All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1991.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 2 00:01:19,621 --> 00:01:22,915 Once upon a time, in a faraway land, 3 00:01:23,000 --> 00:01:25,751 a young prince lived in a shining castle. 4 00:01:26,920 --> 00:01:30,047 Although he had everything his heart desired, 5 00:01:30,132 --> 00:01:34,552 the prince was spoiled, selfish and unkind. 6 00:01:35,888 --> 00:01:38,055 But then, one winter's night, 7 00:01:38,140 --> 00:01:40,808 an old beggar woman came to the castle 8 00:01:40,893 --> 00:01:43,728 and offered him a single rose 9 00:01:43,812 --> 00:01:47,231 in return for shelter from the bitter cold. 10 00:01:47,316 --> 00:01:49,901 Repulsed by her haggard appearance, 11 00:01:49,985 --> 00:01:54,697 the prince sneered at the gift and turned the old woman away. 12 00:01:54,781 --> 00:01:58,284 But she warned him not to be deceived by appearances, 13 00:01:58,368 --> 00:02:01,454 for beauty is found within. 14 00:02:01,538 --> 00:02:06,334 And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away 15 00:02:06,418 --> 00:02:10,338 to reveal a beautiful enchantress. 16 00:02:10,422 --> 00:02:13,591 The prince tried to apologize, but it was too late, 17 00:02:13,675 --> 00:02:17,261 for she had seen that there was no love in his heart. 18 00:02:17,346 --> 00:02:18,387 And as punishment, 19 00:02:18,472 --> 00:02:21,098 she transformed him into a hideous beast 20 00:02:21,183 --> 00:02:25,895 and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. 21 00:02:27,064 --> 00:02:29,440 Ashamed of his monstrous form, 22 00:02:29,525 --> 00:02:32,360 the Beast concealed himself inside his castle 23 00:02:32,444 --> 00:02:36,614 with a magic mirror as his only window to the outside world. 24 00:02:37,991 --> 00:02:40,493 The rose she had offered 25 00:02:40,577 --> 00:02:43,037 was truly an enchanted rose, 26 00:02:43,121 --> 00:02:46,707 which would bloom until his 21st year. 27 00:02:46,792 --> 00:02:49,460 If he could learn to love another 28 00:02:49,545 --> 00:02:54,215 and earn her love in return by the time the last petal fell, 29 00:02:54,925 --> 00:02:57,218 then the spell would be broken. 30 00:02:58,053 --> 00:03:00,763 If not, he would be doomed 31 00:03:00,847 --> 00:03:03,724 to remain a beast for all time. 32 00:03:05,394 --> 00:03:07,478 As the years passed, 33 00:03:07,563 --> 00:03:11,941 he fell into despair and lost all hope, 34 00:03:13,151 --> 00:03:17,238 for who could ever learn to love a beast? 35 00:03:43,932 --> 00:03:48,102 ♫ Little town, it's a quiet village ♫ 36 00:03:48,895 --> 00:03:53,232 ♫ Every day like the one before ♫ 37 00:03:53,859 --> 00:03:58,321 ♫ Little town, full of little people ♫ 38 00:03:58,405 --> 00:04:03,534 ♫ Waking up to say... ♫ 39 00:04:03,735 --> 00:04:04,535 Bonjour! 40 00:04:04,736 --> 00:04:05,536 Bonjour! 41 00:04:05,737 --> 00:04:06,037 -Bonjour! 42 00:04:06,338 --> 00:04:07,038 Bonjour! Bonjour! 43 00:04:07,748 --> 00:04:11,584 ♫ There goes the baker with his tray, like always ♫ 44 00:04:11,668 --> 00:04:14,795 ♫ The same old bread and rolls to sell ♫ 45 00:04:14,880 --> 00:04:16,631 ♫ Every morning just the same ♫ 46 00:04:16,715 --> 00:04:18,591 ♫ Since the morning that we came ♫ 47 00:04:18,675 --> 00:04:20,343 ♫ To this poor provincial town ♫ 48 00:04:20,427 --> 00:04:22,219 -Good morning, Belle. -Morning, monsieur 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,013 -Where you off to? -The bookshop. 50 00:04:24,097 --> 00:04:26,390 I just finished the most wonderful story 51 00:04:26,475 --> 00:04:29,060 -about a beanstalk and an ogre and... -That's nice. 52 00:04:29,144 --> 00:04:32,313 Marie, the baguettes! Hurry up! 53 00:04:32,397 --> 00:04:36,025 ♫ Look, there she goes The girl is strange, no question ♫ 54 00:04:36,109 --> 00:04:39,362 ♫ Dazed and distracted, can't you tell? ♫ 55 00:04:39,446 --> 00:04:41,322 ♫ Never part of any crowd ♫ 56 00:04:41,406 --> 00:04:43,240 ♫ 'Cause her head's up on some cloud ♫ 57 00:04:43,325 --> 00:04:47,411 ♫ No denying she's a funny girl that Belle ♫ 58 00:04:47,496 --> 00:04:49,246 ♫ -Bonjour -Good day ♫ 59 00:04:49,331 --> 00:04:51,248 ♫ How is your family? ♫ 60 00:04:51,333 --> 00:04:53,209 ♫ -Bonjour -Good day ♫ 61 00:04:53,293 --> 00:04:55,002 ♫ How is your wife? ♫ 62 00:04:55,087 --> 00:04:56,921 ♫ I need six eggs ♫ 63 00:04:57,005 --> 00:04:58,339 ♫ That's too expensive ♫ 64 00:04:58,423 --> 00:05:02,735 ♫ There must be more than this provincial life ♫ 65 00:05:03,145 --> 00:05:05,096 Ah, Belle. -Good morning. 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,931 I've come to return the book I borrowed. 67 00:05:07,015 --> 00:05:08,057 Finished already? 68 00:05:08,141 --> 00:05:11,018 I couldn't put it down. Have you got anything new? 69 00:05:11,103 --> 00:05:12,603 Not since yesterday. 70 00:05:12,688 --> 00:05:16,065 That's all right. I'll borrow this one. 71 00:05:16,149 --> 00:05:18,526 That one? But you've read it twice. 72 00:05:18,610 --> 00:05:19,985 Well, it's my favorite. 73 00:05:20,070 --> 00:05:24,407 Far-off places, daring sword fights, magic spells, a prince in disguise. 74 00:05:24,491 --> 00:05:27,243 If you like it all that much, it's yours. 75 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 -But, sir... -I insist. 76 00:05:29,204 --> 00:05:32,331 Well, thank you. Thank you very much. 77 00:05:32,416 --> 00:05:36,001 ♫ Look, there she goes That girl is so peculiar ♫ 78 00:05:36,086 --> 00:05:39,296 ♫ I wonder if she's feeling well ♫ 79 00:05:39,381 --> 00:05:41,173 ♫ With a dreamy, far-off look ♫ 80 00:05:41,258 --> 00:05:43,092 ♫ And her nose stuck in a book ♫ 81 00:05:43,176 --> 00:05:46,887 ♫ What a puzzle to the rest of us is Belle ♫ 82 00:05:46,888 --> 00:05:49,188 ♫ Oh ♫ 83 00:05:49,391 --> 00:05:53,185 ♫ Isn't this amazing? ♫ 84 00:05:53,270 --> 00:05:55,646 ♫ It's my favorite part ♫ 85 00:05:55,731 --> 00:06:02,236 ♫ Because you'll see ♫ 86 00:06:02,320 --> 00:06:08,617 ♫ Here's where she meets Prince Charming ♫ 87 00:06:08,702 --> 00:06:12,788 ♫ But she won't discover that it's him ♫ 88 00:06:12,873 --> 00:06:16,125 ♫ Till chapter three ♫ 89 00:06:16,209 --> 00:06:17,960 Hey, hey! Hey, hey, hey! 90 00:06:18,044 --> 00:06:21,672 ♫ Now it's no wonder that her name means beauty ♫ 91 00:06:21,757 --> 00:06:24,967 ♫ Her looks have got no parallel ♫ 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,677 ♫ But behind that fair facade ♫ 93 00:06:26,762 --> 00:06:28,721 ♫ I'm afraid she's rather odd ♫ 94 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 ♫ Very different from the rest of us ♫ 95 00:06:30,766 --> 00:06:32,433 ♫ She's nothing like the rest of us ♫ 96 00:06:32,517 --> 00:06:36,395 ♫ Yes, different from the rest of us is Belle! ♫ 97 00:06:42,194 --> 00:06:44,195 Wow! You didn't miss a shot, Gaston. 98 00:06:44,279 --> 00:06:46,197 You're the greatest hunter in the whole world! 99 00:06:46,281 --> 00:06:47,865 -I know. -No beast alive 100 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 stands a chance against you. 101 00:06:49,868 --> 00:06:52,703 -And no girl, for that matter. -It's true, LeFou. 102 00:06:52,788 --> 00:06:55,372 And I've got my sights set on that one. 103 00:06:55,457 --> 00:06:57,583 -The inventor's daughter? -She's the one. 104 00:06:57,667 --> 00:07:00,044 -The lucky girl I'm going to marry. -But she... 105 00:07:00,128 --> 00:07:02,129 -The most beautiful girl in town. -I know, but... 106 00:07:02,214 --> 00:07:04,340 That makes her the best. 107 00:07:04,424 --> 00:07:08,552 -And don't I deserve the best? -Well, of course. I mean, you do. 108 00:07:08,637 --> 00:07:12,473 ♫ Right from the moment when I met her, saw her ♫ 109 00:07:12,557 --> 00:07:15,851 ♫ I said she's gorgeous, and I fell ♫ 110 00:07:15,936 --> 00:07:17,895 ♫ Here in town there's only she ♫ 111 00:07:17,979 --> 00:07:19,772 ♫ Who is beautiful as me ♫ 112 00:07:19,856 --> 00:07:24,026 ♫ So I'm making plans to woo and marry Belle ♫ 113 00:07:24,110 --> 00:07:25,903 ♫ Look, there he goes ♫ 114 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 ♫ Isn't he dreamy? ♫ 115 00:07:27,823 --> 00:07:29,532 ♫ Monsieur Gaston ♫ 116 00:07:29,616 --> 00:07:31,325 ♫ Oh, he's so cute ♫ 117 00:07:31,409 --> 00:07:33,118 ♫ Be still, my heart ♫ 118 00:07:33,203 --> 00:07:34,578 ♫ I'm hardly breathing ♫ 119 00:07:34,663 --> 00:07:38,916 ♫ He's such a tall, dark, strong and handsome brute ♫ 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,584 ♫ -Bonjour -Good day ♫ 121 00:07:40,669 --> 00:07:42,503 ♫ -You call this bacon? -What lovely grapes ♫ 122 00:07:42,587 --> 00:07:43,754 ♫ -Some cheese -Ten yards ♫ 123 00:07:43,839 --> 00:07:45,172 ♫ -Excuse me -I'll get the knife ♫ 124 00:07:45,257 --> 00:07:47,132 ♫ -Please let me through -This bread, it's stale ♫ 125 00:07:47,217 --> 00:07:49,426 ♫ -Those fish, they smell -Madame's mistaken ♫ 126 00:07:49,511 --> 00:07:53,097 ♫ There must be more than this provincial life ♫ 127 00:07:53,181 --> 00:07:57,393 ♫ Just watch, I'm going to make Belle my wife ♫ 128 00:07:57,477 --> 00:08:00,938 ♫ Look, there she goes a girl who's strange but special ♫ 129 00:08:01,022 --> 00:08:04,149 ♫ A most peculiar mademoiselle ♫ 130 00:08:04,234 --> 00:08:05,943 ♫ It's a pity and a sin ♫ 131 00:08:06,027 --> 00:08:07,736 ♫ She doesn't quite fit in ♫ 132 00:08:07,821 --> 00:08:09,780 ♫ 'Cause she really is a funny girl ♫ 133 00:08:09,865 --> 00:08:11,574 ♫ A beauty but a funny girl ♫ 134 00:08:11,658 --> 00:08:16,579 ♫ She really is a funny girl ♫ 135 00:08:16,663 --> 00:08:20,791 ♫ That Belle! ♫ 136 00:08:25,881 --> 00:08:28,841 -Hello, Belle. -Bonjour, Gaston. 137 00:08:28,925 --> 00:08:30,926 Gaston, may I have my book, please? 138 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 How can you read this? There's no pictures. 139 00:08:33,638 --> 00:08:35,931 Well, some people use their imagination. 140 00:08:36,016 --> 00:08:38,851 Belle, it's about time you got your head out of those books 141 00:08:38,935 --> 00:08:41,478 and paid attention to more important things. 142 00:08:41,563 --> 00:08:42,813 Like me. 143 00:08:44,524 --> 00:08:46,901 The whole town's talking about it. 144 00:08:46,985 --> 00:08:48,819 It's not right for a woman to read. 145 00:08:48,904 --> 00:08:51,488 Soon she starts getting ideas and thinking. 146 00:08:51,573 --> 00:08:53,908 Gaston, you are positively primeval. 147 00:08:53,992 --> 00:08:55,910 Why, thank you, Belle. 148 00:08:55,994 --> 00:08:58,245 What do you say you and me take a walk over to the tavern 149 00:08:58,330 --> 00:09:01,498 -and take a look at my trophies? -Maybe some other time. 150 00:09:01,583 --> 00:09:03,334 -What's wrong with her? -She's crazy. 