all your experiments. What right do they have?
459
00:29:16,390 --> 00:29:19,700
This is what science experiments are like. Some people may dedicate their entire life,
460
00:29:19,700 --> 00:29:22,660
only to find that their direction was wrong right before their death.
461
00:29:22,660 --> 00:29:27,350
Their whole life of work was only for eliminating one small mistake for others.
462
00:29:27,350 --> 00:29:29,890
People who do scientific research have to be able to bear that.
463
00:29:29,890 --> 00:29:32,670
Can you stop finding excuses for them?
464
00:29:32,670 --> 00:29:36,910
You do everything for the project, but have they ever considered you?
465
00:29:36,910 --> 00:29:39,450
Don't you always say that it was hard for your parents to raise you?
466
00:29:39,450 --> 00:29:42,650
You're not doing this for yourself. You're doing this for them. Can't you be more selfish?
467
00:29:42,650 --> 00:29:44,500
That's enough!
468
00:29:45,380 --> 00:29:49,360
I'm going to pretend I didn't hear anything you just said. Please get out now.
469
00:29:50,320 --> 00:29:52,440
Get out!
470
00:29:58,480 --> 00:30:00,770
You should think about it carefully.
471
00:30:20,430 --> 00:30:23,660
Jianing, start writing the report.
472
00:30:23,660 --> 00:30:26,300
But Xiaoshan's results haven't come out yet.
473
00:30:26,300 --> 00:30:28,150
When will the results come out?
474
00:30:28,150 --> 00:30:32,650
If everything goes smoothly, the results will come out during the long weekend.
475
00:30:47,140 --> 00:30:50,070
If Qiu Jianing isn't able to give the company an explanation within the set time period,
476
00:30:50,070 --> 00:30:52,910
she won't be able to stay here! Once she leaves
477
00:30:52,910 --> 00:30:55,960
Professor Wang will have to rely on you. Won't he?
478
00:31:11,090 --> 00:31:14,030
[Lab #2]
479
00:31:31,990 --> 00:31:36,850
Every day at the same time, take three dishes of cells to perform the live-cell technique.
480
00:31:36,850 --> 00:31:41,400
Count how many cells there are, find the average and then record it.
481
00:31:41,400 --> 00:31:44,120
Record separately for the experimental group and the control group.
482
00:31:44,120 --> 00:31:48,640
After seven days, draw a statistic curve with the results from the past seven days
483
00:31:48,640 --> 00:31:50,630
and compare them.
484
00:31:52,240 --> 00:31:53,480
Do people ride cats?
485
00:31:53,480 --> 00:31:56,570
Horses, I meant.
486
00:31:56,570 --> 00:31:58,370
On the grassland.
487
00:31:58,370 --> 00:32:03,310
I can't ride a horse, it'll run away when I slap its butt.
488
00:32:03,310 --> 00:32:06,070
What are you talking about? You all are so happy.
489
00:32:06,070 --> 00:32:08,880
We are talking about where we should go for the long weekend. Jianing,
490
00:32:08,880 --> 00:32:11,740
don't tell me you are staying in the lab during the holiday.
491
00:32:11,740 --> 00:32:14,610
I'm going to travel with my sister. What about you? Are you going home?
492
00:32:14,610 --> 00:32:17,690
- I wanted to go home but my mom won't let me.
- Why?
493
00:32:17,690 --> 00:32:21,060
Her mother set her up on a matchmaking date for the 99th time.
494
00:32:21,060 --> 00:32:23,350
All the good men in the world are dead.
495
00:32:23,350 --> 00:32:27,960
So I have to search everywhere in the ocean of fellow human beings.
496
00:32:27,960 --> 00:32:29,250
What's the other person like?
497
00:32:29,250 --> 00:32:32,580
He's is man. A research assistant who is the same age as me.
498
00:32:32,580 --> 00:32:35,790
The point is, when I search his name online, guess what,
499
00:32:35,790 --> 00:32:39,950
he published five papers in two years! And two of them have an impact factor of 10 points.
500
00:32:39,950 --> 00:32:43,500
Wow. Then that's not bad.
501
00:32:43,500 --> 00:32:46,750
Taipei has the 101 Building, and Japan has a TV drama called 101 Matchmakings.
502
00:32:46,750 --> 00:32:49,250
So 101 must be a good number.
