All language subtitles for A.gentleman.in.moscow.S01E06.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,586 --> 00:00:08,507 [OSIP] You must never leave this hotel. 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,176 If you do, I'll be waiting. 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,304 [EXCITING MUSIC] 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,348 [OLGA] You can't have been much older when I found you. 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,018 [OSIP] We all do what's necessary to survive, 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,602 so our loved ones survive. 7 00:00:20,603 --> 00:00:23,022 [SOFIA] Will she ever come? 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,732 [COUNT] I don't know, but until she does, 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,900 you'll stay here with me. 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,862 Even forever? 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 [LUSH ORCHESTRAL MUSIC] 12 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 13 00:01:35,303 --> 00:01:37,388 14 00:01:39,182 --> 00:01:43,769 [COUNT] Now, don't worry if it takes time to make friends. 15 00:01:43,770 --> 00:01:47,773 Don't try too hard, but don't be aloof either. 16 00:01:47,774 --> 00:01:49,608 Don't be aloof. Got it. 17 00:01:49,609 --> 00:01:52,319 Just let your natural charm come to the fore, understand? 18 00:01:52,320 --> 00:01:54,947 Yes, yes, I know, Papa. 19 00:01:54,948 --> 00:01:57,449 - Don't worry. She'll be fine. - I'm not worried. 20 00:01:57,450 --> 00:01:59,159 What have I got to be worried about? 21 00:01:59,160 --> 00:02:01,246 [LIGHTHEARTED MUSIC] 22 00:02:03,957 --> 00:02:06,292 And don't forget to have fun. 23 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 She didn't even look back. 24 00:02:21,432 --> 00:02:22,809 25 00:02:24,185 --> 00:02:25,979 [COUNT] Ah, there you are. 26 00:02:26,604 --> 00:02:29,606 Papa, you really don't need to wait for me anymore. 27 00:02:29,607 --> 00:02:32,568 Nevertheless, I shall do so all the same. 28 00:02:32,569 --> 00:02:35,654 Did you get lost on your way home? 29 00:02:35,655 --> 00:02:37,698 Did they close down all the roads? 30 00:02:37,699 --> 00:02:39,700 - We're not doing this. - Doing what? 31 00:02:39,701 --> 00:02:42,161 I was with my friends. Talking, walking. 32 00:02:42,162 --> 00:02:44,288 Oh. More the former than the... 33 00:02:44,289 --> 00:02:45,956 More the former than the latter. 34 00:02:45,957 --> 00:02:47,666 You're so predictable, Papa. 35 00:02:47,667 --> 00:02:50,294 Do you have any time for afternoon tea? 36 00:02:50,295 --> 00:02:52,462 Sorry, I have homework. 37 00:02:52,463 --> 00:02:55,174 All right, then I shall let you... 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,800 be on your way. 39 00:02:56,801 --> 00:02:59,429 [VASILY] At our age, it all goes by so quickly. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Don't suppose you've heard from Anna. 41 00:03:04,893 --> 00:03:06,476 I would've thought Olga would've been able 42 00:03:06,477 --> 00:03:07,895 to fill you in on her movements. 43 00:03:07,896 --> 00:03:11,148 She's not speaking to me. [LAUGHING] 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,193 I think I did something rather rash. 45 00:03:14,194 --> 00:03:18,030 I was hoping you might be able to advise me. 46 00:03:18,031 --> 00:03:20,575 [OVERLAPPING SHOUTING] 47 00:03:21,993 --> 00:03:23,702 [DRAMATIC MUSIC] 48 00:03:23,703 --> 00:03:26,205 Stand back. 49 00:03:26,206 --> 00:03:28,874 - [WOMAN SCREAMS ON SCREEN] - [GUNSHOTS CONTINUE ON SCREEN] 50 00:03:28,875 --> 00:03:31,376 [PROJECTOR CLICKING] 51 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 [SIREN BLARING ON SCREEN] 52 00:03:35,548 --> 00:03:36,548 Clarence! 53 00:03:36,549 --> 00:03:39,509 Clever. It's very clever. 54 00:03:39,510 --> 00:03:41,345 Yes, isn't it beautiful? 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,432 You see, this, this is why America never had a revolution. 56 00:03:46,434 --> 00:03:48,602 Get me back to my wife and kids. 57 00:03:48,603 --> 00:03:51,271 They're all brainwashed into believing the American dream. 58 00:03:51,272 --> 00:03:53,190 Traditionally, the merits of a film 59 00:03:53,191 --> 00:03:55,400 are discussed when it's finished. 60 00:03:55,401 --> 00:03:58,028 And for the price of a nickel, the people are indoctrinated 61 00:03:58,029 --> 00:04:00,614 into the lie if they're good little citizens... 62 00:04:00,615 --> 00:04:01,865 Shh. 63 00:04:01,866 --> 00:04:03,325 If they just stay in their place, 64 00:04:03,326 --> 00:04:04,368 they'll be rewarded for their hard work 65 00:04:04,369 --> 00:04:05,535 and kindness. 66 00:04:05,536 --> 00:04:07,537 Oh, is that such a terrible idea? 67 00:04:07,538 --> 00:04:09,915 It's a lie to maintain the status quo. 68 00:04:09,916 --> 00:04:10,958 Oh, here we go. 69 00:04:10,959 --> 00:04:12,292 Ten years, 70 00:04:12,293 --> 00:04:14,544 America's Depression lasted ten years. 71 00:04:14,545 --> 00:04:17,131 The proletariat were left to fend for themselves. 72 00:04:18,132 --> 00:04:20,342 Did they take up arms? No. 73 00:04:20,343 --> 00:04:23,720 No. No, they shuffled to the nearest movie house, 74 00:04:23,721 --> 00:04:26,598 where the latest fantasy was dangled before them 75 00:04:26,599 --> 00:04:28,767 like a pocket watch on the end of a chain. 76 00:04:28,768 --> 00:04:31,103 [OPTIMISTIC MUSIC] 77 00:04:31,104 --> 00:04:35,108 Yay! Hello, Bedford Falls. 78 00:04:37,819 --> 00:04:39,611 Merry Christmas! 