151 00:09:03,418 --> 00:09:04,835 He's gorgeous. 152 00:09:04,920 --> 00:09:08,547 Please, Gaston, I can't. I have to get home to help my father. 153 00:09:08,632 --> 00:09:10,215 Goodbye. 154 00:09:10,300 --> 00:09:14,053 That crazy old loon. He needs all the help he can get. 155 00:09:14,137 --> 00:09:15,930 Don't talk about my father that way. 156 00:09:16,014 --> 00:09:18,515 Yeah! Don't talk about her father that way. 157 00:09:18,600 --> 00:09:21,226 My father is not crazy. He's a genius. 158 00:09:35,283 --> 00:09:37,826 -Papa? -How on earth did that happen? 159 00:09:39,162 --> 00:09:42,122 -Doggone it! -Are you all right, Papa? 160 00:09:42,207 --> 00:09:45,793 I'm... I'm about ready to give up on this hunk of junk. 161 00:09:46,878 --> 00:09:49,672 -You always say that. -I mean it this time! 162 00:09:49,756 --> 00:09:52,633 I'll never get this boneheaded contraption to work! 163 00:09:52,717 --> 00:09:56,637 Yes, you will. And you'll win first prize at the fair tomorrow. 164 00:09:56,721 --> 00:10:00,099 And become a world-famous inventor. 165 00:10:00,183 --> 00:10:02,226 You really believe that? 166 00:10:02,310 --> 00:10:04,103 I always have. 167 00:10:04,187 --> 00:10:08,399 Well, what are we waiting for? I'll have this thing fixed in no time. 168 00:10:08,483 --> 00:10:11,694 Hand me that... The dog-legged clincher there. 169 00:10:11,778 --> 00:10:14,613 So, did you have a good time in town today? 170 00:10:14,698 --> 00:10:16,949 I got a new book. 171 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 Papa, do you think I'm odd? 172 00:10:19,995 --> 00:10:22,413 My daughter? Odd? 173 00:10:22,497 --> 00:10:24,415 Where would you get an idea like that? 174 00:10:24,499 --> 00:10:28,711 I don't know. It's just that I'm not sure I fit in here. 175 00:10:28,795 --> 00:10:30,671 There's no one I can really talk to. 176 00:10:30,755 --> 00:10:34,216 What about that Gaston? He's a handsome fella. 177 00:10:34,300 --> 00:10:38,345 He's handsome, all right, and rude and conceited and... 178 00:10:38,430 --> 00:10:40,097 Papa, he's not for me. 179 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 Well, don't you worry. 180 00:10:42,350 --> 00:10:46,020 'Cause this invention's gonna be the start of a new life for us. 181 00:10:46,104 --> 00:10:49,273 I think that's done it. Now, let's give it a try. 182 00:11:03,538 --> 00:11:05,748 -It works! -It does? 183 00:11:07,208 --> 00:11:09,126 -It does! -You did it. 184 00:11:09,210 --> 00:11:11,170 You really did it! 185 00:11:11,254 --> 00:11:14,256 Hitch up Philippe, girl. I'm off to the fair! 186 00:11:16,676 --> 00:11:18,510 Goodbye, Papa. Good luck. 187 00:11:18,595 --> 00:11:21,555 Goodbye, Belle. Take care while I'm gone. 188 00:11:39,741 --> 00:11:41,950 We should be there by now. 189 00:11:42,035 --> 00:11:44,244 Maybe we missed a turn. 190 00:11:44,329 --> 00:11:47,456 I guess I should've taken... Wait a minute. 191 00:11:52,003 --> 00:11:53,879 No. Let's go this way. 192 00:12:04,724 --> 00:12:08,685 Come on, Philippe, it's a shortcut. We'll be there in no time. 193 00:12:28,248 --> 00:12:31,834 This can't be right. Where have you taken us, Philippe? 194 00:12:31,918 --> 00:12:34,086 We better turn around. 195 00:12:35,964 --> 00:12:39,800 Whoa. Whoa, boy. Whoa, now, whoa, Philippe. 196 00:12:43,513 --> 00:12:44,972 Look out! No! 197 00:12:48,101 --> 00:12:49,184 Whoa! 198 00:12:49,894 --> 00:12:51,228 Whoa, boy! 199 00:12:52,939 --> 00:12:54,982 Back up, back up, back up! 200 00:12:55,817 --> 00:12:59,069 Good boy. Good boy. That's good, that's... Back up! 201 00:12:59,487 --> 00:13:01,822 Steady, steady, now. Steady. 202 00:13:02,282 --> 00:13:04,825 Steady. No, Philippe! 203 00:13:12,333 --> 00:13:13,625 Philippe? 204 00:13:40,069 --> 00:13:42,279 Help! Is... Is someone there? 205 00:13:43,323 --> 00:13:44,406 Help! 206 00:14:20,485 --> 00:14:21,652 Hello? 207 00:14:24,739 --> 00:14:26,114 Hello! 208 00:14:26,199 --> 00:14:28,492 Poor fellow must have lost his way in the woods. 209 00:14:28,576 --> 00:14:31,995 Keep quiet. Maybe he'll go away. 210 00:14:32,080 --> 00:14:34,039 Is someone there? 211 00:14:34,958 --> 00:14:37,542 Not a word, Lumiere. Not one word. 212 00:14:37,627 --> 00:14:41,838 I don't mean to intrude, but I've lost my horse 213 00:14:41,923 --> 00:14:44,716 and I need a place to stay for the night. 214 00:14:45,301 --> 00:14:47,261 Cogsworth, have a heart. 215 00:14:50,765 --> 00:14:53,100 Of course, monsieur, you are welcome here. 216 00:14:53,184 --> 00:14:55,143 Who said that? 217 00:14:55,228 --> 00:14:56,770 Over here. 218 00:14:56,854 --> 00:14:58,939 -Where? -Hello. 219 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Incredible! 220 00:15:04,279 --> 00:15:06,029 Well, now you've done it, Lumiere. 221 00:15:06,114 --> 00:15:08,365 Splendid. Just peachy. 222 00:15:09,158 --> 00:15:12,494 -How is this accomplished? -Put me down at once. 223 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Stop that! Stop that, I say! 224 00:15:21,296 --> 00:15:23,839 Sir, close that at once! 225 00:15:23,923 --> 00:15:26,383 -Do you mind? -I beg your pardon. 226 00:15:26,467 --> 00:15:29,928 It's... It's just that I've never seen a clock that... 227 00:15:38,563 --> 00:15:40,647 You are soaked to the bone, monsieur 228 00:15:40,732 --> 00:15:42,691 Come. Warm yourself by the fire. 229 00:15:42,775 --> 00:15:45,986 -Thank you. -No, no, no! 230 00:15:46,070 --> 00:15:48,113 You know what the master will do if he finds him here. 231 00:15:48,197 --> 00:15:50,699 I demand that you stop right there. 232 00:15:52,035 --> 00:15:55,287 No, no. Not the master's chair. 233 00:15:57,540 --> 00:16:00,042 I'm not seeing this. I'm not seeing this. 234 00:16:00,126 --> 00:16:02,878 Well, hello there, boy. 235 00:16:08,843 --> 00:16:10,427 -What service. -All right. 236 00:16:10,511 --> 00:16:13,555 This has gone far enough. I'm in charge here... 237 00:16:13,973 --> 00:16:17,934 How would you like a nice spot of tea, sir? It'll warm you up in no time. 238 00:16:18,019 --> 00:16:21,271 No. No tea. No tea! 239 00:16:23,608 --> 00:16:26,109 His mustache tickles, Mama. 240 00:16:28,029 --> 00:16:29,196 Hello. 241 00:16:44,420 --> 00:16:46,296 There's a stranger here. 242 00:16:46,381 --> 00:16:49,591 Master, allow me to explain. The gentleman was lost in the woods. 243 00:16:49,675 --> 00:16:51,718 He was cold and wet, so... 244 00:16:54,222 --> 00:16:57,474 Master, I'd like to take this moment to say 245 00:16:57,558 --> 00:16:59,726 I was against this from the start. It was all his fault. 246 00:16:59,811 --> 00:17:03,355 I tried to stop them. Would they listen to me? No, no... 247 00:17:08,236 --> 00:17:10,404 Who are you? What are you doing here? 248 00:17:10,488 --> 00:17:12,656 I... I... I was lost in the woods and... 249 00:17:12,740 --> 00:17:14,574 You are not welcome here! 250 00:17:14,659 --> 00:17:16,326 I... I'm... I'm sorry. 251 00:17:16,411 --> 00:17:19,329 -What are you staring at? -Nothing. 252 00:17:19,414 --> 00:17:22,833 So, you've come to stare at the Beast, have you? 253 00:17:22,917 --> 00:17:26,503 Please, I meant no harm! I just needed a place to stay. 254 00:17:26,587 --> 00:17:31,341 -I'll give you a place to stay! -No, no, please! No! No! 255 00:17:36,431 --> 00:17:40,725 Oh, boy. Belle's gonna get the surprise of her life, huh, Gaston? 256 00:17:40,810 --> 00:17:43,061 Yep, this is her lucky day. 257 00:17:46,441 --> 00:17:49,860 I'd like to thank you all for coming to my wedding. 258 00:17:49,944 --> 00:17:53,280 First, I better go in there and propose to the girl. 259 00:17:55,700 --> 00:17:58,493 And you, LeFou, now, when Belle and I come out that door... 260 00:17:58,578 --> 00:18:01,163 I know. I know. I strike up the band! 261 00:18:04,834 --> 00:18:06,793 -Not yet. -Sorry. 262 00:18:19,140 --> 00:18:22,058 Gaston, what a pleasant surprise. 263 00:18:22,143 --> 00:18:25,437 Isn't it, though? I'm just full of surprises. 264 00:18:25,521 --> 00:18:27,355 You know, Belle, there's not a girl in town 265 00:18:27,440 --> 00:18:30,025 who wouldn't love to be in your shoes. 266 00:18:30,109 --> 00:18:31,776 This is the day... 267 00:18:34,822 --> 00:18:37,240 This is the day your dreams come true. 268 00:18:37,325 --> 00:18:40,076 What do you know about my dreams, Gaston? 269 00:18:40,161 --> 00:18:42,913 Plenty! Here. Picture this. 270 00:18:43,915 --> 00:18:48,752 A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire 271 00:18:48,836 --> 00:18:52,255 and my little wife massaging my feet 272 00:18:52,340 --> 00:18:54,716 while the little ones play on the floor with the dogs. 273 00:18:54,800 --> 00:18:57,135 -We'll have six or seven. -Dogs? 274 00:18:57,220 --> 00:18:58,762 No, Belle. 275 00:18:58,846 --> 00:19:01,598 -Strapping boys like me. -Imagine that. 276 00:19:01,682 --> 00:19:03,016 Do you know who that little wife will be? 277 00:19:03,100 --> 00:19:05,060 -Let me think. -You, Belle. 278 00:19:05,144 --> 00:19:08,980 Gaston, I'm... I'm speechless. 279 00:19:09,315 --> 00:19:11,441 I really don't know what to say. 280 00:19:11,526 --> 00:19:14,903 -Say you'll marry me. -I'm very sorry, Gaston, but... 281 00:19:15,738 --> 00:19:18,698 But I just don't deserve you! 282 00:19:33,756 --> 00:19:35,382 So, how'd it go? 283 00:19:36,551 --> 00:19:39,427 I'll have Belle for my wife. 284 00:19:39,512 --> 00:19:42,305 Make no mistake about that. 285 00:19:43,975 --> 00:19:45,183 Touchy. 286 00:19:52,525 --> 00:19:53,900 Is he gone? 287 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 Can you imagine? He asked me to marry him. 288 00:19:59,073 --> 00:20:02,909 Me, the wife of that boorish, brainless... 289 00:20:03,411 --> 00:20:05,287 ♫ Madame Gaston ♫ 290 00:20:05,371 --> 00:20:07,205 ♫ Can't you just see it? ♫ 291 00:20:07,290 --> 00:20:09,249 ♫ Madame Gaston ♫ 292 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 ♫ His little wife ♫ 293 00:20:11,168 --> 00:20:14,671 ♫ No, sir, not me, I guarantee it ♫ 294 00:20:14,755 --> 00:20:19,259 ♫ I want much more than this provincial life ♫ 295 00:20:28,269 --> 00:20:33,273 ♫ I want adventure in the great wide somewhere ♫ 296 00:20:33,357 --> 00:20:37,152 ♫ I want it more than I can tell ♫ 297 00:20:38,112 --> 00:20:41,197 ♫ And for once it might be grand ♫ 298 00:20:41,282 --> 00:20:44,909 ♫ To have someone understand ♫ 299 00:20:45,661 --> 00:20:52,500 ♫ I want so much more than they've got planned ♫ 300 00:20:54,295 --> 00:20:59,341 Philippe! What are you doing here? Where's... Where's Papa? 301 00:20:59,425 --> 00:21:02,093 Where is he, Philippe? What happened? 