Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
2
00:01:19,621 --> 00:01:22,915
Once upon a time, in a faraway land,
3
00:01:23,000 --> 00:01:25,751
a young prince lived
in a shining castle.
4
00:01:26,920 --> 00:01:30,047
Although he had everything
his heart desired,
5
00:01:30,132 --> 00:01:34,552
the prince was spoiled,
selfish and unkind.
6
00:01:35,888 --> 00:01:38,055
But then, one winter's night,
7
00:01:38,140 --> 00:01:40,808
an old beggar woman came
to the castle
8
00:01:40,893 --> 00:01:43,728
and offered him a single rose
9
00:01:43,812 --> 00:01:47,231
in return for shelter from the bitter cold.
10
00:01:47,316 --> 00:01:49,901
Repulsed by her haggard appearance,
11
00:01:49,985 --> 00:01:54,697
the prince sneered at the gift
and turned the old woman away.
12
00:01:54,781 --> 00:01:58,284
But she warned him
not to be deceived by appearances,
13
00:01:58,368 --> 00:02:01,454
for beauty is found within.
14
00:02:01,538 --> 00:02:06,334
And when he dismissed her again,
the old woman's ugliness melted away
15
00:02:06,418 --> 00:02:10,338
to reveal a beautiful enchantress.
16
00:02:10,422 --> 00:02:13,591
The prince tried to apologize,
but it was too late,
17
00:02:13,675 --> 00:02:17,261
for she had seen
that there was no love in his heart.
18
00:02:17,346 --> 00:02:18,387
And as punishment,
19
00:02:18,472 --> 00:02:21,098
she transformed him
into a hideous beast
20
00:02:21,183 --> 00:02:25,895
and placed a powerful spell
on the castle and all who lived there.
21
00:02:27,064 --> 00:02:29,440
Ashamed of his monstrous form,
22
00:02:29,525 --> 00:02:32,360
the Beast concealed himself
inside his castle
23
00:02:32,444 --> 00:02:36,614
with a magic mirror as his only window
to the outside world.
24
00:02:37,991 --> 00:02:40,493
The rose she had offered
25
00:02:40,577 --> 00:02:43,037
was truly an enchanted rose,
26
00:02:43,121 --> 00:02:46,707
which would bloom until his 21st year.
27
00:02:46,792 --> 00:02:49,460
If he could learn to love another
28
00:02:49,545 --> 00:02:54,215
and earn her love in return
by the time the last petal fell,
29
00:02:54,925 --> 00:02:57,218
then the spell would be broken.
30
00:02:58,053 --> 00:03:00,763
If not, he would be doomed
31
00:03:00,847 --> 00:03:03,724
to remain a beast for all time.
32
00:03:05,394 --> 00:03:07,478
As the years passed,
33
00:03:07,563 --> 00:03:11,941
he fell into despair and lost all hope,
34
00:03:13,151 --> 00:03:17,238
for who could ever learn
to love a beast?
35
00:03:43,932 --> 00:03:48,102
♫ Little town, it's a quiet village ♫
36
00:03:48,895 --> 00:03:53,232
♫ Every day like the one before ♫
37
00:03:53,859 --> 00:03:58,321
♫ Little town, full of little people ♫
38
00:03:58,405 --> 00:04:03,534
♫ Waking up to say... ♫
39
00:04:03,735 --> 00:04:04,535
Bonjour!
40
00:04:04,736 --> 00:04:05,536
Bonjour!
41
00:04:05,737 --> 00:04:06,037
-Bonjour!
42
00:04:06,338 --> 00:04:07,038
Bonjour!
Bonjour!
43
00:04:07,748 --> 00:04:11,584
♫ There goes the baker
with his tray, like always ♫
44
00:04:11,668 --> 00:04:14,795
♫ The same old bread and rolls to sell ♫
45
00:04:14,880 --> 00:04:16,631
♫ Every morning just the same ♫
46
00:04:16,715 --> 00:04:18,591
♫ Since the morning that we came ♫
47
00:04:18,675 --> 00:04:20,343
♫ To this poor provincial town ♫
48
00:04:20,427 --> 00:04:22,219
-Good morning, Belle.
-Morning, monsieur
49
00:04:22,304 --> 00:04:24,013
-Where you off to?
-The bookshop.
50
00:04:24,097 --> 00:04:26,390
I just finished the most wonderful story
51
00:04:26,475 --> 00:04:29,060
-about a beanstalk and an ogre and...
-That's nice.
52
00:04:29,144 --> 00:04:32,313
Marie, the baguettes! Hurry up!
53
00:04:32,397 --> 00:04:36,025
♫ Look, there she goes
The girl is strange, no question ♫
54
00:04:36,109 --> 00:04:39,362
♫ Dazed and distracted, can't you tell? ♫
55
00:04:39,446 --> 00:04:41,322
♫ Never part of any crowd ♫
56
00:04:41,406 --> 00:04:43,240
♫ 'Cause her head's up on some cloud ♫
57
00:04:43,325 --> 00:04:47,411
♫ No denying she's a funny girl
that Belle ♫
58
00:04:47,496 --> 00:04:49,246
♫ -Bonjour
-Good day ♫
59
00:04:49,331 --> 00:04:51,248
♫ How is your family? ♫
60
00:04:51,333 --> 00:04:53,209
♫ -Bonjour
-Good day ♫
61
00:04:53,293 --> 00:04:55,002
♫ How is your wife? ♫
62
00:04:55,087 --> 00:04:56,921
♫ I need six eggs ♫
63
00:04:57,005 --> 00:04:58,339
♫ That's too expensive ♫
64
00:04:58,423 --> 00:05:02,735
♫ There must be more
than this provincial life ♫
65
00:05:03,145 --> 00:05:05,096
Ah, Belle.
-Good morning.
66
00:05:05,180 --> 00:05:06,931
I've come to return the book I borrowed.
67
00:05:07,015 --> 00:05:08,057
Finished already?
68
00:05:08,141 --> 00:05:11,018
I couldn't put it down.
Have you got anything new?
69
00:05:11,103 --> 00:05:12,603
Not since yesterday.
70
00:05:12,688 --> 00:05:16,065
That's all right. I'll borrow this one.
71
00:05:16,149 --> 00:05:18,526
That one? But you've read it twice.
72
00:05:18,610 --> 00:05:19,985
Well, it's my favorite.
73
00:05:20,070 --> 00:05:24,407
Far-off places, daring sword fights,
magic spells, a prince in disguise.
74
00:05:24,491 --> 00:05:27,243
If you like it all that much, it's yours.
75
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
-But, sir...
-I insist.
76
00:05:29,204 --> 00:05:32,331
Well, thank you. Thank you very much.
77
00:05:32,416 --> 00:05:36,001
♫ Look, there she goes
That girl is so peculiar ♫
78
00:05:36,086 --> 00:05:39,296
♫ I wonder if she's feeling well ♫
79
00:05:39,381 --> 00:05:41,173
♫ With a dreamy, far-off look ♫
80
00:05:41,258 --> 00:05:43,092
♫ And her nose stuck in a book ♫
81
00:05:43,176 --> 00:05:46,887
♫ What a puzzle to the rest of us is Belle ♫
82
00:05:46,888 --> 00:05:49,188
♫ Oh ♫
83
00:05:49,391 --> 00:05:53,185
♫ Isn't this amazing? ♫
84
00:05:53,270 --> 00:05:55,646
♫ It's my favorite part ♫
85
00:05:55,731 --> 00:06:02,236
♫ Because you'll see ♫
86
00:06:02,320 --> 00:06:08,617
♫ Here's where she meets
Prince Charming ♫
87
00:06:08,702 --> 00:06:12,788
♫ But she won't discover that it's him ♫
88
00:06:12,873 --> 00:06:16,125
♫ Till chapter three ♫
89
00:06:16,209 --> 00:06:17,960
Hey, hey! Hey, hey, hey!
90
00:06:18,044 --> 00:06:21,672
♫ Now it's no wonder
that her name means beauty ♫
91
00:06:21,757 --> 00:06:24,967
♫ Her looks have got no parallel ♫
92
00:06:25,051 --> 00:06:26,677
♫ But behind that fair facade ♫
93
00:06:26,762 --> 00:06:28,721
♫ I'm afraid she's rather odd ♫
94
00:06:28,805 --> 00:06:30,681
♫ Very different from the rest of us ♫
95
00:06:30,766 --> 00:06:32,433
♫ She's nothing like the rest of us ♫
96
00:06:32,517 --> 00:06:36,395
♫ Yes, different from the rest of us
is Belle! ♫
97
00:06:42,194 --> 00:06:44,195
Wow! You didn't miss a shot, Gaston.
98
00:06:44,279 --> 00:06:46,197
You're the greatest hunter
in the whole world!
99
00:06:46,281 --> 00:06:47,865
-I know.
-No beast alive
100
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
stands a chance against you.
101
00:06:49,868 --> 00:06:52,703
-And no girl, for that matter.
-It's true, LeFou.
102
00:06:52,788 --> 00:06:55,372
And I've got my sights set on that one.
103
00:06:55,457 --> 00:06:57,583
-The inventor's daughter?
-She's the one.
104
00:06:57,667 --> 00:07:00,044
-The lucky girl I'm going to marry.
-But she...
105
00:07:00,128 --> 00:07:02,129
-The most beautiful girl in town.
-I know, but...
106
00:07:02,214 --> 00:07:04,340
That makes her the best.
107
00:07:04,424 --> 00:07:08,552
-And don't I deserve the best?
-Well, of course. I mean, you do.
108
00:07:08,637 --> 00:07:12,473
♫ Right from the moment
when I met her, saw her ♫
109
00:07:12,557 --> 00:07:15,851
♫ I said she's gorgeous, and I fell ♫
110
00:07:15,936 --> 00:07:17,895
♫ Here in town there's only she ♫
111
00:07:17,979 --> 00:07:19,772
♫ Who is beautiful as me ♫
112
00:07:19,856 --> 00:07:24,026
♫ So I'm making plans
to woo and marry Belle ♫
113
00:07:24,110 --> 00:07:25,903
♫ Look, there he goes ♫
114
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
♫ Isn't he dreamy? ♫
115
00:07:27,823 --> 00:07:29,532
♫ Monsieur Gaston ♫
116
00:07:29,616 --> 00:07:31,325
♫ Oh, he's so cute ♫
117
00:07:31,409 --> 00:07:33,118
♫ Be still, my heart ♫
118
00:07:33,203 --> 00:07:34,578
♫ I'm hardly breathing ♫
119
00:07:34,663 --> 00:07:38,916
♫ He's such a tall, dark, strong
and handsome brute ♫
120
00:07:39,000 --> 00:07:40,584
♫ -Bonjour
-Good day ♫
121
00:07:40,669 --> 00:07:42,503
♫ -You call this bacon?
-What lovely grapes ♫
122
00:07:42,587 --> 00:07:43,754
♫ -Some cheese
-Ten yards ♫
123
00:07:43,839 --> 00:07:45,172
♫ -Excuse me
-I'll get the knife ♫
124
00:07:45,257 --> 00:07:47,132
♫ -Please let me through
-This bread, it's stale ♫
125
00:07:47,217 --> 00:07:49,426
♫ -Those fish, they smell
-Madame's mistaken ♫
126
00:07:49,511 --> 00:07:53,097
♫ There must be more
than this provincial life ♫
127
00:07:53,181 --> 00:07:57,393
♫ Just watch, I'm going
to make Belle my wife ♫
128
00:07:57,477 --> 00:08:00,938
♫ Look, there she goes
a girl who's strange but special ♫
129
00:08:01,022 --> 00:08:04,149
♫ A most peculiar mademoiselle ♫
130
00:08:04,234 --> 00:08:05,943
♫ It's a pity and a sin ♫
131
00:08:06,027 --> 00:08:07,736
♫ She doesn't quite fit in ♫
132
00:08:07,821 --> 00:08:09,780
♫ 'Cause she really is a funny girl ♫
133
00:08:09,865 --> 00:08:11,574
♫ A beauty but a funny girl ♫
134
00:08:11,658 --> 00:08:16,579
♫ She really is a funny girl ♫
135
00:08:16,663 --> 00:08:20,791
♫ That Belle! ♫
136
00:08:25,881 --> 00:08:28,841
-Hello, Belle.
-Bonjour, Gaston.
137
00:08:28,925 --> 00:08:30,926
Gaston, may I have my book, please?
138
00:08:31,011 --> 00:08:33,554
How can you read this?
There's no pictures.
139
00:08:33,638 --> 00:08:35,931
Well, some people
use their imagination.
140
00:08:36,016 --> 00:08:38,851
Belle, it's about time you got
your head out of those books
141
00:08:38,935 --> 00:08:41,478
and paid attention
to more important things.
142
00:08:41,563 --> 00:08:42,813
Like me.
143
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
The whole town's talking about it.
144
00:08:46,985 --> 00:08:48,819
It's not right for a woman to read.
145
00:08:48,904 --> 00:08:51,488
Soon she starts getting ideas
and thinking.
146
00:08:51,573 --> 00:08:53,908
Gaston, you are positively primeval.
147
00:08:53,992 --> 00:08:55,910
Why, thank you, Belle.
148
00:08:55,994 --> 00:08:58,245
What do you say you and me
take a walk over to the tavern
149
00:08:58,330 --> 00:09:01,498
-and take a look at my trophies?
-Maybe some other time.
150
00:09:01,583 --> 00:09:03,334
-What's wrong with her?
-She's crazy.
151
00:09:03,418 --> 00:09:04,835
He's gorgeous.
152
00:09:04,920 --> 00:09:08,547
Please, Gaston, I can't.
I have to get home to help my father.
153
00:09:08,632 --> 00:09:10,215
Goodbye.