79 00:04:39,612 --> 00:04:41,405 - [WOMAN] Merry Christmas. - [MAN] Merry Christmas, George. 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,948 [MAN 2] Merry Christmas, George. 81 00:04:42,949 --> 00:04:46,576 [GEORGE] Merry Christmas, movie house! 82 00:04:46,577 --> 00:04:49,204 Merry Christmas, Emporium! 83 00:04:49,205 --> 00:04:51,957 All the people he touched along the way. 84 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 [GEORGE] ... Building and Loan! 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,087 [COUNT] Makes us think about our own lives. 86 00:04:57,088 --> 00:04:59,172 The things we've done. 87 00:04:59,173 --> 00:05:01,633 What the world would've been like if we hadn't been in it. 88 00:05:01,634 --> 00:05:03,010 [MAN] Happy new year to you. 89 00:05:03,011 --> 00:05:04,386 Turn it off. 90 00:05:04,387 --> 00:05:06,096 [COUNT] Well, it's nearly finished. 91 00:05:06,097 --> 00:05:07,515 [PROJECTOR CLICKS] 92 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 I choose next time. 93 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 [PROJECTOR CLICKING] 94 00:05:23,323 --> 00:05:26,492 Mary! Mary! 95 00:05:27,535 --> 00:05:29,745 Mary! 96 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 97 00:05:35,710 --> 00:05:37,211 - Good morning. - [BOTH] Morning. 98 00:05:43,051 --> 00:05:45,511 [GEESE HONKING] 99 00:05:53,644 --> 00:05:55,521 [ELEVATOR BELL DINGS] 100 00:05:56,481 --> 00:05:58,107 [WINGS FLUTTERING] 101 00:06:01,736 --> 00:06:03,362 [ELEVATOR DOORS CLOSE] 102 00:06:03,363 --> 00:06:05,238 You're no doubt aware of the incident this morning 103 00:06:05,239 --> 00:06:07,366 in the third floor corridor. 104 00:06:07,367 --> 00:06:09,034 Incident? 105 00:06:09,035 --> 00:06:10,740 No, no, no, I don't believe so. 106 00:06:10,741 --> 00:06:13,747 It appears two geese have escaped from a cage 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,375 in the pantry of the Boyarsky. 108 00:06:16,542 --> 00:06:18,377 Or they were released. 109 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 Do you think Emile might've had something to do with it? 110 00:06:22,006 --> 00:06:24,383 N-No. I don't. 111 00:06:24,384 --> 00:06:28,512 Two animals are now on the loose somewhere in the hotel. 112 00:06:28,513 --> 00:06:30,181 - Running amok. - [LAUGHS] 113 00:06:31,849 --> 00:06:33,517 Does this amuse you? 114 00:06:33,518 --> 00:06:34,726 [COUGHS] 115 00:06:34,727 --> 00:06:36,270 Absolutely not. 116 00:06:37,271 --> 00:06:38,814 If I see either of them, 117 00:06:38,815 --> 00:06:40,982 I will report it immediately. 118 00:06:40,983 --> 00:06:43,193 So you know nothing about this. 119 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Well, how would I? 120 00:06:45,738 --> 00:06:47,572 These antics suggest a certain childishness 121 00:06:47,573 --> 00:06:50,909 and a knowledge of the service areas of the hotel. 122 00:06:50,910 --> 00:06:53,995 Did Sofia pay a visit to the kitchens this morning? 123 00:06:53,996 --> 00:06:55,580 Well, how could that have been? 124 00:06:55,581 --> 00:06:58,250 I saw her off to school this morning, as usual. 125 00:06:58,251 --> 00:06:59,335 [SCOFFS] 126 00:07:00,420 --> 00:07:02,004 Of course. 127 00:07:03,506 --> 00:07:05,591 Well, if that's all. 128 00:07:07,009 --> 00:07:08,510 This hotel's reputation 129 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 is my reputation. 130 00:07:13,975 --> 00:07:16,436 I won't have it tarnished by anyone. 131 00:07:30,199 --> 00:07:31,867 [GEESE HONKING] 132 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 [DRAMATIC MUSIC] 133 00:07:50,178 --> 00:07:53,138 - [PLAYING SIMPLE MELODY] - [QUIET CHATTER] 134 00:07:53,139 --> 00:07:54,974 [BOTH LAUGH] 135 00:08:03,816 --> 00:08:05,401 [BOTH LAUGH] 136 00:08:07,612 --> 00:08:09,154 [QUIET CHATTER] 137 00:08:09,155 --> 00:08:11,324 - Okay. - Okay. 138 00:08:16,579 --> 00:08:18,455 Good grief. [GRUNTS] 139 00:08:18,456 --> 00:08:22,334 All that walking, my ankles have grown ankles on them. 140 00:08:22,335 --> 00:08:24,503 I thought for a moment I'd be taking tea alone. 141 00:08:24,504 --> 00:08:27,422 Oh, well, the Metro was down again. 142 00:08:27,423 --> 00:08:30,717 Ah, gin spritz. Hmm. 143 00:08:30,718 --> 00:08:32,677 [SOFIA LAUGHS] 144 00:08:32,678 --> 00:08:35,013 Heavy on the gin, light on the spritz. Perfect. 145 00:08:35,014 --> 00:08:36,932 [QUIET CHATTER] 146 00:08:36,933 --> 00:08:38,266 Ah. 147 00:08:38,267 --> 00:08:40,769 Yes, well, Vasily insists on it. 148 00:08:40,770 --> 00:08:42,395 Although, I have to admit it's useful 149 00:08:42,396 --> 00:08:43,939 for swatting children out of my way. 150 00:08:43,940 --> 00:08:46,024 Oh, it's sweet he wants to take care of you. 151 00:08:46,025 --> 00:08:48,610 No, he wants me to look old, 152 00:08:48,611 --> 00:08:50,738 so that other men won't be interested. 153 00:08:51,864 --> 00:08:55,201 Last night, silly fool proposed. 154 00:08:56,160 --> 00:08:58,370 - He proposed? - [OLGA] Mm. He was drunk. 155 00:08:58,371 --> 00:09:00,997 Well, at least I assume he must've been. 156 00:09:00,998 --> 00:09:03,041 [ANNA] You didn't accept? 157 00:09:03,042 --> 00:09:04,751 No. 158 00:09:04,752 --> 00:09:07,295 Well, he'd want me to move in with him permanently, 159 00:09:07,296 --> 00:09:09,130 and where would that leave us? 160 00:09:09,131 --> 00:09:11,258 How's our girl doing? 161 00:09:11,259 --> 00:09:14,010 A natural, apparently. 162 00:09:14,011 --> 00:09:16,304 [BOTH LAUGHING] 163 00:09:16,305 --> 00:09:18,348 [COUNT] What on earth? 