302 00:21:02,178 --> 00:21:05,305 We have to find him. You have to take me to him. 303 00:21:18,986 --> 00:21:20,695 What is this place? 304 00:21:22,198 --> 00:21:24,199 Philippe, please, steady. 305 00:21:26,243 --> 00:21:27,452 Steady. 306 00:21:31,207 --> 00:21:32,332 Papa! 307 00:21:33,334 --> 00:21:35,669 Couldn't keep quiet, could we? 308 00:21:35,753 --> 00:21:38,213 Just had to invite him to stay, didn't we? 309 00:21:38,297 --> 00:21:42,676 Serve him tea, sit in the master's chair. Pet the pooch. 310 00:21:42,760 --> 00:21:44,427 I was trying to be hospitable. 311 00:21:45,846 --> 00:21:47,013 Hello? 312 00:21:47,723 --> 00:21:49,265 Is anyone here? 313 00:21:50,184 --> 00:21:51,351 Hello? 314 00:21:52,687 --> 00:21:55,605 Papa? Papa? 315 00:21:56,524 --> 00:21:58,024 Are you here? 316 00:21:58,651 --> 00:22:01,319 Mama, there's a girl in the castle. 317 00:22:01,404 --> 00:22:04,406 Now, Chip, I'll not have you making up such wild stories. 318 00:22:04,490 --> 00:22:06,616 Really, Mama. I saw her. 319 00:22:06,701 --> 00:22:08,952 -Not another word. Into the tub. -But... What? 320 00:22:09,036 --> 00:22:12,122 A girl. I saw a girl in the castle. 321 00:22:12,790 --> 00:22:14,374 See, I told you. 322 00:22:14,792 --> 00:22:18,920 Irresponsible, devil-may-care, waxy-eared, slack-jawed... 323 00:22:19,004 --> 00:22:20,088 Papa? 324 00:22:21,716 --> 00:22:23,383 Did you see that? 325 00:22:25,261 --> 00:22:28,430 -It's a girl! -I know it's a girl. 326 00:22:28,514 --> 00:22:31,683 Don't you see? She's the one. The girl we have been waiting for. 327 00:22:31,767 --> 00:22:34,519 -She has come to break the spell. -Wait a minute. Wait a minute. 328 00:22:38,399 --> 00:22:42,235 Papa? 329 00:22:44,905 --> 00:22:46,865 Hello? Is someone here? 330 00:22:47,658 --> 00:22:50,243 Wait! I'm looking for my father. I... 331 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 That's funny. I'm sure there was someone. 332 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 Is anyone here? 333 00:23:00,755 --> 00:23:02,630 -Belle? -Papa! 334 00:23:05,259 --> 00:23:06,676 How did you find me? 335 00:23:06,761 --> 00:23:09,596 Your hands are like ice. We have to get you out of there. 336 00:23:09,680 --> 00:23:11,681 Belle, I want you to leave this place. 337 00:23:11,766 --> 00:23:12,849 Who's done this to you? 338 00:23:12,933 --> 00:23:15,435 No time to explain. You must go. Now! 339 00:23:15,519 --> 00:23:17,812 -I won't leave you. -What are you doing here? 340 00:23:17,897 --> 00:23:19,105 Run, Belle! 341 00:23:19,190 --> 00:23:22,650 -Who's there? Who are you? -The master of this castle. 342 00:23:23,778 --> 00:23:25,361 I've come for my father. 343 00:23:25,446 --> 00:23:27,697 Please let him out. Can't you see he's sick? 344 00:23:27,782 --> 00:23:29,991 Then he shouldn't have trespassed here! 345 00:23:30,075 --> 00:23:32,702 But he could die. Please, I'll do anything. 346 00:23:32,787 --> 00:23:36,581 There's nothing you can do. He's my prisoner. 347 00:23:36,665 --> 00:23:38,958 There must be some way I can... 348 00:23:39,877 --> 00:23:40,960 Wait! 349 00:23:46,217 --> 00:23:48,927 -Take me instead. -You? 350 00:23:50,763 --> 00:23:53,765 You would take his place? 351 00:23:53,849 --> 00:23:56,059 Belle, no! You don't know what you're doing! 352 00:23:56,143 --> 00:23:59,145 If I did, would you let him go? 353 00:23:59,230 --> 00:24:03,775 Yes. But you must promise to stay here forever. 354 00:24:06,237 --> 00:24:07,987 Come into the light. 355 00:24:19,708 --> 00:24:22,585 No, Belle! I won't let you do this! 356 00:24:25,589 --> 00:24:27,674 -You have my word. -Done. 357 00:24:31,887 --> 00:24:35,181 No, Belle, listen to me. I'm old. I've lived my life. 358 00:24:35,266 --> 00:24:36,266 Wait. 359 00:24:36,350 --> 00:24:37,392 -Belle! -Wait. 360 00:24:38,978 --> 00:24:41,688 No! Please spare my daughter. Please! 361 00:24:41,772 --> 00:24:45,108 She's no longer your concern. Take him to the village. 362 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 Let me out. Please let me out! 363 00:24:48,028 --> 00:24:52,198 Let me out! Please! Please! 364 00:24:58,038 --> 00:24:59,539 -Master? -What? 365 00:25:00,207 --> 00:25:03,376 Since the girl is going to be with us for quite some time, 366 00:25:03,460 --> 00:25:08,172 I was thinking that you might want to offer her a more comfortable room. 367 00:25:10,134 --> 00:25:11,426 Then again, maybe not. 368 00:25:14,221 --> 00:25:16,472 You didn't even let me say goodbye. 369 00:25:16,557 --> 00:25:18,558 I'll never see him again. 370 00:25:19,101 --> 00:25:21,227 I didn't get to say goodbye. 371 00:25:22,563 --> 00:25:24,439 I'll show you to your room. 372 00:25:24,523 --> 00:25:27,066 My room? But I thought... 373 00:25:27,818 --> 00:25:29,485 You wanna... You wanna stay in the tower? 374 00:25:29,570 --> 00:25:30,904 -No. -Then follow me. 375 00:25:52,426 --> 00:25:54,260 Say something to her. 376 00:25:56,096 --> 00:25:59,182 I hope you like it here. 377 00:26:01,769 --> 00:26:02,894 The castle is your home now, 378 00:26:02,978 --> 00:26:05,939 so you can go anywhere you like, except the west wing. 379 00:26:06,023 --> 00:26:08,650 -What's in the west... -It's forbidden! 380 00:26:15,741 --> 00:26:19,118 Now, if you need anything, my servants will attend you. 381 00:26:19,203 --> 00:26:21,412 Dinner. Invite her to dinner. 382 00:26:21,872 --> 00:26:25,625 You will join me for dinner. That's not a request! 383 00:26:44,228 --> 00:26:46,104 Who does she think she is? 384 00:26:46,188 --> 00:26:48,356 That girl has tangled with the wrong man. 385 00:26:48,440 --> 00:26:51,484 -No one says no to Gaston. -Darn right. 386 00:26:51,568 --> 00:26:55,863 Dismissed. Rejected. Publicly humiliated. 387 00:26:55,948 --> 00:26:57,907 Why, it's more than I can bear. 388 00:26:57,992 --> 00:27:01,411 -More beer? -What for? Nothing helps. 389 00:27:01,495 --> 00:27:04,497 -I'm disgraced. -Who, you? Never. 390 00:27:05,040 --> 00:27:08,751 Gaston, you've got to pull yourself together. 391 00:27:09,169 --> 00:27:12,255 ♫ Gosh, it disturbs me to see you, Gaston ♫ 392 00:27:12,339 --> 00:27:15,425 ♫ Looking so down in the dumps ♫ 393 00:27:15,509 --> 00:27:18,761 ♫ Every guy here'd love to be you, Gaston ♫ 394 00:27:18,846 --> 00:27:21,764 ♫ Even when taking your lumps ♫ 395 00:27:21,849 --> 00:27:24,892 ♫ There's no man in town as admired as you ♫ 396 00:27:24,977 --> 00:27:28,479 ♫ You're everyone's favorite guy ♫ 397 00:27:28,564 --> 00:27:31,816 ♫ Everyone's awed and inspired by you ♫ 398 00:27:31,900 --> 00:27:34,944 ♫ And it's not very hard ♫ 399 00:27:35,029 --> 00:27:38,865 ♫ To see why ♫ 400 00:27:40,617 --> 00:27:45,163 ♫ No one's slick as Gaston ♫ 401 00:27:45,247 --> 00:27:46,748 ♫ No one's quick as Gaston ♫ 402 00:27:46,832 --> 00:27:50,084 ♫ No one's neck's as incredibly thick as Gaston ♫ 403 00:27:50,169 --> 00:27:53,796 ♫ For there's no man in town half as manly ♫ 404 00:27:53,881 --> 00:27:56,591 ♫ Perfect, a pure paragon ♫ 405 00:27:56,675 --> 00:27:59,927 ♫ You can ask any Tom, Dick or Stanley ♫ 406 00:28:00,012 --> 00:28:05,391 ♫ And they'll tell you whose team they prefer to be on ♫ 407 00:28:05,476 --> 00:28:09,687 ♫ No one's been like Gaston ♫ 408 00:28:09,772 --> 00:28:11,355 ♫ A kingpin like Gaston ♫ 409 00:28:11,440 --> 00:28:14,650 ♫ No one's got a swell cleft in his chin like Gaston ♫ 410 00:28:14,735 --> 00:28:18,571 ♫ As a specimen, yes, I'm intimidating ♫ 411 00:28:18,655 --> 00:28:21,616 ♫ My, what a guy, that Gaston ♫ 412 00:28:21,700 --> 00:28:24,994 ♫ Give five hurrahs Give 12 hip-hips ♫ 413 00:28:25,079 --> 00:28:29,665 ♫ Gaston is the best and the rest is all drips ♫ 414 00:28:30,417 --> 00:28:34,837 ♫ No one fights like Gaston ♫ 415 00:28:34,922 --> 00:28:36,506 ♫ Douses lights like Gaston ♫ 416 00:28:36,590 --> 00:28:39,842 ♫ In a wrestling match nobody bites like Gaston ♫ 417 00:28:39,927 --> 00:28:43,221 ♫ For there's no one as burly and brawny ♫ 418 00:28:43,305 --> 00:28:46,516 ♫ As you see, I've got biceps to spare ♫ 419 00:28:46,600 --> 00:28:50,311 ♫ -Not a bit of him scraggly or scrawny -That's right ♫ 420 00:28:50,395 --> 00:28:53,356 ♫ And every last inch of me's covered with hair ♫ 421 00:28:53,440 --> 00:28:56,567 ♫ -No one hits like Gaston -Matches wits like Gaston ♫ 422 00:28:56,652 --> 00:29:00,029 ♫ In a spitting match nobody spits like Gaston ♫ 423 00:29:00,114 --> 00:29:03,908 ♫ I'm especially good at expectorating ♫ 424 00:29:04,576 --> 00:29:07,036 ♫ Ten points for Gaston ♫ 425 00:29:07,121 --> 00:29:10,039 ♫ When I was a lad I ate four dozen eggs ♫ 426 00:29:10,124 --> 00:29:13,626 ♫ Every morning to help me get large ♫ 427 00:29:13,710 --> 00:29:16,712 ♫ And now that I'm grown I eat five dozen eggs ♫ 428 00:29:16,797 --> 00:29:22,802 ♫ So I'm roughly the size of a barge ♫ 429 00:29:22,886 --> 00:29:27,682 ♫ No one shoots like Gaston ♫ 430 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 ♫ Makes those beauts like Gaston ♫ 431 00:29:29,476 --> 00:29:32,687 ♫ Then goes tromping around wearing boots like Gaston ♫ 432 00:29:32,771 --> 00:29:36,732 ♫ I use antlers in all of my decorating ♫ 433 00:29:36,817 --> 00:29:39,235 ♫ My, what a guy ♫ 434 00:29:39,319 --> 00:29:45,283 ♫ Gaston! ♫ 435 00:29:49,788 --> 00:29:52,206 -Help! Someone help me! -Maurice? 436 00:29:52,291 --> 00:29:54,500 Please! Please, I need your help. 437 00:29:54,585 --> 00:29:57,253 He's got her... He's got her locked in the dungeon. 438 00:29:57,337 --> 00:29:59,338 -Who? -Belle. We must go. 439 00:29:59,423 --> 00:30:01,215 Not... Not a minute to lose. 440 00:30:01,300 --> 00:30:03,593 Whoa! Slow down, Maurice. 441 00:30:03,677 --> 00:30:06,470 -Who's got Belle locked in a dungeon? -A beast! 442 00:30:06,555 --> 00:30:09,182 A horrible, monstrous beast! 443 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 -Is it a big beast? -Huge. 444 00:30:16,648 --> 00:30:19,567 -With a long, ugly snout? -Hideously ugly. 445 00:30:19,651 --> 00:30:23,112 -And sharp, cruel fangs? -Yes, yes! Will you help me? 446 00:30:23,197 --> 00:30:25,948 All right, old man. We'll help you out. 447 00:30:26,033 --> 00:30:29,785 You will? Thank you, thank you, thank you. 448 00:30:32,039 --> 00:30:34,373 Crazy old Maurice. 449 00:30:34,458 --> 00:30:37,251 He's always good for a laugh. 450 00:30:38,545 --> 00:30:40,630 Crazy old Maurice? 451 00:30:42,090 --> 00:30:44,508 Crazy old Maurice. 