154
00:09:10,300 --> 00:09:14,053
That crazy old loon.
He needs all the help he can get.
155
00:09:14,137 --> 00:09:15,930
Don't talk about my father that way.
156
00:09:16,014 --> 00:09:18,515
Yeah! Don't talk
about her father that way.
157
00:09:18,600 --> 00:09:21,226
My father is not crazy. He's a genius.
158
00:09:35,283 --> 00:09:37,826
-Papa?
-How on earth did that happen?
159
00:09:39,162 --> 00:09:42,122
-Doggone it!
-Are you all right, Papa?
160
00:09:42,207 --> 00:09:45,793
I'm... I'm about ready
to give up on this hunk of junk.
161
00:09:46,878 --> 00:09:49,672
-You always say that.
-I mean it this time!
162
00:09:49,756 --> 00:09:52,633
I'll never get this
boneheaded contraption to work!
163
00:09:52,717 --> 00:09:56,637
Yes, you will. And you'll win first prize
at the fair tomorrow.
164
00:09:56,721 --> 00:10:00,099
And become a world-famous inventor.
165
00:10:00,183 --> 00:10:02,226
You really believe that?
166
00:10:02,310 --> 00:10:04,103
I always have.
167
00:10:04,187 --> 00:10:08,399
Well, what are we waiting for?
I'll have this thing fixed in no time.
168
00:10:08,483 --> 00:10:11,694
Hand me that...
The dog-legged clincher there.
169
00:10:11,778 --> 00:10:14,613
So, did you have a good time
in town today?
170
00:10:14,698 --> 00:10:16,949
I got a new book.
171
00:10:17,033 --> 00:10:19,910
Papa, do you think I'm odd?
172
00:10:19,995 --> 00:10:22,413
My daughter? Odd?
173
00:10:22,497 --> 00:10:24,415
Where would you get an idea like that?
174
00:10:24,499 --> 00:10:28,711
I don't know.
It's just that I'm not sure I fit in here.
175
00:10:28,795 --> 00:10:30,671
There's no one I can really talk to.
176
00:10:30,755 --> 00:10:34,216
What about that Gaston?
He's a handsome fella.
177
00:10:34,300 --> 00:10:38,345
He's handsome, all right,
and rude and conceited and...
178
00:10:38,430 --> 00:10:40,097
Papa, he's not for me.
179
00:10:40,181 --> 00:10:42,266
Well, don't you worry.
180
00:10:42,350 --> 00:10:46,020
'Cause this invention's gonna be
the start of a new life for us.
181
00:10:46,104 --> 00:10:49,273
I think that's done it.
Now, let's give it a try.
182
00:11:03,538 --> 00:11:05,748
-It works!
-It does?
183
00:11:07,208 --> 00:11:09,126
-It does!
-You did it.
184
00:11:09,210 --> 00:11:11,170
You really did it!
185
00:11:11,254 --> 00:11:14,256
Hitch up Philippe, girl. I'm off to the fair!
186
00:11:16,676 --> 00:11:18,510
Goodbye, Papa. Good luck.
187
00:11:18,595 --> 00:11:21,555
Goodbye, Belle.
Take care while I'm gone.
188
00:11:39,741 --> 00:11:41,950
We should be there by now.
189
00:11:42,035 --> 00:11:44,244
Maybe we missed a turn.
190
00:11:44,329 --> 00:11:47,456
I guess I should've taken...
Wait a minute.
191
00:11:52,003 --> 00:11:53,879
No. Let's go this way.
192
00:12:04,724 --> 00:12:08,685
Come on, Philippe, it's a shortcut.
We'll be there in no time.
193
00:12:28,248 --> 00:12:31,834
This can't be right.
Where have you taken us, Philippe?
194
00:12:31,918 --> 00:12:34,086
We better turn around.
195
00:12:35,964 --> 00:12:39,800
Whoa. Whoa, boy.
Whoa, now, whoa, Philippe.
196
00:12:43,513 --> 00:12:44,972
Look out! No!
197
00:12:48,101 --> 00:12:49,184
Whoa!
198
00:12:49,894 --> 00:12:51,228
Whoa, boy!
199
00:12:52,939 --> 00:12:54,982
Back up, back up, back up!
200
00:12:55,817 --> 00:12:59,069
Good boy. Good boy.
That's good, that's... Back up!
201
00:12:59,487 --> 00:13:01,822
Steady, steady, now. Steady.
202
00:13:02,282 --> 00:13:04,825
Steady. No, Philippe!
203
00:13:12,333 --> 00:13:13,625
Philippe?
204
00:13:40,069 --> 00:13:42,279
Help! Is... Is someone there?
205
00:13:43,323 --> 00:13:44,406
Help!
206
00:14:20,485 --> 00:14:21,652
Hello?
207
00:14:24,739 --> 00:14:26,114
Hello!
208
00:14:26,199 --> 00:14:28,492
Poor fellow must have lost his way
in the woods.
209
00:14:28,576 --> 00:14:31,995
Keep quiet. Maybe he'll go away.
210
00:14:32,080 --> 00:14:34,039
Is someone there?
211
00:14:34,958 --> 00:14:37,542
Not a word, Lumiere. Not one word.
212
00:14:37,627 --> 00:14:41,838
I don't mean to intrude,
but I've lost my horse
213
00:14:41,923 --> 00:14:44,716
and I need a place to stay for the night.
214
00:14:45,301 --> 00:14:47,261
Cogsworth, have a heart.
215
00:14:50,765 --> 00:14:53,100
Of course, monsieur,
you are welcome here.
216
00:14:53,184 --> 00:14:55,143
Who said that?
217
00:14:55,228 --> 00:14:56,770
Over here.
218
00:14:56,854 --> 00:14:58,939
-Where?
-Hello.
219
00:15:02,610 --> 00:15:04,194
Incredible!
220
00:15:04,279 --> 00:15:06,029
Well, now you've done it, Lumiere.
221
00:15:06,114 --> 00:15:08,365
Splendid. Just peachy.
222
00:15:09,158 --> 00:15:12,494
-How is this accomplished?
-Put me down at once.
223
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
Stop that! Stop that, I say!
224
00:15:21,296 --> 00:15:23,839
Sir, close that at once!
225
00:15:23,923 --> 00:15:26,383
-Do you mind?
-I beg your pardon.
226
00:15:26,467 --> 00:15:29,928
It's... It's just
that I've never seen a clock that...
227
00:15:38,563 --> 00:15:40,647
You are soaked to the bone, monsieur
228
00:15:40,732 --> 00:15:42,691
Come. Warm yourself by the fire.
229
00:15:42,775 --> 00:15:45,986
-Thank you.
-No, no, no!
230
00:15:46,070 --> 00:15:48,113
You know what the master will do
if he finds him here.
231
00:15:48,197 --> 00:15:50,699
I demand that you stop right there.
232
00:15:52,035 --> 00:15:55,287
No, no. Not the master's chair.
233
00:15:57,540 --> 00:16:00,042
I'm not seeing this. I'm not seeing this.
234
00:16:00,126 --> 00:16:02,878
Well, hello there, boy.
235
00:16:08,843 --> 00:16:10,427
-What service.
-All right.
236
00:16:10,511 --> 00:16:13,555
This has gone far enough.
I'm in charge here...
237
00:16:13,973 --> 00:16:17,934
How would you like a nice spot of tea,
sir? It'll warm you up in no time.
238
00:16:18,019 --> 00:16:21,271
No. No tea. No tea!
239
00:16:23,608 --> 00:16:26,109
His mustache tickles, Mama.
240
00:16:28,029 --> 00:16:29,196
Hello.
241
00:16:44,420 --> 00:16:46,296
There's a stranger here.
242
00:16:46,381 --> 00:16:49,591
Master, allow me to explain.
The gentleman was lost in the woods.
243
00:16:49,675 --> 00:16:51,718
He was cold and wet, so...
244
00:16:54,222 --> 00:16:57,474
Master, I'd like to take this moment
to say
245
00:16:57,558 --> 00:16:59,726
I was against this from the start.
It was all his fault.
246
00:16:59,811 --> 00:17:03,355
I tried to stop them.
Would they listen to me? No, no...
247
00:17:08,236 --> 00:17:10,404
Who are you?
What are you doing here?
248
00:17:10,488 --> 00:17:12,656
I... I... I was lost in the woods and...
249
00:17:12,740 --> 00:17:14,574
You are not welcome here!
250
00:17:14,659 --> 00:17:16,326
I... I'm... I'm sorry.
251
00:17:16,411 --> 00:17:19,329
-What are you staring at?
-Nothing.
252
00:17:19,414 --> 00:17:22,833
So, you've come to stare
at the Beast, have you?
253
00:17:22,917 --> 00:17:26,503
Please, I meant no harm!
I just needed a place to stay.
254
00:17:26,587 --> 00:17:31,341
-I'll give you a place to stay!
-No, no, please! No! No!
255
00:17:36,431 --> 00:17:40,725
Oh, boy. Belle's gonna get
the surprise of her life, huh, Gaston?
256
00:17:40,810 --> 00:17:43,061
Yep, this is her lucky day.
257
00:17:46,441 --> 00:17:49,860
I'd like to thank you all
for coming to my wedding.
258
00:17:49,944 --> 00:17:53,280
First, I better go in there
and propose to the girl.
259
00:17:55,700 --> 00:17:58,493
And you, LeFou, now,
when Belle and I come out that door...
260
00:17:58,578 --> 00:18:01,163
I know. I know. I strike up the band!
261
00:18:04,834 --> 00:18:06,793
-Not yet.
-Sorry.
262
00:18:19,140 --> 00:18:22,058
Gaston, what a pleasant surprise.
263
00:18:22,143 --> 00:18:25,437
Isn't it, though?
I'm just full of surprises.
264
00:18:25,521 --> 00:18:27,355
You know, Belle,
there's not a girl in town
265
00:18:27,440 --> 00:18:30,025
who wouldn't love to be in your shoes.
266
00:18:30,109 --> 00:18:31,776
This is the day...
267
00:18:34,822 --> 00:18:37,240
This is the day your dreams come true.
268
00:18:37,325 --> 00:18:40,076
What do you know
about my dreams, Gaston?
269
00:18:40,161 --> 00:18:42,913
Plenty! Here. Picture this.
270
00:18:43,915 --> 00:18:48,752
A rustic hunting lodge,
my latest kill roasting on the fire
271
00:18:48,836 --> 00:18:52,255
and my little wife massaging my feet
272
00:18:52,340 --> 00:18:54,716
while the little ones play on the floor
with the dogs.
273
00:18:54,800 --> 00:18:57,135
-We'll have six or seven.
-Dogs?
274
00:18:57,220 --> 00:18:58,762
No, Belle.
275
00:18:58,846 --> 00:19:01,598
-Strapping boys like me.
-Imagine that.
276
00:19:01,682 --> 00:19:03,016
Do you know who that little wife will be?
277
00:19:03,100 --> 00:19:05,060
-Let me think.
-You, Belle.
278
00:19:05,144 --> 00:19:08,980
Gaston, I'm... I'm speechless.
279
00:19:09,315 --> 00:19:11,441
I really don't know what to say.
280
00:19:11,526 --> 00:19:14,903
-Say you'll marry me.
-I'm very sorry, Gaston, but...
281
00:19:15,738 --> 00:19:18,698
But I just don't deserve you!
282
00:19:33,756 --> 00:19:35,382
So, how'd it go?
283
00:19:36,551 --> 00:19:39,427
I'll have Belle for my wife.
284
00:19:39,512 --> 00:19:42,305
Make no mistake about that.
285
00:19:43,975 --> 00:19:45,183
Touchy.
286
00:19:52,525 --> 00:19:53,900
Is he gone?
287
00:19:55,861 --> 00:19:58,989
Can you imagine?
He asked me to marry him.
288
00:19:59,073 --> 00:20:02,909
Me, the wife of that boorish, brainless...
289
00:20:03,411 --> 00:20:05,287
♫ Madame Gaston ♫
290
00:20:05,371 --> 00:20:07,205
♫ Can't you just see it? ♫
291
00:20:07,290 --> 00:20:09,249
♫ Madame Gaston ♫
292
00:20:09,333 --> 00:20:11,084
♫ His little wife ♫
293
00:20:11,168 --> 00:20:14,671
♫ No, sir, not me, I guarantee it ♫
294
00:20:14,755 --> 00:20:19,259
♫ I want much more
than this provincial life ♫
295
00:20:28,269 --> 00:20:33,273
♫ I want adventure
in the great wide somewhere ♫
296
00:20:33,357 --> 00:20:37,152
♫ I want it more than I can tell ♫
297
00:20:38,112 --> 00:20:41,197
♫ And for once it might be grand ♫
298
00:20:41,282 --> 00:20:44,909
♫ To have someone understand ♫
299
00:20:45,661 --> 00:20:52,500
♫ I want so much more
than they've got planned ♫
300
00:20:54,295 --> 00:20:59,341
Philippe! What are you doing here?
Where's... Where's Papa?
301
00:20:59,425 --> 00:21:02,093
Where is he, Philippe?
What happened?
302
00:21:02,178 --> 00:21:05,305
We have to find him.
You have to take me to him.
303
00:21:18,986 --> 00:21:20,695
What is this place?
304
00:21:22,198 --> 00:21:24,199
Philippe, please, steady.
305
00:21:26,243 --> 00:21:27,452
Steady.
306
00:21:31,207 --> 00:21:32,332
Papa!
307
00:21:33,334 --> 00:21:35,669
Couldn't keep quiet, could we?
308
00:21:35,753 --> 00:21:38,213
Just had to invite him to stay,
didn't we?
309
00:21:38,297 --> 00:21:42,676
Serve him tea, sit in the master's chair.
Pet the pooch.
310
00:21:42,760 --> 00:21:44,427
I was trying to be hospitable.