503
00:32:49,250 --> 00:32:52,640
I might be able to find my Mr. Right on my 101st blind date.
504
00:32:52,640 --> 00:32:54,910
So you're trying to sugarcoat the fact that you won't be able to marry anyone.
505
00:32:54,910 --> 00:32:58,400
You're wrong. It's not that I won't be able to marry anyone. It's just that I don't want to get married.
506
00:32:58,400 --> 00:33:01,560
Li Chunran, you are a scientific researcher.
507
00:33:01,560 --> 00:33:03,580
You need to take out the evidence for everything.
508
00:33:03,580 --> 00:33:07,530
If any man wants to marry you, your kid would be out and about by now.
509
00:33:07,530 --> 00:33:09,910
Zhang Yu, just stand there and don't move.
510
00:33:09,910 --> 00:33:12,110
Stop! And I dare you to say it again.
511
00:33:12,110 --> 00:33:14,630
They are like this every day.
512
00:33:16,260 --> 00:33:18,500
Zhang Yu likes Sister Ran.
513
00:33:18,500 --> 00:33:19,770
What?
514
00:33:19,770 --> 00:33:24,120
When a man likes a woman, doesn't he always bully her?
515
00:33:24,120 --> 00:33:25,310
Really?
516
00:33:25,310 --> 00:33:30,960
Professor Qiu, even though you have a high IQ, I'm worried about your EQ.
517
00:33:30,960 --> 00:33:33,170
You have no respect for your superior anymore?
518
00:33:37,820 --> 00:33:40,790
Zhou Xiaoshan, come to my office.
519
00:33:51,560 --> 00:33:53,940
How is it going? Did you finish the statistic curve?
520
00:33:53,940 --> 00:33:56,000
Not yet.
521
00:33:56,000 --> 00:33:57,590
Is there a problem?
522
00:33:57,590 --> 00:33:59,230
There isn't a problem.
523
00:34:00,240 --> 00:34:01,790
Are you sure?
524
00:34:05,640 --> 00:34:07,880
I'm only one step away.
525
00:34:07,880 --> 00:34:10,960
We should be able to see the result tomorrow.
526
00:34:13,400 --> 00:34:16,200
Here. These are the value-added graphs that I made.
527
00:34:16,200 --> 00:34:19,370
Mine and Xiaoxiao's are consistent. Take a look.
528
00:34:26,310 --> 00:34:28,870
Sister, my master will pick us up tomorrow morning.
529
00:34:28,870 --> 00:34:31,390
Remember to dress prettily.
530
00:34:35,990 --> 00:34:39,130
Don't worry. I read your and Xiaoxiao's curves.
531
00:34:39,130 --> 00:34:41,210
They align with my trend.
532
00:34:41,210 --> 00:34:44,100
The experiment results should be just a matter of time.
533
00:34:45,580 --> 00:34:47,570
Have fun.
534
00:34:47,570 --> 00:34:50,730
Okay then. If you have any issues, contact me any time.
535
00:34:50,730 --> 00:34:52,090
Okay.
536
00:35:15,430 --> 00:35:18,070
[Value-added Graph]
537
00:35:23,010 --> 00:35:27,520
The highest point of the control group is much lower than Qiu Jianing's highest point.
538
00:35:27,520 --> 00:35:29,870
It means that the cells are not growing well.
539
00:35:30,910 --> 00:35:34,770
But it's the same experimental procedures, same materials used,
540
00:35:34,770 --> 00:35:39,290
and same experimental protocol. Why is there such a big difference?
541
00:35:40,140 --> 00:35:42,400
But our team is still waiting on Zhou Xiaoshan's results.
542
00:35:42,400 --> 00:35:45,510
Your result is the same as Qiu JIaning's. We all know that
543
00:35:45,510 --> 00:35:49,340
Zhou Xiaoshan obtaining the right result is just a matter of time.
544
00:35:49,340 --> 00:35:51,920
Be sure to shake the serum after unfreezing it.
545
00:35:51,920 --> 00:35:56,220
You have to pay attention to that. And you have to look at the tube horizontally
546
00:35:56,220 --> 00:35:58,370
to get the correct measures.
547
00:35:58,370 --> 00:36:00,280
Initially, we had 10 days.