452 00:30:45,886 --> 00:30:49,180 ♫ LeFou, l'm afraid I've been thinking ♫ 453 00:30:49,264 --> 00:30:50,848 ♫ A dangerous pastime ♫ 454 00:30:50,933 --> 00:30:52,099 ♫ I know ♫ 455 00:30:52,184 --> 00:30:55,478 ♫ But that wacky old coot is Belle's father ♫ 456 00:30:55,562 --> 00:30:58,648 ♫ And his sanity's only so-so ♫ 457 00:30:58,732 --> 00:31:01,984 ♫ Now, the wheels in my head have been turning ♫ 458 00:31:02,069 --> 00:31:05,196 ♫ Since I looked at that loony old man ♫ 459 00:31:05,280 --> 00:31:08,699 ♫ See, I promised myself I'd be married to Belle ♫ 460 00:31:08,784 --> 00:31:13,329 ♫ And right now, I'm evolving a plan ♫ 461 00:31:13,413 --> 00:31:15,498 -If I... -Yes? 462 00:31:15,582 --> 00:31:18,626 -Then we... -No, would she? 463 00:31:18,710 --> 00:31:20,336 -Guess. -Now I get it! 464 00:31:20,420 --> 00:31:22,672 -Let's go! -Let's go! 465 00:31:22,756 --> 00:31:26,759 ♫ No one plots like Gaston ♫ 466 00:31:26,843 --> 00:31:28,469 ♫ Takes cheap shots like Gaston ♫ 467 00:31:28,553 --> 00:31:31,847 ♫ Plans to persecute harmless crackpots like Gaston ♫ 468 00:31:31,932 --> 00:31:37,520 ♫ So, his marriage we soon will be celebrating ♫ 469 00:31:37,604 --> 00:31:40,106 ♫ My, what a guy ♫ 470 00:31:40,190 --> 00:31:44,443 ♫ Gaston! ♫ 471 00:31:47,614 --> 00:31:50,283 Will no one help me? 472 00:31:59,042 --> 00:32:01,252 -Who is it? -Mrs. Potts, dear. 473 00:32:03,297 --> 00:32:05,256 I thought you might like a spot of tea. 474 00:32:05,340 --> 00:32:07,341 But you're... You're a... 475 00:32:09,136 --> 00:32:11,387 -Careful. -This is impossible. 476 00:32:11,471 --> 00:32:14,056 I know it is, but here we are. 477 00:32:14,141 --> 00:32:16,976 I told you she was pretty, Mama, didn't I? 478 00:32:17,060 --> 00:32:21,355 All right, Chip, now, that'll do. Slowly now. Don't spill. 479 00:32:22,816 --> 00:32:24,233 Thank you. 480 00:32:24,318 --> 00:32:26,319 Wanna see me do a trick? 481 00:32:27,738 --> 00:32:30,740 -Chip! -Sorry. 482 00:32:30,824 --> 00:32:33,409 That was a very brave thing you did, my dear. 483 00:32:33,493 --> 00:32:34,952 We all think so. 484 00:32:35,037 --> 00:32:38,581 But I've lost my father, my dreams, everything. 485 00:32:38,665 --> 00:32:43,294 Cheer up, child. It'll turn out all right in the end. 486 00:32:43,378 --> 00:32:44,962 You'll see. 487 00:32:45,047 --> 00:32:46,672 Listen to me jabbering on 488 00:32:46,757 --> 00:32:48,924 while there's a supper to get on the table. 489 00:32:49,009 --> 00:32:50,760 Chip? 490 00:32:50,844 --> 00:32:52,178 Bye. 491 00:32:52,262 --> 00:32:55,431 Well, now, what shall we dress you in for dinner? 492 00:32:55,515 --> 00:32:58,434 Let's see what I got in my drawers. 493 00:32:58,518 --> 00:33:00,227 How embarrassing! 494 00:33:02,773 --> 00:33:06,108 Here we are. You'll look ravishing in this one. 495 00:33:06,193 --> 00:33:09,570 That's very kind of you, but I'm not going to dinner. 496 00:33:10,238 --> 00:33:11,697 But you must. 497 00:33:14,868 --> 00:33:17,370 Dinner is served. 498 00:33:19,623 --> 00:33:21,499 What's taking so long? 499 00:33:21,583 --> 00:33:23,334 I told her to come down. 500 00:33:23,418 --> 00:33:26,921 -Why isn't she here yet? -Try to be patient, sir. 501 00:33:27,005 --> 00:33:30,299 The girl has lost her father and her freedom all in one day. 502 00:33:30,384 --> 00:33:31,884 Master, have you thought 503 00:33:31,968 --> 00:33:34,804 that perhaps this girl could be the one to break the spell? 504 00:33:34,888 --> 00:33:37,640 Of course I have! I'm not a fool. 505 00:33:37,724 --> 00:33:40,476 Good! So, you fall in love with her, 506 00:33:40,560 --> 00:33:44,188 she falls in love with you, and poof! The spell is broken. 507 00:33:44,272 --> 00:33:46,482 We'll be human again by midnight. 508 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 It's not that easy, Lumiere. These things take time. 509 00:33:49,152 --> 00:33:51,821 But the rose has already begun to wilt. 510 00:33:51,905 --> 00:33:53,739 It's no use. 511 00:33:53,824 --> 00:33:56,242 She's so beautiful and I'm... 512 00:33:56,326 --> 00:33:57,952 Well, look at me! 513 00:34:00,080 --> 00:34:03,040 You must help her to see past all that. 514 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 I don't know how. 515 00:34:04,960 --> 00:34:07,503 Well, you can start by making yourself more presentable. 516 00:34:07,587 --> 00:34:09,964 Straighten up. Try to act like a gentleman. 517 00:34:10,048 --> 00:34:13,968 Yes. When she comes in, give her a dashing, debonair smile. 518 00:34:14,052 --> 00:34:16,345 Come, come, show me the smile. 519 00:34:16,430 --> 00:34:20,391 -But don't frighten the poor girl. -Impress her with your rapier wit. 520 00:34:20,475 --> 00:34:21,642 But be gentle. 521 00:34:21,726 --> 00:34:24,019 -Shower her with compliments. -But be sincere. 522 00:34:24,104 --> 00:34:25,521 And above all, 523 00:34:25,605 --> 00:34:28,607 -you must control your temper! -You must control your temper! 524 00:34:28,692 --> 00:34:30,109 Here she is! 525 00:34:32,154 --> 00:34:33,612 Good evening. 526 00:34:34,573 --> 00:34:37,408 -Well, where is she? -Who? 527 00:34:38,827 --> 00:34:41,203 The girl, yes. The girl. 528 00:34:41,288 --> 00:34:45,166 Well, actually, she's in the process of... 529 00:34:45,250 --> 00:34:49,670 Circumstances being what they are... She's not coming. 530 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 What? 531 00:34:52,507 --> 00:34:55,050 Oh, dear. Your Grace! Your Eminence! 532 00:34:55,802 --> 00:34:57,511 Let's not be hasty! 533 00:35:00,515 --> 00:35:02,224 I thought I told you to come down to dinner! 534 00:35:02,309 --> 00:35:03,851 I'm not hungry. 535 00:35:04,394 --> 00:35:07,688 You'll come out or I'll... I'll... I'll break down the door! 536 00:35:07,772 --> 00:35:09,607 Master, I could be wrong, 537 00:35:09,691 --> 00:35:14,236 but that may not be the best way to win the girl's affections. 538 00:35:14,321 --> 00:35:17,698 Please attempt to be a gentleman. 539 00:35:17,782 --> 00:35:20,493 But she is being so difficult. 540 00:35:20,577 --> 00:35:22,953 Gently, gently. 541 00:35:24,998 --> 00:35:27,416 -Will you come down to dinner? -No! 542 00:35:28,668 --> 00:35:31,003 Suave, genteel. 543 00:35:31,087 --> 00:35:34,048 It would give me great pleasure 544 00:35:34,966 --> 00:35:36,926 if you would join me for dinner. 545 00:35:37,010 --> 00:35:38,719 And we say "please." 546 00:35:39,095 --> 00:35:40,596 -Please. -No, thank you. 547 00:35:40,680 --> 00:35:42,890 -You can't stay in there forever! -Yes, I can. 548 00:35:42,974 --> 00:35:47,478 Fine! Then go ahead and starve! 549 00:35:47,562 --> 00:35:52,191 If she doesn't eat with me, then she doesn't eat at all! 550 00:35:55,654 --> 00:35:58,656 Oh, dear. That didn't go very well at all, did it? 551 00:35:58,740 --> 00:36:01,617 Lumiere, stand watch at the door 552 00:36:01,701 --> 00:36:04,954 and inform me at once if there is the slightest change. 553 00:36:05,038 --> 00:36:07,540 You can count on me, mon capitaine. 554 00:36:07,624 --> 00:36:11,835 Well, we might as well go downstairs and start cleaning up. 555 00:36:13,255 --> 00:36:15,506 I ask nicely, but she refuses. 556 00:36:16,216 --> 00:36:18,592 What does she want me to do, beg? 557 00:36:19,844 --> 00:36:21,470 Show me the girl. 558 00:36:23,557 --> 00:36:27,268 But the master's really not so bad, once you get to know him. 559 00:36:27,352 --> 00:36:29,353 Why don't you give him a chance? 560 00:36:29,437 --> 00:36:31,230 I don't want to get to know him. 561 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 I don't want to have anything to do with him. 562 00:36:36,069 --> 00:36:37,987 I'm just fooling myself. 563 00:36:38,071 --> 00:36:40,948 She'll never see me as anything 564 00:36:41,032 --> 00:36:42,533 but a monster. 565 00:36:47,789 --> 00:36:49,290 It's hopeless. 566 00:37:07,183 --> 00:37:09,018 -Oh, no. -Oh, yes. 567 00:37:09,102 --> 00:37:11,770 -Oh, no. -Oh, yes, yes, yes. 568 00:37:11,855 --> 00:37:14,315 I've been burned by you before. 569 00:37:17,444 --> 00:37:19,570 Zut alors! She has emerged! 570 00:37:24,159 --> 00:37:28,120 Come on, Chip. Into the cupboard with your brothers and sisters. 571 00:37:29,247 --> 00:37:30,873 But I'm not sleepy. 572 00:37:30,957 --> 00:37:34,043 -Yes, you are. -No, I'm not. 573 00:37:34,127 --> 00:37:37,671 I work and I slave all day long, and for what? 574 00:37:37,756 --> 00:37:40,674 A culinary masterpiece gone to waste! 575 00:37:40,759 --> 00:37:43,761 Stop your grousing. It's been a long night for all of us. 576 00:37:43,845 --> 00:37:47,014 Well, if you ask me, she was just being stubborn. 577 00:37:47,098 --> 00:37:48,682 After all, he did say "please." 578 00:37:48,767 --> 00:37:51,518 But if the master doesn't learn to control that temper, 579 00:37:51,603 --> 00:37:53,854 -he'll never break the... -Splendid to see you 580 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 out and about, mademoiselle. 581 00:37:55,649 --> 00:37:58,317 I am Cogsworth, head of the household. 582 00:38:00,737 --> 00:38:03,739 -This is Lumiere. -Enchanté chérie. 583 00:38:03,823 --> 00:38:07,034 If there's, stop that, anything we, please, 584 00:38:07,118 --> 00:38:10,287 can do to make your stay more comfortable... 585 00:38:10,372 --> 00:38:12,706 -I am a little hungry. -You are? 586 00:38:12,791 --> 00:38:14,541 Hear that? She's hungry. 587 00:38:14,626 --> 00:38:17,711 Stoke the fire. Break out the silver. Wake the china. 588 00:38:17,796 --> 00:38:20,422 Remember what the master said. 589 00:38:20,507 --> 00:38:23,550 Pish tosh. I'm not about to let the poor child go hungry. 590 00:38:23,635 --> 00:38:26,553 All right, fine. Glass of water, crust of bread and then... 591 00:38:26,638 --> 00:38:28,514 Cogsworth, I am surprised at you. 592 00:38:29,182 --> 00:38:31,934 She's not a prisoner. She's our guest. 593 00:38:32,018 --> 00:38:35,604 We must make her feel welcome here. Right this way, mademoiselle. 594 00:38:35,689 --> 00:38:37,523 Well, keep it down. 595 00:38:37,607 --> 00:38:40,025 If the master finds out about this, it will be our necks. 596 00:38:40,110 --> 00:38:41,944 Of course, of course. 597 00:38:42,028 --> 00:38:45,030 But what is dinner without a little music? 598 00:38:45,699 --> 00:38:46,865 Music? 599 00:38:50,829 --> 00:38:54,289 It is with deepest pride and greatest pleasure 600 00:38:54,374 --> 00:38:56,208 that we welcome you tonight. 601 00:38:56,292 --> 00:38:58,919 And now, we invite you to relax. 602 00:38:59,003 --> 00:39:03,841 Let us pull up a chair, as the dining room proudly presents 603 00:39:03,925 --> 00:39:05,342 your dinner. 