311
00:21:45,846 --> 00:21:47,013
Hello?
312
00:21:47,723 --> 00:21:49,265
Is anyone here?
313
00:21:50,184 --> 00:21:51,351
Hello?
314
00:21:52,687 --> 00:21:55,605
Papa? Papa?
315
00:21:56,524 --> 00:21:58,024
Are you here?
316
00:21:58,651 --> 00:22:01,319
Mama, there's a girl in the castle.
317
00:22:01,404 --> 00:22:04,406
Now, Chip, I'll not have you
making up such wild stories.
318
00:22:04,490 --> 00:22:06,616
Really, Mama. I saw her.
319
00:22:06,701 --> 00:22:08,952
-Not another word. Into the tub.
-But... What?
320
00:22:09,036 --> 00:22:12,122
A girl. I saw a girl in the castle.
321
00:22:12,790 --> 00:22:14,374
See, I told you.
322
00:22:14,792 --> 00:22:18,920
Irresponsible, devil-may-care,
waxy-eared, slack-jawed...
323
00:22:19,004 --> 00:22:20,088
Papa?
324
00:22:21,716 --> 00:22:23,383
Did you see that?
325
00:22:25,261 --> 00:22:28,430
-It's a girl!
-I know it's a girl.
326
00:22:28,514 --> 00:22:31,683
Don't you see? She's the one.
The girl we have been waiting for.
327
00:22:31,767 --> 00:22:34,519
-She has come to break the spell.
-Wait a minute. Wait a minute.
328
00:22:38,399 --> 00:22:42,235
Papa?
329
00:22:44,905 --> 00:22:46,865
Hello? Is someone here?
330
00:22:47,658 --> 00:22:50,243
Wait! I'm looking for my father. I...
331
00:22:53,789 --> 00:22:56,541
That's funny.
I'm sure there was someone.
332
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
Is anyone here?
333
00:23:00,755 --> 00:23:02,630
-Belle?
-Papa!
334
00:23:05,259 --> 00:23:06,676
How did you find me?
335
00:23:06,761 --> 00:23:09,596
Your hands are like ice.
We have to get you out of there.
336
00:23:09,680 --> 00:23:11,681
Belle, I want you to leave this place.
337
00:23:11,766 --> 00:23:12,849
Who's done this to you?
338
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
No time to explain. You must go. Now!
339
00:23:15,519 --> 00:23:17,812
-I won't leave you.
-What are you doing here?
340
00:23:17,897 --> 00:23:19,105
Run, Belle!
341
00:23:19,190 --> 00:23:22,650
-Who's there? Who are you?
-The master of this castle.
342
00:23:23,778 --> 00:23:25,361
I've come for my father.
343
00:23:25,446 --> 00:23:27,697
Please let him out.
Can't you see he's sick?
344
00:23:27,782 --> 00:23:29,991
Then he shouldn't
have trespassed here!
345
00:23:30,075 --> 00:23:32,702
But he could die.
Please, I'll do anything.
346
00:23:32,787 --> 00:23:36,581
There's nothing you can do.
He's my prisoner.
347
00:23:36,665 --> 00:23:38,958
There must be some way I can...
348
00:23:39,877 --> 00:23:40,960
Wait!
349
00:23:46,217 --> 00:23:48,927
-Take me instead.
-You?
350
00:23:50,763 --> 00:23:53,765
You would take his place?
351
00:23:53,849 --> 00:23:56,059
Belle, no!
You don't know what you're doing!
352
00:23:56,143 --> 00:23:59,145
If I did, would you let him go?
353
00:23:59,230 --> 00:24:03,775
Yes. But you must promise
to stay here forever.
354
00:24:06,237 --> 00:24:07,987
Come into the light.
355
00:24:19,708 --> 00:24:22,585
No, Belle! I won't let you do this!
356
00:24:25,589 --> 00:24:27,674
-You have my word.
-Done.
357
00:24:31,887 --> 00:24:35,181
No, Belle, listen to me.
I'm old. I've lived my life.
358
00:24:35,266 --> 00:24:36,266
Wait.
359
00:24:36,350 --> 00:24:37,392
-Belle!
-Wait.
360
00:24:38,978 --> 00:24:41,688
No! Please spare my daughter. Please!
361
00:24:41,772 --> 00:24:45,108
She's no longer your concern.
Take him to the village.
362
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
Let me out. Please let me out!
363
00:24:48,028 --> 00:24:52,198
Let me out! Please! Please!
364
00:24:58,038 --> 00:24:59,539
-Master?
-What?
365
00:25:00,207 --> 00:25:03,376
Since the girl is going to be with us
for quite some time,
366
00:25:03,460 --> 00:25:08,172
I was thinking that you might want
to offer her a more comfortable room.
367
00:25:10,134 --> 00:25:11,426
Then again, maybe not.
368
00:25:14,221 --> 00:25:16,472
You didn't even let me say goodbye.
369
00:25:16,557 --> 00:25:18,558
I'll never see him again.
370
00:25:19,101 --> 00:25:21,227
I didn't get to say goodbye.
371
00:25:22,563 --> 00:25:24,439
I'll show you to your room.
372
00:25:24,523 --> 00:25:27,066
My room? But I thought...
373
00:25:27,818 --> 00:25:29,485
You wanna...
You wanna stay in the tower?
374
00:25:29,570 --> 00:25:30,904
-No.
-Then follow me.
375
00:25:52,426 --> 00:25:54,260
Say something to her.
376
00:25:56,096 --> 00:25:59,182
I hope you like it here.
377
00:26:01,769 --> 00:26:02,894
The castle is your home now,
378
00:26:02,978 --> 00:26:05,939
so you can go anywhere you like,
except the west wing.
379
00:26:06,023 --> 00:26:08,650
-What's in the west...
-It's forbidden!
380
00:26:15,741 --> 00:26:19,118
Now, if you need anything,
my servants will attend you.
381
00:26:19,203 --> 00:26:21,412
Dinner. Invite her to dinner.
382
00:26:21,872 --> 00:26:25,625
You will join me for dinner.
That's not a request!
383
00:26:44,228 --> 00:26:46,104
Who does she think she is?
384
00:26:46,188 --> 00:26:48,356
That girl has tangled
with the wrong man.
385
00:26:48,440 --> 00:26:51,484
-No one says no to Gaston.
-Darn right.
386
00:26:51,568 --> 00:26:55,863
Dismissed. Rejected.
Publicly humiliated.
387
00:26:55,948 --> 00:26:57,907
Why, it's more than I can bear.
388
00:26:57,992 --> 00:27:01,411
-More beer?
-What for? Nothing helps.
389
00:27:01,495 --> 00:27:04,497
-I'm disgraced.
-Who, you? Never.
390
00:27:05,040 --> 00:27:08,751
Gaston, you've got
to pull yourself together.
391
00:27:09,169 --> 00:27:12,255
♫ Gosh, it disturbs me
to see you, Gaston ♫
392
00:27:12,339 --> 00:27:15,425
♫ Looking so down in the dumps ♫
393
00:27:15,509 --> 00:27:18,761
♫ Every guy here'd
love to be you, Gaston ♫
394
00:27:18,846 --> 00:27:21,764
♫ Even when taking your lumps ♫
395
00:27:21,849 --> 00:27:24,892
♫ There's no man in town
as admired as you ♫
396
00:27:24,977 --> 00:27:28,479
♫ You're everyone's favorite guy ♫
397
00:27:28,564 --> 00:27:31,816
♫ Everyone's awed
and inspired by you ♫
398
00:27:31,900 --> 00:27:34,944
♫ And it's not very hard ♫
399
00:27:35,029 --> 00:27:38,865
♫ To see why ♫
400
00:27:40,617 --> 00:27:45,163
♫ No one's slick as Gaston ♫
401
00:27:45,247 --> 00:27:46,748
♫ No one's quick as Gaston ♫
402
00:27:46,832 --> 00:27:50,084
♫ No one's neck's
as incredibly thick as Gaston ♫
403
00:27:50,169 --> 00:27:53,796
♫ For there's no man in town
half as manly ♫
404
00:27:53,881 --> 00:27:56,591
♫ Perfect, a pure paragon ♫
405
00:27:56,675 --> 00:27:59,927
♫ You can ask any
Tom, Dick or Stanley ♫
406
00:28:00,012 --> 00:28:05,391
♫ And they'll tell you
whose team they prefer to be on ♫
407
00:28:05,476 --> 00:28:09,687
♫ No one's been like Gaston ♫
408
00:28:09,772 --> 00:28:11,355
♫ A kingpin like Gaston ♫
409
00:28:11,440 --> 00:28:14,650
♫ No one's got a swell cleft
in his chin like Gaston ♫
410
00:28:14,735 --> 00:28:18,571
♫ As a specimen, yes, I'm intimidating ♫
411
00:28:18,655 --> 00:28:21,616
♫ My, what a guy, that Gaston ♫
412
00:28:21,700 --> 00:28:24,994
♫ Give five hurrahs
Give 12 hip-hips ♫
413
00:28:25,079 --> 00:28:29,665
♫ Gaston is the best
and the rest is all drips ♫
414
00:28:30,417 --> 00:28:34,837
♫ No one fights like Gaston ♫
415
00:28:34,922 --> 00:28:36,506
♫ Douses lights like Gaston ♫
416
00:28:36,590 --> 00:28:39,842
♫ In a wrestling match
nobody bites like Gaston ♫
417
00:28:39,927 --> 00:28:43,221
♫ For there's no one
as burly and brawny ♫
418
00:28:43,305 --> 00:28:46,516
♫ As you see, I've got biceps to spare ♫
419
00:28:46,600 --> 00:28:50,311
♫ -Not a bit of him scraggly or scrawny
-That's right ♫
420
00:28:50,395 --> 00:28:53,356
♫ And every last inch of me's
covered with hair ♫
421
00:28:53,440 --> 00:28:56,567
♫ -No one hits like Gaston
-Matches wits like Gaston ♫
422
00:28:56,652 --> 00:29:00,029
♫ In a spitting match
nobody spits like Gaston ♫
423
00:29:00,114 --> 00:29:03,908
♫ I'm especially good at expectorating ♫
424
00:29:04,576 --> 00:29:07,036
♫ Ten points for Gaston ♫
425
00:29:07,121 --> 00:29:10,039
♫ When I was a lad
I ate four dozen eggs ♫
426
00:29:10,124 --> 00:29:13,626
♫ Every morning to help me get large ♫
427
00:29:13,710 --> 00:29:16,712
♫ And now that I'm grown
I eat five dozen eggs ♫
428
00:29:16,797 --> 00:29:22,802
♫ So I'm roughly the size of a barge ♫
429
00:29:22,886 --> 00:29:27,682
♫ No one shoots like Gaston ♫
430
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
♫ Makes those beauts like Gaston ♫
431
00:29:29,476 --> 00:29:32,687
♫ Then goes tromping around
wearing boots like Gaston ♫
432
00:29:32,771 --> 00:29:36,732
♫ I use antlers in all of my decorating ♫
433
00:29:36,817 --> 00:29:39,235
♫ My, what a guy ♫
434
00:29:39,319 --> 00:29:45,283
♫ Gaston! ♫
435
00:29:49,788 --> 00:29:52,206
-Help! Someone help me!
-Maurice?
436
00:29:52,291 --> 00:29:54,500
Please! Please, I need your help.
437
00:29:54,585 --> 00:29:57,253
He's got her...
He's got her locked in the dungeon.
438
00:29:57,337 --> 00:29:59,338
-Who?
-Belle. We must go.
439
00:29:59,423 --> 00:30:01,215
Not... Not a minute to lose.
440
00:30:01,300 --> 00:30:03,593
Whoa! Slow down, Maurice.
441
00:30:03,677 --> 00:30:06,470
-Who's got Belle locked in a dungeon?
-A beast!
442
00:30:06,555 --> 00:30:09,182
A horrible, monstrous beast!
443
00:30:14,813 --> 00:30:16,564
-Is it a big beast?
-Huge.
444
00:30:16,648 --> 00:30:19,567
-With a long, ugly snout?
-Hideously ugly.
445
00:30:19,651 --> 00:30:23,112
-And sharp, cruel fangs?
-Yes, yes! Will you help me?
446
00:30:23,197 --> 00:30:25,948
All right, old man. We'll help you out.
447
00:30:26,033 --> 00:30:29,785
You will?
Thank you, thank you, thank you.
448
00:30:32,039 --> 00:30:34,373
Crazy old Maurice.
449
00:30:34,458 --> 00:30:37,251
He's always good for a laugh.
450
00:30:38,545 --> 00:30:40,630
Crazy old Maurice?
451
00:30:42,090 --> 00:30:44,508
Crazy old Maurice.
452
00:30:45,886 --> 00:30:49,180
♫ LeFou, l'm afraid I've been thinking ♫
453
00:30:49,264 --> 00:30:50,848
♫ A dangerous pastime ♫
454
00:30:50,933 --> 00:30:52,099
♫ I know ♫
455
00:30:52,184 --> 00:30:55,478
♫ But that wacky old coot
is Belle's father ♫
456
00:30:55,562 --> 00:30:58,648
♫ And his sanity's only so-so ♫
457
00:30:58,732 --> 00:31:01,984
♫ Now, the wheels in my head
have been turning ♫
458
00:31:02,069 --> 00:31:05,196
♫ Since I looked at that loony old man ♫
459
00:31:05,280 --> 00:31:08,699
♫ See, I promised myself
I'd be married to Belle ♫
460
00:31:08,784 --> 00:31:13,329
♫ And right now, I'm evolving a plan ♫
461
00:31:13,413 --> 00:31:15,498
-If I...
-Yes?
462
00:31:15,582 --> 00:31:18,626
-Then we...
-No, would she?
