Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,257 --> 00:00:54,437
- Katso, mit� isi toi sinulle.
- Kiitos, isi.
2
00:00:54,637 --> 00:00:58,766
- T�m� suojaa sinua y�ll�.
- Kiitos.
3
00:01:01,644 --> 00:01:04,614
Sinun on aika nukkua.
4
00:01:04,814 --> 00:01:08,701
Hyv�� y�t�. Voitko j�tt�� valon?
5
00:01:08,901 --> 00:01:13,456
- Hyv� on, mutta vain t�ll� kertaa.
- Kiitos.
6
00:01:13,656 --> 00:01:17,660
- Kauniita unia, is�.
- Kauniita unia, kukkaseni.
7
00:05:46,762 --> 00:05:50,183
T��ll�! T��ll� on yksi hengiss�!
8
00:07:46,966 --> 00:07:53,648
Rebecca on lopultakin her�nnyt
kaksi vuotta kest�neest� koomasta.
9
00:07:53,848 --> 00:07:56,359
Vaikka se tuntuu pitk�lt� ajalta, -
10
00:07:56,559 --> 00:08:01,489
on kuitenkin onni,
ettei se kest�nyt pidemp��n.
11
00:08:01,689 --> 00:08:06,202
Mutta valitettavasti on ilmennyt
yll�tt�v� sivuvaikutus.
12
00:08:06,402 --> 00:08:12,458
Rebecca k�rsii muistinmenetyksest�.
13
00:08:12,658 --> 00:08:15,420
H�n ei t�ll� hetkell�
edes tied�, kuka on.
14
00:08:15,620 --> 00:08:20,174
T�m� kuulostaa pahalta,
mutta siihen on hyv� syy.
15
00:08:20,374 --> 00:08:25,096
Rebecca on kokenut
hirvitt�v�n trauman.
16
00:08:25,296 --> 00:08:31,060
H�nen nuoret aivonsa eiv�t pystyisi
k�sittelem��n sit� heti.
17
00:08:31,260 --> 00:08:35,189
Joten ne tekiv�t mullistavan
mutta tervehdytt�v�n teon:
18
00:08:35,389 --> 00:08:38,818
Pyyhkiv�t vain pois
kaikki kamalat muistot.
19
00:08:39,018 --> 00:08:42,739
Koska muistot liittyv�t
aikaisempaan el�m��n, -
20
00:08:42,939 --> 00:08:46,492
my�s h�nen entinen
min�ns� pyyhkiytyi pois.
21
00:08:46,692 --> 00:08:50,455
Se ei tarkoita,
etteiv�tk� muistot palaisi, -
22
00:08:50,655 --> 00:08:57,086
mutta nyt h�n on kuin tyhj� taulu,
pyyhitty kovalevy.
23
00:08:57,286 --> 00:09:00,965
Mutta mielelt��n ja �lyllisesti
h�n on t�ysin terve.
24
00:09:01,165 --> 00:09:07,805
H�n el�� lopulta normaalia el�m��.
Siksi aivot p��ttiv�t tehd� n�in.
25
00:09:08,005 --> 00:09:13,728
H�n tarvitsee nyt rakastavan
ja huolehtivan ymp�rist�n.
26
00:09:13,928 --> 00:09:18,900
Uskon, ett� te sukulaisina
voitte j�rjest�� sen h�nelle.
27
00:09:19,100 --> 00:09:24,947
Teid�n on ymm�rrett�v� meit�kin.
Juttu on edelleen selvitt�m�tt�.
28
00:09:25,147 --> 00:09:31,204
- Voimmeko puhua tyt�n kanssa?
- Voitte, mutta h�n ei kerro mit��n.
29
00:09:31,404 --> 00:09:36,751
Kuulustelu h�mment�isi h�nt�,
emmek� todellakaan halua sit�.
30
00:09:36,951 --> 00:09:42,632
- Uskokaa minua, h�n ei tied� mit��n.
- Hyv� on, me ymm�rr�mme.
31
00:09:42,832 --> 00:09:45,635
T�ss� t�m� siis on.
32
00:09:45,835 --> 00:09:49,347
Juttu ilman todisteita.
33
00:09:49,547 --> 00:09:52,558
Muistinsa menett�nyt silminn�kij�.
34
00:09:52,758 --> 00:09:56,896
Voimme siis vain
lopettaa tapauksen tutkinnan -
35
00:09:57,096 --> 00:10:00,483
ja odottaa, ett� h�n ehk�
saattaa saada muistinsa takaisin?
36
00:10:00,683 --> 00:10:04,404
Aivan. Mutta h�n j�i eloon -
37
00:10:04,604 --> 00:10:08,616
ja h�n voi el�� onnellisena
uusien vanhempiensa kanssa.
38
00:10:08,816 --> 00:10:12,370
Herra ja rouva Creedon,
onnittelen teit� uudesta tytt�rest�nne.
39
00:10:12,570 --> 00:10:15,581
Oli rohkea ja jalo teko
adoptoida h�net.
40
00:10:15,781 --> 00:10:21,671
T�m� saattaa olla onnellinen loppu
niin pahasti alkaneelle tarinalle.
41
00:10:21,871 --> 00:10:28,294
Emme ep�r�ineet adoptoida h�nt�.
H�n on rakas miehelleni ja minulle.
42
00:10:50,107 --> 00:10:55,705
Hyv�t naiset ja herrat,
t�n��n tarkastelemme l�hemmin -
43
00:10:55,905 --> 00:11:02,420
��rimm�isen shokin aiheuttamia
vammoja ja aivojen selviytymist�.
44
00:11:02,620 --> 00:11:07,425
P�iv�n aiheena on siis shokki
ja shokin laukaisema trauma, -
45
00:11:07,625 --> 00:11:14,474
jonka sivuvaikutuksia ovat paranoia,
psykoosi ja muistinmenetys.
46
00:11:14,674 --> 00:11:22,139
Ehdotan, ett� seuraatte tarkasti,
koska t�m� kuuluu tulevaan tenttiin.
47
00:11:25,768 --> 00:11:27,945
Tohtori Riven?
48
00:11:28,145 --> 00:11:31,741
Luentonne oli kiehtova.
49
00:11:31,941 --> 00:11:37,455
Mutta aina kun poistun salista,
unohdan kaiken sanotun.
50
00:11:37,655 --> 00:11:41,250
Mahtaako siihen olla
jokin psykologinen syy?
51
00:11:41,450 --> 00:11:46,547
Ehk� minulta l�ytyy aikaa
keskustella t�st� pikku ongelmastasi.
52
00:11:46,747 --> 00:11:51,177
Sopiiko viiden maissa
yliopiston viereisess� kahvilassa?
53
00:11:51,377 --> 00:11:56,849
Odotin kyll�kin sohvaa, mutta
olen iloinen konsultaatiostakin.
54
00:11:57,049 --> 00:11:59,886
N�hd��n viidelt�.
55
00:12:18,029 --> 00:12:20,581
Ole hyv�.
56
00:12:20,781 --> 00:12:28,089
Poliisi ja vankilaviranomaiset ovat
puhuneet h�nen hautajaisistaan kauan.
57
00:12:28,289 --> 00:12:32,543
Gabriel jatkaa Hinleyn tapauksesta.
58
00:12:35,630 --> 00:12:37,557
Kiitos, Shannon.
59
00:12:37,757 --> 00:12:44,480
Melkein 40 vuotta sitten Marla Hinley
ja Ian Brady tappoivat viisi nuorta.
60
00:12:44,680 --> 00:12:49,402
Keith Presleyn, Lesly Annin,
ja Colin Reedin. Kaikki 16.
61
00:12:49,602 --> 00:12:55,283
My�s John Kilbright 12, ja 7-vuotias
Edward Evan menettiv�t henkens�.
62
00:12:55,483 --> 00:13:00,621
Ruumiit ovat edelleen kadoksissa
jossain Settlewoodin soilla.
63
00:13:00,821 --> 00:13:05,793
Hei, Rebecca, kukkaseni.
64
00:13:05,993 --> 00:13:09,330
Etk� tunne minua?
65
00:13:10,832 --> 00:13:13,051
�l� pelk��.
66
00:13:13,251 --> 00:13:18,014
Ymm�rr�n kyll� sen.
67
00:13:18,214 --> 00:13:23,636
Etk� viel�k��n tunnista minua?
Sinua oli vaikea l�yt��.
68
00:13:25,972 --> 00:13:28,816
Minun t�ytyy nyt menn�.
69
00:13:29,016 --> 00:13:32,028
N�hd��n my�hemmin, kultaseni.
70
00:13:32,228 --> 00:13:35,690
Me tapaamme viel�.
71
00:13:37,149 --> 00:13:40,620
N�kemiin, kultaseni.
72
00:13:40,820 --> 00:13:45,291
Edinburgh.