164 00:09:18,349 --> 00:09:20,600 - What is the meaning of this? - [ANNA] Oh, no. 165 00:09:20,601 --> 00:09:21,601 [SOFIA] Papa. 166 00:09:21,602 --> 00:09:23,061 Sofia, go to your room. 167 00:09:23,062 --> 00:09:24,729 This gentleman and I have matters to discuss. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,314 I think there's been a misunderstanding. 169 00:09:26,315 --> 00:09:28,441 No, no, no, no, I understand perfectly well 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,818 - what's going on here. - [SOFIA] You don't. 171 00:09:29,819 --> 00:09:31,319 Viktor's teaching me piano. 172 00:09:31,320 --> 00:09:32,862 Well, that's what they all say. 173 00:09:32,863 --> 00:09:34,322 It's the oldest trick in the book, isn't it? 174 00:09:34,323 --> 00:09:36,241 Alexander, you're making a fool of yourself. 175 00:09:36,242 --> 00:09:38,326 I can promise you, sir, hand on heart, 176 00:09:38,327 --> 00:09:40,453 Sofia and I have been playing scales and sonatas. 177 00:09:40,454 --> 00:09:42,330 Scales and sonatas? 178 00:09:42,331 --> 00:09:44,082 Papa. [SIGHS] 179 00:09:44,083 --> 00:09:46,084 Do you see what I mean about him now? 180 00:09:46,085 --> 00:09:48,837 - Sofia! - Just leave her be. 181 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 I'm not finished with you. Sofia. 182 00:09:53,467 --> 00:09:55,385 Apologies, Viktor. [CHUCKLES] 183 00:09:55,386 --> 00:09:57,929 Old age is getting the better of him. 184 00:09:57,930 --> 00:09:59,807 Young lady, stop. 185 00:10:01,100 --> 00:10:02,684 I apologize 186 00:10:02,685 --> 00:10:05,562 if I might have misconstrued what was happening. 187 00:10:05,563 --> 00:10:07,522 Might have? 188 00:10:07,523 --> 00:10:09,274 Viktor isn't even my type. 189 00:10:09,275 --> 00:10:10,942 You have a type? 190 00:10:10,943 --> 00:10:12,902 You completely humiliated me in there. 191 00:10:12,903 --> 00:10:14,696 Viktor might not even speak to me again, 192 00:10:14,697 --> 00:10:16,364 let alone teach me a lesson. 193 00:10:16,365 --> 00:10:18,074 Why didn't you tell me you were learning the piano? 194 00:10:18,075 --> 00:10:20,118 It was supposed to be a surprise 195 00:10:20,119 --> 00:10:21,745 for your birthday, 196 00:10:21,746 --> 00:10:23,497 but you ruined it. 197 00:10:29,378 --> 00:10:31,171 And when did you get back? 198 00:10:31,172 --> 00:10:33,632 The tour was cut short. 199 00:10:33,633 --> 00:10:36,801 Not a moment too soon, by the look of it. 200 00:10:36,802 --> 00:10:38,637 She says she has a type. 201 00:10:38,638 --> 00:10:40,680 Yes, I believe she's rather fond of Gene Kelly. 202 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 But how? 203 00:10:44,018 --> 00:10:46,645 Surely you understand that she's becoming a young woman. 204 00:10:46,646 --> 00:10:49,439 Yes, of course. It's not that, but... 205 00:10:49,440 --> 00:10:51,316 it's just, nobody told me. 206 00:10:51,317 --> 00:10:52,651 What, that children grow? 207 00:10:52,652 --> 00:10:54,861 Yes. No. I... 208 00:10:54,862 --> 00:10:56,696 I don't know. I had no idea 209 00:10:56,697 --> 00:10:58,531 you were talking to her about any of this. 210 00:10:58,532 --> 00:11:00,241 All what? 211 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Being a woman. 212 00:11:03,871 --> 00:11:05,747 You know I've always cared for Sofia 213 00:11:05,748 --> 00:11:08,166 and been there for her whenever she needed it. 214 00:11:08,167 --> 00:11:09,502 Until such times as you're not. 215 00:11:11,212 --> 00:11:12,671 And what exactly does that mean? 216 00:11:12,672 --> 00:11:14,422 Well, you're here, then you're there. 217 00:11:14,423 --> 00:11:17,801 You're here for a month and then off on tour again. 218 00:11:17,802 --> 00:11:18,968 Excuse me? 219 00:11:18,969 --> 00:11:20,512 I'm her day-to-day guardian. 220 00:11:20,513 --> 00:11:22,597 It's up to me to keep her safe. 221 00:11:22,598 --> 00:11:24,683 It's up to Sofia to keep herself safe, 222 00:11:24,684 --> 00:11:26,184 and she's never going to learn how 223 00:11:26,185 --> 00:11:27,852 if you keep feeling the need to protect her. 224 00:11:27,853 --> 00:11:29,355 Well, I don't know that it's any of your business. 225 00:11:31,565 --> 00:11:33,817 Since the moment she arrived in this hotel, 226 00:11:33,818 --> 00:11:35,902 I've been a part of Sofia's life. 227 00:11:35,903 --> 00:11:37,904 And you have absolutely no appreciation for 228 00:11:37,905 --> 00:11:39,197 the strings I've had to pull, 229 00:11:39,198 --> 00:11:40,573 for the sacrifices I've had to make, 230 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 not just for her, but... 231 00:11:45,479 --> 00:11:46,539 I think you should leave. 232 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 No. Look... 233 00:11:47,541 --> 00:11:49,541 I'd like you to go. 234 00:11:49,542 --> 00:11:51,127 Now. 235 00:12:09,103 --> 00:12:10,896 Sofia. 236 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 I'm so sorry. 237 00:12:47,767 --> 00:12:49,852 [COUNT CLEARS THROAT] 238 00:12:58,819 --> 00:13:00,111 [COUNT CLEARS THROAT] 239 00:13:00,112 --> 00:13:03,616 [PERCUSSIVE STRING MUSIC] 240 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 [LAUGHS] 241 00:13:14,251 --> 00:13:16,294 [LAUGHING] 242 00:13:16,295 --> 00:13:18,464 243 00:13:24,512 --> 00:13:26,555 244 00:13:37,983 --> 00:13:39,693 [GASPS] 245 00:13:43,364 --> 00:13:44,490 Ha. 246 00:13:50,246 --> 00:13:52,331 [PANTING] 247 00:14:05,135 --> 00:14:06,427 [APPROACHING FOOTSTEPS] 248 00:14:06,428 --> 00:14:08,847 Alexander, something happened. 249 00:14:08,848 --> 00:14:09,974 - [COUNT] What is it? - Sofia. 