463
00:31:18,710 --> 00:31:20,336
-Guess.
-Now I get it!
464
00:31:20,420 --> 00:31:22,672
-Let's go!
-Let's go!
465
00:31:22,756 --> 00:31:26,759
♫ No one plots like Gaston ♫
466
00:31:26,843 --> 00:31:28,469
♫ Takes cheap shots like Gaston ♫
467
00:31:28,553 --> 00:31:31,847
♫ Plans to persecute harmless crackpots
like Gaston ♫
468
00:31:31,932 --> 00:31:37,520
♫ So, his marriage
we soon will be celebrating ♫
469
00:31:37,604 --> 00:31:40,106
♫ My, what a guy ♫
470
00:31:40,190 --> 00:31:44,443
♫ Gaston! ♫
471
00:31:47,614 --> 00:31:50,283
Will no one help me?
472
00:31:59,042 --> 00:32:01,252
-Who is it?
-Mrs. Potts, dear.
473
00:32:03,297 --> 00:32:05,256
I thought you might like a spot of tea.
474
00:32:05,340 --> 00:32:07,341
But you're... You're a...
475
00:32:09,136 --> 00:32:11,387
-Careful.
-This is impossible.
476
00:32:11,471 --> 00:32:14,056
I know it is, but here we are.
477
00:32:14,141 --> 00:32:16,976
I told you she was pretty, Mama,
didn't I?
478
00:32:17,060 --> 00:32:21,355
All right, Chip, now, that'll do.
Slowly now. Don't spill.
479
00:32:22,816 --> 00:32:24,233
Thank you.
480
00:32:24,318 --> 00:32:26,319
Wanna see me do a trick?
481
00:32:27,738 --> 00:32:30,740
-Chip!
-Sorry.
482
00:32:30,824 --> 00:32:33,409
That was a very brave thing
you did, my dear.
483
00:32:33,493 --> 00:32:34,952
We all think so.
484
00:32:35,037 --> 00:32:38,581
But I've lost my father,
my dreams, everything.
485
00:32:38,665 --> 00:32:43,294
Cheer up, child.
It'll turn out all right in the end.
486
00:32:43,378 --> 00:32:44,962
You'll see.
487
00:32:45,047 --> 00:32:46,672
Listen to me jabbering on
488
00:32:46,757 --> 00:32:48,924
while there's a supper
to get on the table.
489
00:32:49,009 --> 00:32:50,760
Chip?
490
00:32:50,844 --> 00:32:52,178
Bye.
491
00:32:52,262 --> 00:32:55,431
Well, now,
what shall we dress you in for dinner?
492
00:32:55,515 --> 00:32:58,434
Let's see what I got in my drawers.
493
00:32:58,518 --> 00:33:00,227
How embarrassing!
494
00:33:02,773 --> 00:33:06,108
Here we are.
You'll look ravishing in this one.
495
00:33:06,193 --> 00:33:09,570
That's very kind of you,
but I'm not going to dinner.
496
00:33:10,238 --> 00:33:11,697
But you must.
497
00:33:14,868 --> 00:33:17,370
Dinner is served.
498
00:33:19,623 --> 00:33:21,499
What's taking so long?
499
00:33:21,583 --> 00:33:23,334
I told her to come down.
500
00:33:23,418 --> 00:33:26,921
-Why isn't she here yet?
-Try to be patient, sir.
501
00:33:27,005 --> 00:33:30,299
The girl has lost her father
and her freedom all in one day.
502
00:33:30,384 --> 00:33:31,884
Master, have you thought
503
00:33:31,968 --> 00:33:34,804
that perhaps this girl could be the one
to break the spell?
504
00:33:34,888 --> 00:33:37,640
Of course I have! I'm not a fool.
505
00:33:37,724 --> 00:33:40,476
Good! So, you fall in love with her,
506
00:33:40,560 --> 00:33:44,188
she falls in love with you, and poof!
The spell is broken.
507
00:33:44,272 --> 00:33:46,482
We'll be human again by midnight.
508
00:33:46,566 --> 00:33:49,068
It's not that easy, Lumiere.
These things take time.
509
00:33:49,152 --> 00:33:51,821
But the rose has already begun to wilt.
510
00:33:51,905 --> 00:33:53,739
It's no use.
511
00:33:53,824 --> 00:33:56,242
She's so beautiful and I'm...
512
00:33:56,326 --> 00:33:57,952
Well, look at me!
513
00:34:00,080 --> 00:34:03,040
You must help her to see past all that.
514
00:34:03,125 --> 00:34:04,875
I don't know how.
515
00:34:04,960 --> 00:34:07,503
Well, you can start
by making yourself more presentable.
516
00:34:07,587 --> 00:34:09,964
Straighten up.
Try to act like a gentleman.
517
00:34:10,048 --> 00:34:13,968
Yes. When she comes in,
give her a dashing, debonair smile.
518
00:34:14,052 --> 00:34:16,345
Come, come, show me the smile.
519
00:34:16,430 --> 00:34:20,391
-But don't frighten the poor girl.
-Impress her with your rapier wit.
520
00:34:20,475 --> 00:34:21,642
But be gentle.
521
00:34:21,726 --> 00:34:24,019
-Shower her with compliments.
-But be sincere.
522
00:34:24,104 --> 00:34:25,521
And above all,
523
00:34:25,605 --> 00:34:28,607
-you must control your temper!
-You must control your temper!
524
00:34:28,692 --> 00:34:30,109
Here she is!
525
00:34:32,154 --> 00:34:33,612
Good evening.
526
00:34:34,573 --> 00:34:37,408
-Well, where is she?
-Who?
527
00:34:38,827 --> 00:34:41,203
The girl, yes. The girl.
528
00:34:41,288 --> 00:34:45,166
Well, actually, she's in the process of...
529
00:34:45,250 --> 00:34:49,670
Circumstances being what they are...
She's not coming.
530
00:34:50,797 --> 00:34:51,881
What?
531
00:34:52,507 --> 00:34:55,050
Oh, dear. Your Grace! Your Eminence!
532
00:34:55,802 --> 00:34:57,511
Let's not be hasty!
533
00:35:00,515 --> 00:35:02,224
I thought I told you
to come down to dinner!
534
00:35:02,309 --> 00:35:03,851
I'm not hungry.
535
00:35:04,394 --> 00:35:07,688
You'll come out or I'll... I'll...
I'll break down the door!
536
00:35:07,772 --> 00:35:09,607
Master, I could be wrong,
537
00:35:09,691 --> 00:35:14,236
but that may not be the best way
to win the girl's affections.
538
00:35:14,321 --> 00:35:17,698
Please attempt to be a gentleman.
539
00:35:17,782 --> 00:35:20,493
But she is being so difficult.
540
00:35:20,577 --> 00:35:22,953
Gently, gently.
541
00:35:24,998 --> 00:35:27,416
-Will you come down to dinner?
-No!
542
00:35:28,668 --> 00:35:31,003
Suave, genteel.
543
00:35:31,087 --> 00:35:34,048
It would give me great pleasure
544
00:35:34,966 --> 00:35:36,926
if you would join me for dinner.
545
00:35:37,010 --> 00:35:38,719
And we say "please."
546
00:35:39,095 --> 00:35:40,596
-Please.
-No, thank you.
547
00:35:40,680 --> 00:35:42,890
-You can't stay in there forever!
-Yes, I can.
548
00:35:42,974 --> 00:35:47,478
Fine! Then go ahead and starve!
549
00:35:47,562 --> 00:35:52,191
If she doesn't eat with me,
then she doesn't eat at all!
550
00:35:55,654 --> 00:35:58,656
Oh, dear.
That didn't go very well at all, did it?
551
00:35:58,740 --> 00:36:01,617
Lumiere, stand watch at the door
552
00:36:01,701 --> 00:36:04,954
and inform me at once
if there is the slightest change.
553
00:36:05,038 --> 00:36:07,540
You can count on me, mon capitaine.
554
00:36:07,624 --> 00:36:11,835
Well, we might as well go downstairs
and start cleaning up.
555
00:36:13,255 --> 00:36:15,506
I ask nicely, but she refuses.
556
00:36:16,216 --> 00:36:18,592
What does she want me to do, beg?
557
00:36:19,844 --> 00:36:21,470
Show me the girl.
558
00:36:23,557 --> 00:36:27,268
But the master's really not so bad,
once you get to know him.
559
00:36:27,352 --> 00:36:29,353
Why don't you give him a chance?
560
00:36:29,437 --> 00:36:31,230
I don't want to get to know him.
561
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
I don't want to have anything
to do with him.
562
00:36:36,069 --> 00:36:37,987
I'm just fooling myself.
563
00:36:38,071 --> 00:36:40,948
She'll never see me as anything
564
00:36:41,032 --> 00:36:42,533
but a monster.
565
00:36:47,789 --> 00:36:49,290
It's hopeless.
566
00:37:07,183 --> 00:37:09,018
-Oh, no.
-Oh, yes.
567
00:37:09,102 --> 00:37:11,770
-Oh, no.
-Oh, yes, yes, yes.
568
00:37:11,855 --> 00:37:14,315
I've been burned by you before.
569
00:37:17,444 --> 00:37:19,570
Zut alors! She has emerged!
570
00:37:24,159 --> 00:37:28,120
Come on, Chip. Into the cupboard
with your brothers and sisters.
571
00:37:29,247 --> 00:37:30,873
But I'm not sleepy.
572
00:37:30,957 --> 00:37:34,043
-Yes, you are.
-No, I'm not.
573
00:37:34,127 --> 00:37:37,671
I work and I slave all day long,
and for what?
574
00:37:37,756 --> 00:37:40,674
A culinary masterpiece gone to waste!
575
00:37:40,759 --> 00:37:43,761
Stop your grousing.
It's been a long night for all of us.
576
00:37:43,845 --> 00:37:47,014
Well, if you ask me,
she was just being stubborn.
577
00:37:47,098 --> 00:37:48,682
After all, he did say "please."
578
00:37:48,767 --> 00:37:51,518
But if the master doesn't learn
to control that temper,
579
00:37:51,603 --> 00:37:53,854
-he'll never break the...
-Splendid to see you
580
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
out and about, mademoiselle.
581
00:37:55,649 --> 00:37:58,317
I am Cogsworth, head of the household.
582
00:38:00,737 --> 00:38:03,739
-This is Lumiere.
-Enchanté chérie.
583
00:38:03,823 --> 00:38:07,034
If there's, stop that,
anything we, please,
584
00:38:07,118 --> 00:38:10,287
can do to make your stay
more comfortable...
585
00:38:10,372 --> 00:38:12,706
-I am a little hungry.
-You are?
586
00:38:12,791 --> 00:38:14,541
Hear that? She's hungry.
587
00:38:14,626 --> 00:38:17,711
Stoke the fire.
Break out the silver. Wake the china.
588
00:38:17,796 --> 00:38:20,422
Remember what the master said.
589
00:38:20,507 --> 00:38:23,550
Pish tosh. I'm not about
to let the poor child go hungry.
590
00:38:23,635 --> 00:38:26,553
All right, fine. Glass of water,
crust of bread and then...
591
00:38:26,638 --> 00:38:28,514
Cogsworth, I am surprised at you.
592
00:38:29,182 --> 00:38:31,934
She's not a prisoner. She's our guest.
593
00:38:32,018 --> 00:38:35,604
We must make her feel welcome here.
Right this way, mademoiselle.
594
00:38:35,689 --> 00:38:37,523
Well, keep it down.
595
00:38:37,607 --> 00:38:40,025
If the master finds out about this,
it will be our necks.
596
00:38:40,110 --> 00:38:41,944
Of course, of course.
597
00:38:42,028 --> 00:38:45,030
But what is dinner
without a little music?
598
00:38:45,699 --> 00:38:46,865
Music?
599
00:38:50,829 --> 00:38:54,289
It is with deepest pride
and greatest pleasure
600
00:38:54,374 --> 00:38:56,208
that we welcome you tonight.
601
00:38:56,292 --> 00:38:58,919
And now, we invite you to relax.
602
00:38:59,003 --> 00:39:03,841
Let us pull up a chair,
as the dining room proudly presents
603
00:39:03,925 --> 00:39:05,342
your dinner.
604
00:39:06,761 --> 00:39:11,640
♫ Be our guest, be our guest ♫
605
00:39:11,725 --> 00:39:13,934
♫ Put our service to the test ♫
606
00:39:14,018 --> 00:39:16,603
♫ Tie your napkin
'round your neck, chérie ♫
607
00:39:16,688 --> 00:39:18,605
♫ And we provide the rest ♫
608
00:39:18,690 --> 00:39:20,899
♫ Soup du jour, hot hors d'oeuvres ♫
609
00:39:20,984 --> 00:39:23,152
♫ Why, we only live to serve ♫
610
00:39:23,236 --> 00:39:25,487
♫ Try the gray stuff, it's delicious ♫
611
00:39:25,572 --> 00:39:27,823
♫ Don't believe me?