604 00:39:06,761 --> 00:39:11,640 ♫ Be our guest, be our guest ♫ 605 00:39:11,725 --> 00:39:13,934 ♫ Put our service to the test ♫ 606 00:39:14,018 --> 00:39:16,603 ♫ Tie your napkin 'round your neck, chérie ♫ 607 00:39:16,688 --> 00:39:18,605 ♫ And we provide the rest ♫ 608 00:39:18,690 --> 00:39:20,899 ♫ Soup du jour, hot hors d'oeuvres ♫ 609 00:39:20,984 --> 00:39:23,152 ♫ Why, we only live to serve ♫ 610 00:39:23,236 --> 00:39:25,487 ♫ Try the gray stuff, it's delicious ♫ 611 00:39:25,572 --> 00:39:27,823 ♫ Don't believe me? Ask the dishes ♫ 612 00:39:27,907 --> 00:39:30,075 ♫ They can sing, they can dance ♫ 613 00:39:30,160 --> 00:39:32,578 ♫ After all, miss, this is France ♫ 614 00:39:32,662 --> 00:39:36,498 ♫ And a dinner here is never second best ♫ 615 00:39:36,583 --> 00:39:39,042 ♫ Go on, unfold your menu ♫ 616 00:39:39,127 --> 00:39:42,254 ♫ Take a glance and then you'll be our guest ♫ 617 00:39:42,338 --> 00:39:45,507 ♫ Oui, our guest Be our guest ♫ 618 00:39:45,592 --> 00:39:47,885 ♫ Beef ragout, Cheese Soufflé ♫ 619 00:39:47,969 --> 00:39:50,012 ♫ Pie and pudding, en flambé ♫ 620 00:39:50,096 --> 00:39:51,930 ♫ We'll prepare and serve with flair ♫ 621 00:39:52,015 --> 00:39:54,183 ♫ A culinary cabaret ♫ 622 00:39:54,267 --> 00:39:56,518 ♫ You're alone and you're scared ♫ 623 00:39:56,603 --> 00:39:58,604 ♫ But the banquet's all prepared ♫ 624 00:39:58,688 --> 00:40:00,731 ♫ No one's gloomy or complaining ♫ 625 00:40:00,815 --> 00:40:02,941 ♫ While the flatware's entertaining ♫ 626 00:40:03,026 --> 00:40:04,943 ♫ We tell jokes, I do tricks ♫ 627 00:40:05,028 --> 00:40:07,196 ♫ With my fellow candlesticks ♫ 628 00:40:07,280 --> 00:40:09,031 ♫ Und it's all in perfect taste ♫ 629 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 ♫ That you can bet ♫ 630 00:40:11,284 --> 00:40:13,368 ♫ Come on and lift your glass ♫ 631 00:40:13,453 --> 00:40:15,454 ♫ You've won your own free pass ♫ 632 00:40:15,538 --> 00:40:16,622 ♫ To be our guest ♫ 633 00:40:16,706 --> 00:40:20,000 ♫ If you're stressed it's fine dining we suggest ♫ 634 00:40:20,084 --> 00:40:22,169 ♫ Be our guest, be our guest ♫ 635 00:40:22,253 --> 00:40:24,087 ♫ Be our guest ♫ 636 00:40:25,799 --> 00:40:28,050 ♫ Life is so unnerving ♫ 637 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 ♫ For a servant who's not serving ♫ 638 00:40:30,678 --> 00:40:33,889 ♫ He's not whole without a soul to wait upon ♫ 639 00:40:33,973 --> 00:40:35,516 Get off! 640 00:40:36,309 --> 00:40:37,601 ♫ Those good old days ♫ 641 00:40:37,685 --> 00:40:39,436 ♫ When we were useful ♫ 642 00:40:40,605 --> 00:40:44,316 ♫ Suddenly, those good old days are gone ♫ 643 00:40:45,026 --> 00:40:47,236 ♫ Ten years we've been rusting ♫ 644 00:40:47,320 --> 00:40:49,905 ♫ Needing so much more than dusting ♫ 645 00:40:49,989 --> 00:40:51,365 ♫ Needing exercise ♫ 646 00:40:51,449 --> 00:40:54,660 ♫ A chance to use our skills ♫ 647 00:40:55,286 --> 00:40:59,748 ♫ Most days we just lay around the castle ♫ 648 00:40:59,833 --> 00:41:01,458 ♫ Flabby, fat and lazy ♫ 649 00:41:01,543 --> 00:41:03,460 ♫ You walked in and oops-a-daisy ♫ 650 00:41:03,545 --> 00:41:05,379 ♫ It's a guest, it's a guest ♫ 651 00:41:05,463 --> 00:41:07,130 ♫ Sakes alive, well, I'll be blessed ♫ 652 00:41:07,215 --> 00:41:08,924 ♫ Wine's been poured and thank the Lord ♫ 653 00:41:09,008 --> 00:41:10,968 ♫ I've had the napkins freshly pressed ♫ 654 00:41:11,052 --> 00:41:12,970 ♫ With dessert, she'll want tea ♫ 655 00:41:13,054 --> 00:41:14,972 ♫ And, my dear, that's fine with me ♫ 656 00:41:15,056 --> 00:41:16,807 ♫ While the cups do their soft-shoeing ♫ 657 00:41:16,891 --> 00:41:18,851 ♫ I'll be bubbling, I'll be brewing ♫ 658 00:41:18,935 --> 00:41:20,727 ♫ I'll get warm, piping hot ♫ 659 00:41:20,812 --> 00:41:22,729 ♫ Heaven sakes, is that a spot? ♫ 660 00:41:22,814 --> 00:41:26,108 ♫ Clean it up We want the company impressed ♫ 661 00:41:26,192 --> 00:41:28,318 ♫ We've got a lot to do ♫ 662 00:41:28,403 --> 00:41:30,237 ♫ Is it one lump or two? ♫ 663 00:41:30,321 --> 00:41:31,530 ♫ For you, our guest ♫ 664 00:41:31,614 --> 00:41:33,407 ♫ -She's our guest -She's our guest ♫ 665 00:41:33,491 --> 00:41:34,741 ♫ Be our guest ♫ 666 00:41:34,826 --> 00:41:36,493 ♫ Be our guest, be our guest Our command is your request ♫ 667 00:41:36,578 --> 00:41:37,953 ♫ Let's go, people. Fun's over. Over here. Line up. ♫ 668 00:41:38,037 --> 00:41:40,789 ♫ It's 10 years since we've had anybody here ♫ 669 00:41:40,874 --> 00:41:41,957 ♫ And we're obsessed ♫ 670 00:41:42,041 --> 00:41:43,834 ♫ With your meal, with your ease ♫ 671 00:41:43,918 --> 00:41:45,878 ♫ Yes, indeed, we aim to please ♫ 672 00:41:45,962 --> 00:41:48,463 ♫ While the candlelight's still glowing ♫ 673 00:41:48,548 --> 00:41:53,093 ♫ Let us help you, we'll keep going ♫ 674 00:41:53,177 --> 00:41:57,389 ♫ Course by course ♫ 675 00:41:57,473 --> 00:41:59,641 ♫ One by one ♫ 676 00:41:59,726 --> 00:42:02,394 ♫ Till you shout, "Enough, I'm done!" ♫ 677 00:42:02,478 --> 00:42:06,231 ♫ Then we'll sing you off to sleep as you digest ♫ 678 00:42:06,316 --> 00:42:08,317 ♫ Tonight, you'll prop your feet up ♫ 679 00:42:08,401 --> 00:42:10,152 ♫ But for now, let's eat up ♫ 680 00:42:10,236 --> 00:42:15,073 ♫ Be our guest ♫ 681 00:42:15,158 --> 00:42:18,702 ♫ Please be our ♫ 682 00:42:18,786 --> 00:42:24,541 ♫ Guest! ♫ 683 00:42:27,337 --> 00:42:30,672 -Bravo! That was wonderful. -Thank you. 684 00:42:31,633 --> 00:42:36,094 Thank you, mademoiselle. Good show, wasn't it? Everyone! 685 00:42:37,055 --> 00:42:41,516 My goodness, look at the time. Now it's off to bed, off to bed. 686 00:42:41,601 --> 00:42:44,019 I couldn't possibly go to bed now. 687 00:42:44,103 --> 00:42:46,021 It's my first time in an enchanted castle. 688 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 Enchanted! 689 00:42:48,358 --> 00:42:51,526 Who said anything about the castle being enchanted? 690 00:42:51,611 --> 00:42:53,195 It was you, wasn't it? 691 00:42:53,279 --> 00:42:55,405 I figured it out for myself. 692 00:42:57,241 --> 00:42:59,618 I'd like to look around, if that's all right. 693 00:43:00,286 --> 00:43:02,829 -Would you like a tour? -Wait a second. Wait a second. 694 00:43:02,914 --> 00:43:05,374 I'm not sure that's such a good idea. 695 00:43:05,458 --> 00:43:09,169 We can't let her go poking around in certain places, 696 00:43:09,253 --> 00:43:10,712 if you know what I mean. 697 00:43:10,797 --> 00:43:12,214 Perhaps you'd like to take me. 698 00:43:12,298 --> 00:43:15,717 I'm sure you know everything there is to know about the castle. 699 00:43:15,802 --> 00:43:18,679 Well. Actually, I... 700 00:43:18,763 --> 00:43:20,097 Yes, I do. 701 00:43:21,307 --> 00:43:24,851 As you can see, the pseudo-facade was stripped away 702 00:43:24,936 --> 00:43:27,396 to reveal the minimalist Rococo design. 703 00:43:27,480 --> 00:43:30,190 Note the unusual inverted vaulted ceilings. 704 00:43:30,274 --> 00:43:33,902 This is yet another example of the late-neoclassic Baroque period. 705 00:43:33,987 --> 00:43:37,531 And, as I always say, if it's not Baroque, don't fix it. 706 00:43:40,201 --> 00:43:41,618 Where was I? 707 00:43:42,537 --> 00:43:43,954 As you were! 708 00:43:44,789 --> 00:43:49,418 Now, then, if I may draw your attention to the flying buttresses above the... 709 00:43:49,502 --> 00:43:50,502 Mademoiselle? 710 00:43:56,676 --> 00:43:59,052 -What's up there? -Where? There? Nothing. 711 00:43:59,137 --> 00:44:01,221 Absolutely nothing of interest at all in the west wing. 712 00:44:01,305 --> 00:44:03,306 Dusty, dull, very boring. 713 00:44:04,475 --> 00:44:06,768 So, that's the west wing! 714 00:44:06,853 --> 00:44:08,228 Nice going. 715 00:44:08,855 --> 00:44:11,440 I wonder what he's hiding up there. 716 00:44:11,524 --> 00:44:15,444 -Hiding? The master is hiding nothing. -Then it wouldn't be forbidden. 717 00:44:15,528 --> 00:44:19,948 Perhaps mademoiselle would like to see something else? 718 00:44:20,033 --> 00:44:22,617 We have exquisite tapestries dating all the way back to... 719 00:44:22,702 --> 00:44:24,870 -Maybe later. -The gardens. 720 00:44:24,954 --> 00:44:27,122 Or... Or the... The library, perhaps? 721 00:44:27,206 --> 00:44:29,082 You have a library? 722 00:44:29,167 --> 00:44:31,209 -Yes. Indeed. -With books. 723 00:44:31,294 --> 00:44:33,754 -Scads of books. -Mountains of books. 724 00:44:33,838 --> 00:44:35,255 -Forests of books. -Cascades. 725 00:44:35,339 --> 00:44:36,882 -Cloudbursts. -Swamps of books. 726 00:44:36,966 --> 00:44:39,634 More books than you'll ever be able to read in a lifetime. 727 00:44:39,719 --> 00:44:41,803 Books on every subject ever studied 728 00:44:41,888 --> 00:44:44,681 by every author who ever set pen to paper. 729 00:46:24,657 --> 00:46:28,076 -Why did you come here? -I'm... I'm sorry. 730 00:46:28,161 --> 00:46:31,872 -I warned you never to come here! -I didn't mean any harm. 731 00:46:31,956 --> 00:46:34,666 Do you realize what you could have done? 732 00:46:35,543 --> 00:46:36,918 Please! Stop! 733 00:46:37,003 --> 00:46:39,171 -Get out! -No! 734 00:46:41,340 --> 00:46:44,426 Get out! 735 00:46:55,855 --> 00:46:56,938 Where are you going? 736 00:46:57,023 --> 00:47:00,317 Promise or no promise, I can't stay here another minute. 737 00:47:00,401 --> 00:47:03,028 No, wait, please! Please, wait! 738 00:48:19,105 --> 00:48:20,146 No! 739 00:49:30,343 --> 00:49:32,427 Here, now. Don't do that. 740 00:49:36,640 --> 00:49:38,308 Just hold still. 741 00:49:40,102 --> 00:49:41,186 That hurts! 742 00:49:41,270 --> 00:49:43,188 If you'd hold still, it wouldn't hurt as much! 743 00:49:43,272 --> 00:49:45,440 Well, if you hadn't have run away, this wouldn't have happened. 744 00:49:45,524 --> 00:49:48,985 If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. 745 00:49:49,487 --> 00:49:52,072 Well, you shouldn't have been in the west wing! 746 00:49:52,156 --> 00:49:55,158 Well, you should learn to control your temper. 747 00:49:57,995 --> 00:50:00,914 Now, hold still. This might sting a little. 748 00:50:04,210 --> 00:50:08,380 By the way, thank you for saving my life. 749 00:50:13,052 --> 00:50:14,552 You're welcome. 750 00:50:21,560 --> 00:50:25,897 I don't usually leave the asylum in the middle of the night, 751 00:50:25,981 --> 00:50:28,733 but he said you'd make it worth my while. 752 00:50:31,237 --> 00:50:33,863 -I'm listening. -It's like this. 753 00:50:34,573 --> 00:50:37,242 I've got my heart set on marrying Belle, 754 00:50:37,326 --> 00:50:40,161 but she needs a little persuasion. 755 00:50:41,038 --> 00:50:42,831 Turned him down flat. 756 00:50:43,416 --> 00:50:45,875 Everyone knows her father's a lunatic. 757 00:50:45,960 --> 00:50:49,337 He was in here tonight raving about a beast in a castle. 758 00:50:49,422 --> 00:50:51,089 Maurice is harmless. 