9 poikaa vaaransivat henkens�...
73
00:13:45,491 --> 00:13:48,578
Oletko kunnossa?
74
00:14:18,774 --> 00:14:21,661
David!
75
00:14:21,861 --> 00:14:25,239
- L�hdet��n t��lt�.
- Mik� h�t�n�?
76
00:14:26,407 --> 00:14:31,245
N�itk� tv:n? N�it varmasti h�net.
77
00:14:40,379 --> 00:14:46,060
N�kyihisi ja kokemuksiisi on
monia syit�. Esimerkiksi stressi.
78
00:14:46,260 --> 00:14:51,482
Olet viime aikoina
opiskellut tiiviisti.
79
00:14:51,682 --> 00:14:58,364
Kunhan oireet eiv�t palaa,
sinulla ei ole mit��n syyt� huoleen.
80
00:14:58,564 --> 00:15:02,401
Tarvitset vain v�h�n lepoa
ja rentoutumista.
81
00:15:38,437 --> 00:15:44,318
- Kulta, taidan menn� nukkumaan.
- Hyv� on.
82
00:15:46,863 --> 00:15:49,949
Tulen pian.
83
00:17:22,500 --> 00:17:27,347
- Mik� h�t�n�?
- Vaihdoitko musiikin?
84
00:17:27,547 --> 00:17:33,177
- Mit� musiikkia tuo on?
- Paganinia. Onko kaikki kunnossa?
85
00:19:25,039 --> 00:19:30,386
Minulla on t�n��n vain yksi luento.
Perun kaikki muut menot.
86
00:19:30,586 --> 00:19:37,385
Otan muutaman p�iv�n vapaata, jotta
voidaan olla yhdess�. Eik� ole hienoa?
87
00:19:38,386 --> 00:19:41,064
Nyt min� my�h�styn.
88
00:19:41,264 --> 00:19:47,311
Palaan iltap�iv�ll�.
Lupaathan lev�t� sill� aikaa.
89
00:19:53,776 --> 00:19:56,445
N�kemiin.
90
00:20:40,364 --> 00:20:43,951
N�m� nettisivut omistetaan
Gabriel Verlainelle (1958-1990)
91
00:20:53,002 --> 00:20:55,722
"Tyt�r Rebecca"...
92
00:20:55,922 --> 00:21:02,270
"Verlaine kuoli pahamaineisessa
Verlaine-veril�ylyss� 1990."
93
00:21:02,470 --> 00:21:05,264
"Ainoa eloonj��nyt oli Rebecca."
94
00:21:06,182 --> 00:21:11,446
T�m� n�ytt�� t�ysin
tavalliselta keitti�veitselt�.
95
00:21:11,646 --> 00:21:16,034
- Mit� sinulla on meille t�n��n?
- Katsopa t�t�.
96
00:21:16,234 --> 00:21:21,247
T�m� laatuter�
on tehty hiiliter�ksest�.
97
00:21:21,447 --> 00:21:26,869
T�ll� leikkaa helposti
vaikka luiden l�pi.
98
00:21:30,414 --> 00:21:35,136
- Jokaisen perheen�idin unelma.
- T�sm�lleen, Michelle.
99
00:21:35,336 --> 00:21:41,684
T�m� tarjous on voimassa
vain rajoitetun ajan.
100
00:21:41,884 --> 00:21:46,981
Jos haluat veitsen, joka
tepsii pehme��n kudokseen, -
101
00:21:47,181 --> 00:21:51,269
ihastut malliimme 5T!
102
00:21:52,603 --> 00:21:56,115
- Eik� ole hieno?
- Aivan mahtava!
103
00:21:56,315 --> 00:22:02,246
Eik� siin� kaikki. Tied�th�n paksut
nivelet ja selk�nikamat?
104
00:22:02,446 --> 00:22:08,378
Ne ovat aina olleet hankalia.
Mutta eiv�t en��.
105
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Jos k�yt�t uutta Poweraxe kakkosta.
106
00:22:15,418 --> 00:22:20,256
- Mit� sanot, Michelle?
- Aivan ihana!
107
00:22:21,716 --> 00:22:24,802
Hei taas, kultaseni.
108
00:22:26,512 --> 00:22:31,234
Joko alat muistaa?
109
00:22:31,434 --> 00:22:34,061
Se ei ole viel� ohi.
110
00:22:35,980 --> 00:22:41,777
Se on vasta alkamassa.
Niin, vasta alkamassa.
111
00:22:43,154 --> 00:22:46,491
Rebecca, kotona ollaan.
112
00:22:47,742 --> 00:22:50,586
Rebecca?
113
00:22:50,786 --> 00:22:55,842
- Mik� h�t�n�?
- Se ei ole viel� ohi...
114
00:22:56,042 --> 00:23:02,548
Se ei ole viel� ohi,
se on vasta alkamassa...
115
00:23:04,217 --> 00:23:08,980
Kyll�, sin� olet Rebecca Verlaine.
Sinun t�ytyy ymm�rt��...
116
00:23:09,180 --> 00:23:14,277
Kun sinulle ja is�llesi tapahtui se
kamala asia ja vajosit koomaan, -
117
00:23:14,477 --> 00:23:19,574
kukaan ei tiennyt mit� tehd�.
Poliisi ei osannut ratkaista juttua.
118
00:23:19,774 --> 00:23:26,331
Toivoimme, ett� her�isit ja valaisisit
jotenkin t�t� mysteeri�.
119
00:23:26,531 --> 00:23:30,209
Sitten her�sitkin,
mutta olit kadottanut muistisi.
120
00:23:30,409 --> 00:23:36,007
L��k�rit p��ttiv�t antaa sinulle
mahdollisuuden aloittaa uusi el�m� -
121
00:23:36,207 --> 00:23:42,055
ilman tulevaisuuttasi varjostavaa
hirvitt�v�� menneisyytt�.
122
00:23:42,255 --> 00:23:47,018
Oli my�s olemassa
mahdollisuus ja vaara, -
123
00:23:47,218 --> 00:23:53,524
ett� kokisit uuden trauman, jos
saisit selville hirvitt�v�n totuuden.
124
00:23:53,724 --> 00:23:58,446
H�n on oikeassa.
He halusivat vain parastasi.
125
00:23:58,646 --> 00:24:04,952
- Minusta he tekiv�t oikean p��t�ksen.
- Sin� siis tiesit sen koko ajan?
126
00:24:05,152 --> 00:24:10,166
Niin. En kertonut mit��n,
koska rakastan sinua.
127
00:24:10,366 --> 00:24:16,005
Eik� ollut mit��n syyt� kertoa.
Elit normaalia ja onnellista el�m��.
128
00:24:16,205 --> 00:24:20,593
Sanoitte, ett� jouduin koomaan
autokolarin j�lkeen.
129
00:24:20,793 --> 00:24:26,975
Niin. Ja saimme sinut uskomaan,
ett� olimme oikeita vanhempiasi.
130
00:24:27,175 --> 00:24:34,140
Annoimme sinulle uuden kodin ja sinusta
kasvoi noin onnellinen ihminen.
131
00:24:35,349 --> 00:24:40,697
Kun muistisi alkaa nyt palautua,
t�st� saattaa tulla uusi shokki.
132
00:24:40,897 --> 00:24:45,785
Tuntuu kuin is�ni haamu yritt�isi
saada yhteyden minuun.
133
00:24:45,985 --> 00:24:50,206
Kulta, haamuja ei ole olemassakaan.
134
00:24:50,406 --> 00:24:54,627
Alitajuntasi vain k�sittelee
her��vi� muistoja.
135
00:24:54,827 --> 00:24:59,424
Se saattaa olla pelottavaa,
mutta se on t�ysin normaalia.
136
00:24:59,624 --> 00:25:03,928
Sinun t�ytyy vain rentoutua.
137
00:25:04,128 --> 00:25:09,767
Sin� pystyt hyv�ksym��n sen
ja me kaikki autamme sinua.
138
00:25:09,967 --> 00:25:12,812
Kuka oikea �itini on?
139
00:25:13,012 --> 00:25:18,651
H�n oli yksi Gabrielin monista
naisista h�nen kuuluisuutensa aikoihin.
140
00:25:18,851 --> 00:25:22,363
Emme edes tied� h�nen
nime��n tai taustaansa.
141
00:25:22,563 --> 00:25:29,078
Gabriel maksoi paljon, jotta nainen
pysyisi poissa h�nen el�m�st��n.
142
00:25:29,278 --> 00:25:35,701
Sitten sin� synnyit
ja is�si muutti tapansa.
143
00:25:37,495 --> 00:25:40,748
Meid�n taitaa olla parasta l�hte�.
144
00:26:17,160 --> 00:26:20,496
Murhaajia oli kaksi.