Ask the dishes ♫
612
00:39:27,907 --> 00:39:30,075
♫ They can sing, they can dance ♫
613
00:39:30,160 --> 00:39:32,578
♫ After all, miss, this is France ♫
614
00:39:32,662 --> 00:39:36,498
♫ And a dinner here
is never second best ♫
615
00:39:36,583 --> 00:39:39,042
♫ Go on, unfold your menu ♫
616
00:39:39,127 --> 00:39:42,254
♫ Take a glance
and then you'll be our guest ♫
617
00:39:42,338 --> 00:39:45,507
♫ Oui, our guest
Be our guest ♫
618
00:39:45,592 --> 00:39:47,885
♫ Beef ragout, Cheese Soufflé ♫
619
00:39:47,969 --> 00:39:50,012
♫ Pie and pudding, en flambé ♫
620
00:39:50,096 --> 00:39:51,930
♫ We'll prepare and serve with flair ♫
621
00:39:52,015 --> 00:39:54,183
♫ A culinary cabaret ♫
622
00:39:54,267 --> 00:39:56,518
♫ You're alone and you're scared ♫
623
00:39:56,603 --> 00:39:58,604
♫ But the banquet's all prepared ♫
624
00:39:58,688 --> 00:40:00,731
♫ No one's gloomy or complaining ♫
625
00:40:00,815 --> 00:40:02,941
♫ While the flatware's entertaining ♫
626
00:40:03,026 --> 00:40:04,943
♫ We tell jokes, I do tricks ♫
627
00:40:05,028 --> 00:40:07,196
♫ With my fellow candlesticks ♫
628
00:40:07,280 --> 00:40:09,031
♫ Und it's all in perfect taste ♫
629
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
♫ That you can bet ♫
630
00:40:11,284 --> 00:40:13,368
♫ Come on and lift your glass ♫
631
00:40:13,453 --> 00:40:15,454
♫ You've won your own free pass ♫
632
00:40:15,538 --> 00:40:16,622
♫ To be our guest ♫
633
00:40:16,706 --> 00:40:20,000
♫ If you're stressed
it's fine dining we suggest ♫
634
00:40:20,084 --> 00:40:22,169
♫ Be our guest, be our guest ♫
635
00:40:22,253 --> 00:40:24,087
♫ Be our guest ♫
636
00:40:25,799 --> 00:40:28,050
♫ Life is so unnerving ♫
637
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
♫ For a servant who's not serving ♫
638
00:40:30,678 --> 00:40:33,889
♫ He's not whole
without a soul to wait upon ♫
639
00:40:33,973 --> 00:40:35,516
Get off!
640
00:40:36,309 --> 00:40:37,601
♫ Those good old days ♫
641
00:40:37,685 --> 00:40:39,436
♫ When we were useful ♫
642
00:40:40,605 --> 00:40:44,316
♫ Suddenly, those good old days
are gone ♫
643
00:40:45,026 --> 00:40:47,236
♫ Ten years we've been rusting ♫
644
00:40:47,320 --> 00:40:49,905
♫ Needing so much more than dusting ♫
645
00:40:49,989 --> 00:40:51,365
♫ Needing exercise ♫
646
00:40:51,449 --> 00:40:54,660
♫ A chance to use our skills ♫
647
00:40:55,286 --> 00:40:59,748
♫ Most days
we just lay around the castle ♫
648
00:40:59,833 --> 00:41:01,458
♫ Flabby, fat and lazy ♫
649
00:41:01,543 --> 00:41:03,460
♫ You walked in and oops-a-daisy ♫
650
00:41:03,545 --> 00:41:05,379
♫ It's a guest, it's a guest ♫
651
00:41:05,463 --> 00:41:07,130
♫ Sakes alive, well, I'll be blessed ♫
652
00:41:07,215 --> 00:41:08,924
♫ Wine's been poured
and thank the Lord ♫
653
00:41:09,008 --> 00:41:10,968
♫ I've had the napkins freshly pressed ♫
654
00:41:11,052 --> 00:41:12,970
♫ With dessert, she'll want tea ♫
655
00:41:13,054 --> 00:41:14,972
♫ And, my dear, that's fine with me ♫
656
00:41:15,056 --> 00:41:16,807
♫ While the cups do their soft-shoeing ♫
657
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
♫ I'll be bubbling, I'll be brewing ♫
658
00:41:18,935 --> 00:41:20,727
♫ I'll get warm, piping hot ♫
659
00:41:20,812 --> 00:41:22,729
♫ Heaven sakes, is that a spot? ♫
660
00:41:22,814 --> 00:41:26,108
♫ Clean it up
We want the company impressed ♫
661
00:41:26,192 --> 00:41:28,318
♫ We've got a lot to do ♫
662
00:41:28,403 --> 00:41:30,237
♫ Is it one lump or two? ♫
663
00:41:30,321 --> 00:41:31,530
♫ For you, our guest ♫
664
00:41:31,614 --> 00:41:33,407
♫ -She's our guest
-She's our guest ♫
665
00:41:33,491 --> 00:41:34,741
♫ Be our guest ♫
666
00:41:34,826 --> 00:41:36,493
♫ Be our guest, be our guest
Our command is your request ♫
667
00:41:36,578 --> 00:41:37,953
♫ Let's go, people. Fun's over.
Over here. Line up. ♫
668
00:41:38,037 --> 00:41:40,789
♫ It's 10 years
since we've had anybody here ♫
669
00:41:40,874 --> 00:41:41,957
♫ And we're obsessed ♫
670
00:41:42,041 --> 00:41:43,834
♫ With your meal, with your ease ♫
671
00:41:43,918 --> 00:41:45,878
♫ Yes, indeed, we aim to please ♫
672
00:41:45,962 --> 00:41:48,463
♫ While the candlelight's still glowing ♫
673
00:41:48,548 --> 00:41:53,093
♫ Let us help you, we'll keep going ♫
674
00:41:53,177 --> 00:41:57,389
♫ Course by course ♫
675
00:41:57,473 --> 00:41:59,641
♫ One by one ♫
676
00:41:59,726 --> 00:42:02,394
♫ Till you shout, "Enough, I'm done!" ♫
677
00:42:02,478 --> 00:42:06,231
♫ Then we'll sing you off to sleep
as you digest ♫
678
00:42:06,316 --> 00:42:08,317
♫ Tonight, you'll prop your feet up ♫
679
00:42:08,401 --> 00:42:10,152
♫ But for now, let's eat up ♫
680
00:42:10,236 --> 00:42:15,073
♫ Be our guest ♫
681
00:42:15,158 --> 00:42:18,702
♫ Please be our ♫
682
00:42:18,786 --> 00:42:24,541
♫ Guest! ♫
683
00:42:27,337 --> 00:42:30,672
-Bravo! That was wonderful.
-Thank you.
684
00:42:31,633 --> 00:42:36,094
Thank you, mademoiselle.
Good show, wasn't it? Everyone!
685
00:42:37,055 --> 00:42:41,516
My goodness, look at the time.
Now it's off to bed, off to bed.
686
00:42:41,601 --> 00:42:44,019
I couldn't possibly go to bed now.
687
00:42:44,103 --> 00:42:46,021
It's my first time in an enchanted castle.
688
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
Enchanted!
689
00:42:48,358 --> 00:42:51,526
Who said anything
about the castle being enchanted?
690
00:42:51,611 --> 00:42:53,195
It was you, wasn't it?
691
00:42:53,279 --> 00:42:55,405
I figured it out for myself.
692
00:42:57,241 --> 00:42:59,618
I'd like to look around, if that's all right.
693
00:43:00,286 --> 00:43:02,829
-Would you like a tour?
-Wait a second. Wait a second.
694
00:43:02,914 --> 00:43:05,374
I'm not sure that's such a good idea.
695
00:43:05,458 --> 00:43:09,169
We can't let her go poking around
in certain places,
696
00:43:09,253 --> 00:43:10,712
if you know what I mean.
697
00:43:10,797 --> 00:43:12,214
Perhaps you'd like to take me.
698
00:43:12,298 --> 00:43:15,717
I'm sure you know everything there is
to know about the castle.
699
00:43:15,802 --> 00:43:18,679
Well. Actually, I...
700
00:43:18,763 --> 00:43:20,097
Yes, I do.
701
00:43:21,307 --> 00:43:24,851
As you can see,
the pseudo-facade was stripped away
702
00:43:24,936 --> 00:43:27,396
to reveal the minimalist Rococo design.
703
00:43:27,480 --> 00:43:30,190
Note the unusual
inverted vaulted ceilings.
704
00:43:30,274 --> 00:43:33,902
This is yet another example
of the late-neoclassic Baroque period.
705
00:43:33,987 --> 00:43:37,531
And, as I always say,
if it's not Baroque, don't fix it.
706
00:43:40,201 --> 00:43:41,618
Where was I?
707
00:43:42,537 --> 00:43:43,954
As you were!
708
00:43:44,789 --> 00:43:49,418
Now, then, if I may draw your attention
to the flying buttresses above the...
709
00:43:49,502 --> 00:43:50,502
Mademoiselle?
710
00:43:56,676 --> 00:43:59,052
-What's up there?
-Where? There? Nothing.
711
00:43:59,137 --> 00:44:01,221
Absolutely nothing of interest at all
in the west wing.
712
00:44:01,305 --> 00:44:03,306
Dusty, dull, very boring.
713
00:44:04,475 --> 00:44:06,768
So, that's the west wing!
714
00:44:06,853 --> 00:44:08,228
Nice going.
715
00:44:08,855 --> 00:44:11,440
I wonder what he's hiding up there.
716
00:44:11,524 --> 00:44:15,444
-Hiding? The master is hiding nothing.
-Then it wouldn't be forbidden.
717
00:44:15,528 --> 00:44:19,948
Perhaps mademoiselle would like
to see something else?
718
00:44:20,033 --> 00:44:22,617
We have exquisite tapestries
dating all the way back to...
719
00:44:22,702 --> 00:44:24,870
-Maybe later.
-The gardens.
720
00:44:24,954 --> 00:44:27,122
Or... Or the... The library, perhaps?
721
00:44:27,206 --> 00:44:29,082
You have a library?
722
00:44:29,167 --> 00:44:31,209
-Yes. Indeed.
-With books.
723
00:44:31,294 --> 00:44:33,754
-Scads of books.
-Mountains of books.
724
00:44:33,838 --> 00:44:35,255
-Forests of books.
-Cascades.
725
00:44:35,339 --> 00:44:36,882
-Cloudbursts.
-Swamps of books.
726
00:44:36,966 --> 00:44:39,634
More books than you'll ever be able
to read in a lifetime.
727
00:44:39,719 --> 00:44:41,803
Books on every subject ever studied
728
00:44:41,888 --> 00:44:44,681
by every author
who ever set pen to paper.
729
00:46:24,657 --> 00:46:28,076
-Why did you come here?
-I'm... I'm sorry.
730
00:46:28,161 --> 00:46:31,872
-I warned you never to come here!
-I didn't mean any harm.
731
00:46:31,956 --> 00:46:34,666
Do you realize
what you could have done?
732
00:46:35,543 --> 00:46:36,918
Please! Stop!
733
00:46:37,003 --> 00:46:39,171
-Get out!
-No!
734
00:46:41,340 --> 00:46:44,426
Get out!
735
00:46:55,855 --> 00:46:56,938
Where are you going?
736
00:46:57,023 --> 00:47:00,317
Promise or no promise,
I can't stay here another minute.
737
00:47:00,401 --> 00:47:03,028
No, wait, please! Please, wait!
738
00:48:19,105 --> 00:48:20,146
No!
739
00:49:30,343 --> 00:49:32,427
Here, now. Don't do that.
740
00:49:36,640 --> 00:49:38,308
Just hold still.
741
00:49:40,102 --> 00:49:41,186
That hurts!
742
00:49:41,270 --> 00:49:43,188
If you'd hold still,
it wouldn't hurt as much!
743
00:49:43,272 --> 00:49:45,440
Well, if you hadn't have run away,
this wouldn't have happened.
744
00:49:45,524 --> 00:49:48,985
If you hadn't frightened me,
I wouldn't have run away.
745
00:49:49,487 --> 00:49:52,072
Well, you shouldn't have been
in the west wing!
746
00:49:52,156 --> 00:49:55,158
Well, you should learn
to control your temper.
747
00:49:57,995 --> 00:50:00,914
Now, hold still. This might sting a little.
748
00:50:04,210 --> 00:50:08,380
By the way,
thank you for saving my life.
749
00:50:13,052 --> 00:50:14,552
You're welcome.
750
00:50:21,560 --> 00:50:25,897
I don't usually leave the asylum
in the middle of the night,
751
00:50:25,981 --> 00:50:28,733
but he said
you'd make it worth my while.
752
00:50:31,237 --> 00:50:33,863
-I'm listening.
-It's like this.
753
00:50:34,573 --> 00:50:37,242
I've got my heart set on marrying Belle,
754
00:50:37,326 --> 00:50:40,161
but she needs a little persuasion.
755
00:50:41,038 --> 00:50:42,831
Turned him down flat.
756
00:50:43,416 --> 00:50:45,875
Everyone knows her father's a lunatic.
757
00:50:45,960 --> 00:50:49,337
He was in here tonight
raving about a beast in a castle.
758
00:50:49,422 --> 00:50:51,089
Maurice is harmless.
759
00:50:51,173 --> 00:50:56,428
The point is, Belle would do anything
to keep him from being locked up.
760
00:50:57,930 --> 00:50:59,889
Yeah, even marry him.
761
00:51:02,226 --> 00:51:05,186
So, you want me to throw her father
into the asylum,
762
00:51:05,271 --> 00:51:07,605
unless she agrees to marry you.
763
00:51:08,607 --> 00:51:10,775
That is despicable.
764
00:51:12,111 --> 00:51:13,445
I love it.
765
00:51:15,948 --> 00:51:19,117
If no one will help me,
then I'll go back alone.
766
00:51:19,201 --> 00:51:22,245
Yes, is that everything?
I don't care what it takes.
767
00:51:22,329 --> 00:51:24,831
I'll find that castle and somehow, I...
768
00:51:24,915 --> 00:51:26,958
I'll get her out of there.
769
00:51:33,257 --> 00:51:35,300
-Belle! Maurice!
-Oh, well.
770
00:51:35,968 --> 00:51:38,428
Guess it's not gonna work, after all.
771
00:51:38,512 --> 00:51:40,763
They have to come back sometime.
772
00:51:40,848 --> 00:51:44,601
And when they do,
we'll be ready for them.