759 00:50:51,173 --> 00:50:56,428 The point is, Belle would do anything to keep him from being locked up. 760 00:50:57,930 --> 00:50:59,889 Yeah, even marry him. 761 00:51:02,226 --> 00:51:05,186 So, you want me to throw her father into the asylum, 762 00:51:05,271 --> 00:51:07,605 unless she agrees to marry you. 763 00:51:08,607 --> 00:51:10,775 That is despicable. 764 00:51:12,111 --> 00:51:13,445 I love it. 765 00:51:15,948 --> 00:51:19,117 If no one will help me, then I'll go back alone. 766 00:51:19,201 --> 00:51:22,245 Yes, is that everything? I don't care what it takes. 767 00:51:22,329 --> 00:51:24,831 I'll find that castle and somehow, I... 768 00:51:24,915 --> 00:51:26,958 I'll get her out of there. 769 00:51:33,257 --> 00:51:35,300 -Belle! Maurice! -Oh, well. 770 00:51:35,968 --> 00:51:38,428 Guess it's not gonna work, after all. 771 00:51:38,512 --> 00:51:40,763 They have to come back sometime. 772 00:51:40,848 --> 00:51:44,601 And when they do, we'll be ready for them. 773 00:51:44,685 --> 00:51:50,899 LeFou, don't move from that spot until Belle and her father come home. 774 00:51:50,983 --> 00:51:52,525 But... But I... 775 00:51:54,296 --> 00:51:56,321 Ah, Nuts. 776 00:52:19,094 --> 00:52:21,721 I've never felt this way about anyone. 777 00:52:23,682 --> 00:52:27,435 I want to do something for her. But what? 778 00:52:27,520 --> 00:52:29,354 Well, there's the usual things. 779 00:52:29,438 --> 00:52:32,941 Flowers, chocolates, promises you don't intend to keep. 780 00:52:33,400 --> 00:52:37,111 No, no. It has to be something very special. 781 00:52:37,196 --> 00:52:40,406 Something that sparks her interest. Wait a minute. 782 00:52:43,035 --> 00:52:44,202 Belle? 783 00:52:44,912 --> 00:52:47,539 There's something I want to show you. 784 00:52:49,124 --> 00:52:51,834 But first, you have to close your eyes. 785 00:52:54,004 --> 00:52:55,588 It's a surprise. 786 00:53:06,350 --> 00:53:08,768 -Can I open them? -No, no. Not yet. 787 00:53:10,354 --> 00:53:11,688 Wait here. 788 00:53:16,902 --> 00:53:21,072 -Now can I open them? -All right. Now. 789 00:53:29,582 --> 00:53:31,833 I can't believe it. 790 00:53:31,917 --> 00:53:34,377 I've never seen so many books in all my life. 791 00:53:34,461 --> 00:53:37,755 -You... You like it? -It's wonderful. 792 00:53:37,840 --> 00:53:39,424 Then it's yours. 793 00:53:40,259 --> 00:53:42,093 Thank you so much. 794 00:53:42,177 --> 00:53:45,221 -Would you look at that! -I knew it would work. 795 00:53:45,306 --> 00:53:47,557 What? What works? 796 00:53:47,641 --> 00:53:51,060 -It's very encouraging. -Isn't this exciting? 797 00:53:51,145 --> 00:53:53,438 -I didn't see anything. -Come along, Chip. 798 00:53:53,522 --> 00:53:55,273 There's chores to be done in the kitchen. 799 00:53:55,357 --> 00:53:58,943 But what are they talking about? What's going on? Come on, Mom. 800 00:54:45,991 --> 00:54:49,744 ♫ There's something sweet and almost kind ♫ 801 00:54:49,828 --> 00:54:53,539 ♫ But he was mean and he was coarse and unrefined ♫ 802 00:54:53,624 --> 00:54:57,335 ♫ And now he's dear and so unsure ♫ 803 00:54:57,419 --> 00:55:01,130 ♫ I wonder why I didn't see it there before ♫ 804 00:55:14,645 --> 00:55:16,604 ♫ She glanced this way ♫ 805 00:55:16,689 --> 00:55:18,439 ♫ I thought I saw ♫ 806 00:55:18,524 --> 00:55:22,276 ♫ And when we touched she didn't shudder at my paw ♫ 807 00:55:22,361 --> 00:55:24,153 ♫ No, it can't be ♫ 808 00:55:24,238 --> 00:55:26,030 ♫ I'll just ignore ♫ 809 00:55:26,115 --> 00:55:30,201 ♫ But then she's never looked at me that way before ♫ 810 00:55:32,538 --> 00:55:38,459 ♫ New and a bit alarming ♫ 811 00:55:38,961 --> 00:55:41,379 ♫ Who'd have ever thought ♫ 812 00:55:41,463 --> 00:55:47,969 ♫ That this could be ♫ 813 00:55:48,053 --> 00:55:50,388 ♫ True ♫ 814 00:55:50,472 --> 00:55:54,267 ♫ That he's no Prince Charming ♫ 815 00:55:54,351 --> 00:55:56,644 ♫ But there's something in him ♫ 816 00:55:56,729 --> 00:56:01,399 ♫ That I simply didn't see ♫ 817 00:56:02,568 --> 00:56:04,485 ♫ -Well, who'd have thought -Well, bless my soul ♫ 818 00:56:04,570 --> 00:56:06,487 ♫ -Well, who'd have known -Well, who, indeed ♫ 819 00:56:06,572 --> 00:56:09,240 ♫ And who'd have guessed they'd come together on their own ♫ 820 00:56:09,324 --> 00:56:11,868 ♫ -It's so peculiar. Wait and see -We'll wait and see ♫ 821 00:56:11,952 --> 00:56:13,661 ♫ A few days more ♫ 822 00:56:13,746 --> 00:56:17,039 ♫ There may be something there that wasn't there before ♫ 823 00:56:19,418 --> 00:56:23,337 ♫ You know, perhaps there is something there that wasn't there before ♫ 824 00:56:23,422 --> 00:56:25,256 What? 825 00:56:25,340 --> 00:56:29,093 ♫ There may be something there that wasn't there before ♫ 826 00:56:29,178 --> 00:56:30,928 What's there, Mama? 827 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 I'll tell you when you're older. 828 00:56:36,769 --> 00:56:38,478 Right, then, you all know why we're here. 829 00:56:38,562 --> 00:56:41,606 We have exactly 12 hours, 36 minutes and 15 seconds 830 00:56:41,690 --> 00:56:45,193 to create the most magical, spontaneous, romantic atmosphere 831 00:56:45,277 --> 00:56:47,153 known to man or beast. 832 00:56:53,076 --> 00:56:55,661 Right. Need I remind you 833 00:56:55,746 --> 00:56:59,248 that if the last petal falls from this rose 834 00:56:59,333 --> 00:57:01,626 the spell will never be broken? 835 00:57:03,212 --> 00:57:06,005 Very well. You all know your assignments. 836 00:57:06,089 --> 00:57:09,342 Half of you to the west wing, half of you to the east wing, 837 00:57:09,426 --> 00:57:11,636 the rest of you, come with me. 838 00:57:16,683 --> 00:57:19,936 Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. 839 00:57:20,020 --> 00:57:22,438 It's obvious there's a spark between them. 840 00:57:22,523 --> 00:57:26,400 Yes, but there's no harm in fanning the flames, you know, a little. 841 00:57:27,528 --> 00:57:32,114 Besides, they must fall in love tonight if we ever expect to be human again. 842 00:57:32,199 --> 00:57:34,325 -Human again. -Human again. 843 00:57:34,409 --> 00:57:37,495 Yes, think what that means. 844 00:57:40,541 --> 00:57:43,042 ♫ I'll be cooking again ♫ 845 00:57:43,126 --> 00:57:45,044 ♫ Be good-looking again ♫ 846 00:57:45,128 --> 00:57:48,381 ♫ With a mademoiselle on each arm ♫ 847 00:57:49,007 --> 00:57:50,842 ♫ When I'm human again ♫ 848 00:57:50,926 --> 00:57:52,718 ♫ Only human again ♫ 849 00:57:52,803 --> 00:57:56,597 ♫ Poised and polished and gleaming with charm ♫ 850 00:57:56,682 --> 00:57:58,432 ♫ I'll be courting again ♫ 851 00:57:58,517 --> 00:58:00,434 ♫ Chic and sporting again ♫ 852 00:58:00,519 --> 00:58:04,188 ♫ Which should cause several husbands alarm ♫ 853 00:58:04,273 --> 00:58:05,940 ♫ I'll hop down off this shelf ♫ 854 00:58:06,024 --> 00:58:07,567 ♫ and, tout de suite, be myself ♫ 855 00:58:07,651 --> 00:58:11,112 ♫ I can't wait to be human again ♫ 856 00:58:13,365 --> 00:58:14,907 ♫ When we're human again ♫ 857 00:58:14,992 --> 00:58:16,617 ♫ Only human again ♫ 858 00:58:16,702 --> 00:58:20,246 ♫ When we're knickknacks and what-nots no more ♫ 859 00:58:20,330 --> 00:58:21,998 ♫ When we're human again ♫ 860 00:58:22,082 --> 00:58:23,708 ♫ Good and human again ♫ 861 00:58:23,792 --> 00:58:27,420 ♫ Oh, chérie, won't it all be top-drawer? ♫ 862 00:58:27,504 --> 00:58:29,338 ♫ I'll wear lipstick and rouge ♫ 863 00:58:29,423 --> 00:58:31,007 ♫ And I won't be so huge ♫ 864 00:58:31,091 --> 00:58:34,468 ♫ Why, I'll easily fit through that door ♫ 865 00:58:34,553 --> 00:58:36,470 ♫ I'll exude savoir-faire ♫ 866 00:58:36,555 --> 00:58:38,306 ♫ I'll wear gowns, I'll have hair ♫ 867 00:58:38,390 --> 00:58:41,893 ♫ It's my prayer to be human again ♫ 868 00:58:46,815 --> 00:58:48,482 ♫ When we're human again ♫ 869 00:58:48,567 --> 00:58:50,151 ♫ Only human again ♫ 870 00:58:50,235 --> 00:58:53,529 ♫ When the world once more starts making sense ♫ 871 00:58:53,614 --> 00:58:55,239 ♫ I'll unwind for a change ♫ 872 00:58:55,324 --> 00:58:56,908 ♫ Really? That would be strange ♫ 873 00:58:56,992 --> 00:58:59,869 ♫ Can I help it if I'm tense? ♫ 874 00:59:00,412 --> 00:59:02,163 ♫ In a shack by the sea ♫ 875 00:59:02,247 --> 00:59:03,748 ♫ I'll sit back sipping tea ♫ 876 00:59:03,832 --> 00:59:07,126 ♫ Let my early retirement commence ♫ 877 00:59:07,210 --> 00:59:09,003 ♫ Far from fools made of wax ♫ 878 00:59:09,087 --> 00:59:11,797 ♫ I'll get down to brass tacks and relax ♫ 879 00:59:11,882 --> 00:59:15,843 ♫ When I'm human again ♫ 880 00:59:15,928 --> 00:59:19,388 ♫ So, sweep that dust from the fIoor ♫ 881 00:59:19,473 --> 00:59:22,516 ♫ Let's let some light in the room ♫ 882 00:59:22,601 --> 00:59:24,185 ♫ I can feel, I can tell ♫ 883 00:59:24,269 --> 00:59:25,978 ♫ Someone might break the spell ♫ 884 00:59:26,063 --> 00:59:29,815 ♫ Any day now ♫ 885 00:59:29,900 --> 00:59:32,777 ♫ Shine up the brass on the door ♫ 886 00:59:32,861 --> 00:59:35,988 ♫ Alert the dustbin and broom ♫ 887 00:59:36,073 --> 00:59:37,657 ♫ If it all goes as planned ♫ 888 00:59:37,741 --> 00:59:39,408 ♫ Our time may be at hand ♫ 889 00:59:39,493 --> 00:59:42,995 ♫ Any day now ♫ 890 00:59:43,455 --> 00:59:46,916 ♫ Open the shutters and let in some air ♫ 891 00:59:47,000 --> 00:59:50,670 ♫ Put these here and put those over there ♫ 892 00:59:50,754 --> 00:59:54,090 ♫ Sweep up the years of sadness and tears ♫ 893 00:59:54,174 --> 00:59:58,803 ♫ And throw them away ♫ 894 01:00:02,975 --> 01:00:06,060 ♫ We'll be human again ♫ 895 01:00:06,144 --> 01:00:07,770 ♫ Only human again ♫ 896 01:00:07,854 --> 01:00:11,190 ♫ When the girl finally sets us all free ♫ 897 01:00:11,274 --> 01:00:12,900 ♫ Cheeks a-blooming again ♫ 898 01:00:12,985 --> 01:00:14,652 ♫ We're assuming again ♫ 899 01:00:14,736 --> 01:00:18,072 ♫ We'll resume our long lost joie de vivre ♫ 900 01:00:18,156 --> 01:00:19,740 ♫ We'll be playing again ♫ 901 01:00:19,825 --> 01:00:21,575 ♫ Holidaying again ♫ 902 01:00:21,660 --> 01:00:25,079 ♫ And we're praying it's ASAP ♫ 903 01:00:25,163 --> 01:00:26,747 ♫ We will push, we will shove ♫ 904 01:00:26,832 --> 01:00:28,499 ♫ They will both fall in love ♫ 905 01:00:28,583 --> 01:00:32,753 ♫ And we'll finally be human again ♫ 906 01:00:34,506 --> 01:00:37,258 "For never was a story of more woe 907 01:00:37,342 --> 01:00:39,844 than this of Juliet and her Romeo" 908 01:00:42,180 --> 01:00:46,434 -Could you read it again? -Here, why don't you read it to me? 909 01:00:46,518 --> 01:00:47,852 All right. 910 01:00:52,315 --> 01:00:55,151 -I can't. -You mean, you never learned? 911 01:00:55,235 --> 01:00:57,695 I learned. A little. 