145
00:26:25,918 --> 00:26:29,589
Rebecca, mik� h�t�n�?
146
00:26:40,892 --> 00:26:44,070
Kulta, min� olen miettinyt.
147
00:26:44,270 --> 00:26:50,952
Haluaisin palata lapsuuteni maisemiin.
Ehk� t�m� kaikki sitten loppuu.
148
00:26:51,152 --> 00:26:57,166
David! En tarvitse terapiaa,
l��kkeit� enk� edes lomaa.
149
00:26:57,366 --> 00:27:04,048
Minun on selvitett�v�, kuka olen.
Tuntuu kuin olisin el�nyt vaiheessa.
150
00:27:04,248 --> 00:27:11,472
Ei sinun tarvitse etsi� todellista
itse�si. Tied�t jo, kuka olet.
151
00:27:11,672 --> 00:27:16,394
Haluaisin esitell� sinut
yst�v�lleni ja kollegalleni.
152
00:27:16,594 --> 00:27:20,982
H�n on erinomainen posttraumaattisten
kokemusten asiantuntija.
153
00:27:21,182 --> 00:27:25,561
Pid�t h�nest� varmasti
my�s ihmisen�.
154
00:27:28,773 --> 00:27:34,820
Olet oikeassa, l�hde vain.
N�hd��n my�hemmin, kukkaseni.
155
00:27:36,072 --> 00:27:39,542
Minun on l�hdett�v�!
156
00:27:39,742 --> 00:27:44,121
Hyv� on. Mutta min� tulen mukaan.
157
00:28:03,641 --> 00:28:08,029
�iti, ei sinun tarvitse olla
huolissasi. Kaikki menee hyvin.
158
00:28:08,229 --> 00:28:12,149
David tulee mukaan.
H�n odottaa autossa.
159
00:28:13,484 --> 00:28:20,741
Hyv� on. Olen poissa vain pari p�iv��.
Pid� huolta, �iti. N�kemiin.
160
00:28:40,261 --> 00:28:44,899
- Haloo?
- N�hd��n my�hemmin, kukkaseni.
161
00:28:45,099 --> 00:28:47,685
N�hd��n my�hemmin.
162
00:28:55,526 --> 00:29:00,581
Tuntuu todella oudolta.
Mik��n ei n�yt� tutulta.
163
00:29:00,781 --> 00:29:06,129
Soitin jo poliisille, joka tutki juttua
ensimm�isen�. H�n odottaa meit�.
164
00:29:06,329 --> 00:29:09,540
H�nest� on varmasti apua.
165
00:29:22,637 --> 00:29:26,774
Anteeksi.
Etsin komisario Munsteria.
166
00:29:26,974 --> 00:29:31,812
Suoraan eteenp�in ja sitten vasemmalle.
Ensimm�inen ovi oikealla.
167
00:29:39,987 --> 00:29:42,532
Sis��n.
168
00:29:44,283 --> 00:29:47,879
Olen tohtori Riven.
Puhuimme puhelimessa.
169
00:29:48,079 --> 00:29:51,040
Hyv� luoja!
170
00:29:52,708 --> 00:29:56,429
Te siin� tosiaan olette.
171
00:29:56,629 --> 00:30:00,383
Ei ep�ilyst�k��n.
172
00:30:01,467 --> 00:30:06,814
- Anteeksi. K�yk�� istumaan.
- Kiitos.
173
00:30:07,014 --> 00:30:14,113
Mit� kuuluu, neiti Verlaine?
Voinko jotenkin auttaa?
174
00:30:14,313 --> 00:30:18,451
Hei, is�! Saanko karkkirahaa?
175
00:30:18,651 --> 00:30:22,413
Melanie...
Etk� n�e, ett� olen varattu?
176
00:30:22,613 --> 00:30:26,793
- Anteeksi, en halunnut h�irit�.
- Ei haittaa.
177
00:30:26,993 --> 00:30:30,163
T�ss� on rahaa.
178
00:30:31,247 --> 00:30:38,004
Meneh�n ostamaan karkkisi.
Harjaa hampaat, kun p��set kotiin.
179
00:30:39,964 --> 00:30:45,720
- Eik� jotain unohtunut?
Ent�s taikasana? - Kiitos.
180
00:30:49,473 --> 00:30:55,613
- Teill� on kaunis tyt�r.
- Niin, aivan �itins� n�k�inen.
181
00:30:55,813 --> 00:30:58,324
Sitten vaimonnekin on kaunis.
182
00:30:58,524 --> 00:31:02,945
Vaimoni menehtyi viime vuonna.
183
00:31:04,322 --> 00:31:07,041
Sy�p��n.
184
00:31:07,241 --> 00:31:09,785
Olen kovin pahoillani.
185
00:31:10,703 --> 00:31:15,591
Oli miten oli... Tulitte
puhumaan Verlainen tapauksesta.
186
00:31:15,791 --> 00:31:19,512
Miksi nyt?
Siit� on niin pitk� aika.
187
00:31:19,712 --> 00:31:25,351
Olen alkanut n�hd� toistuvia muisti-
kuvia. Kuin v�l�hdyksi� tai n�kyj�.
188
00:31:25,551 --> 00:31:30,523
- Niiss� ei tunnu olevan mit��n j�rke�.
- Siin� jutussa ei ollut j�rke�.
189
00:31:30,723 --> 00:31:35,486
Jutun tutkinta on lopetettu.
Kai te sen tied�tte?
190
00:31:35,686 --> 00:31:38,072
Ratkaisemattomana.
191
00:31:38,272 --> 00:31:42,201
Ajattelin, ett� voisin olla avuksi,
jos pystyisin vain muistamaan lis��.
192
00:31:42,401 --> 00:31:46,164
- Voisitteko kertoa minulle jutusta
tarkemmin? - Hyv� on.
193
00:31:46,364 --> 00:31:52,245
- Mutta uskokaa pois, se vaatii teilt�
rohkeutta. - Jatkakaa vain.
194
00:31:54,247 --> 00:31:59,168
Oli jouluaatto 12 vuotta sitten.
195
00:32:01,128 --> 00:32:06,759
Saimme nimett�m�n soiton
nelj�lt� aamuy�st�.
196
00:32:08,511 --> 00:32:15,017
Valitettavasti tehtiin virhe,
eik� puhelua nauhoitettu.
197
00:32:17,562 --> 00:32:21,491
Mies��ni...
198
00:32:21,691 --> 00:32:26,037
...sanoi, ett� Verlainen maatilalla
oli tapahtunut jotain hirvitt�v�� -
199
00:32:26,237 --> 00:32:29,323
vain muutamaa hetke� aiemmin.
200
00:32:30,533 --> 00:32:35,037
Kello 04.15
tiimimme saapui paikalle.
201
00:32:36,581 --> 00:32:39,917
L�ysimme sielt� 11 ruumista.
202
00:32:41,836 --> 00:32:45,047
Kaikki oli teurastettu.
203
00:32:46,257 --> 00:32:48,801
Murhattu.
204
00:32:49,886 --> 00:32:54,899
Kaikki uhrit oli silvottu -
205
00:32:55,099 --> 00:32:58,186
ja/tai paloiteltu.
206
00:32:59,187 --> 00:33:05,443
Verlainea itse��n oli
puukotettu 46 kertaa.
207
00:33:11,657 --> 00:33:15,953
Useimmat muut uhrit
l�ydettiin s�ngyist��n.
208
00:33:17,997 --> 00:33:21,167
Heid�t oli ilmeisesti
tapettu my�hemmin.
209
00:33:25,296 --> 00:33:28,382
L�ysimme tietenkin my�s teid�t.
210
00:33:30,259 --> 00:33:33,346
Olitte vakavasti loukkaantunut...
211
00:33:35,223 --> 00:33:37,942
...mutta yh� elossa.
212
00:33:38,142 --> 00:33:44,949
Aivan kuin tappaja
tai tappajat olisi yll�tetty...
213
00:33:45,149 --> 00:33:49,529
...ennen kuin he ehtiv�t
saattaa kaiken loppuun.
214
00:33:52,281 --> 00:33:55,660
Muita silminn�kij�it� ei ollut.
215
00:33:57,411 --> 00:34:01,424
Tutkimuksessa ei saatu selville
mink��nlaisia johtolankoja.
216
00:34:01,624 --> 00:34:05,753
Ei ollut ep�iltyj� eik� todisteita.
217
00:34:08,381 --> 00:34:15,721
Meill� ei ollut mink��nlaista
ideaa motiiveista.
218
00:34:20,101 --> 00:34:26,357
Verlainen joukkoa pidettiin
todella ulkopuolisina.
219
00:34:27,733 --> 00:34:33,573
Hippej� tietenkin.
Mutta heill� ei ollut vihamiehi�.
220
00:34:34,907 --> 00:34:37,577
P�in vastoin...