773
00:51:44,685 --> 00:51:50,899
LeFou, don't move from that spot
until Belle and her father come home.
774
00:51:50,983 --> 00:51:52,525
But... But I...
775
00:51:54,296 --> 00:51:56,321
Ah, Nuts.
776
00:52:19,094 --> 00:52:21,721
I've never felt this way about anyone.
777
00:52:23,682 --> 00:52:27,435
I want to do something for her.
But what?
778
00:52:27,520 --> 00:52:29,354
Well, there's the usual things.
779
00:52:29,438 --> 00:52:32,941
Flowers, chocolates,
promises you don't intend to keep.
780
00:52:33,400 --> 00:52:37,111
No, no.
It has to be something very special.
781
00:52:37,196 --> 00:52:40,406
Something that sparks her interest.
Wait a minute.
782
00:52:43,035 --> 00:52:44,202
Belle?
783
00:52:44,912 --> 00:52:47,539
There's something I want to show you.
784
00:52:49,124 --> 00:52:51,834
But first, you have to close your eyes.
785
00:52:54,004 --> 00:52:55,588
It's a surprise.
786
00:53:06,350 --> 00:53:08,768
-Can I open them?
-No, no. Not yet.
787
00:53:10,354 --> 00:53:11,688
Wait here.
788
00:53:16,902 --> 00:53:21,072
-Now can I open them?
-All right. Now.
789
00:53:29,582 --> 00:53:31,833
I can't believe it.
790
00:53:31,917 --> 00:53:34,377
I've never seen so many books
in all my life.
791
00:53:34,461 --> 00:53:37,755
-You... You like it?
-It's wonderful.
792
00:53:37,840 --> 00:53:39,424
Then it's yours.
793
00:53:40,259 --> 00:53:42,093
Thank you so much.
794
00:53:42,177 --> 00:53:45,221
-Would you look at that!
-I knew it would work.
795
00:53:45,306 --> 00:53:47,557
What? What works?
796
00:53:47,641 --> 00:53:51,060
-It's very encouraging.
-Isn't this exciting?
797
00:53:51,145 --> 00:53:53,438
-I didn't see anything.
-Come along, Chip.
798
00:53:53,522 --> 00:53:55,273
There's chores to be done
in the kitchen.
799
00:53:55,357 --> 00:53:58,943
But what are they talking about?
What's going on? Come on, Mom.
800
00:54:45,991 --> 00:54:49,744
♫ There's something sweet
and almost kind ♫
801
00:54:49,828 --> 00:54:53,539
♫ But he was mean
and he was coarse and unrefined ♫
802
00:54:53,624 --> 00:54:57,335
♫ And now he's dear and so unsure ♫
803
00:54:57,419 --> 00:55:01,130
♫ I wonder why
I didn't see it there before ♫
804
00:55:14,645 --> 00:55:16,604
♫ She glanced this way ♫
805
00:55:16,689 --> 00:55:18,439
♫ I thought I saw ♫
806
00:55:18,524 --> 00:55:22,276
♫ And when we touched
she didn't shudder at my paw ♫
807
00:55:22,361 --> 00:55:24,153
♫ No, it can't be ♫
808
00:55:24,238 --> 00:55:26,030
♫ I'll just ignore ♫
809
00:55:26,115 --> 00:55:30,201
♫ But then she's never looked at me
that way before ♫
810
00:55:32,538 --> 00:55:38,459
♫ New and a bit alarming ♫
811
00:55:38,961 --> 00:55:41,379
♫ Who'd have ever thought ♫
812
00:55:41,463 --> 00:55:47,969
♫ That this could be ♫
813
00:55:48,053 --> 00:55:50,388
♫ True ♫
814
00:55:50,472 --> 00:55:54,267
♫ That he's no Prince Charming ♫
815
00:55:54,351 --> 00:55:56,644
♫ But there's something in him ♫
816
00:55:56,729 --> 00:56:01,399
♫ That I simply didn't see ♫
817
00:56:02,568 --> 00:56:04,485
♫ -Well, who'd have thought
-Well, bless my soul ♫
818
00:56:04,570 --> 00:56:06,487
♫ -Well, who'd have known
-Well, who, indeed ♫
819
00:56:06,572 --> 00:56:09,240
♫ And who'd have guessed
they'd come together on their own ♫
820
00:56:09,324 --> 00:56:11,868
♫ -It's so peculiar. Wait and see
-We'll wait and see ♫
821
00:56:11,952 --> 00:56:13,661
♫ A few days more ♫
822
00:56:13,746 --> 00:56:17,039
♫ There may be something there
that wasn't there before ♫
823
00:56:19,418 --> 00:56:23,337
♫ You know, perhaps there is something
there that wasn't there before ♫
824
00:56:23,422 --> 00:56:25,256
What?
825
00:56:25,340 --> 00:56:29,093
♫ There may be something there
that wasn't there before ♫
826
00:56:29,178 --> 00:56:30,928
What's there, Mama?
827
00:56:32,097 --> 00:56:34,432
I'll tell you when you're older.
828
00:56:36,769 --> 00:56:38,478
Right, then,
you all know why we're here.
829
00:56:38,562 --> 00:56:41,606
We have exactly 12 hours,
36 minutes and 15 seconds
830
00:56:41,690 --> 00:56:45,193
to create the most magical,
spontaneous, romantic atmosphere
831
00:56:45,277 --> 00:56:47,153
known to man or beast.
832
00:56:53,076 --> 00:56:55,661
Right. Need I remind you
833
00:56:55,746 --> 00:56:59,248
that if the last petal falls from this rose
834
00:56:59,333 --> 00:57:01,626
the spell will never be broken?
835
00:57:03,212 --> 00:57:06,005
Very well.
You all know your assignments.
836
00:57:06,089 --> 00:57:09,342
Half of you to the west wing,
half of you to the east wing,
837
00:57:09,426 --> 00:57:11,636
the rest of you, come with me.
838
00:57:16,683 --> 00:57:19,936
Lighten up, Cogsworth,
and let nature take its course.
839
00:57:20,020 --> 00:57:22,438
It's obvious there's a spark
between them.
840
00:57:22,523 --> 00:57:26,400
Yes, but there's no harm
in fanning the flames, you know, a little.
841
00:57:27,528 --> 00:57:32,114
Besides, they must fall in love tonight
if we ever expect to be human again.
842
00:57:32,199 --> 00:57:34,325
-Human again.
-Human again.
843
00:57:34,409 --> 00:57:37,495
Yes, think what that means.
844
00:57:40,541 --> 00:57:43,042
♫ I'll be cooking again ♫
845
00:57:43,126 --> 00:57:45,044
♫ Be good-looking again ♫
846
00:57:45,128 --> 00:57:48,381
♫ With a mademoiselle on each arm ♫
847
00:57:49,007 --> 00:57:50,842
♫ When I'm human again ♫
848
00:57:50,926 --> 00:57:52,718
♫ Only human again ♫
849
00:57:52,803 --> 00:57:56,597
♫ Poised and polished
and gleaming with charm ♫
850
00:57:56,682 --> 00:57:58,432
♫ I'll be courting again ♫
851
00:57:58,517 --> 00:58:00,434
♫ Chic and sporting again ♫
852
00:58:00,519 --> 00:58:04,188
♫ Which should cause
several husbands alarm ♫
853
00:58:04,273 --> 00:58:05,940
♫ I'll hop down off this shelf ♫
854
00:58:06,024 --> 00:58:07,567
♫ and, tout de suite, be myself ♫
855
00:58:07,651 --> 00:58:11,112
♫ I can't wait to be human again ♫
856
00:58:13,365 --> 00:58:14,907
♫ When we're human again ♫
857
00:58:14,992 --> 00:58:16,617
♫ Only human again ♫
858
00:58:16,702 --> 00:58:20,246
♫ When we're knickknacks
and what-nots no more ♫
859
00:58:20,330 --> 00:58:21,998
♫ When we're human again ♫
860
00:58:22,082 --> 00:58:23,708
♫ Good and human again ♫
861
00:58:23,792 --> 00:58:27,420
♫ Oh, chérie, won't it all be top-drawer? ♫
862
00:58:27,504 --> 00:58:29,338
♫ I'll wear lipstick and rouge ♫
863
00:58:29,423 --> 00:58:31,007
♫ And I won't be so huge ♫
864
00:58:31,091 --> 00:58:34,468
♫ Why, I'll easily fit through that door ♫
865
00:58:34,553 --> 00:58:36,470
♫ I'll exude savoir-faire ♫
866
00:58:36,555 --> 00:58:38,306
♫ I'll wear gowns, I'll have hair ♫
867
00:58:38,390 --> 00:58:41,893
♫ It's my prayer to be human again ♫
868
00:58:46,815 --> 00:58:48,482
♫ When we're human again ♫
869
00:58:48,567 --> 00:58:50,151
♫ Only human again ♫
870
00:58:50,235 --> 00:58:53,529
♫ When the world once more
starts making sense ♫
871
00:58:53,614 --> 00:58:55,239
♫ I'll unwind for a change ♫
872
00:58:55,324 --> 00:58:56,908
♫ Really? That would be strange ♫
873
00:58:56,992 --> 00:58:59,869
♫ Can I help it if I'm tense? ♫
874
00:59:00,412 --> 00:59:02,163
♫ In a shack by the sea ♫
875
00:59:02,247 --> 00:59:03,748
♫ I'll sit back sipping tea ♫
876
00:59:03,832 --> 00:59:07,126
♫ Let my early retirement commence ♫
877
00:59:07,210 --> 00:59:09,003
♫ Far from fools made of wax ♫
878
00:59:09,087 --> 00:59:11,797
♫ I'll get down to brass tacks and relax ♫
879
00:59:11,882 --> 00:59:15,843
♫ When I'm human again ♫
880
00:59:15,928 --> 00:59:19,388
♫ So, sweep that dust from the fIoor ♫
881
00:59:19,473 --> 00:59:22,516
♫ Let's let some light in the room ♫
882
00:59:22,601 --> 00:59:24,185
♫ I can feel, I can tell ♫
883
00:59:24,269 --> 00:59:25,978
♫ Someone might break the spell ♫
884
00:59:26,063 --> 00:59:29,815
♫ Any day now ♫
885
00:59:29,900 --> 00:59:32,777
♫ Shine up the brass on the door ♫
886
00:59:32,861 --> 00:59:35,988
♫ Alert the dustbin and broom ♫
887
00:59:36,073 --> 00:59:37,657
♫ If it all goes as planned ♫
888
00:59:37,741 --> 00:59:39,408
♫ Our time may be at hand ♫
889
00:59:39,493 --> 00:59:42,995
♫ Any day now ♫
890
00:59:43,455 --> 00:59:46,916
♫ Open the shutters
and let in some air ♫
891
00:59:47,000 --> 00:59:50,670
♫ Put these here
and put those over there ♫
892
00:59:50,754 --> 00:59:54,090
♫ Sweep up the years
of sadness and tears ♫
893
00:59:54,174 --> 00:59:58,803
♫ And throw them away ♫
894
01:00:02,975 --> 01:00:06,060
♫ We'll be human again ♫
895
01:00:06,144 --> 01:00:07,770
♫ Only human again ♫
896
01:00:07,854 --> 01:00:11,190
♫ When the girl finally sets us all free ♫
897
01:00:11,274 --> 01:00:12,900
♫ Cheeks a-blooming again ♫
898
01:00:12,985 --> 01:00:14,652
♫ We're assuming again ♫
899
01:00:14,736 --> 01:00:18,072
♫ We'll resume our long lost
joie de vivre ♫
900
01:00:18,156 --> 01:00:19,740
♫ We'll be playing again ♫
901
01:00:19,825 --> 01:00:21,575
♫ Holidaying again ♫
902
01:00:21,660 --> 01:00:25,079
♫ And we're praying it's ASAP ♫
903
01:00:25,163 --> 01:00:26,747
♫ We will push, we will shove ♫
904
01:00:26,832 --> 01:00:28,499
♫ They will both fall in love ♫
905
01:00:28,583 --> 01:00:32,753
♫ And we'll finally be human again ♫
906
01:00:34,506 --> 01:00:37,258
"For never was a story of more woe
907
01:00:37,342 --> 01:00:39,844
than this of Juliet and her Romeo"
908
01:00:42,180 --> 01:00:46,434
-Could you read it again?
-Here, why don't you read it to me?
909
01:00:46,518 --> 01:00:47,852
All right.
910
01:00:52,315 --> 01:00:55,151
-I can't.
-You mean, you never learned?
911
01:00:55,235 --> 01:00:57,695
I learned. A little.
912
01:00:58,447 --> 01:01:01,115
It's just been so long.
913
01:01:01,199 --> 01:01:03,409
Well, here, I'll help you.
914
01:01:03,493 --> 01:01:05,828
-Let's start here.
-Here.
915
01:01:08,290 --> 01:01:10,332
-Okay. "Twoh..."
-"Two."
916
01:01:10,417 --> 01:01:14,170
"Two." I knew that. "Two households..."
917
01:01:15,255 --> 01:01:19,633
♫ We'll be dancing again ♫
918
01:01:19,718 --> 01:01:21,469
♫ We'll be twirling again ♫
919
01:01:21,553 --> 01:01:24,847
♫ We'll be whirling around
with such ease ♫
920
01:01:24,931 --> 01:01:26,474
♫ When we're human again ♫
921
01:01:26,558 --> 01:01:28,184
♫ Only human again ♫
922
01:01:28,268 --> 01:01:31,645
♫ We'll go waltzing
those old one-two-threes ♫
923
01:01:31,730 --> 01:01:33,147
♫ We'll be floating again ♫
924
01:01:33,231 --> 01:01:34,982
♫ We'll be gliding again ♫
925
01:01:35,067 --> 01:01:38,486
♫ Stepping, striding
as fine as you please ♫
926
01:01:38,570 --> 01:01:41,906
♫ Like a real human does ♫
927
01:01:41,990 --> 01:01:45,367
♫ I'll be all that I was ♫
928
01:01:45,452 --> 01:01:49,538
♫ On that glorious morn
when we're finally reborn ♫
929
01:01:49,623 --> 01:01:53,667
♫ And we're all of us human ♫
930
01:01:53,752 --> 01:02:00,591
♫ Again! ♫
931
01:02:11,728 --> 01:02:13,521
Tonight is the night.