250 00:14:11,892 --> 00:14:13,142 - Where is she? - Here. 251 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 Sofia! 252 00:14:15,187 --> 00:14:16,896 Oh, my God! Oh my God. 253 00:14:16,897 --> 00:14:18,940 - [ANDREY] How is she? - Alexander! 254 00:14:18,941 --> 00:14:19,983 We've called for a doctor. 255 00:14:19,984 --> 00:14:21,860 She won't wake up. 256 00:14:21,861 --> 00:14:23,695 [COUNT] No, no, no. She needs to go to a hospital. 257 00:14:23,696 --> 00:14:25,948 Help me get her up. 258 00:14:27,741 --> 00:14:29,826 [MARINA] Wait, where are you going? 259 00:14:29,827 --> 00:14:31,369 [ANDREY] Alexander, you can't. 260 00:14:31,370 --> 00:14:33,037 The doctor will come here. Alexander! 261 00:14:33,038 --> 00:14:34,372 [COUNT] I've got you, my darling. 262 00:14:34,373 --> 00:14:36,542 [PANTING] 263 00:14:40,921 --> 00:14:42,297 [GASPS] 264 00:14:42,298 --> 00:14:45,300 [PANTING] 265 00:14:45,301 --> 00:14:46,719 Get the door. 266 00:14:49,555 --> 00:14:51,222 [ANDREY] Alexander, no. 267 00:14:51,223 --> 00:14:54,559 [DRAMATIC MUSIC] 268 00:14:54,560 --> 00:14:57,104 Stop! Stop! 269 00:15:02,902 --> 00:15:04,193 Please, 270 00:15:04,194 --> 00:15:06,362 take me to the hospital. 271 00:15:06,363 --> 00:15:07,363 St. Anselm's. 272 00:15:07,364 --> 00:15:08,948 Please, be quick. 273 00:15:08,949 --> 00:15:11,535 [VASILY] Alexander, wait! 274 00:15:14,872 --> 00:15:16,916 275 00:15:18,250 --> 00:15:19,751 Quickly, please. 276 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 [DRIVER] I'm going as fast as I can, comrade. 277 00:15:23,255 --> 00:15:24,672 It's all right. 278 00:15:24,673 --> 00:15:26,966 It's going to be all right. Papa's here. 279 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 Please, as fast as you can. 280 00:15:30,971 --> 00:15:32,806 - [KNOCK ON DOOR] - Yes? 281 00:15:34,308 --> 00:15:37,226 Excuse me. Uh... 282 00:15:37,227 --> 00:15:38,436 There's been an accident. 283 00:15:38,437 --> 00:15:41,272 Sofia's been in an accident. 284 00:15:41,273 --> 00:15:43,107 Where is she? Take me to her. 285 00:15:43,108 --> 00:15:44,442 She's not in the hotel. 286 00:15:44,443 --> 00:15:46,402 Alexander took her to St. Anselm's. 287 00:15:46,403 --> 00:15:47,445 Alexander took her? 288 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 He-he left the hotel? 289 00:15:49,782 --> 00:15:51,866 I have to go to the hospital. I have to be with them. 290 00:15:51,867 --> 00:15:53,451 No, no, no. You need to stay here. 291 00:15:53,452 --> 00:15:54,953 People will recognize you. 292 00:15:54,954 --> 00:15:56,245 I will go. 293 00:15:56,246 --> 00:15:57,705 Make sure Sofia's all right. 294 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 Thank you. 295 00:16:00,459 --> 00:16:02,418 How many people saw? 296 00:16:02,419 --> 00:16:04,629 He carried her out the front of the hotel. 297 00:16:04,630 --> 00:16:07,173 It was late, so not many guests, 298 00:16:07,174 --> 00:16:08,800 but the staff... 299 00:16:08,801 --> 00:16:10,343 How many? 300 00:16:10,344 --> 00:16:13,763 I think there are at least a dozen witnesses. 301 00:16:13,764 --> 00:16:16,266 Including Manager Leplevsky. 302 00:16:18,602 --> 00:16:20,813 [OMINOUS, DRAMATIC MUSIC] 303 00:16:22,982 --> 00:16:27,151 Leplevsky? Yes, um... 304 00:16:27,152 --> 00:16:29,696 Manager Leplevsky, at your service. 305 00:16:29,697 --> 00:16:32,448 Captain Abashev, I presume? 306 00:16:32,449 --> 00:16:33,825 We spoke on the phone. 307 00:16:33,826 --> 00:16:35,743 When did Rostov leave? 308 00:16:35,744 --> 00:16:37,328 An hour ago. 309 00:16:37,329 --> 00:16:39,330 His daughter was injured. 310 00:16:39,331 --> 00:16:41,833 He left in a taxi, I presume to 311 00:16:41,834 --> 00:16:43,126 take her to a hospital. 312 00:16:43,127 --> 00:16:45,628 Which hospital? 313 00:16:45,629 --> 00:16:47,797 Oh, uh, I don't know, 314 00:16:47,798 --> 00:16:49,090 but he-he was carrying her. 315 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 She was definitely injured. 316 00:16:52,136 --> 00:16:54,178 Mmm. 317 00:16:54,179 --> 00:16:56,806 Search all the hospitals. 318 00:16:56,807 --> 00:17:01,520 Post men on all hotel entrances and exits. 319 00:17:02,479 --> 00:17:04,480 Show me to his quarters. 320 00:17:04,481 --> 00:17:06,065 Gladly. 321 00:17:06,066 --> 00:17:07,608 Now. 322 00:17:07,609 --> 00:17:09,695 323 00:17:12,614 --> 00:17:14,074 Thank you. 324 00:17:16,869 --> 00:17:18,370 Come on. 325 00:17:20,956 --> 00:17:22,790 Oh. Sorry. 326 00:17:22,791 --> 00:17:24,333 Hello. 327 00:17:24,334 --> 00:17:25,501 I need some help. 328 00:17:25,502 --> 00:17:28,296 I need some help! My... My... 329 00:17:28,297 --> 00:17:29,505 - [PEOPLE COUGHING] - [CHILDREN CRYING] 330 00:17:29,506 --> 00:17:31,632 Sorry. Please. Please, help me. 331 00:17:31,633 --> 00:17:32,675 My daughter's hurt. 332 00:17:32,676 --> 00:17:34,761 My daughter needs some help. 333 00:17:34,762 --> 00:17:35,803 Please... Will you look at her, please?! 334 00:17:35,804 --> 00:17:37,722 What happened? 335 00:17:37,723 --> 00:17:39,432 She fell. She's hurt her head. 336 00:17:39,433 --> 00:17:41,142 I need... I need a doctor to look at her. 337 00:17:41,143 --> 00:17:42,571 [NURSE] I'm sorry, there's no one available. 338 00:17:42,572 --> 00:17:43,812 - You'll just have to wait. - There must be somebody 339 00:17:43,813 --> 00:17:45,063 to look at her. Please! 340 00:17:45,064 --> 00:17:46,814 Somebody must look at her. 341 00:17:46,815 --> 00:17:48,066 Okay. Wait over here. 342 00:17:48,067 --> 00:17:50,693 Yes. Of course. 