221
00:34:39,078 --> 00:34:45,293
He olivat saaneet seudulta
paljon yst�vi� vuosien aikana.
222
00:34:48,212 --> 00:34:52,767
Mik��n ei viitannut
rikolliseen toimintaan.
223
00:34:52,967 --> 00:34:56,262
Ei mit��n sekavia suhteita.
224
00:34:57,847 --> 00:35:02,268
Helvetti... He eiv�t
polttaneet edes pilve�.
225
00:35:03,811 --> 00:35:07,991
Johdin tutkimusta kaksi vuotta.
226
00:35:08,191 --> 00:35:13,738
Emme onnistuneet l�yt�m��n
yht�k��n ep�ilty�.
227
00:35:16,240 --> 00:35:19,127
Sitten te her�sitte.
228
00:35:19,327 --> 00:35:25,458
Mutta j�lleen...
Ei muistoja eik� johtolankoja.
229
00:35:28,669 --> 00:35:32,682
Sen j�lkeen juttu
otettiin minulta pois.
230
00:35:32,882 --> 00:35:37,637
Perustettiin uusi erikoisryhm�.
231
00:35:38,888 --> 00:35:43,526
Mutta j�lleen... ei johtolankoja...
232
00:35:43,726 --> 00:35:48,481
...ei ep�iltyj�... ei tuloksia.
233
00:35:50,608 --> 00:35:57,031
Murhien uskomattomasta
petomaisuudesta...
234
00:35:58,616 --> 00:36:03,254
...ei voitu l�yt��
rituaalitaustaa...
235
00:36:03,454 --> 00:36:09,344
...ei satanistisia riittej�,
toisiaan matkivia murhaajia...
236
00:36:09,544 --> 00:36:13,598
...tai psykoottisia sarjamurhaajia.
237
00:36:13,798 --> 00:36:20,897
My�sk��n muihin tapauksiin ei
l�ydetty mink��nlaisia vastaavuuksia.
238
00:36:21,097 --> 00:36:24,141
Ei ainuttakaan.
239
00:36:27,228 --> 00:36:31,991
Sellaista ei ole koskaan ennen
tapahtunut t�ss� maassa.
240
00:36:32,191 --> 00:36:36,612
Eik� toivottavasti
tapahdukaan toiste.
241
00:36:38,030 --> 00:36:40,625
Tapaus on ainoa laatuaan -
242
00:36:40,825 --> 00:36:45,872
ja eritt�in h�mment�v�.
243
00:36:49,292 --> 00:36:53,596
Aivan kuin itse paholainen -
244
00:36:53,796 --> 00:36:56,933
olisi ry�minyt helvetist�...
245
00:36:57,133 --> 00:37:03,606
- Olipa melkoinen tarina, mutta...
- Herra Riven.
246
00:37:03,806 --> 00:37:08,644
T�m� ei ole tarina.
T�m� sattuu olemaan totta.
247
00:37:10,646 --> 00:37:16,119
- Voitte n�hd� sen itse.
- Mit� tarkoitatte?
248
00:37:16,319 --> 00:37:19,622
Meill� on videofilmi.
249
00:37:19,822 --> 00:37:22,909
Haluaisitteko n�hd� sen?
250
00:37:26,037 --> 00:37:30,967
Simon, toisitko Verlainen videon?
Kiitos.
251
00:37:31,167 --> 00:37:35,263
- Se tuodaan. - Miten on
mahdollista, ettei todisteita ole?
252
00:37:35,463 --> 00:37:39,675
Yksitoista kuolonuhria,
eik� mink��nlaisia j�lki�?
253
00:37:41,427 --> 00:37:45,690
- Me l�ysimme joitain todisteita.
- Mit�?
254
00:37:45,890 --> 00:37:49,569
Rikospaikalta l�ydettiin
murha-aseet.
255
00:37:49,769 --> 00:37:54,532
- Valtava paistiveitsi ja lihakirves.
- Ja...?
256
00:37:54,732 --> 00:38:01,155
- L�ysimme niist� sormenj�ljet. - Sitten-
h�n teill� on tappajien sormenj�ljet!
257
00:38:04,992 --> 00:38:08,746
Sormenj�ljet olivat teid�n.
258
00:38:11,874 --> 00:38:15,670
Ainoastaan teid�n sormenj�lkenne.
259
00:38:18,589 --> 00:38:25,563
- Seh�n on t�ysin j�rjet�nt�!
- Olette oikeassa, j�rjet�nt�.
260
00:38:25,763 --> 00:38:28,724
Mutta ne me l�ysimme.
261
00:38:30,184 --> 00:38:35,106
Video kuvattiin pian tiimimme
saavuttua rikospaikalle.
262
00:39:00,256 --> 00:39:04,677
- Saisinko n�hd� viel� lopun?
- Totta kai.
263
00:39:14,562 --> 00:39:19,242
- Haluaisin k�yd� t�n��n maatilalla.
- Totta kai.
264
00:39:19,442 --> 00:39:25,290
Voitte tehd� talolla mit� haluatte.
Seh�n on nyt teid�n.
265
00:39:25,490 --> 00:39:30,661
Omistatte sen.
Peritte sen is�lt�nne.
266
00:39:32,580 --> 00:39:38,261
- Ettek� tiennyt sit�?
- Niin, h�n on oikeassa.
267
00:39:38,461 --> 00:39:44,350
Unohdimme kertoa sen sinulle,
kun p��timme palata t�nne.
268
00:39:44,550 --> 00:39:48,938
- Anteeksi, syy on minun.
- Unohdit kertoa minulle?
269
00:39:49,138 --> 00:39:52,317
Mit� muuta olet
unohtanut kertoa minulle?
270
00:39:52,517 --> 00:39:56,863
- Minusta t�m� ei ole oikea
paikka keskustella siit�. - Eik�?
271
00:39:57,063 --> 00:40:00,158
Min� ansaitsen kuulla totuuden!
272
00:40:00,358 --> 00:40:02,869
Min� l�hden nyt maatilalle.
273
00:40:03,069 --> 00:40:08,916
Kun palaan, saat yritt�� muistaa
kaiken, mink� n�yt�t unohtaneen.
274
00:40:09,116 --> 00:40:13,296
Mink�laisesta muistinmenetyksest�
sin� k�rsit?
275
00:40:13,496 --> 00:40:17,675
- T�ss� ovat avaimet. Voitte tehd�
kuten haluatte. - Kiitos.
276
00:40:17,875 --> 00:40:23,431
- Tulen mukaasi.
- Ei. En halua sinua mukaan.
277
00:40:23,631 --> 00:40:28,186
Suosittelen, ett� otatte
saattajaksi yhden poliisimme.
278
00:40:28,386 --> 00:40:30,855
Vain varmuuden vuoksi.
279
00:40:31,055 --> 00:40:36,027
Ja muistakaa palata asiaan,
jos satutte muistamaan jotain.
280
00:40:36,227 --> 00:40:40,907
- T�ss� on kotiosoitteeni.
- Kiitos, olette hyvin yst�v�llinen.
281
00:40:41,107 --> 00:40:43,993
T�m� oli ilo.
282
00:40:44,193 --> 00:40:50,500
Olet siis Rebecca Verlaine,
se tytt�, joka menetti muistinsa?
283
00:40:50,700 --> 00:40:57,215
Olet julkkis t��ll�. Meill� ei ole
ollut julkkiksia sitten... Anteeksi.
284
00:40:57,415 --> 00:41:02,920
Miksi tulit takaisin?
Aletaanko juttua tutkia uudelleen?
285
00:41:04,839 --> 00:41:07,475
Haluaisin kuollakseni...
286
00:41:07,675 --> 00:41:12,981
Haluaisin kovasti tiet��, mit�
sill� maatilalla oikein tapahtui.
287
00:41:13,181 --> 00:41:19,362
Tappajat olivat varmasti hirvi�it�.
Ihmiset eiv�t tee sellaista.
288
00:41:19,562 --> 00:41:26,619
Kuolemanrangaistus sellaisille
paskoille. Niill� ei ole oikeutta el��.
289
00:41:26,819 --> 00:41:31,582
Mietin v�lill�,
oliko se edes ihmisten tekoa.
290
00:41:31,782 --> 00:41:37,088
Jotkut uskovat, ett� se oli paholainen
itse. Tai haamut tai demonit.
291
00:41:37,288 --> 00:41:41,926
Jotkut eiv�t halua tulla l�hellek��n
maatilaa. Siell� on kammottavaa.
292
00:41:42,126 --> 00:41:45,296
Koko kroppa menee kananlihalle.
293
00:41:50,009 --> 00:41:53,095
Perill� ollaan.
294
00:42:12,406 --> 00:42:15,493
Oletko kunnossa?
295
00:43:18,181 --> 00:43:20,725
Oletko kunnossa?