932
01:02:15,941 --> 01:02:19,110
-I'm not sure I can do this.
-You don't have time to be timid.
933
01:02:19,194 --> 01:02:21,445
You must be bold, daring.
934
01:02:21,530 --> 01:02:22,988
Bold. Daring.
935
01:02:26,952 --> 01:02:30,871
There will be music,
romantic candlelight
936
01:02:30,956 --> 01:02:32,665
provided by myself.
937
01:02:32,749 --> 01:02:36,043
And when the moment is right,
you confess your love.
938
01:02:36,878 --> 01:02:38,712
Yes, I...
939
01:02:38,797 --> 01:02:40,881
I... I... No, I can't.
940
01:02:40,966 --> 01:02:44,593
-You care for the girl, don't you?
-More than anything.
941
01:02:44,678 --> 01:02:46,846
Well, then, you must tell her.
942
01:02:48,640 --> 01:02:51,892
Voilà! You look so, so...
943
01:02:52,686 --> 01:02:53,894
Stupid.
944
01:02:54,479 --> 01:02:56,730
Not quite the word I was looking for.
945
01:02:56,815 --> 01:02:59,275
Perhaps a little more off the top.
946
01:03:03,572 --> 01:03:05,489
Your lady awaits.
947
01:03:30,348 --> 01:03:32,892
♫ Tale as old as time ♫
948
01:03:35,437 --> 01:03:37,980
♫ True as it can be ♫
949
01:03:40,775 --> 01:03:43,402
♫ Barely even friends ♫
950
01:03:43,486 --> 01:03:46,113
♫ Then somebody bends ♫
951
01:03:46,197 --> 01:03:48,115
♫ Unexpectedly ♫
952
01:03:51,202 --> 01:03:53,412
♫ Just a little change ♫
953
01:03:56,124 --> 01:03:58,709
♫ Small to say the least ♫
954
01:03:58,793 --> 01:04:01,545
♫ Both a little scared ♫
955
01:04:01,630 --> 01:04:04,048
♫ Neither one prepared ♫
956
01:04:04,132 --> 01:04:07,051
♫ Beauty and the Beast ♫
957
01:04:09,804 --> 01:04:12,598
♫ Ever just the same ♫
958
01:04:14,851 --> 01:04:18,562
♫ Ever a surprise ♫
959
01:04:19,981 --> 01:04:22,524
♫ Ever as before ♫
960
01:04:22,609 --> 01:04:24,818
♫ Ever just as sure ♫
961
01:04:24,903 --> 01:04:28,489
♫ As the sun will rise ♫
962
01:04:29,866 --> 01:04:32,910
♫ Tale as old as time ♫
963
01:04:34,913 --> 01:04:37,748
♫ Tune as old as song ♫
964
01:04:40,085 --> 01:04:42,544
♫ Bittersweet and strange ♫
965
01:04:42,629 --> 01:04:44,922
♫ Finding you can change ♫
966
01:04:45,006 --> 01:04:47,841
♫ Learning you were wrong ♫
967
01:04:50,011 --> 01:04:53,347
♫ Certain as the sun ♫
968
01:04:55,016 --> 01:04:57,601
♫ Rising in the east ♫
969
01:04:57,686 --> 01:05:00,104
♫ Tale as old as time ♫
970
01:05:00,188 --> 01:05:03,232
♫ Song as old as rhyme ♫
971
01:05:03,316 --> 01:05:05,985
♫ Beauty and the Beast ♫
972
01:05:09,364 --> 01:05:12,241
♫ Tale as old as time ♫
973
01:05:12,325 --> 01:05:16,620
♫ Song as old as rhyme ♫
974
01:05:16,705 --> 01:05:23,252
♫ Beauty and the Beast ♫
975
01:05:24,170 --> 01:05:28,090
Off to the cupboard with you now, Chip.
It's past your bedtime.
976
01:05:30,385 --> 01:05:32,011
Good night, love.
977
01:05:56,036 --> 01:05:57,202
Belle?
978
01:05:59,748 --> 01:06:02,499
Are you happy here with me?
979
01:06:03,084 --> 01:06:04,168
Yes.
980
01:06:09,090 --> 01:06:10,424
What is it?
981
01:06:11,926 --> 01:06:15,637
If only I could see my father again,
just for a moment.
982
01:06:15,722 --> 01:06:17,431
I miss him so much.
983
01:06:22,812 --> 01:06:24,354
There is a way.
984
01:06:27,525 --> 01:06:29,985
This mirror will show you anything.
985
01:06:30,070 --> 01:06:32,071
Anything you wish to see.
986
01:06:33,031 --> 01:06:35,449
I'd like to see my father, please.
987
01:06:42,916 --> 01:06:45,209
Papa. Oh, no.
988
01:06:46,044 --> 01:06:49,797
He's sick. He may be dying,
and he's all alone.
989
01:06:56,513 --> 01:06:59,223
Then you must go to him.
990
01:06:59,891 --> 01:07:01,308
What did you say?
991
01:07:01,392 --> 01:07:04,853
I release you.
You're no longer my prisoner.
992
01:07:04,938 --> 01:07:08,774
-You mean I'm free?
-Yes.
993
01:07:10,401 --> 01:07:14,404
Thank you.
Hold on, Papa. I'm on my way.
994
01:07:17,408 --> 01:07:19,118
Take it with you
995
01:07:19,202 --> 01:07:23,080
so you'll always have a way
to look back and remember me.
996
01:07:27,418 --> 01:07:30,587
Thank you for understanding
how much he needs me.
997
01:07:38,930 --> 01:07:43,725
Well, Your Highness, I must say
everything is going just swimmingly.
998
01:07:43,810 --> 01:07:46,687
I knew you had it in you.
999
01:07:46,771 --> 01:07:48,856
I let her go.
1000
01:07:48,940 --> 01:07:50,941
Yes, yes...
1001
01:07:51,818 --> 01:07:54,069
You what?
1002
01:07:54,154 --> 01:07:57,197
-How could you do that?
-I had to.
1003
01:07:57,282 --> 01:08:00,075
Yes, but... But why?
1004
01:08:00,660 --> 01:08:03,328
Because I love her.
1005
01:08:03,955 --> 01:08:05,622
He did what?
1006
01:08:05,707 --> 01:08:09,877
-Yes, I'm afraid it's true.
-She's going away?
1007
01:08:09,961 --> 01:08:12,004
But he was so close.
1008
01:08:12,088 --> 01:08:16,550
After all this time,
he's finally learned to love.
1009
01:08:16,634 --> 01:08:19,178
That's it then.
That should break the spell.
1010
01:08:19,262 --> 01:08:23,140
But it's not enough.
She has to love him in return.
1011
01:08:24,058 --> 01:08:25,726
Now it's too late.
1012
01:08:35,236 --> 01:08:38,280
Papa?
1013
01:08:52,670 --> 01:08:54,087
They're back.
1014
01:08:56,507 --> 01:08:57,716
Belle.
1015
01:08:59,219 --> 01:09:01,511
It's all right, Papa. I'm home.
1016
01:09:03,097 --> 01:09:05,682
I thought I'd never see you again.
1017
01:09:06,476 --> 01:09:09,144
-I missed you so much!
-But the Beast...
1018
01:09:09,229 --> 01:09:11,897
-Did you... How did you escape?
-I didn't escape, Papa.
1019
01:09:11,981 --> 01:09:15,275
-He... He let me go.
-That horrible beast?
1020
01:09:15,360 --> 01:09:19,780
But he's different now, Papa.
He's changed somehow.
1021
01:09:25,203 --> 01:09:28,372
-Hi!
-A stowaway.
1022
01:09:28,790 --> 01:09:31,333
Why, hello there, little fella.
1023
01:09:32,085 --> 01:09:34,044
Didn't think I'd see you again.
1024
01:09:34,128 --> 01:09:36,713
Belle, why'd you go away?
1025
01:09:36,798 --> 01:09:39,216
Don't you like us anymore?
1026
01:09:39,300 --> 01:09:42,177
Chip, of course I do. It's just that...
1027
01:09:45,640 --> 01:09:49,226
-May I help you?
-I've come to collect your father.
1028
01:09:49,310 --> 01:09:52,145
-My father?
-Don't worry, mademoiselle.
1029
01:09:52,230 --> 01:09:54,731
We'll take good care of him.
1030
01:09:55,483 --> 01:09:59,111
-My father's not crazy!
-He was raving like a lunatic!
1031
01:09:59,195 --> 01:10:02,406
-We all heard him, didn't we?
-Yes!
1032
01:10:03,157 --> 01:10:05,951
-No, I won't let you!
-Belle?
1033
01:10:06,035 --> 01:10:09,371
Maurice, tell us again, old man.
1034
01:10:09,455 --> 01:10:12,124
Just how big was the beast?
1035
01:10:12,875 --> 01:10:16,086
He was... I mean, he was...
He was enormous!
1036
01:10:16,170 --> 01:10:20,465
I'd... I'd say at least eight,
no, more like 10 feet!
1037
01:10:22,260 --> 01:10:25,095
Well, you don't get much crazier
than that.
1038
01:10:25,972 --> 01:10:27,848
It's true, I tell you.
1039
01:10:28,474 --> 01:10:31,351
-Get him out of here!
-Let go of me!
1040
01:10:31,436 --> 01:10:33,645
No! You can't do this!
1041
01:10:35,064 --> 01:10:38,275
Poor Belle.
It's a shame about your father.
1042
01:10:38,359 --> 01:10:40,902
You know he's not crazy, Gaston.
1043
01:10:40,987 --> 01:10:45,866
I might be able to clear up
this little misunderstanding if...
1044
01:10:45,950 --> 01:10:48,785
-If what?
-If you marry me.
1045
01:10:48,870 --> 01:10:51,121
-What?
-One little word, Belle.
1046
01:10:51,205 --> 01:10:53,123
-That's all it takes.
-Never!
1047
01:10:53,207 --> 01:10:54,541
Have it your way.
1048
01:10:54,625 --> 01:10:57,878
Belle? Let go of me!
1049
01:10:58,504 --> 01:11:01,298
My father's not crazy
and I can prove it.
1050
01:11:01,382 --> 01:11:03,050
Show me the Beast.
1051
01:11:07,930 --> 01:11:11,391
-Is it dangerous?
-No, no, he'd never hurt anyone.
1052
01:11:11,476 --> 01:11:15,520
Please, I know he looks vicious,
but he's really kind and gentle.
1053
01:11:16,481 --> 01:11:18,648
-He's my friend.
-If I didn't know better,
1054
01:11:18,733 --> 01:11:21,735
I'd think you had feelings
for this monster.
1055
01:11:21,819 --> 01:11:24,613
He's no monster, Gaston. You are!
1056
01:11:25,531 --> 01:11:28,116
She's as crazy as the old man.
1057
01:11:28,534 --> 01:11:30,827
The Beast will make off
with your children.
1058
01:11:30,912 --> 01:11:32,412
-He'll come after them in the night.
-No.
1059
01:11:32,497 --> 01:11:35,374
We're not safe till his head
is mounted on my wall!
1060
01:11:35,458 --> 01:11:37,417
I say we kill the Beast!
1061
01:11:38,336 --> 01:11:40,003
♫ We're not safe until he's dead ♫
1062
01:11:40,088 --> 01:11:41,797
♫ He'll come stalking us at night ♫
1063
01:11:41,881 --> 01:11:43,507
♫ Set to sacrifice our children ♫
1064
01:11:43,591 --> 01:11:45,342
♫ To his monstrous appetite ♫
1065
01:11:45,426 --> 01:11:47,094
♫ He'll wreak havoc on our village ♫
1066
01:11:47,178 --> 01:11:49,012
♫ If we let him wander free ♫
1067
01:11:49,097 --> 01:11:52,766
♫ So, it's time to take some action, boys ♫
1068
01:11:52,850 --> 01:11:59,106
♫ It's time to follow me ♫
1069
01:11:59,565 --> 01:12:02,651
♫ Through the mist, through the woods
through the darkness and the shadows ♫
1070
01:12:02,735 --> 01:12:05,862
♫ It's a nightmare
but it's one exciting ride ♫
1071
01:12:05,947 --> 01:12:09,157
♫ Say a prayer, then we're there
at the drawbridge of a castle ♫
1072
01:12:09,242 --> 01:12:12,369
♫ And there's something
truly terrible inside ♫
1073
01:12:12,453 --> 01:12:15,622
♫ It's a beast
He's got fangs, razor-sharp ones ♫
1074
01:12:15,706 --> 01:12:19,000
♫ Massive paws, killer claws
for the feast ♫
1075
01:12:19,085 --> 01:12:20,669
♫ Hear him roar, see him foam ♫
1076
01:12:20,753 --> 01:12:22,295
♫ But we're not coming home ♫
1077
01:12:22,380 --> 01:12:26,550
♫ Till he's dead, good and dead
Kill the Beast! ♫
1078
01:12:26,634 --> 01:12:28,051
No, I won't let you do this.
1079
01:12:28,136 --> 01:12:31,972
If you're not with us, you're against us.
Bring the old man!
1080
01:12:32,056 --> 01:12:33,723
Get your hands off me!
1081
01:12:33,808 --> 01:12:36,351
We can't have them running off
to warn the creature.