343 00:17:50,694 --> 00:17:53,529 [PEOPLE COUGHING] 344 00:17:53,530 --> 00:17:54,948 Stay here with me. 345 00:17:57,534 --> 00:17:59,911 Someone's going to come and help us. 346 00:17:59,912 --> 00:18:01,788 Someone's going to come. 347 00:18:01,789 --> 00:18:04,583 [SHUDDERS, KISSES] All right. 348 00:18:08,212 --> 00:18:11,381 A-As you can see, neither bed has been slept in. 349 00:18:13,842 --> 00:18:16,053 Yes. Um... 350 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 ... were there any other witnesses? 351 00:18:20,057 --> 00:18:21,557 Well, myself. 352 00:18:21,558 --> 00:18:23,559 There were several members of staff. 353 00:18:23,560 --> 00:18:24,895 Okay. 354 00:18:26,396 --> 00:18:27,606 Round them up. 355 00:18:39,827 --> 00:18:41,869 [ANNA] I don't ask any of you to do this lightly, 356 00:18:41,870 --> 00:18:44,080 and I'll understand if you want no part of it. 357 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 Alexander would, too. 358 00:18:46,792 --> 00:18:48,668 But you are his only hope, 359 00:18:48,669 --> 00:18:50,504 and it will need all of you. 360 00:18:58,929 --> 00:19:01,180 [CHILDREN CRYING] 361 00:19:01,181 --> 00:19:03,809 [PEOPLE COUGHING] 362 00:19:30,169 --> 00:19:33,337 I don't care what you do to me, 363 00:19:33,338 --> 00:19:37,342 but, please, please, help my daughter. 364 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 Come with me. 365 00:19:43,640 --> 00:19:44,765 Yes. 366 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Come on, darling. 367 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Come here, my love. 368 00:19:57,571 --> 00:20:00,198 Uh, lay her on there, please. 369 00:20:00,199 --> 00:20:01,616 [DOOR CLOSES] 370 00:20:01,617 --> 00:20:03,159 Who is he? 371 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 [OSIP] He's the finest surgeon in all of Moscow. 372 00:20:07,247 --> 00:20:09,541 He's going to take care of Sofia. 373 00:20:11,418 --> 00:20:12,711 All right. 374 00:20:19,051 --> 00:20:20,885 [SURGEON] How far did she fall? 375 00:20:20,886 --> 00:20:22,011 How far? 376 00:20:22,012 --> 00:20:23,972 Twenty feet, maybe 25. 377 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 Her skull is certainly fractured. 378 00:20:29,853 --> 00:20:32,230 Most probably there's a cerebral hematoma. 379 00:20:32,231 --> 00:20:34,483 What does that mean? W-What are you saying? 380 00:20:36,777 --> 00:20:38,070 [SIGHS] 381 00:20:40,239 --> 00:20:42,032 She's suffered a bleed to the brain. 382 00:20:43,242 --> 00:20:45,368 This is a very serious injury. 383 00:20:45,369 --> 00:20:46,869 There's only so much I can do. 384 00:20:46,870 --> 00:20:48,579 Or any other doctor, for that matter. 385 00:20:48,580 --> 00:20:51,207 Then do it, and do it well. 386 00:20:51,208 --> 00:20:53,584 We need to operate immediately to reduce the pressure. 387 00:20:53,585 --> 00:20:54,794 Boy! 388 00:20:54,795 --> 00:20:57,214 [QUIET, DRAMATIC MUSIC] 389 00:20:58,257 --> 00:21:00,591 Darling. It's all right, sweetie. 390 00:21:00,592 --> 00:21:02,009 [SURGEON] Uh, you'll have to wait outside. 391 00:21:02,010 --> 00:21:03,427 No, I'm staying with her. 392 00:21:03,428 --> 00:21:04,428 No, I won't be blamed if his presence 393 00:21:04,429 --> 00:21:05,847 causes an infection. 394 00:21:06,807 --> 00:21:08,266 [OSIP] He's right. 395 00:21:08,267 --> 00:21:10,102 All right. I love you. I love you, Sofia. 396 00:21:14,940 --> 00:21:16,440 Alexander. 397 00:21:16,441 --> 00:21:17,900 You need to leave. 398 00:21:17,901 --> 00:21:19,443 No, I ca... I can't go 399 00:21:19,444 --> 00:21:21,445 until I know that Sofia's all right. 400 00:21:21,446 --> 00:21:23,114 My men will be here in 15 minutes. 401 00:21:23,115 --> 00:21:24,615 You need to leave now. 402 00:21:24,616 --> 00:21:26,909 [STAMMERS] I can't go back. 403 00:21:26,910 --> 00:21:28,411 It will reflect very poorly on me 404 00:21:28,412 --> 00:21:30,288 if I'm found to have helped a fugitive. 405 00:21:30,289 --> 00:21:32,623 Well, I understand your predicament, and I am sorry. 406 00:21:32,624 --> 00:21:34,625 Well, it's not my situation I'm worried about. 407 00:21:34,626 --> 00:21:36,419 I have a wife to consider. 408 00:21:36,420 --> 00:21:37,795 And a daughter. 409 00:21:37,796 --> 00:21:40,006 So you know why I can't leave 410 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 until I know that she's safe. 411 00:21:49,016 --> 00:21:51,226 412 00:21:52,352 --> 00:21:54,645 [DOOR OPENS] 413 00:21:54,646 --> 00:21:56,023 [DOOR CLOSES] 414 00:21:57,983 --> 00:22:00,359 [BISHOP] Tell the captain everything you know. 415 00:22:00,360 --> 00:22:02,820 Well, uh, where to start? 416 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 Uh, I was born in the Caucasus. 417 00:22:06,450 --> 00:22:08,159 The last time I saw him, 418 00:22:08,160 --> 00:22:10,328 he was in the Boyarsky kitchen, 419 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 arguing with my husband. 420 00:22:14,124 --> 00:22:16,917 He told me, Chef Zhukovsky, 421 00:22:16,918 --> 00:22:19,503 that I should use lemon 422 00:22:19,504 --> 00:22:21,505 instead of vinegar for my Borscht. 423 00:22:21,506 --> 00:22:25,177 You would do well remembering who you're talking to. 424 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Hmm? 425 00:22:30,724 --> 00:22:32,601 Gang of clowns. 426 00:22:36,813 --> 00:22:40,191 For anyone wanting to get into the hotel trade, 427 00:22:40,192 --> 00:22:42,526 it's very understanding that you understand the business... 428 00:22:42,527 --> 00:22:44,528 Borscht is served with vinegar... 429 00:22:44,529 --> 00:22:46,697 He and Andrey have been known to sneak down there. 