296
00:43:52,715 --> 00:43:55,259
Rebecca!
297
00:44:02,099 --> 00:44:06,738
N�et, mit� meille tehtiin.
Sinun on tuotava heid�t t�nne, -
298
00:44:06,938 --> 00:44:10,116
tai t�m� ei lopu koskaan.
299
00:44:10,316 --> 00:44:14,320
Mikset hae heit� itse?
300
00:44:15,822 --> 00:44:23,004
Emme tied�, keit� he ovat. Eik� meill�
ole voimaa n�ytt�yty� ulkona.
301
00:44:23,204 --> 00:44:27,175
Olet ainoa, joka pystyy
n�kem��n tai kuulemaan meit�.
302
00:44:27,375 --> 00:44:31,137
Olet ainoa mahdollisuutemme.
303
00:44:31,337 --> 00:44:35,808
Sinun ei tarvitse pel�t� meit�.
Tarvitsemme vain apuasi.
304
00:44:36,008 --> 00:44:41,272
Etsi ne miehet ja kaikki, jotka
olivat sekaantuneet tappamisiin.
305
00:44:41,472 --> 00:44:48,154
Kun heit� on rangaistu,
me kaikki olemme taas vapaita.
306
00:44:48,354 --> 00:44:51,607
Autatko siis meit�?
307
00:45:17,717 --> 00:45:22,814
Haloo? Kuuleeko kukaan?
T�m� on h�t�tilanne.
308
00:45:23,014 --> 00:45:29,570
- Haloo? Min� kuulen.
- Olen Verlainen maatilalla.
309
00:45:29,770 --> 00:45:33,741
Mukanani tulleen poliisin kimppuun
hy�k�ttiin. H�n on kai kuollut.
310
00:45:33,941 --> 00:45:37,745
Murhaajat ovat viel� talossa.
Luulen, ett� he jahtaavat minua.
311
00:45:37,945 --> 00:45:42,166
Hyv� on, me tulemme.
Olemme siell� 10 minuutissa.
312
00:45:42,366 --> 00:45:47,380
Olen autossa, mutta minulla ei ole
avainta. En p��se mihink��n.
313
00:45:47,580 --> 00:45:51,167
Pysy siell�. Tulemme
niin pian kuin p��semme.
314
00:46:04,013 --> 00:46:07,942
- Mist� on kyse?
- Verlainen maatilalla tapahtuu jotain.
315
00:46:08,142 --> 00:46:14,907
- Tulen mukaanne aivan kohta.
- Ei, sinun ei tarvitse.
316
00:46:15,107 --> 00:46:18,828
Sinun on nyt huolehdittava
itsest�si ja Melaniesta.
317
00:46:19,028 --> 00:46:22,290
L�hde kotiin tytt�resi luo.
318
00:46:22,490 --> 00:46:26,377
Thomas, mene kotiin.
Olet tehnyt enemm�n kuin tarpeeksi.
319
00:46:26,577 --> 00:46:31,841
Jos ne paskiaiset ovat siell�,
lupaan, ettei niit� s��stet�.
320
00:46:32,041 --> 00:46:35,127
Pit�k�� kiirett�.
321
00:46:49,892 --> 00:46:53,738
Rebecca? N�itk� ket��n?
Mit� Rogerille tapahtui?
322
00:46:53,938 --> 00:46:59,285
H�n on kai viel� talossa.
Kukaan ei ole tullut etuovesta.
323
00:46:59,485 --> 00:47:03,072
Odota t�ss�. Me menemme sis�lle.
324
00:47:35,563 --> 00:47:39,742
- Luuletko, ett� h�n huijasi meit�?
- En tied�.
325
00:47:39,942 --> 00:47:46,699
Roger on l�ydett�v�. Talo on
tutkittava, kunnes l�yd�mme jotain.
326
00:48:28,950 --> 00:48:34,372
Etsi ne miehet ja kaikki, jotka
olivat sekaantuneet tappamiseen.
327
00:48:35,623 --> 00:48:40,461
Hyv� luoja.
Toin t�nne v��r�t miehet.
328
00:48:42,672 --> 00:48:46,425
Seis! He ovat v��ri� ihmisi�!
329
00:48:49,971 --> 00:48:55,443
Kuka oletkin,
tule ulos k�det ylh��ll�!
330
00:48:55,643 --> 00:48:58,947
Roger?
331
00:48:59,147 --> 00:49:05,203
Sin�k� se olet?
Saat kyll� kunnolla turpiisi.
332
00:49:05,403 --> 00:49:08,531
T�m� ei ole hauskaa.
333
00:49:12,160 --> 00:49:15,672
Mit� helvetti� tuolla tapahtuu?
334
00:49:15,872 --> 00:49:19,759
Musiikki... Se on mahdotonta.
335
00:49:19,959 --> 00:49:25,348
- Mit� tarkoitat?
- Levysoitin... Talossa ei ole s�hk��.
336
00:49:25,548 --> 00:49:29,093
Se katkaistiin 12 vuotta sitten.
337
00:49:56,537 --> 00:49:59,165
Antaa tulla!
338
00:51:02,270 --> 00:51:05,273
He eiv�t ole murhaajia!
339
00:53:39,760 --> 00:53:44,607
Tapoitte v��r�t ihmiset!
Poliisi yritti vain auttaa!
340
00:53:44,807 --> 00:53:50,488
- Tuo sitten oikeat ihmiset. - Olette
hirvi�it�, kuten murhaajannekin!
341
00:53:50,688 --> 00:53:55,943
Tapamme kaikki, jotka tuot t�nne.
Tuo siis oikeat ihmiset.
342
00:53:58,321 --> 00:54:03,918
En tied�, keit� he ovat.
En tuo t�nne en�� ket��n!
343
00:54:04,118 --> 00:54:07,005
Tuo meille oikeat ihmiset.
344
00:54:07,205 --> 00:54:13,711
Min� en voi! En tied�,
keit� he ovat. En voi auttaa teit�!
345
00:54:24,722 --> 00:54:29,393
- Tuo meille oikeat ihmiset.
- J�tt�k�� minut rauhaan!
346
00:54:49,121 --> 00:54:53,968
- David...
- Kulta, mit� on tapahtunut?
347
00:54:54,168 --> 00:54:59,599
Kaikki ovat kuolleet. Kaikki oli minun
syyt�ni. Vie minut pois t��lt�.
348
00:54:59,799 --> 00:55:03,394
Ketk� ovat kuolleet? Mit� tapahtui?
349
00:55:03,594 --> 00:55:08,441
Poliisit.
Haamut ovat oikeasti olemassa.
350
00:55:08,641 --> 00:55:15,114
- En ole hullu. Sinun t�ytyy auttaa.
- Haamuja ei ole.
351
00:55:15,314 --> 00:55:22,363
- Kaikki j�rjestyy.
- Ei j�rjesty. Sinun on uskottava minua.
352
00:55:24,240 --> 00:55:28,494
Hyv� luoja... Sin� et usko minua.
353
00:55:29,453 --> 00:55:35,293
Min� uskon sinua. �l� ole huolissasi,
olet pian kunnossa.
354
00:55:53,853 --> 00:55:58,366
Etk� ymm�rr�? H�n on kaikkialla.
En p��se piiloon.
355
00:55:58,566 --> 00:56:03,079
Is�sik�?
�l� ole huolissasi, kyll� h�n katoaa.
356
00:56:03,279 --> 00:56:08,584
Ota n�m� ja lep��.
Huomenna kaikki on kunnossa.
357
00:56:08,784 --> 00:56:12,797
Mik��n ei ole kunnossa.
Min� n�in heid�t ja puhuin heille.
358
00:56:12,997 --> 00:56:17,635
Se on pelkk� harhakuva.
Sinun on otettava n�m�.
359
00:56:17,835 --> 00:56:22,298
- Mutta David...
- Ota ne, ole kiltti.
360
00:56:23,508 --> 00:56:29,013
- Meid�n on kerrottava Munsterille.
- Min� puhun h�nelle. Ota ne.
361
00:57:00,753 --> 00:57:03,464
Kaikki on pian taas hyvin.
362
00:57:35,621 --> 00:57:38,925
S��nt� numero yksi:
363
00:57:39,125 --> 00:57:43,462
�l� huuda. Ymm�rr�tk�?
364
00:57:45,131 --> 00:57:48,893
Hyv�, kulta. Kiitos.
365
00:57:49,093 --> 00:57:52,814
Muista ett� jos huudat, -
366
00:57:53,014 --> 00:57:56,392
kuolet v�litt�m�sti.
367
00:57:58,603 --> 00:58:05,326
Halusit minun kertovan kaiken,
mit� en ole viel� kertonut.
368
00:58:05,526 --> 00:58:08,955
Kuuntele sitten.