1082
01:12:36,436 --> 01:12:39,938
-Let us out!
-We'll rid the village of this beast!
1083
01:12:40,022 --> 01:12:42,190
-Who's with me?
-I am!
1084
01:12:42,275 --> 01:12:43,567
-I am!
-I am!
1085
01:12:43,651 --> 01:12:45,110
♫ Light your torch, mount your horse ♫
1086
01:12:45,194 --> 01:12:46,945
♫ Screw your courage
to the sticking place ♫
1087
01:12:47,029 --> 01:12:49,906
♫ We're counting on Gaston
to lead the way ♫
1088
01:12:49,991 --> 01:12:53,076
♫ Through a mist, to a wood
where within a haunted castle ♫
1089
01:12:53,161 --> 01:12:56,371
♫ Something's lurking
that you don't see every day ♫
1090
01:12:56,456 --> 01:12:59,666
♫ It's a beast
One as tall as a mountain ♫
1091
01:12:59,750 --> 01:13:02,919
♫ We won't rest
till he's good and deceased ♫
1092
01:13:03,004 --> 01:13:04,588
♫ Sally forth, tally-ho ♫
1093
01:13:04,672 --> 01:13:06,256
♫ Grab your sword and your bow ♫
1094
01:13:06,340 --> 01:13:07,883
♫ Praise the Lord and here we go ♫
1095
01:13:08,009 --> 01:13:11,511
We'll lay siege to the castle
and bring back his head!
1096
01:13:12,305 --> 01:13:15,474
I have to warn the Beast.
This is all my fault.
1097
01:13:15,558 --> 01:13:20,103
-Papa, what are we going to do?
-Now, now. We'll think of something.
1098
01:13:27,904 --> 01:13:30,113
♫ We don't like
what we don't understand ♫
1099
01:13:30,198 --> 01:13:31,239
♫ In fact, it scares us ♫
1100
01:13:31,324 --> 01:13:34,451
♫ And this monster
is mysterious at least ♫
1101
01:13:34,535 --> 01:13:36,244
♫ Bring your guns, bring your knives ♫
1102
01:13:36,329 --> 01:13:37,621
♫ Save your children and your wives ♫
1103
01:13:37,705 --> 01:13:40,957
♫ We'll save our village and our lives ♫
1104
01:13:41,042 --> 01:13:42,125
♫ We'll kill the Beast ♫
1105
01:13:43,044 --> 01:13:46,296
I knew it. I knew it was foolish
to get our hopes up.
1106
01:13:46,380 --> 01:13:50,008
Maybe it would have been better
if she'd never come at all.
1107
01:13:50,092 --> 01:13:52,469
-Could it be...
-Is it she?
1108
01:13:52,553 --> 01:13:54,846
Sacrebleu! Invaders!
1109
01:13:54,931 --> 01:13:57,140
-Encroachers.
-And they have the mirror.
1110
01:13:57,225 --> 01:13:58,266
Warn the master.
1111
01:13:58,351 --> 01:14:00,435
If it's a fight they want,
we'll be ready for them.
1112
01:14:00,520 --> 01:14:02,354
Who's with me?
1113
01:14:02,438 --> 01:14:04,439
Take whatever booty you can find.
1114
01:14:04,524 --> 01:14:07,150
But remember, the Beast is mine!
1115
01:14:07,235 --> 01:14:09,152
♫ Hearts ablaze, banners high ♫
1116
01:14:09,237 --> 01:14:10,737
♫ We go marching into battle ♫
1117
01:14:10,821 --> 01:14:13,740
♫ Unafraid, although the danger
just increased ♫
1118
01:14:14,075 --> 01:14:15,575
♫ Raise the flag, sing the song ♫
1119
01:14:15,660 --> 01:14:17,035
♫ Here we come, we're 50 strong ♫
1120
01:14:17,119 --> 01:14:20,288
♫ And 50 Frenchmen can't be wrong ♫
1121
01:14:20,373 --> 01:14:22,123
♫ Let's kill the Beast ♫
1122
01:14:22,917 --> 01:14:25,502
-Pardon me, Master.
-Leave me in peace.
1123
01:14:25,586 --> 01:14:28,004
But, sir, the castle is under attack.
1124
01:14:28,589 --> 01:14:31,174
♫ Kill the Beast! Kill the Beast! ♫
1125
01:14:31,676 --> 01:14:36,012
-This isn't working.
-Lumiere, we must do something!
1126
01:14:36,097 --> 01:14:37,639
Wait! I know!
1127
01:14:38,474 --> 01:14:41,142
♫ Kill the Beast! Kill the Beast! ♫
1128
01:14:42,228 --> 01:14:44,312
What shall we do, Master?
1129
01:14:44,397 --> 01:14:46,523
It doesn't matter now.
1130
01:14:46,607 --> 01:14:48,024
Just let them come.
1131
01:14:48,109 --> 01:14:51,319
♫ Kill the Beast! Kill the Beast! ♫
1132
01:14:51,404 --> 01:14:53,196
♫ Kill the Beast! ♫
1133
01:15:05,626 --> 01:15:06,668
Now!
1134
01:15:27,607 --> 01:15:28,648
Yes!
1135
01:15:32,486 --> 01:15:34,154
Here we go!
1136
01:15:37,658 --> 01:15:39,159
What the devil?
1137
01:15:40,161 --> 01:15:41,745
Belle, look out!
1138
01:15:47,960 --> 01:15:50,170
You guys gotta try this thing.
1139
01:15:55,301 --> 01:15:57,719
Up here, you scurvy scum.
1140
01:15:58,387 --> 01:15:59,679
Now!
1141
01:17:09,291 --> 01:17:11,334
And stay out.
1142
01:17:41,949 --> 01:17:46,035
Get up.
1143
01:17:46,620 --> 01:17:48,621
What's the matter, Beast?
1144
01:17:50,082 --> 01:17:52,959
Too kind and gentle to fight back?
1145
01:18:00,551 --> 01:18:01,593
No!
1146
01:18:04,764 --> 01:18:07,640
-Belle.
-No, Gaston, don't.
1147
01:18:13,647 --> 01:18:15,356
Let's go, Philippe.
1148
01:18:40,466 --> 01:18:42,342
Come on out and fight!
1149
01:18:44,595 --> 01:18:47,514
Were you in love with her, Beast?
1150
01:18:47,598 --> 01:18:50,099
Did you honestly think she'd want you
1151
01:18:50,184 --> 01:18:52,435
when she had someone like me?
1152
01:19:04,156 --> 01:19:08,284
It's over, Beast! Belle is mine!
1153
01:19:13,290 --> 01:19:16,793
Let me go. Let me go.
Please, don't hurt me.
1154
01:19:16,877 --> 01:19:18,962
I'll do anything. Anything!
1155
01:19:33,185 --> 01:19:34,394
Get out.
1156
01:19:35,980 --> 01:19:37,146
Beast!
1157
01:19:38,232 --> 01:19:39,399
Belle.
1158
01:19:48,409 --> 01:19:49,576
Belle?
1159
01:19:55,291 --> 01:19:56,791
You came back.
1160
01:20:36,123 --> 01:20:37,290
You...
1161
01:20:38,792 --> 01:20:40,376
You came back.
1162
01:20:40,461 --> 01:20:43,922
Of course I came back.
I couldn't let them...
1163
01:20:44,798 --> 01:20:46,591
This is all my fault.
1164
01:20:46,675 --> 01:20:48,468
If only I'd gotten here sooner.
1165
01:20:48,552 --> 01:20:53,181
Maybe it's better... It's better this way.
1166
01:20:53,265 --> 01:20:55,683
Don't talk like that.
1167
01:20:55,768 --> 01:20:58,061
You'll be all right.
1168
01:20:58,145 --> 01:21:01,981
We're together now.
Everything's going to be fine, you'll see.
1169
01:21:04,318 --> 01:21:07,445
At least I got to see you
1170
01:21:09,239 --> 01:21:10,740
one last time.
1171
01:21:21,835 --> 01:21:23,503
No. No.
1172
01:21:24,505 --> 01:21:28,508
Please. Please. Please don't leave me.
1173
01:21:32,513 --> 01:21:33,846
I love you.
1174
01:23:12,863 --> 01:23:15,239
Belle, it's me.
1175
01:23:31,215 --> 01:23:32,548
It is you.
1176
01:24:05,916 --> 01:24:07,166
Lumiere.
1177
01:24:08,043 --> 01:24:09,377
Cogsworth.
1178
01:24:10,879 --> 01:24:12,255
Mrs. Potts!
1179
01:24:13,632 --> 01:24:15,675
-Look at us.
-Mama. Mama.
1180
01:24:20,514 --> 01:24:24,016
-Oh, my goodness.
-It is a miracle.
1181
01:24:34,862 --> 01:24:36,112
L'amour.
1182
01:24:40,367 --> 01:24:43,870
Well, Lumiere, old friend.
Shall we let bygones be bygones?
1183
01:24:43,954 --> 01:24:46,789
Of course, mon ami.
I told you she would break the spell.
1184
01:24:46,874 --> 01:24:51,460
I beg your pardon, old friend,
but I believe I told you.
1185
01:24:51,545 --> 01:24:53,337
No, you didn't. I told you.
1186
01:24:53,422 --> 01:24:55,214
You most certainly did not,
1187
01:24:55,299 --> 01:24:57,341
you pompous,
paraffin-headed pea-brain!
1188
01:24:57,426 --> 01:25:00,553
En garde, you overgrown pocket watch!
1189
01:25:00,637 --> 01:25:02,638
-Take that.
-Stop shoving.
1190
01:25:05,976 --> 01:25:09,228
Are they gonna live
happily ever after, Mama?
1191
01:25:09,313 --> 01:25:11,063
Of course, my dear.
1192
01:25:11,899 --> 01:25:13,232
Of course.
1193
01:25:14,067 --> 01:25:16,903
Do I still have to sleep in the cupboard?
1194
01:25:20,324 --> 01:25:24,035
♫ Certain as the sun ♫
1195
01:25:25,287 --> 01:25:27,872
♫ Rising in the east ♫
1196
01:25:27,956 --> 01:25:30,333
♫ Tale as old as time ♫
1197
01:25:30,417 --> 01:25:33,085
♫ Song as old as rhyme ♫
1198
01:25:33,170 --> 01:25:39,008
♫ Beauty and the Beast ♫
1199
01:25:39,092 --> 01:25:41,969
♫ Tale as old as time ♫
1200
01:25:42,054 --> 01:25:45,556
♫ Song as old as rhyme ♫
1201
01:25:45,641 --> 01:25:51,354
♫ Beauty and the Beast ♫
1202
01:26:16,046 --> 01:26:20,341
♫ Tale as old as time ♫
1203
01:26:22,135 --> 01:26:26,639
♫ True as it can be ♫
1204
01:26:28,558 --> 01:26:31,644
♫ Barely even friends ♫
1205
01:26:31,728 --> 01:26:34,730
♫ Then somebody bends ♫
1206
01:26:34,815 --> 01:26:39,360
♫ Unexpectedly ♫
1207
01:26:41,071 --> 01:26:44,865
♫ Just a little change ♫
1208
01:26:47,285 --> 01:26:50,329
♫ Small to say the least ♫
1209
01:26:50,414 --> 01:26:53,457
♫ Both a little scared ♫
1210
01:26:53,542 --> 01:26:56,585
♫ Neither one prepared ♫
1211
01:26:56,670 --> 01:27:01,340
♫ Beauty and the Beast ♫
1212
01:27:02,884 --> 01:27:07,596
♫ Ever just the same ♫
1213
01:27:09,016 --> 01:27:14,520
♫ Ever a surprise ♫
1214
01:27:15,272 --> 01:27:18,024
♫ Ever as before ♫
1215
01:27:18,108 --> 01:27:21,360
♫ And ever just as sure ♫
1216
01:27:21,445 --> 01:27:26,115
♫ As the sun will rise ♫
1217
01:27:52,768 --> 01:27:57,938
♫ Ever just the same ♫
1218
01:27:58,940 --> 01:28:04,779
♫ Ever a surprise ♫
1219
01:28:05,280 --> 01:28:08,365
♫ Ever as before ♫
1220
01:28:08,450 --> 01:28:11,410
♫ Ever just as sure ♫
1221
01:28:11,495 --> 01:28:15,456
♫ As the sun will rise ♫
1222
01:28:21,088 --> 01:28:24,924
♫ Tale as old as time ♫
1223
01:28:27,219 --> 01:28:31,388
♫ Tune as old as song ♫
1224
01:28:33,600 --> 01:28:36,602
♫ Bittersweet and strange ♫
1225
01:28:36,686 --> 01:28:39,605
♫ Finding you can change ♫
1226
01:28:39,689 --> 01:28:44,276
♫ Learning you were wrong ♫
1227
01:28:45,862 --> 01:28:49,001
♫ Certain as the sun ♫
1228
01:28:49,100 --> 01:28:52,201
♫ Certain as the sun ♫
1229
01:28:52,285 --> 01:28:55,371
♫ Rising in the east ♫
1230
01:28:55,455 --> 01:28:58,290
♫ Tale as old as time ♫
1231
01:28:58,375 --> 01:29:01,544
♫ Song as old as rhyme ♫
1232
01:29:01,628 --> 01:29:07,216
♫ Beauty and the Beast ♫
1233
01:29:07,843 --> 01:29:10,636
♫ Tale as old as time ♫
1234
01:29:10,720 --> 01:29:14,306
♫ Song as old as rhyme ♫
1235
01:29:14,391 --> 01:29:25,428
♫ Beauty and the Beast ♫
1236
01:29:45,300 --> 01:29:58,020
♫ Beauty and the Beast ♫
1237
01:29:59,305 --> 01:30:05,775
87331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.