912 01:00:58,447 --> 01:01:01,115 It's just been so long. 913 01:01:01,199 --> 01:01:03,409 Well, here, I'll help you. 914 01:01:03,493 --> 01:01:05,828 -Let's start here. -Here. 915 01:01:08,290 --> 01:01:10,332 -Okay. "Twoh..." -"Two." 916 01:01:10,417 --> 01:01:14,170 "Two." I knew that. "Two households..." 917 01:01:15,255 --> 01:01:19,633 ♫ We'll be dancing again ♫ 918 01:01:19,718 --> 01:01:21,469 ♫ We'll be twirling again ♫ 919 01:01:21,553 --> 01:01:24,847 ♫ We'll be whirling around with such ease ♫ 920 01:01:24,931 --> 01:01:26,474 ♫ When we're human again ♫ 921 01:01:26,558 --> 01:01:28,184 ♫ Only human again ♫ 922 01:01:28,268 --> 01:01:31,645 ♫ We'll go waltzing those old one-two-threes ♫ 923 01:01:31,730 --> 01:01:33,147 ♫ We'll be floating again ♫ 924 01:01:33,231 --> 01:01:34,982 ♫ We'll be gliding again ♫ 925 01:01:35,067 --> 01:01:38,486 ♫ Stepping, striding as fine as you please ♫ 926 01:01:38,570 --> 01:01:41,906 ♫ Like a real human does ♫ 927 01:01:41,990 --> 01:01:45,367 ♫ I'll be all that I was ♫ 928 01:01:45,452 --> 01:01:49,538 ♫ On that glorious morn when we're finally reborn ♫ 929 01:01:49,623 --> 01:01:53,667 ♫ And we're all of us human ♫ 930 01:01:53,752 --> 01:02:00,591 ♫ Again! ♫ 931 01:02:11,728 --> 01:02:13,521 Tonight is the night. 932 01:02:15,941 --> 01:02:19,110 -I'm not sure I can do this. -You don't have time to be timid. 933 01:02:19,194 --> 01:02:21,445 You must be bold, daring. 934 01:02:21,530 --> 01:02:22,988 Bold. Daring. 935 01:02:26,952 --> 01:02:30,871 There will be music, romantic candlelight 936 01:02:30,956 --> 01:02:32,665 provided by myself. 937 01:02:32,749 --> 01:02:36,043 And when the moment is right, you confess your love. 938 01:02:36,878 --> 01:02:38,712 Yes, I... 939 01:02:38,797 --> 01:02:40,881 I... I... No, I can't. 940 01:02:40,966 --> 01:02:44,593 -You care for the girl, don't you? -More than anything. 941 01:02:44,678 --> 01:02:46,846 Well, then, you must tell her. 942 01:02:48,640 --> 01:02:51,892 Voilà! You look so, so... 943 01:02:52,686 --> 01:02:53,894 Stupid. 944 01:02:54,479 --> 01:02:56,730 Not quite the word I was looking for. 945 01:02:56,815 --> 01:02:59,275 Perhaps a little more off the top. 946 01:03:03,572 --> 01:03:05,489 Your lady awaits. 947 01:03:30,348 --> 01:03:32,892 ♫ Tale as old as time ♫ 948 01:03:35,437 --> 01:03:37,980 ♫ True as it can be ♫ 949 01:03:40,775 --> 01:03:43,402 ♫ Barely even friends ♫ 950 01:03:43,486 --> 01:03:46,113 ♫ Then somebody bends ♫ 951 01:03:46,197 --> 01:03:48,115 ♫ Unexpectedly ♫ 952 01:03:51,202 --> 01:03:53,412 ♫ Just a little change ♫ 953 01:03:56,124 --> 01:03:58,709 ♫ Small to say the least ♫ 954 01:03:58,793 --> 01:04:01,545 ♫ Both a little scared ♫ 955 01:04:01,630 --> 01:04:04,048 ♫ Neither one prepared ♫ 956 01:04:04,132 --> 01:04:07,051 ♫ Beauty and the Beast ♫ 957 01:04:09,804 --> 01:04:12,598 ♫ Ever just the same ♫ 958 01:04:14,851 --> 01:04:18,562 ♫ Ever a surprise ♫ 959 01:04:19,981 --> 01:04:22,524 ♫ Ever as before ♫ 960 01:04:22,609 --> 01:04:24,818 ♫ Ever just as sure ♫ 961 01:04:24,903 --> 01:04:28,489 ♫ As the sun will rise ♫ 962 01:04:29,866 --> 01:04:32,910 ♫ Tale as old as time ♫ 963 01:04:34,913 --> 01:04:37,748 ♫ Tune as old as song ♫ 964 01:04:40,085 --> 01:04:42,544 ♫ Bittersweet and strange ♫ 965 01:04:42,629 --> 01:04:44,922 ♫ Finding you can change ♫ 966 01:04:45,006 --> 01:04:47,841 ♫ Learning you were wrong ♫ 967 01:04:50,011 --> 01:04:53,347 ♫ Certain as the sun ♫ 968 01:04:55,016 --> 01:04:57,601 ♫ Rising in the east ♫ 969 01:04:57,686 --> 01:05:00,104 ♫ Tale as old as time ♫ 970 01:05:00,188 --> 01:05:03,232 ♫ Song as old as rhyme ♫ 971 01:05:03,316 --> 01:05:05,985 ♫ Beauty and the Beast ♫ 972 01:05:09,364 --> 01:05:12,241 ♫ Tale as old as time ♫ 973 01:05:12,325 --> 01:05:16,620 ♫ Song as old as rhyme ♫ 974 01:05:16,705 --> 01:05:23,252 ♫ Beauty and the Beast ♫ 975 01:05:24,170 --> 01:05:28,090 Off to the cupboard with you now, Chip. It's past your bedtime. 976 01:05:30,385 --> 01:05:32,011 Good night, love. 977 01:05:56,036 --> 01:05:57,202 Belle? 978 01:05:59,748 --> 01:06:02,499 Are you happy here with me? 979 01:06:03,084 --> 01:06:04,168 Yes. 980 01:06:09,090 --> 01:06:10,424 What is it? 981 01:06:11,926 --> 01:06:15,637 If only I could see my father again, just for a moment. 982 01:06:15,722 --> 01:06:17,431 I miss him so much. 983 01:06:22,812 --> 01:06:24,354 There is a way. 984 01:06:27,525 --> 01:06:29,985 This mirror will show you anything. 985 01:06:30,070 --> 01:06:32,071 Anything you wish to see. 986 01:06:33,031 --> 01:06:35,449 I'd like to see my father, please. 987 01:06:42,916 --> 01:06:45,209 Papa. Oh, no. 988 01:06:46,044 --> 01:06:49,797 He's sick. He may be dying, and he's all alone. 989 01:06:56,513 --> 01:06:59,223 Then you must go to him. 990 01:06:59,891 --> 01:07:01,308 What did you say? 991 01:07:01,392 --> 01:07:04,853 I release you. You're no longer my prisoner. 992 01:07:04,938 --> 01:07:08,774 -You mean I'm free? -Yes. 993 01:07:10,401 --> 01:07:14,404 Thank you. Hold on, Papa. I'm on my way. 994 01:07:17,408 --> 01:07:19,118 Take it with you 995 01:07:19,202 --> 01:07:23,080 so you'll always have a way to look back and remember me. 996 01:07:27,418 --> 01:07:30,587 Thank you for understanding how much he needs me. 997 01:07:38,930 --> 01:07:43,725 Well, Your Highness, I must say everything is going just swimmingly. 998 01:07:43,810 --> 01:07:46,687 I knew you had it in you. 999 01:07:46,771 --> 01:07:48,856 I let her go. 1000 01:07:48,940 --> 01:07:50,941 Yes, yes... 1001 01:07:51,818 --> 01:07:54,069 You what? 1002 01:07:54,154 --> 01:07:57,197 -How could you do that? -I had to. 1003 01:07:57,282 --> 01:08:00,075 Yes, but... But why? 1004 01:08:00,660 --> 01:08:03,328 Because I love her. 1005 01:08:03,955 --> 01:08:05,622 He did what? 1006 01:08:05,707 --> 01:08:09,877 -Yes, I'm afraid it's true. -She's going away? 1007 01:08:09,961 --> 01:08:12,004 But he was so close. 1008 01:08:12,088 --> 01:08:16,550 After all this time, he's finally learned to love. 1009 01:08:16,634 --> 01:08:19,178 That's it then. That should break the spell. 1010 01:08:19,262 --> 01:08:23,140 But it's not enough. She has to love him in return. 1011 01:08:24,058 --> 01:08:25,726 Now it's too late. 1012 01:08:35,236 --> 01:08:38,280 Papa? 1013 01:08:52,670 --> 01:08:54,087 They're back. 1014 01:08:56,507 --> 01:08:57,716 Belle. 1015 01:08:59,219 --> 01:09:01,511 It's all right, Papa. I'm home. 1016 01:09:03,097 --> 01:09:05,682 I thought I'd never see you again. 1017 01:09:06,476 --> 01:09:09,144 -I missed you so much! -But the Beast... 1018 01:09:09,229 --> 01:09:11,897 -Did you... How did you escape? -I didn't escape, Papa. 1019 01:09:11,981 --> 01:09:15,275 -He... He let me go. -That horrible beast? 1020 01:09:15,360 --> 01:09:19,780 But he's different now, Papa. He's changed somehow. 1021 01:09:25,203 --> 01:09:28,372 -Hi! -A stowaway. 1022 01:09:28,790 --> 01:09:31,333 Why, hello there, little fella. 1023 01:09:32,085 --> 01:09:34,044 Didn't think I'd see you again. 1024 01:09:34,128 --> 01:09:36,713 Belle, why'd you go away? 1025 01:09:36,798 --> 01:09:39,216 Don't you like us anymore? 1026 01:09:39,300 --> 01:09:42,177 Chip, of course I do. It's just that... 1027 01:09:45,640 --> 01:09:49,226 -May I help you? -I've come to collect your father. 1028 01:09:49,310 --> 01:09:52,145 -My father? -Don't worry, mademoiselle. 1029 01:09:52,230 --> 01:09:54,731 We'll take good care of him. 1030 01:09:55,483 --> 01:09:59,111 -My father's not crazy! -He was raving like a lunatic! 1031 01:09:59,195 --> 01:10:02,406 -We all heard him, didn't we? -Yes! 1032 01:10:03,157 --> 01:10:05,951 -No, I won't let you! -Belle? 1033 01:10:06,035 --> 01:10:09,371 Maurice, tell us again, old man. 1034 01:10:09,455 --> 01:10:12,124 Just how big was the beast? 1035 01:10:12,875 --> 01:10:16,086 He was... I mean, he was... He was enormous! 1036 01:10:16,170 --> 01:10:20,465 I'd... I'd say at least eight, no, more like 10 feet! 1037 01:10:22,260 --> 01:10:25,095 Well, you don't get much crazier than that. 1038 01:10:25,972 --> 01:10:27,848 It's true, I tell you. 1039 01:10:28,474 --> 01:10:31,351 -Get him out of here! -Let go of me! 1040 01:10:31,436 --> 01:10:33,645 No! You can't do this! 1041 01:10:35,064 --> 01:10:38,275 Poor Belle. It's a shame about your father. 1042 01:10:38,359 --> 01:10:40,902 You know he's not crazy, Gaston. 1043 01:10:40,987 --> 01:10:45,866 I might be able to clear up this little misunderstanding if... 1044 01:10:45,950 --> 01:10:48,785 -If what? -If you marry me. 1045 01:10:48,870 --> 01:10:51,121 -What? -One little word, Belle. 1046 01:10:51,205 --> 01:10:53,123 -That's all it takes. -Never! 1047 01:10:53,207 --> 01:10:54,541 Have it your way. 1048 01:10:54,625 --> 01:10:57,878 Belle? Let go of me! 1049 01:10:58,504 --> 01:11:01,298 My father's not crazy and I can prove it. 1050 01:11:01,382 --> 01:11:03,050 Show me the Beast. 1051 01:11:07,930 --> 01:11:11,391 -Is it dangerous? -No, no, he'd never hurt anyone. 1052 01:11:11,476 --> 01:11:15,520 Please, I know he looks vicious, but he's really kind and gentle. 1053 01:11:16,481 --> 01:11:18,648 -He's my friend. -If I didn't know better, 1054 01:11:18,733 --> 01:11:21,735 I'd think you had feelings for this monster. 1055 01:11:21,819 --> 01:11:24,613 He's no monster, Gaston. You are! 1056 01:11:25,531 --> 01:11:28,116 She's as crazy as the old man. 1057 01:11:28,534 --> 01:11:30,827 The Beast will make off with your children. 1058 01:11:30,912 --> 01:11:32,412 -He'll come after them in the night. -No. 1059 01:11:32,497 --> 01:11:35,374 We're not safe till his head is mounted on my wall! 1060 01:11:35,458 --> 01:11:37,417 I say we kill the Beast! 1061 01:11:38,336 --> 01:11:40,003 ♫ We're not safe until he's dead ♫ 1062 01:11:40,088 --> 01:11:41,797 ♫ He'll come stalking us at night ♫ 1063 01:11:41,881 --> 01:11:43,507 ♫ Set to sacrifice our children ♫ 1064 01:11:43,591 --> 01:11:45,342 ♫ To his monstrous appetite ♫ 1065 01:11:45,426 --> 01:11:47,094 ♫ He'll wreak havoc on our village ♫ 1066 01:11:47,178 --> 01:11:49,012 ♫ If we let him wander free ♫ 1067 01:11:49,097 --> 01:11:52,766 ♫ So, it's time to take some action, boys ♫ 1068 01:11:52,850 --> 01:11:59,106 ♫ It's time to follow me ♫ 1069 01:11:59,565 --> 01:12:02,651 ♫ Through the mist, through the woods through the darkness and the shadows ♫ 1070 01:12:02,735 --> 01:12:05,862 ♫ It's a nightmare but it's one exciting ride ♫ 1071 01:12:05,947 --> 01:12:09,157 ♫ Say a prayer, then we're there at the drawbridge of a castle ♫ 1072 01:12:09,242 --> 01:12:12,369 ♫ And there's something truly terrible inside ♫ 1073 01:12:12,453 --> 01:12:15,622 ♫ It's a beast He's got fangs, razor-sharp ones ♫ 1074 01:12:15,706 --> 01:12:19,000 ♫ Massive paws, killer claws for the feast ♫ 1075 01:12:19,085 --> 01:12:20,669 ♫ Hear him roar, see him foam ♫ 1076 01:12:20,753 --> 01:12:22,295 ♫ But we're not coming home ♫ 1077 01:12:22,380 --> 01:12:26,550 ♫ Till he's dead, good and dead Kill the Beast! ♫ 1078 01:12:26,634 --> 01:12:28,051 No, I won't let you do this. 1079 01:12:28,136 --> 01:12:31,972 If you're not with us, you're against us. Bring the old man! 1080 01:12:32,056 --> 01:12:33,723 Get your hands off me! 1081 01:12:33,808 --> 01:12:36,351 We can't have them running off to warn the creature. 