369
00:58:09,155 --> 00:58:14,919
Minulla on hyv� uutinen
ja huono uutinen.
370
00:58:15,119 --> 00:58:20,925
Hyv� uutinen ensin:
Sin� olet hyvin rikas tytt�.
371
00:58:21,125 --> 00:58:24,804
Is�si j�tti sinulle omaisuuden.
372
00:58:25,004 --> 00:58:30,843
Huono uutinen on se, ett� teet
itsemurhan ja j�t�t kaiken minulle.
373
00:58:32,887 --> 00:58:36,232
Sin� et ikin� selvi�...
374
00:58:36,432 --> 00:58:40,695
Tied�n, mit� yrit�t sanoa.
375
00:58:40,895 --> 00:58:46,451
Et ole tehnyt testamenttia,
joten jouduin v��rent�m��n sen.
376
00:58:46,651 --> 00:58:49,454
Ei se niin vaikeaa ollut.
377
00:58:49,654 --> 00:58:54,167
Sitten lahjoin er��n lakimiehen
vahvistamaan sen.
378
00:58:54,367 --> 00:58:58,504
Valitettavasti h�n kuoli
onnettomuudessa.
379
00:58:58,704 --> 00:59:03,593
Mutta kuten sinusta,
h�nest�k��n ei ollut en�� hy�ty�.
380
00:59:03,793 --> 00:59:10,224
Katsos, olen odottanut t�t�
melkoisen pitk��n.
381
00:59:10,424 --> 00:59:15,271
Mutta nyt sin� teit
sen mahdolliseksi.
382
00:59:15,471 --> 00:59:22,153
Etk� ole itse huomannut sit�?
Olet ollut viime aikoina aika erikoinen.
383
00:59:22,353 --> 00:59:26,240
N�et haamuja ja puhut
heid�n kanssaan.
384
00:59:26,440 --> 00:59:31,037
Eik� se sinustakin
ole v�h�n neuroottista?
385
00:59:31,237 --> 00:59:35,792
Kaikki on aivan t�ydellist�.
386
00:59:35,992 --> 00:59:40,630
Aika, paikka, motivaatio.
387
00:59:40,830 --> 00:59:44,592
Sin� et vain hallinnut
posttraumaattista stressi�, -
388
00:59:44,792 --> 00:59:48,721
jonka t�m�n paikan
muistot aiheuttivat.
389
00:59:48,921 --> 00:59:55,478
Sinusta tuli paranoidi ja hysteerinen.
Et kerta kaikkiaan kest�nyt sit�.
390
00:59:55,678 --> 00:59:58,222
Ja niin...
391
00:59:59,515 --> 01:00:05,521
...sin� p��tit lopettaa kaiken.
Aivan j�rkev��.
392
01:00:06,814 --> 01:00:09,492
Ja min�...
393
01:00:09,692 --> 01:00:14,163
...rakastava ja huolehtiva
poikayst�v�si -
394
01:00:14,363 --> 01:00:20,044
osuin paikalle liian my�h��n
pelastaakseni sinut psyykesi tuskasta.
395
01:00:20,244 --> 01:00:23,881
Mik� tragedia...
396
01:00:24,081 --> 01:00:28,377
Sin� olet hullu ja kuollut.
397
01:00:29,587 --> 01:00:33,424
Ja min� olen syd�n syrj�ll��n...
398
01:00:35,176 --> 01:00:38,438
...mutta rikas.
399
01:00:38,638 --> 01:00:42,525
Siis...
Onko sinulla viimeisi� sanoja?
400
01:00:42,725 --> 01:00:46,988
Et selvi� t�st� ikin�!
Joku saa t�m�n selville.
401
01:00:47,188 --> 01:00:54,111
�l� minusta huolehdi, kulta.
Minulla on t�ydellinen alibi.
402
01:01:20,513 --> 01:01:24,600
Hyv� luoja, Rebecca!
Mit� on tapahtunut?
403
01:01:25,768 --> 01:01:29,564
Anteeksi. Tulehan sis�lle.
404
01:01:34,193 --> 01:01:38,539
- Hyv� luoja!
- Mit� sinulle on tapahtunut?
405
01:01:38,739 --> 01:01:41,826
Miksi olette t��ll�?
406
01:01:44,996 --> 01:01:50,918
- Halusimme varmistaa, ett� olet
kunnossa. - Mutta mit� teette t��ll�?
407
01:01:54,589 --> 01:01:58,977
Tutustuimme herra Munsteriin
jo silloin tutkimusten yhteydess�.
408
01:01:59,177 --> 01:02:04,640
- Olemme olleet yst�vi� siit� asti.
- Se on totta.
409
01:02:07,727 --> 01:02:14,826
Mutta ent� sin�? Vaatteissasi
on verta. Kerro, mit� tapahtui.
410
01:02:15,026 --> 01:02:21,624
Menin hotelliin ja h�n yritti tappaa
minut. Min� taisin tappaa h�net.
411
01:02:21,824 --> 01:02:24,669
Davidinko?
412
01:02:24,869 --> 01:02:29,007
Miksi herran t�hden h�n
yritt�isi tappaa sinua?
413
01:02:29,207 --> 01:02:34,512
H�n puhui is�ni perinn�st�.
Hyv� luoja...
414
01:02:34,712 --> 01:02:38,016
Onko h�n viel� hotellissa?
415
01:02:38,216 --> 01:02:42,094
Hyv�. Min� l�hden katsomaan.
416
01:02:43,930 --> 01:02:46,441
J��k�� te t�nne.
417
01:02:46,641 --> 01:02:52,030
Kun palaan, saat kertoa
tarkalleen, mit� siell� tapahtui.
418
01:02:52,230 --> 01:02:58,036
Tein hirvitt�v�n virheen.
Kaikki ovat kuolleet!
419
01:02:58,236 --> 01:03:01,873
Kun palaan,
puhumme siit� my�hemmin.
420
01:03:02,073 --> 01:03:05,460
Huolehtikaa h�nest�, palaan pian.
421
01:03:05,660 --> 01:03:09,756
Lukitsen oven varmuuden vuoksi.
422
01:03:09,956 --> 01:03:13,960
�l� ole huolissasi,
t��ll� olet turvassa.
423
01:03:19,715 --> 01:03:23,511
Tule, menn��n kylpyhuoneeseen.
424
01:03:26,639 --> 01:03:29,183
Hei, David.
425
01:03:30,893 --> 01:03:35,531
Olet n�k�j��n saanut
melkoisen k�sittelyn.
426
01:03:35,731 --> 01:03:40,954
Thomas... Se lutka...
427
01:03:41,154 --> 01:03:44,415
Siin� on kova pakkaus.
428
01:03:44,615 --> 01:03:48,127
Mit� h�n tiet��?
429
01:03:48,327 --> 01:03:54,550
Mit� hittoa luulet?
H�n ei tied� mit��n.
430
01:03:54,750 --> 01:03:58,596
H�net on l�ydett�v�.
431
01:03:58,796 --> 01:04:01,883
Mit� sin� kerroit h�nelle?
432
01:04:06,387 --> 01:04:09,148
En mit��n.
433
01:04:09,348 --> 01:04:14,362
Auta minua. Syytet��n sit� lutkaa
ja hankkiudutaan eroon siit�.
434
01:04:14,562 --> 01:04:18,399
Niin, totta kai me syyt�mme h�nt�.
435
01:04:21,110 --> 01:04:24,956
Auta minut pois t��lt�.
Minun on p��st�v� l��k�riin.
436
01:04:25,156 --> 01:04:28,418
David, David, David...
437
01:04:28,618 --> 01:04:31,787
L��k�ri on paikalla.
438
01:04:36,959 --> 01:04:40,221
Tied�tk�, mik� kuolinnaamio on?
439
01:04:40,421 --> 01:04:46,811
Mit� jumaliste oikein puhut?
Vie minut helvetiss� sairaalaan.
440
01:04:47,011 --> 01:04:52,517
Mutta ensin sanot,
mit� kerroit sille naiselle.
441
01:04:53,851 --> 01:04:58,072
Hukkaat aikaa.
442
01:04:58,272 --> 01:05:02,910
Auttaisit minua.
Meid�n on l�ydett�v� h�net.
443
01:05:03,110 --> 01:05:06,280
Olen jo l�yt�nyt h�net.
444
01:05:08,282 --> 01:05:11,628
Mutta anna minun
auttaa sinua ensin.
445
01:05:11,828 --> 01:05:16,674
�l� yrit� hengitt��,
kun panen sinulle naamion.
446
01:05:16,874 --> 01:05:21,137
Vaikka et sin� kuitenkaan
pysty hengitt�m��n -
447
01:05:21,337 --> 01:05:24,641
tai edes vet�m��n henke�.
448
01:05:24,841 --> 01:05:30,063
Se saa vain suussasi olevan
veren valumaan keuhkoihisi.