430 00:22:46,698 --> 00:22:48,866 [SPEAKING FRENCH] 431 00:22:48,867 --> 00:22:50,159 - [OVERLAPPING CHATTER] - [MARIAN] Have you checked 432 00:22:50,160 --> 00:22:51,535 the wine cellar? 433 00:22:51,536 --> 00:22:53,996 If, if we could just stay 434 00:22:53,997 --> 00:22:56,082 on the matter at hand. 435 00:22:56,083 --> 00:22:57,416 [ALL] Alexander? 436 00:22:57,417 --> 00:22:58,918 Leave? 437 00:22:58,919 --> 00:23:00,753 - He would never. - No. Never. 438 00:23:00,754 --> 00:23:02,046 - [KNOCKING] - [SIGHS] 439 00:23:02,047 --> 00:23:03,757 Enter. 440 00:23:05,467 --> 00:23:08,720 Captain, might I speak with you, please? 441 00:23:11,181 --> 00:23:13,934 It concerns the man you're searching for. 442 00:23:15,977 --> 00:23:18,521 Um, I, um... 443 00:23:18,522 --> 00:23:20,147 uh... 444 00:23:20,148 --> 00:23:22,234 yes, fine. 445 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 Over a drink, perhaps? 446 00:23:27,197 --> 00:23:28,864 This is a delicate matter, 447 00:23:28,865 --> 00:23:31,909 and I'd appreciate your utmost... 448 00:23:31,910 --> 00:23:34,662 discretion in this. 449 00:23:34,663 --> 00:23:38,625 But Alexander Rostov did not leave the hotel last night. 450 00:23:40,794 --> 00:23:42,504 How can you be so certain? 451 00:23:43,964 --> 00:23:45,923 Because he was with me. 452 00:23:45,924 --> 00:23:48,009 All night. 453 00:23:49,428 --> 00:23:51,262 Hmm? [CHUCKLES] 454 00:23:51,263 --> 00:23:52,930 I'm loath to admit it. 455 00:23:52,931 --> 00:23:55,517 I understand he's an enemy of the state. 456 00:23:56,476 --> 00:23:58,520 Perhaps that's what makes it so exciting. 457 00:23:59,813 --> 00:24:01,939 Don't you find it's the dreadfully wrong things 458 00:24:01,940 --> 00:24:04,233 that feel so incredibly right? 459 00:24:04,234 --> 00:24:06,652 [CHUCKLING] Yes. 460 00:24:06,653 --> 00:24:09,071 I must agree with you, um, mm-hmm... 461 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 Oh, oh, no. No. 462 00:24:17,789 --> 00:24:19,123 Mm. 463 00:24:19,124 --> 00:24:20,750 Beautiful. 464 00:24:22,169 --> 00:24:23,752 It's a family heirloom. 465 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 Whose family? 466 00:24:28,592 --> 00:24:31,469 I know someone like me shouldn't associate with such people, 467 00:24:31,470 --> 00:24:34,723 but, um... he is an amusing diversion. 468 00:24:35,765 --> 00:24:37,141 Someone like you? 469 00:24:37,142 --> 00:24:39,144 Exactly. 470 00:24:40,020 --> 00:24:42,146 Forgive me, [CHUCKLING] but I, um... 471 00:24:42,147 --> 00:24:45,733 I have no idea who you are. 472 00:24:45,734 --> 00:24:47,819 [LAUGHS] 473 00:24:49,362 --> 00:24:51,447 Well, I'm... 474 00:24:51,448 --> 00:24:53,616 I'm Anna Urbanova. 475 00:24:53,617 --> 00:24:55,159 Mm-hmm. 476 00:24:55,160 --> 00:24:57,161 Yes, so you said. 477 00:24:57,162 --> 00:25:00,122 See, I know your name, 478 00:25:00,123 --> 00:25:02,626 because I wrote it down. 479 00:25:03,835 --> 00:25:06,504 I just, um, don't quite understand 480 00:25:06,505 --> 00:25:09,508 who you are, and why it's so important. 481 00:25:12,385 --> 00:25:16,013 Alexei Nachevko, the, uh, Minister for Culture. 482 00:25:16,014 --> 00:25:17,598 He's a friend of mine. 483 00:25:17,599 --> 00:25:19,559 You should call him, he knows who I am. 484 00:25:20,852 --> 00:25:23,187 Citizen Nachevko, yes, he used to be 485 00:25:23,188 --> 00:25:24,980 the Culture Minister. Mm-hmm. 486 00:25:24,981 --> 00:25:27,192 Anyone else I should call? 487 00:25:28,777 --> 00:25:30,069 Oh, Nachevko's gone? 488 00:25:30,070 --> 00:25:31,195 - Mm-hmm. - Oh. 489 00:25:31,196 --> 00:25:33,155 Oh, yes. Permanently. 490 00:25:33,156 --> 00:25:35,032 What time did you say 491 00:25:35,033 --> 00:25:38,118 that Rostov came to your quarters? 492 00:25:38,119 --> 00:25:40,372 I didn't. 493 00:25:44,084 --> 00:25:45,960 After his shift. 494 00:25:45,961 --> 00:25:48,213 Um, 10:00, 10:30. 495 00:25:49,256 --> 00:25:51,299 Around 10:30. 496 00:25:52,259 --> 00:25:54,009 You know, 497 00:25:54,010 --> 00:25:55,678 I have to ask. 498 00:25:55,679 --> 00:25:58,389 And forgive me if it sounds like I'm doubting 499 00:25:58,390 --> 00:26:01,308 your version of events, but... 500 00:26:01,309 --> 00:26:03,811 if what you say is true, 501 00:26:03,812 --> 00:26:05,730 then where is Rostov now? 502 00:26:06,773 --> 00:26:09,067 I couldn't tell you. 503 00:26:10,443 --> 00:26:12,737 I think you're lying. 504 00:26:15,574 --> 00:26:18,826 I think Rostov left the hotel 505 00:26:18,827 --> 00:26:21,079 just as the manager described. 506 00:26:23,123 --> 00:26:26,166 And if you are found 507 00:26:26,167 --> 00:26:28,210 to be aiding and abetting 508 00:26:28,211 --> 00:26:30,589 a fugitive of the state... 509 00:26:33,717 --> 00:26:35,843 ... then you'll be sent to Siberia. 510 00:26:35,844 --> 00:26:37,511 [CHUCKLES] 511 00:26:37,512 --> 00:26:39,555 But... 512 00:26:39,556 --> 00:26:41,390 I'm going to give you 513 00:26:41,391 --> 00:26:44,644 one last chance. 514 00:26:50,317 --> 00:26:52,444 Alexander was with me all night. 515 00:26:55,822 --> 00:26:57,699 Then we shall check your room together. 516 00:26:58,658 --> 00:26:59,783 My room? 517 00:26:59,784 --> 00:27:00,994 Yes. 518 00:27:02,037 --> 00:27:04,122 You can show me everything. 519 00:27:05,081 --> 00:27:07,125 Where you undressed. 520 00:27:08,084 --> 00:27:10,128 Where he took you. 521 00:27:12,839 --> 00:27:14,965 Show me something, 522 00:27:14,966 --> 00:27:16,967 and I might 523 00:27:16,968 --> 00:27:19,137 give you something in return. 