1082 01:12:36,436 --> 01:12:39,938 -Let us out! -We'll rid the village of this beast! 1083 01:12:40,022 --> 01:12:42,190 -Who's with me? -I am! 1084 01:12:42,275 --> 01:12:43,567 -I am! -I am! 1085 01:12:43,651 --> 01:12:45,110 ♫ Light your torch, mount your horse ♫ 1086 01:12:45,194 --> 01:12:46,945 ♫ Screw your courage to the sticking place ♫ 1087 01:12:47,029 --> 01:12:49,906 ♫ We're counting on Gaston to lead the way ♫ 1088 01:12:49,991 --> 01:12:53,076 ♫ Through a mist, to a wood where within a haunted castle ♫ 1089 01:12:53,161 --> 01:12:56,371 ♫ Something's lurking that you don't see every day ♫ 1090 01:12:56,456 --> 01:12:59,666 ♫ It's a beast One as tall as a mountain ♫ 1091 01:12:59,750 --> 01:13:02,919 ♫ We won't rest till he's good and deceased ♫ 1092 01:13:03,004 --> 01:13:04,588 ♫ Sally forth, tally-ho ♫ 1093 01:13:04,672 --> 01:13:06,256 ♫ Grab your sword and your bow ♫ 1094 01:13:06,340 --> 01:13:07,883 ♫ Praise the Lord and here we go ♫ 1095 01:13:08,009 --> 01:13:11,511 We'll lay siege to the castle and bring back his head! 1096 01:13:12,305 --> 01:13:15,474 I have to warn the Beast. This is all my fault. 1097 01:13:15,558 --> 01:13:20,103 -Papa, what are we going to do? -Now, now. We'll think of something. 1098 01:13:27,904 --> 01:13:30,113 ♫ We don't like what we don't understand ♫ 1099 01:13:30,198 --> 01:13:31,239 ♫ In fact, it scares us ♫ 1100 01:13:31,324 --> 01:13:34,451 ♫ And this monster is mysterious at least ♫ 1101 01:13:34,535 --> 01:13:36,244 ♫ Bring your guns, bring your knives ♫ 1102 01:13:36,329 --> 01:13:37,621 ♫ Save your children and your wives ♫ 1103 01:13:37,705 --> 01:13:40,957 ♫ We'll save our village and our lives ♫ 1104 01:13:41,042 --> 01:13:42,125 ♫ We'll kill the Beast ♫ 1105 01:13:43,044 --> 01:13:46,296 I knew it. I knew it was foolish to get our hopes up. 1106 01:13:46,380 --> 01:13:50,008 Maybe it would have been better if she'd never come at all. 1107 01:13:50,092 --> 01:13:52,469 -Could it be... -Is it she? 1108 01:13:52,553 --> 01:13:54,846 Sacrebleu! Invaders! 1109 01:13:54,931 --> 01:13:57,140 -Encroachers. -And they have the mirror. 1110 01:13:57,225 --> 01:13:58,266 Warn the master. 1111 01:13:58,351 --> 01:14:00,435 If it's a fight they want, we'll be ready for them. 1112 01:14:00,520 --> 01:14:02,354 Who's with me? 1113 01:14:02,438 --> 01:14:04,439 Take whatever booty you can find. 1114 01:14:04,524 --> 01:14:07,150 But remember, the Beast is mine! 1115 01:14:07,235 --> 01:14:09,152 ♫ Hearts ablaze, banners high ♫ 1116 01:14:09,237 --> 01:14:10,737 ♫ We go marching into battle ♫ 1117 01:14:10,821 --> 01:14:13,740 ♫ Unafraid, although the danger just increased ♫ 1118 01:14:14,075 --> 01:14:15,575 ♫ Raise the flag, sing the song ♫ 1119 01:14:15,660 --> 01:14:17,035 ♫ Here we come, we're 50 strong ♫ 1120 01:14:17,119 --> 01:14:20,288 ♫ And 50 Frenchmen can't be wrong ♫ 1121 01:14:20,373 --> 01:14:22,123 ♫ Let's kill the Beast ♫ 1122 01:14:22,917 --> 01:14:25,502 -Pardon me, Master. -Leave me in peace. 1123 01:14:25,586 --> 01:14:28,004 But, sir, the castle is under attack. 1124 01:14:28,589 --> 01:14:31,174 ♫ Kill the Beast! Kill the Beast! ♫ 1125 01:14:31,676 --> 01:14:36,012 -This isn't working. -Lumiere, we must do something! 1126 01:14:36,097 --> 01:14:37,639 Wait! I know! 1127 01:14:38,474 --> 01:14:41,142 ♫ Kill the Beast! Kill the Beast! ♫ 1128 01:14:42,228 --> 01:14:44,312 What shall we do, Master? 1129 01:14:44,397 --> 01:14:46,523 It doesn't matter now. 1130 01:14:46,607 --> 01:14:48,024 Just let them come. 1131 01:14:48,109 --> 01:14:51,319 ♫ Kill the Beast! Kill the Beast! ♫ 1132 01:14:51,404 --> 01:14:53,196 ♫ Kill the Beast! ♫ 1133 01:15:05,626 --> 01:15:06,668 Now! 1134 01:15:27,607 --> 01:15:28,648 Yes! 1135 01:15:32,486 --> 01:15:34,154 Here we go! 1136 01:15:37,658 --> 01:15:39,159 What the devil? 1137 01:15:40,161 --> 01:15:41,745 Belle, look out! 1138 01:15:47,960 --> 01:15:50,170 You guys gotta try this thing. 1139 01:15:55,301 --> 01:15:57,719 Up here, you scurvy scum. 1140 01:15:58,387 --> 01:15:59,679 Now! 1141 01:17:09,291 --> 01:17:11,334 And stay out. 1142 01:17:41,949 --> 01:17:46,035 Get up. 1143 01:17:46,620 --> 01:17:48,621 What's the matter, Beast? 1144 01:17:50,082 --> 01:17:52,959 Too kind and gentle to fight back? 1145 01:18:00,551 --> 01:18:01,593 No! 1146 01:18:04,764 --> 01:18:07,640 -Belle. -No, Gaston, don't. 1147 01:18:13,647 --> 01:18:15,356 Let's go, Philippe. 1148 01:18:40,466 --> 01:18:42,342 Come on out and fight! 1149 01:18:44,595 --> 01:18:47,514 Were you in love with her, Beast? 1150 01:18:47,598 --> 01:18:50,099 Did you honestly think she'd want you 1151 01:18:50,184 --> 01:18:52,435 when she had someone like me? 1152 01:19:04,156 --> 01:19:08,284 It's over, Beast! Belle is mine! 1153 01:19:13,290 --> 01:19:16,793 Let me go. Let me go. Please, don't hurt me. 1154 01:19:16,877 --> 01:19:18,962 I'll do anything. Anything! 1155 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 Get out. 1156 01:19:35,980 --> 01:19:37,146 Beast! 1157 01:19:38,232 --> 01:19:39,399 Belle. 1158 01:19:48,409 --> 01:19:49,576 Belle? 1159 01:19:55,291 --> 01:19:56,791 You came back. 1160 01:20:36,123 --> 01:20:37,290 You... 1161 01:20:38,792 --> 01:20:40,376 You came back. 1162 01:20:40,461 --> 01:20:43,922 Of course I came back. I couldn't let them... 1163 01:20:44,798 --> 01:20:46,591 This is all my fault. 1164 01:20:46,675 --> 01:20:48,468 If only I'd gotten here sooner. 1165 01:20:48,552 --> 01:20:53,181 Maybe it's better... It's better this way. 1166 01:20:53,265 --> 01:20:55,683 Don't talk like that. 1167 01:20:55,768 --> 01:20:58,061 You'll be all right. 1168 01:20:58,145 --> 01:21:01,981 We're together now. Everything's going to be fine, you'll see. 1169 01:21:04,318 --> 01:21:07,445 At least I got to see you 1170 01:21:09,239 --> 01:21:10,740 one last time. 1171 01:21:21,835 --> 01:21:23,503 No. No. 1172 01:21:24,505 --> 01:21:28,508 Please. Please. Please don't leave me. 1173 01:21:32,513 --> 01:21:33,846 I love you. 1174 01:23:12,863 --> 01:23:15,239 Belle, it's me. 1175 01:23:31,215 --> 01:23:32,548 It is you. 1176 01:24:05,916 --> 01:24:07,166 Lumiere. 1177 01:24:08,043 --> 01:24:09,377 Cogsworth. 1178 01:24:10,879 --> 01:24:12,255 Mrs. Potts! 1179 01:24:13,632 --> 01:24:15,675 -Look at us. -Mama. Mama. 1180 01:24:20,514 --> 01:24:24,016 -Oh, my goodness. -It is a miracle. 1181 01:24:34,862 --> 01:24:36,112 L'amour. 1182 01:24:40,367 --> 01:24:43,870 Well, Lumiere, old friend. Shall we let bygones be bygones? 1183 01:24:43,954 --> 01:24:46,789 Of course, mon ami. I told you she would break the spell. 1184 01:24:46,874 --> 01:24:51,460 I beg your pardon, old friend, but I believe I told you. 1185 01:24:51,545 --> 01:24:53,337 No, you didn't. I told you. 1186 01:24:53,422 --> 01:24:55,214 You most certainly did not, 1187 01:24:55,299 --> 01:24:57,341 you pompous, paraffin-headed pea-brain! 1188 01:24:57,426 --> 01:25:00,553 En garde, you overgrown pocket watch! 1189 01:25:00,637 --> 01:25:02,638 -Take that. -Stop shoving. 1190 01:25:05,976 --> 01:25:09,228 Are they gonna live happily ever after, Mama? 1191 01:25:09,313 --> 01:25:11,063 Of course, my dear. 1192 01:25:11,899 --> 01:25:13,232 Of course. 1193 01:25:14,067 --> 01:25:16,903 Do I still have to sleep in the cupboard? 1194 01:25:20,324 --> 01:25:24,035 ♫ Certain as the sun ♫ 1195 01:25:25,287 --> 01:25:27,872 ♫ Rising in the east ♫ 1196 01:25:27,956 --> 01:25:30,333 ♫ Tale as old as time ♫ 1197 01:25:30,417 --> 01:25:33,085 ♫ Song as old as rhyme ♫ 1198 01:25:33,170 --> 01:25:39,008 ♫ Beauty and the Beast ♫ 1199 01:25:39,092 --> 01:25:41,969 ♫ Tale as old as time ♫ 1200 01:25:42,054 --> 01:25:45,556 ♫ Song as old as rhyme ♫ 1201 01:25:45,641 --> 01:25:51,354 ♫ Beauty and the Beast ♫ 1202 01:26:16,046 --> 01:26:20,341 ♫ Tale as old as time ♫ 1203 01:26:22,135 --> 01:26:26,639 ♫ True as it can be ♫ 1204 01:26:28,558 --> 01:26:31,644 ♫ Barely even friends ♫ 1205 01:26:31,728 --> 01:26:34,730 ♫ Then somebody bends ♫ 1206 01:26:34,815 --> 01:26:39,360 ♫ Unexpectedly ♫ 1207 01:26:41,071 --> 01:26:44,865 ♫ Just a little change ♫ 1208 01:26:47,285 --> 01:26:50,329 ♫ Small to say the least ♫ 1209 01:26:50,414 --> 01:26:53,457 ♫ Both a little scared ♫ 1210 01:26:53,542 --> 01:26:56,585 ♫ Neither one prepared ♫ 1211 01:26:56,670 --> 01:27:01,340 ♫ Beauty and the Beast ♫ 1212 01:27:02,884 --> 01:27:07,596 ♫ Ever just the same ♫ 1213 01:27:09,016 --> 01:27:14,520 ♫ Ever a surprise ♫ 1214 01:27:15,272 --> 01:27:18,024 ♫ Ever as before ♫ 1215 01:27:18,108 --> 01:27:21,360 ♫ And ever just as sure ♫ 1216 01:27:21,445 --> 01:27:26,115 ♫ As the sun will rise ♫ 1217 01:27:52,768 --> 01:27:57,938 ♫ Ever just the same ♫ 1218 01:27:58,940 --> 01:28:04,779 ♫ Ever a surprise ♫ 1219 01:28:05,280 --> 01:28:08,365 ♫ Ever as before ♫ 1220 01:28:08,450 --> 01:28:11,410 ♫ Ever just as sure ♫ 1221 01:28:11,495 --> 01:28:15,456 ♫ As the sun will rise ♫ 1222 01:28:21,088 --> 01:28:24,924 ♫ Tale as old as time ♫ 1223 01:28:27,219 --> 01:28:31,388 ♫ Tune as old as song ♫ 1224 01:28:33,600 --> 01:28:36,602 ♫ Bittersweet and strange ♫ 1225 01:28:36,686 --> 01:28:39,605 ♫ Finding you can change ♫ 1226 01:28:39,689 --> 01:28:44,276 ♫ Learning you were wrong ♫ 1227 01:28:45,862 --> 01:28:49,001 ♫ Certain as the sun ♫ 1228 01:28:49,100 --> 01:28:52,201 ♫ Certain as the sun ♫ 1229 01:28:52,285 --> 01:28:55,371 ♫ Rising in the east ♫ 1230 01:28:55,455 --> 01:28:58,290 ♫ Tale as old as time ♫ 1231 01:28:58,375 --> 01:29:01,544 ♫ Song as old as rhyme ♫ 1232 01:29:01,628 --> 01:29:07,216 ♫ Beauty and the Beast ♫ 1233 01:29:07,843 --> 01:29:10,636 ♫ Tale as old as time ♫ 1234 01:29:10,720 --> 01:29:14,306 ♫ Song as old as rhyme ♫ 1235 01:29:14,391 --> 01:29:25,428 ♫ Beauty and the Beast ♫ 1236 01:29:45,300 --> 01:29:58,020 ♫ Beauty and the Beast ♫ 1237 01:29:59,305 --> 01:30:05,775 87331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.