449
01:05:30,263 --> 01:05:33,558
Ja se on hyvin tuskallista.
450
01:05:36,978 --> 01:05:40,940
Jumaliste, mik� paskiainen!
451
01:05:42,275 --> 01:05:45,570
Toivon, ett� m�t�net helvetiss�.
452
01:05:52,243 --> 01:05:57,298
David, �l� taistele vastaan.
453
01:05:57,498 --> 01:06:00,001
Se vain pahentaa sit�.
454
01:06:05,840 --> 01:06:09,802
Mit� on tapahtunut, David?
455
01:06:23,357 --> 01:06:27,653
Rentoudu ja anna sen tapahtua.
456
01:06:36,829 --> 01:06:41,167
Hyv�, mainiota.
457
01:06:50,885 --> 01:06:57,099
Noin minuutin kuluttua kaikki
on hyvin. Aivan rauhallisesti.
458
01:07:19,539 --> 01:07:22,625
Melkein ohi.
459
01:07:24,502 --> 01:07:27,046
Hyv�.
460
01:07:47,817 --> 01:07:51,371
Olen saanut tiet�� paljon t�n��n.
461
01:07:51,571 --> 01:07:57,543
Olet kokenut hirvitt�vi� asioita.
�l� puhu siit�, rentoudu vain.
462
01:07:57,743 --> 01:08:04,217
En halua. Is�ni j�tti minulle
maatilan ja kaikki s��st�ns�.
463
01:08:04,417 --> 01:08:08,171
Miksette te kertoneet siit� minulle?
464
01:08:12,466 --> 01:08:15,061
Haloo?
465
01:08:15,261 --> 01:08:17,855
Kyll�.
466
01:08:18,055 --> 01:08:20,349
Vai niin.
467
01:08:22,018 --> 01:08:26,239
Kyll�, min�kin ajattelin sit�.
468
01:08:26,439 --> 01:08:29,525
Hyv� on. N�hd��n.
469
01:08:31,402 --> 01:08:34,163
Se oli Thomas.
470
01:08:34,363 --> 01:08:39,877
Rebecca, sin� et tappanut Davidia.
H�n on elossa.
471
01:08:40,077 --> 01:08:43,423
Satutit h�nt� vain v�h�n.
472
01:08:43,623 --> 01:08:47,510
Thomas tulee pian.
Jos vain haluat, -
473
01:08:47,710 --> 01:08:53,182
h�n haluaisi vied� sinut
poliisiasemalle kuulusteluun.
474
01:08:53,382 --> 01:08:58,479
Kaikki j�rjestyy.
Sinun ei tarvitse olla huolissasi.
475
01:08:58,679 --> 01:09:02,517
Minulla on t�ydellinen alibi.
476
01:09:11,275 --> 01:09:14,621
En saa unta. Saanko olla
teid�n kanssa v�h�n aikaa?
477
01:09:14,821 --> 01:09:19,709
Et, is�si suuttuu, jollet ole
nukkumassa t�h�n aikaan.
478
01:09:19,909 --> 01:09:25,715
- Mutta en saa unta.
- Kultaseni, mene yritt�m��n viel�.
479
01:09:25,915 --> 01:09:29,636
Tule istumaan viereeni.
480
01:09:29,836 --> 01:09:33,806
- Mit� haluaisit tehd�?
- Voin n�ytt�� sinulle jotain hauskaa.
481
01:09:34,006 --> 01:09:36,592
Odota hetki.
482
01:09:42,890 --> 01:09:48,154
T�ss� on kuvia syntt�reilt�ni
viime vuonna. Tosi hauskaa.
483
01:09:48,354 --> 01:09:53,034
Katso, tuossa on paras yst�v�ni.
484
01:09:53,234 --> 01:09:56,371
Ja t�ss� on...
485
01:09:56,571 --> 01:10:00,616
Siin� on is�. H�n on tosi hauska.
486
01:10:05,246 --> 01:10:08,708
Lukitsen oven varmuuden vuoksi.
487
01:10:12,628 --> 01:10:17,341
Min� k�yn vessassa.
Odotatko minua t��ll�?
488
01:11:29,747 --> 01:11:33,843
- Rebecca! Mit� sin� teet?
- Anna ase t�nne!
489
01:11:34,043 --> 01:11:40,308
Rentoudu. Sinun ei tarvitse tehd�
t�t�. Senh�n sin� tied�t, eik� niin?
490
01:11:40,508 --> 01:11:45,980
- P��st� lapsesta.
- Et tied�, mit� teet!
491
01:11:46,180 --> 01:11:50,860
T�ss� on ase. Varovasti...
492
01:11:51,060 --> 01:11:53,780
Ei mit��n h�t��, muru.
493
01:11:53,980 --> 01:11:59,360
�l� tee h�nelle pahaa.
H�n on vain pel�stynyt lapsiparka.
494
01:12:00,820 --> 01:12:06,409
- Mit� oikein haluat?
- Me l�hdemme Verlainen maatilalle.
495
01:12:08,244 --> 01:12:11,497
Mit� haluat tehd� siell�?
496
01:12:13,207 --> 01:12:16,544
Sin� tapaat siell� meid�t.
497
01:12:37,064 --> 01:12:42,745
Olemme perille. Tied�n, ett� sinua
pelottaa, mutta se ei ole tarpeen.
498
01:12:42,945 --> 01:12:48,293
- En halunnut tehd� t�t�.
- Miksi sitten teet?
499
01:12:48,493 --> 01:12:54,007
- Et uskoisi minua, vaikka kertoisinkin.
Kukaan ei uskoisi. - Olet hullu.
500
01:12:54,207 --> 01:13:00,221
- Kunpa olisinkin. - Is� saa
sinut kiinni ja joudut p�pil��n.
501
01:13:00,421 --> 01:13:04,058
- Sin�h�n rakastat is��si?
- Totta kai.
502
01:13:04,258 --> 01:13:09,939
H�n vihasi minua
ja h�n vihaa perhett�ni.
503
01:13:10,139 --> 01:13:15,987
- Sama se, min�kin vihaan sinua.
- Lupaan, etten satuta sinua.
504
01:13:16,187 --> 01:13:20,024
- P��st� minut sitten.
- En voi.
505
01:13:30,159 --> 01:13:33,254
Tule ulos.
506
01:13:33,454 --> 01:13:36,841
Nyt kuuntelet ja teet kuten sanon.
507
01:13:37,041 --> 01:13:41,554
Sidon ensin silm�si,
ettet n�e, mit� talossa tapahtuu.
508
01:13:41,754 --> 01:13:44,674
- En halua.
- Sinun on pakko!
509
01:14:09,073 --> 01:14:12,618
Gabriel! Kuuletko sin�?
510
01:14:13,744 --> 01:14:18,299
H�n on viaton! Pelkk� lapsi!
511
01:14:18,499 --> 01:14:23,087
Jos aiot satuttaa h�nt�,
joudut tappamaan ensin minut!
512
01:14:50,448 --> 01:14:54,377
Rebecca, kuuntele nyt.
513
01:14:54,577 --> 01:14:57,213
Yksinkertainen vaihtokauppa.
514
01:14:57,413 --> 01:15:00,717
Melanie Donista ja Barbarasta.
515
01:15:00,917 --> 01:15:02,927
Hyv� on.
516
01:15:03,127 --> 01:15:09,183
- Mutta p��st� heid�t ensin.
- Sin� p��st�t ensin Melanien.
517
01:15:09,383 --> 01:15:14,472
Tee kuten h�n k�skee.
Rebecca, sin� pilaat el�m�si!
518
01:15:15,556 --> 01:15:19,277
P��st� heid�t, niin saat Melanien.
519
01:15:19,477 --> 01:15:26,326
Tee se! Vai kerronko kaikille
likaisen pikku salaisuutesi?
520
01:15:26,526 --> 01:15:32,081
Hyv�nen aika. Et saisi uskoa
kaikkea, mit� David sinulle sanoi.
521
01:15:32,281 --> 01:15:36,377
H�n on yht� hullu kuin sin�kin.
522
01:15:36,577 --> 01:15:40,131
David ei kertonut minulle.
523
01:15:40,331 --> 01:15:45,345
N�in sen Melanien valokuva-
albumissa. Pellenaamion.
524
01:15:45,545 --> 01:15:49,841
Keksit sen siis lopultakin?
525
01:15:54,679 --> 01:15:58,358
Haluat siis panna
kovan kovaa vastaan.
526
01:15:58,558 --> 01:16:00,860
Hyv� on.
527
01:16:01,060 --> 01:16:05,239
Sin� tapoit is�ni
ja meid�n yst�v�mme!
528
01:16:05,439 --> 01:16:08,451
Niin tapoin.