524 00:27:22,515 --> 00:27:24,433 No one took, 525 00:27:24,434 --> 00:27:26,144 or is taking anything. 526 00:27:32,859 --> 00:27:34,610 Okay. 527 00:27:34,611 --> 00:27:36,320 We'll see. 528 00:27:36,321 --> 00:27:38,448 Gentlemen? 529 00:27:39,783 --> 00:27:42,827 Don't let her out of your sight. 530 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 Ah. 531 00:27:50,543 --> 00:27:52,671 [FOOTSTEPS RETREATING] 532 00:28:06,476 --> 00:28:08,435 [MUFFLED, OVERLAPPING CHATTER] 533 00:28:08,436 --> 00:28:10,688 [SUSPENSEFUL MUSIC] 534 00:28:10,689 --> 00:28:12,815 535 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 [GROANS, EXHALES] 536 00:28:18,113 --> 00:28:20,198 537 00:28:25,036 --> 00:28:27,080 [OVERLAPPING CHATTER] 538 00:28:34,838 --> 00:28:35,921 Rostov. 539 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 [CONTINUES INDISTINCTLY] 540 00:28:39,008 --> 00:28:40,509 I've searched this floor already. 541 00:28:40,510 --> 00:28:42,803 You, you. Check the basement. 542 00:28:42,804 --> 00:28:45,180 Go. 543 00:28:45,181 --> 00:28:47,725 You, you. 544 00:28:47,726 --> 00:28:49,601 You start at the top, work your way down. 545 00:28:49,602 --> 00:28:51,396 Go! 546 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 [DOOR OPENING] 547 00:29:00,280 --> 00:29:01,613 My men are here. It's time. 548 00:29:01,614 --> 00:29:03,574 You have to leave. 549 00:29:03,575 --> 00:29:05,868 [PANTING] I don't think I can. 550 00:29:05,869 --> 00:29:08,496 If I am forced to give one of us up, it will be you. 551 00:29:09,581 --> 00:29:11,957 You're no good to your daughter dead. 552 00:29:11,958 --> 00:29:14,293 Sofia will be punished, too. 553 00:29:14,294 --> 00:29:16,044 Why? She's done nothing wrong. 554 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 She's your family. It's what we do. 555 00:29:21,593 --> 00:29:23,385 [PANTING] 556 00:29:23,386 --> 00:29:25,554 How will I know what's happened to her? 557 00:29:25,555 --> 00:29:28,515 When you see me, you will know. 558 00:29:28,516 --> 00:29:30,476 Now go back to the hotel. 559 00:29:30,477 --> 00:29:31,894 I've made arrangements. 560 00:29:31,895 --> 00:29:33,353 A van is waiting for you. 561 00:29:33,354 --> 00:29:34,897 Red Star Bakery. 562 00:29:34,898 --> 00:29:35,982 All right. 563 00:29:39,235 --> 00:29:41,279 [TENSE MUSIC] 564 00:29:42,447 --> 00:29:44,491 [MUFFLED, INDISTINCT CHATTER] 565 00:29:48,787 --> 00:29:50,830 566 00:30:00,548 --> 00:30:02,090 You'll go that way. 567 00:30:02,091 --> 00:30:04,469 - Metal doors at the end. - All right. 568 00:30:06,679 --> 00:30:08,639 You. You, come with me. 569 00:30:08,640 --> 00:30:10,725 Basement now. 570 00:30:11,976 --> 00:30:14,020 571 00:30:19,776 --> 00:30:21,820 [ENGINE IDLING] 572 00:30:48,012 --> 00:30:49,638 [PHONE RINGING] 573 00:30:49,639 --> 00:30:51,766 [CLEARS THROAT] Metropol Hotel. 574 00:30:58,356 --> 00:31:00,316 I understand, comrade. 575 00:31:02,527 --> 00:31:05,363 Those rooms are en suite, yes. 576 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 I'll see to it immediately. 577 00:31:13,162 --> 00:31:15,372 [RECEIVER CLICKS IN CRADLE] 578 00:31:15,373 --> 00:31:17,458 579 00:31:20,336 --> 00:31:23,548 My men have completed their sweep of the hotel. 580 00:31:24,924 --> 00:31:28,051 And, uh, there's no sign of him. 581 00:31:28,052 --> 00:31:30,138 [SCOFFS] 582 00:31:31,264 --> 00:31:33,348 Then we wait. 583 00:31:33,349 --> 00:31:35,435 [INDISTINCT CHATTER] 584 00:31:37,854 --> 00:31:39,354 Bread delivery's just arrived. 585 00:31:39,355 --> 00:31:41,608 It came over an hour ago. 586 00:31:47,780 --> 00:31:50,241 [INDISTINCT CHATTER] 587 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 588 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 589 00:32:51,344 --> 00:32:53,178 [OSIP] Captain Abashev. 590 00:32:53,179 --> 00:32:55,263 Have you got him? Where's Rostov? 591 00:32:55,264 --> 00:32:58,183 Uh, my men were searching the hotel from top to bottom. 592 00:32:58,184 --> 00:32:59,977 We also have soldiers on every door. 593 00:32:59,978 --> 00:33:02,938 There is no way for him to get back inside. 594 00:33:02,939 --> 00:33:05,023 I told the captain exactly what happened last night. 595 00:33:05,024 --> 00:33:06,733 And I witnessed him leaving. 596 00:33:06,734 --> 00:33:08,402 So, whatever anyone says, 597 00:33:08,403 --> 00:33:10,821 Alexander Rostov is not in this hotel. 598 00:33:10,822 --> 00:33:12,323 [ELEVATOR BELL DINGS] 599 00:33:19,455 --> 00:33:21,123 Ah. 600 00:33:21,124 --> 00:33:23,835 Good morning, Vasily. Do you have today's paper? 601 00:33:25,336 --> 00:33:26,962 Thank you. 602 00:33:26,963 --> 00:33:29,882 How did you get there? 603 00:33:31,217 --> 00:33:34,344 A very interesting question. Well, if you insist... 604 00:33:34,345 --> 00:33:37,180 I opened the door, I climbed aboard the elevator, 605 00:33:37,181 --> 00:33:39,349 pressed the button, and voilà. 606 00:33:39,350 --> 00:33:41,852 [CHUCKLES] I, uh, I-I can assure you, 607 00:33:41,853 --> 00:33:44,855 he was not in his quarters. 608 00:33:44,856 --> 00:33:46,190 Where were you? 609 00:33:48,568 --> 00:33:50,861 A gentleman would never tell. 610 00:33:50,862 --> 00:33:52,362 As I explained. 611 00:33:52,363 --> 00:33:57,159 I was told Rostov had left the hotel. 612 00:33:57,160 --> 00:33:58,453 And you... 613 00:33:59,704 --> 00:34:02,247 You said you saw him leave? 614 00:34:02,248 --> 00:34:04,250 A-As he was leaving. Yes. 615 00:34:06,127 --> 00:34:07,879 Did you see his face? 616 00:34:09,255 --> 00:34:11,006 No. 617 00:34:11,007 --> 00:34:13,384 It was definitely him. 618 00:34:14,552 --> 00:34:16,428 [ABASHEV] My apologies. 