548
00:36:00,280 --> 00:36:03,250
But President Huang is in a hurry. He wants the report after the holiday.
549
00:36:03,250 --> 00:36:07,810
So we have to succeed this time. We can't fail.
550
00:36:09,760 --> 00:36:10,940
I'm leaving now.
551
00:36:10,940 --> 00:36:15,300
- Qiu Jianing, I forgot a document. You go back first.
- Okay.
552
00:37:03,430 --> 00:37:05,350
Good morning, Jianing. Jiaxin.
553
00:37:05,350 --> 00:37:07,330
Give it to me.
554
00:37:25,340 --> 00:37:28,890
Jianing, in the box next to you, there are snacks and water.
555
00:37:28,890 --> 00:37:32,690
If you don't think it's enough, I can get some more later at the service area.
556
00:37:32,690 --> 00:37:36,610
You're too kind. If you get tired while driving later, let me know. I can drive.
557
00:37:36,610 --> 00:37:39,230
I'm not tired. Not even close.
558
00:37:39,230 --> 00:37:41,420
Sister, Master is used to working double shifts
559
00:37:41,420 --> 00:37:44,790
and not sleeping for 40 hours, that's nothing for him.
560
00:37:44,790 --> 00:37:48,250
You're really treating your master as a chauffeur. Are you embarrassed?
561
00:37:48,250 --> 00:37:52,100
I am the driver. No need to be so polite.
562
00:38:05,970 --> 00:38:09,660
- Hello?
- This is the front desk. Is Professor Qiu here?
563
00:38:09,660 --> 00:38:11,490
She has a day off today. What's the matter?
564
00:38:11,490 --> 00:38:15,860
Someone is here to see Professor Qiu. It seems pretty urgent.
565
00:38:15,860 --> 00:38:17,600
Okay, I got it.
566
00:38:52,740 --> 00:38:55,300
Brother. Sister. Sorry to disturb you.
567
00:38:55,300 --> 00:38:59,350
I came traveling from abroad. My wallet was stolen and I can't get back.
568
00:38:59,350 --> 00:39:01,750
Can I borrow ¥50 please?
569
00:39:04,900 --> 00:39:07,120
Hello. Do you still remember me?
570
00:39:07,120 --> 00:39:08,890
Of course.
571
00:39:10,620 --> 00:39:12,720
The pretty sister is not here?
572
00:39:12,720 --> 00:39:14,480
Why are you here?
573
00:39:18,670 --> 00:39:22,660
This money... please pass this to her.
574
00:39:22,660 --> 00:39:24,810
Also, thank her for believing in me last time.
575
00:39:24,810 --> 00:39:27,650
She lent money to me. I'm here to return it.
576
00:39:27,650 --> 00:39:29,490
It's not that simple, right?
577
00:39:29,490 --> 00:39:31,360
It is that simple.
578
00:39:32,440 --> 00:39:36,170
You can deceive her but you can't deceive me.
579
00:39:36,170 --> 00:39:37,970
What do you mean by that?
580
00:39:40,010 --> 00:39:43,970
Last time, after you asked us for money, you went to ask other people for money, too. Right?
581
00:39:43,970 --> 00:39:46,790
Just admit it. You are a professional beggar.
582
00:39:46,790 --> 00:39:49,670
Why are you here today? What trick are you trying to play?
583
00:39:49,670 --> 00:39:52,050
Why did you follow me?
584
00:39:55,060 --> 00:39:56,990
To be honest, it's like this.
585
00:39:56,990 --> 00:40:00,620
That day, I met up with my classmates and played truth or dare with them.
586
00:40:00,620 --> 00:40:03,080
I lost and chose to go with a dare.
587
00:40:03,080 --> 00:40:04,810
I didn't think they would mess around with me.
588
00:40:04,810 --> 00:40:08,610
They told me to find 5 people to borrow ¥50 from each of them, a total of ¥250.
589
00:40:08,610 --> 00:40:10,650
That's why I went around asking people for money.
590
00:40:10,650 --> 00:40:12,790
I'm not some professional beggar.
591
00:40:12,790 --> 00:40:16,530
If that is the case, why did you only come by today to return the money?
592
00:40:16,530 --> 00:40:20,140
I was going to come here the next day and apologize to the sister.