529
01:16:08,651 --> 01:16:12,664
Oikeastaan David ja min� tapoimme.
530
01:16:12,864 --> 01:16:18,586
Oikeastaan sinun on
aika kuulla koko tarina.
531
01:16:18,786 --> 01:16:22,548
Barbaralla ja Donilla
on jotain lis�tt�v��.
532
01:16:22,748 --> 01:16:25,459
Kerropa h�nelle.
533
01:16:26,544 --> 01:16:30,381
K�skin sinun kertoa h�nelle.
534
01:16:31,465 --> 01:16:37,563
Sin� et pysty ymm�rt�m��n t�t�,
mutta meid�n oli pakko tehd� jotain.
535
01:16:37,763 --> 01:16:44,070
Helvetti... He yritt�v�t sanoa...
536
01:16:44,270 --> 01:16:47,857
Ett� he meid�t palkkasivat.
537
01:16:50,276 --> 01:16:54,998
Meill� oli silloin suuret velat.
Olimme puilla paljailla.
538
01:16:55,198 --> 01:16:59,919
Olimme tehneet lujasti t�it� koko
ik�mme, eik� meill� ollut mit��n.
539
01:17:00,119 --> 01:17:06,676
Ent� Gabriel?
H�nest� tuli rikas yhdess� y�ss�.
540
01:17:06,876 --> 01:17:11,639
H�nen ei tarvinnut ikin�
tehd� t�it� mink��n eteen!
541
01:17:11,839 --> 01:17:15,893
Onko se sinusta oikein?
542
01:17:16,093 --> 01:17:18,855
Ei ole.
543
01:17:19,055 --> 01:17:24,068
Me anoimme h�nelt� apua,
mutta h�n vain nauroi.
544
01:17:24,268 --> 01:17:27,989
H�n ei pit�nyt koskaan meist�.
545
01:17:28,189 --> 01:17:31,818
H�n piti itse��n parempana.
546
01:17:34,111 --> 01:17:37,832
Sitten tapasimme Thomasin.
547
01:17:38,032 --> 01:17:43,963
H�nkin tarvitsi rahaa,
joten yksi asia johti toiseen.
548
01:17:44,163 --> 01:17:51,295
Otin mukaan Davidin. H�nkin asui
silloin t��ll� ja oli my�s poliisi.
549
01:17:52,922 --> 01:17:58,853
H�nkin tarvitsi rahaa
opiskellakseen yliopistossa.
550
01:17:59,053 --> 01:18:03,775
Siin� vasta h�ik�ilem�t�n kusip��.
551
01:18:03,975 --> 01:18:10,239
Niin oli. Mutta h�nk��n
ei v�litt�nyt niist� hippifriikeist�.
552
01:18:10,439 --> 01:18:16,621
Ei voi olla totta. Tapoitte heid�t
kaikki ja varastitte perint�ni!
553
01:18:16,821 --> 01:18:20,541
Niin. Surullista mutta totta.
554
01:18:20,741 --> 01:18:26,381
Mutta sinun piti j��d� henkiin.
Jos sin� ja Gabriel olisitte kuolleet, -
555
01:18:26,581 --> 01:18:31,844
kaikki rahat olisivat menneet
typer�lle yhteiskunnalle.
556
01:18:32,044 --> 01:18:36,432
Joten keksimme kunnon veril�ylyn.
557
01:18:36,632 --> 01:18:41,562
Niin, ettei kukaan yhdist�isi sit�
Doniin ja Barbaraan.
558
01:18:41,762 --> 01:18:46,109
Sovimme sattumanvaraisesta
rituaalimurhasta.
559
01:18:46,309 --> 01:18:53,074
David ja min� piilotimme todisteet
ja levitimme v��ri� j�lki�.
560
01:18:53,274 --> 01:18:59,739
Ne olivat teid�n sormenj�lki�nne.
Vain teid�n sormenj�lki�nne.
561
01:19:01,449 --> 01:19:05,503
Sin� valehtelet!
Sanokaa, ett� h�n valehtelee!
562
01:19:05,703 --> 01:19:09,757
Olen pahoillani,
mutta h�n puhuu totta.
563
01:19:09,957 --> 01:19:13,928
Mutta emmeh�n
me niin pahoja olleet.
564
01:19:14,128 --> 01:19:18,349
Kasvatimme sinut,
tarjosimme sinulle kodin...
565
01:19:18,549 --> 01:19:22,103
...hyv�n kasvatuksen.
566
01:19:22,303 --> 01:19:26,057
Haluaisin jo lopettaa t�m�n.
567
01:19:27,350 --> 01:19:32,438
Helvetti... P��st� Melanie!
568
01:19:33,648 --> 01:19:38,694
Annan sinulle viimeisen
tilaisuuden p��st�� h�net.
569
01:19:39,529 --> 01:19:43,041
Te kaikki saatte maksaa t�st�.
570
01:19:43,241 --> 01:19:49,047
Rebecca... Mit� ihmett�
sin� voisit tehd�?
571
01:19:49,247 --> 01:19:54,344
Ilmoitin sinut jo etsint�-
kuulutetuksi Davidin murhasta.
572
01:19:54,544 --> 01:20:00,058
Etk� tajua, kultaseni?
Olet pelkk� hullu murhaaja.
573
01:20:00,258 --> 01:20:07,181
Kukaan ei usko sinua ikin�. Kaikki
todisteet viittaavat suoraan sinuun.
574
01:20:10,309 --> 01:20:16,366
Mit� voit tehd�? Minne voit menn�?
575
01:20:16,566 --> 01:20:22,155
P��st� Melanie, niin p��set
t��lt� sent��n ulos hengiss�.
576
01:20:43,885 --> 01:20:47,230
Tuliko meille vieraita?
577
01:20:47,430 --> 01:20:50,984
Ei aivan.
578
01:20:51,184 --> 01:20:56,739
Te olette vieraita.
Tervehtik�� talon asukkaita.
579
01:20:56,939 --> 01:20:59,775
Voi luoja...
580
01:21:00,943 --> 01:21:04,447
Olet todella seonnut.
581
01:23:32,512 --> 01:23:36,983
Teimme johtop��t�ksen,
ett� Munster tappoi Rivenin -
582
01:23:37,183 --> 01:23:40,903
salatakseen sekaantumisensa
Verlaine-murhiin.
583
01:23:41,103 --> 01:23:47,327
Se selitt�� h�nen ja adoptio-
vanhempienne katoamisen.
584
01:23:47,527 --> 01:23:53,291
Perint�asiakin on selvitetty. Kaikki
nelj� halusivat rikastua rahoillanne.
585
01:23:53,491 --> 01:23:59,797
- En k�sit�, ett� sukulaiseni huijasivat
minua. - Se ei ole ainoa ongelma.
586
01:23:59,997 --> 01:24:04,135
11 poliisia on kadoksissa.
He olivat kanssanne sin� p�iv�n�.
587
01:24:04,335 --> 01:24:10,800
- Miten selit�tte sen?
- En osaa selitt��. Min� en muista.
588
01:24:13,052 --> 01:24:20,268
- Kuinka Melanie joutui maatilalle?
- Min� en muista mit��n.
589
01:24:39,162 --> 01:24:41,714
Luojan kiitos, ett� olet palannut.
590
01:24:41,914 --> 01:24:47,512
Teill� oli vakavia ampumavammoja.
Etenkin Melaniella. Mutta h�n selvi��.
591
01:24:47,712 --> 01:24:52,892
Meill� on t�m� toinenkin ongelma,
joka on sinulle liiankin tuttu.
592
01:24:53,092 --> 01:24:57,313
- Min� p�rj��n sen kanssa.
- Niin min�kin uskon.
593
01:24:57,513 --> 01:25:04,112
Hienoa, ett� adoptoit Melanien, vaikka
h�nen is�ns� yritti tappaa sinut.
594
01:25:04,312 --> 01:25:10,118
Toivotan onnea. Melanien muisti
saattaa hyvinkin viel� palata.
595
01:25:10,318 --> 01:25:15,490
- Tied�n, ett� olet silloin h�nen
tukenaan. - Min� teen parhaani.
596
01:25:20,369 --> 01:25:24,207
- Ruoka on valmista, kulta.
- Min� tulen.
597
01:25:35,802 --> 01:25:40,973
Hei, muru!
N�yt�nk� sinulle jotain hauskaa?
598
01:25:43,976 --> 01:25:47,447
Ei t�m� viel� ole ohi, kulta.
599
01:25:47,647 --> 01:25:51,534
T�m� on vasta alkua.
600
01:25:51,734 --> 01:25:55,154
N�hd��n my�hemmin, kulta.
601
01:27:04,307 --> 01:27:07,402
Suomennos:
Primetext International AB
602
01:27:07,602 --> 01:27:10,688
Tekstit: www.primetext.tv
Primetext International AB
52620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.