619 00:34:16,429 --> 00:34:20,725 It appears that you've wasted your time, Commander Glebnikov. 620 00:34:22,518 --> 00:34:24,062 You. 621 00:34:25,104 --> 00:34:26,397 A word. 622 00:34:49,796 --> 00:34:52,339 [SENTIMENTAL MUSIC] 623 00:34:52,340 --> 00:34:54,967 624 00:34:55,868 --> 00:34:56,928 [GROANS] Papa? 625 00:34:56,929 --> 00:34:58,596 [OLGA EXCLAIMS] 626 00:35:00,306 --> 00:35:02,016 [EXHALES] 627 00:35:03,476 --> 00:35:06,729 Don't-don't try to get up. Don't try to get up. 628 00:35:07,688 --> 00:35:10,273 You're in hospital. 629 00:35:10,274 --> 00:35:11,817 You've had a fall. 630 00:35:11,818 --> 00:35:14,612 - I don't remember. - Oh, no. 631 00:35:17,198 --> 00:35:19,241 Who brought me here? 632 00:35:19,242 --> 00:35:20,660 Papa. 633 00:35:21,911 --> 00:35:23,453 Don't worry. He's safe. 634 00:35:23,454 --> 00:35:25,456 He's back in the hotel now. 635 00:35:26,874 --> 00:35:28,459 You're safe. 636 00:35:32,755 --> 00:35:35,757 He's never gonna let me do anything again. 637 00:35:35,758 --> 00:35:37,844 [OLGA CHUCKLES] 638 00:35:40,972 --> 00:35:43,141 You gave us all quite the scare. 639 00:35:45,309 --> 00:35:47,061 You just rest. 640 00:35:49,021 --> 00:35:50,815 Leave your Papa to me. 641 00:35:54,110 --> 00:35:56,154 642 00:35:57,196 --> 00:35:58,655 [FOOTSTEPS APPROACHING] 643 00:35:58,656 --> 00:36:00,157 [DOOR OPENS] 644 00:36:00,158 --> 00:36:01,992 [ANNA] Olga's called me from hospital. 645 00:36:01,993 --> 00:36:03,535 - She's awake and talking. - Oh, God! 646 00:36:03,536 --> 00:36:05,287 [CRYING] 647 00:36:05,288 --> 00:36:06,956 Thank God. 648 00:36:09,292 --> 00:36:12,252 She's afraid you'll never let her out of your sight again. 649 00:36:12,253 --> 00:36:14,713 She's right. [CHUCKLES] 650 00:36:14,714 --> 00:36:16,590 Thank you. 651 00:36:16,591 --> 00:36:19,343 I don't know exactly what it is that you did, but thank you. 652 00:36:20,595 --> 00:36:22,929 Well, it wasn't just me. 653 00:36:22,930 --> 00:36:24,557 Everyone played a part. 654 00:36:26,684 --> 00:36:28,644 They all did it for you. 655 00:36:31,105 --> 00:36:33,023 I'm sorry... 656 00:36:33,024 --> 00:36:35,525 if I ever gave you any reason to feel 657 00:36:35,526 --> 00:36:38,695 that I-I didn't appreciate you enough in the past. 658 00:36:38,696 --> 00:36:40,031 "If"? 659 00:36:41,657 --> 00:36:43,826 Didn't appreciate you enough. 660 00:36:45,244 --> 00:36:47,120 That it was hard not being able to go anywhere, 661 00:36:47,121 --> 00:36:50,208 while you gallivant around the country. 662 00:36:54,253 --> 00:36:55,963 The tour wasn't cancelled. 663 00:36:58,090 --> 00:37:01,551 I came back, because for some absurd reason, 664 00:37:01,552 --> 00:37:03,554 I missed you both. 665 00:37:05,514 --> 00:37:09,059 Ever since I left home as a child, I... 666 00:37:09,060 --> 00:37:11,479 I found the idea of staying in one place terrifying. 667 00:37:14,023 --> 00:37:15,566 Until now. 668 00:37:17,818 --> 00:37:19,237 I miss you. 669 00:37:20,655 --> 00:37:23,240 But it doesn't have to be that way. 670 00:37:23,241 --> 00:37:26,368 [STAMMERS] You could stay here in Moscow. 671 00:37:26,369 --> 00:37:28,870 You could... You could move in with me. 672 00:37:28,871 --> 00:37:30,623 Goodness no. 673 00:37:31,791 --> 00:37:34,418 I'll take a suite in the hotel. [SNIFFLES] 674 00:37:35,795 --> 00:37:37,379 Permanently. 675 00:37:37,380 --> 00:37:40,257 [SENTIMENTAL MUSIC] 676 00:37:40,258 --> 00:37:41,925 [CHUCKLES SOFTLY] 677 00:37:41,926 --> 00:37:44,053 678 00:38:02,488 --> 00:38:03,947 - Sofia... - Papa. 679 00:38:03,948 --> 00:38:06,366 Oh! My darling girl. 680 00:38:06,367 --> 00:38:08,952 - Papa. Papa, you're crushing me. - Oh, I'm sorry. 681 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - [LAUGHS] - I'm so sorry. 682 00:38:14,709 --> 00:38:16,668 [OLGA] You're sure this is what you want? 683 00:38:16,669 --> 00:38:19,297 It's what I want for you. 684 00:38:20,548 --> 00:38:23,466 I will never forget the years we've spent together. 685 00:38:23,467 --> 00:38:26,052 You've been my mentor, my mother. 686 00:38:26,053 --> 00:38:29,640 You've been a pain in my backside. [CHUCKLES] 687 00:38:32,768 --> 00:38:34,979 Oh, go on. Put him out of his misery. 688 00:38:46,615 --> 00:38:48,783 [OLGA] Vasily... 689 00:38:48,784 --> 00:38:49,993 I accept. 690 00:38:49,994 --> 00:38:52,121 [BOTH LAUGHING] 691 00:38:56,876 --> 00:38:58,961 [PLAYING NOCTURNE OP. 9 NO. 2 BY FRÉDÉRIC CHOPIN] 692 00:39:28,866 --> 00:39:30,951 693 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 [PROJECTOR CLICKING] 694 00:39:58,854 --> 00:40:00,898 695 00:40:19,625 --> 00:40:21,376 [NARRATOR] Olga and Vasily spent 696 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 five happy years together... 697 00:40:24,380 --> 00:40:27,967 ... before old age took our beloved Olga from us. 698 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 She had been like a grandmother to me. 699 00:40:40,146 --> 00:40:42,189 [PEN SCRIBBLING] 700 00:40:43,816 --> 00:40:47,111 The Metropol staff were my family. 701 00:40:49,488 --> 00:40:53,534 It was the last time I remember us all being together. 702 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 [APPLAUSE] 703 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 Happy birthday. 704 00:41:30,988 --> 00:41:32,947 [LUSH ORCHESTRAL MUSIC] 705 00:41:32,948 --> 00:41:35,034 706 00:41:36,000 --> 00:41:41,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 707 00:42:03,979 --> 00:42:11,979 47240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.