593
00:40:20,140 --> 00:40:23,650
But my team dragged me to training camp and I couldn't come out.
594
00:40:23,650 --> 00:40:26,820
What team? What training camp?
595
00:40:26,820 --> 00:40:28,610
I forgot to introduce myself.
596
00:40:28,610 --> 00:40:32,230
I'm a professional gamer from LPL (League of Legends Pro League). I'm a juggler and ADC (Attack Damage Carry).
597
00:40:32,230 --> 00:40:35,600
My name is Jiang Xiaoye. The training just ended today.
598
00:40:35,600 --> 00:40:37,620
That's why I came to pay her back.
599
00:40:46,610 --> 00:40:49,020
Is that really the case?
600
00:40:53,800 --> 00:40:56,030
Professor Qiu actually forgot about this a long time ago.
601
00:40:56,030 --> 00:40:58,270
There's no need for you to come here just to return the money.
602
00:40:58,270 --> 00:41:01,570
How can I do that? I promised her I would return the money.
603
00:41:01,570 --> 00:41:06,060
If I promised her, I must fulfill my promise. Pretty Sister is so kind. I can't disappoint her.
604
00:41:06,060 --> 00:41:10,100
Also, if I don't return this money, if Pretty Sister meets someone who really needs help in the future,
605
00:41:10,100 --> 00:41:12,540
she might not help.
606
00:41:15,930 --> 00:41:17,830
What if it is real?
607
00:41:17,830 --> 00:41:20,070
Even if there's a 0.1% probability,
608
00:41:20,070 --> 00:41:23,460
I've still helped someone who needs help.
609
00:41:23,460 --> 00:41:26,060
Even if it is like you say, he's a swindler,
610
00:41:26,060 --> 00:41:28,150
he must have his own reasons. Right?
611
00:41:28,150 --> 00:41:33,430
Otherwise, would someone who had other options be running around in such cold weather?
612
00:41:33,430 --> 00:41:35,600
Kindness is a choice.
613
00:41:35,600 --> 00:41:37,790
Just because I've been tricked and lied to before,
614
00:41:37,790 --> 00:41:42,030
does that mean I should stop believing that there are people in need in the world?
615
00:41:42,030 --> 00:41:47,550
Because you live in darkness, so you stop longing for the light? Zhou Xiaoshan,
616
00:41:47,550 --> 00:41:52,060
believing is a choice and also an ability.
617
00:41:52,060 --> 00:41:54,610
I'm glad that I still have this ability.
618
00:41:59,300 --> 00:42:01,500
Thank you.
619
00:42:01,500 --> 00:42:03,830
I should be the one thanking you both.
620
00:42:05,880 --> 00:42:09,390
No. It should be me thanking you.
621
00:42:42,930 --> 00:42:52,960
Timing & Subtitles provided to you by
The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com
622
00:42:52,960 --> 00:42:58,780
''Signature'' - Azora Chin
623
00:42:58,780 --> 00:43:10,660
♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫
624
00:43:10,660 --> 00:43:20,240
♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫
625
00:43:24,090 --> 00:43:35,970
♫ Flowers fade away in midsummer ♫
626
00:43:35,970 --> 00:43:46,370
♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫
627
00:43:47,950 --> 00:43:54,170
♫ As our paths cross,
you seemed to have whispered something in my ear ♫
628
00:43:54,170 --> 00:44:01,180
♫ These invisible chains seem to compelled
to tighten their hold ♫
629
00:44:01,180 --> 00:44:08,040
♫ Time seems to be merciless with love,
something I can't erase ♫
630
00:44:08,040 --> 00:44:13,160
♫ Yet you left behind your fame ♫
631
00:44:13,160 --> 00:44:19,470
♫ You come and go in a flash many times ♫
632
00:44:19,470 --> 00:44:26,550
♫ Weaving through the crowd,
sometimes you seem close yet distant ♫
633
00:44:26,550 --> 00:44:34,030
♫ I don't blame you for my love for you,
but I'll leave your shadow alone ♫
634
00:44:34,030 --> 00:44:40,940
♫ To be an engraved signature in my youth ♫
635
00:44:42,380 --> 00:44:49,910
♫ Please don't turn around and look back at me ♫
636
00:44:49,910 --> 00:45:03,040
♫ The sorrow that you left behind, they are all so tender ♫
53579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.