Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,240
(ship horn blowing)
4
00:00:13,359 --> 00:00:16,600
("Let's Fall in Love")
5
00:00:22,280 --> 00:00:25,239
(ship horn blowing)
6
00:00:30,320 --> 00:00:33,320
(ship horn honking)
7
00:00:54,280 --> 00:00:59,079
- And at every cloud that
past, in happy freedom by,
8
00:00:59,119 --> 00:01:00,119
but
9
00:01:02,640 --> 00:01:04,799
there were those among us all
10
00:01:04,840 --> 00:01:07,079
who walk with downcast head,
11
00:01:07,120 --> 00:01:10,079
who knew that had
each got his due,
12
00:01:10,120 --> 00:01:11,599
they should have died instead.
13
00:01:13,159 --> 00:01:16,239
He had killed
14
00:01:16,280 --> 00:01:18,280
a thing that live
15
00:01:18,319 --> 00:01:21,040
whilst they had killed the dead.
16
00:01:30,400 --> 00:01:32,159
♪ Birds do it ♪
17
00:01:32,200 --> 00:01:34,519
♪ Bees do it ♪
18
00:01:34,560 --> 00:01:38,840
♪ Even educated fleas do it ♪
19
00:01:38,879 --> 00:01:41,120
♪ Let's do it ♪
20
00:01:41,159 --> 00:01:45,239
♪ Let's fall in love ♪
21
00:01:45,280 --> 00:01:46,840
♪ In Spain ♪
22
00:01:46,879 --> 00:01:47,760
- Come on quick,
23
00:01:47,799 --> 00:01:50,239
the bus is coming.
- All right.
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,719
♪ Do it ♪
25
00:01:51,760 --> 00:01:56,040
♪ Lithuanians and Letts do it ♪
26
00:01:56,079 --> 00:01:58,040
♪ Let's do it ♪
27
00:01:58,079 --> 00:02:01,159
♪ Let's fall in love ♪
28
00:02:13,400 --> 00:02:16,039
- Don't be dirtying
that nice clean bus now
29
00:02:16,080 --> 00:02:17,319
with your elbows.
- What?
30
00:02:18,240 --> 00:02:19,479
You have it lovely Bosie.
31
00:02:21,120 --> 00:02:24,159
- I can see myself in it
like narcissus.
32
00:02:25,199 --> 00:02:27,199
- You're at it again.
- I'm what?
33
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
- That stuff you do.
34
00:02:29,400 --> 00:02:31,719
Big words, poetry.
35
00:02:31,759 --> 00:02:32,759
- Oh, uh-huh.
36
00:02:33,800 --> 00:02:34,976
- What did you give
them this morning?
37
00:02:35,000 --> 00:02:36,800
- Well, I proposed to
give them a treat today.
38
00:02:38,000 --> 00:02:42,240
They may choose any piece
they like from my repertoire.
39
00:02:44,680 --> 00:02:45,800
- Come on, it's eight.
40
00:02:45,840 --> 00:02:47,759
Carson will crucify us
if you're late.
41
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Hey Alfie?
42
00:02:50,240 --> 00:02:52,439
I've got one request,
do us that one.
43
00:02:53,520 --> 00:02:56,520
The dead are dancing
with the dead.
44
00:02:56,560 --> 00:03:00,800
- And down the long and
silent street,
45
00:03:00,840 --> 00:03:03,800
the dawn with
silver-sandaled feet
46
00:03:03,840 --> 00:03:05,120
crept like a frightened girl.
47
00:03:05,159 --> 00:03:08,400
("Let's Fall in Love")
48
00:03:22,159 --> 00:03:24,560
Good morning my dear friends.
49
00:03:24,599 --> 00:03:28,039
- [Bus Patrons] Good morning,
Mr. Byrne.
50
00:03:32,240 --> 00:03:34,719
- We caught the tread
of dancing feet.
51
00:03:35,800 --> 00:03:39,159
We loitered down the
moonlit street.
52
00:03:39,199 --> 00:03:41,599
And stopped beneath the
harlot's house
53
00:03:44,280 --> 00:03:49,240
like wire-pulled automatons,
slim silhouetted skeletons
54
00:03:50,680 --> 00:03:54,599
went sidling through the
slow quadrille.
55
00:03:54,639 --> 00:03:57,520
- I do love this bit
about the ciggy.
56
00:03:59,599 --> 00:04:04,599
- And sometimes a horrible
marionette came out
57
00:04:04,639 --> 00:04:06,360
to smoke its cigarette.
58
00:04:07,319 --> 00:04:09,439
- Woodbine
- Disgusting habit.
59
00:04:09,479 --> 00:04:11,039
(coughing)
60
00:04:11,080 --> 00:04:14,159
- And turning to my love I said,
61
00:04:14,199 --> 00:04:17,560
the dead are dancing
with the dead.
62
00:04:17,600 --> 00:04:20,439
The dust is whirling
with the dust.
63
00:04:20,480 --> 00:04:22,759
(whistling)
64
00:04:34,120 --> 00:04:36,439
Suddenly the tune went false.
65
00:04:38,319 --> 00:04:41,480
The dancers wearied
of the waltz.
66
00:04:41,519 --> 00:04:45,399
The shadow ceased to
wheel and wail.
67
00:04:49,759 --> 00:04:53,639
(dramatic instrumental music)
68
00:05:02,360 --> 00:05:06,160
My friends, we have a new face.
69
00:05:06,199 --> 00:05:09,399
Permit me on your behalf
to welcome her
70
00:05:09,439 --> 00:05:10,800
into our little circle.
71
00:05:11,639 --> 00:05:13,319
Welcome, my dear, welcome.
72
00:05:14,519 --> 00:05:17,439
Proving once again that
nature imitates art.
73
00:05:17,480 --> 00:05:18,360
Miss?
74
00:05:18,399 --> 00:05:19,360
- Rice.
75
00:05:19,399 --> 00:05:21,040
- Miss Rice.
76
00:05:21,079 --> 00:05:23,759
Miss Rice's entrance
matches perfectly
77
00:05:23,800 --> 00:05:27,120
the lines of our poem,
our little rhyme, listen.
78
00:05:28,199 --> 00:05:31,600
And suddenly the
tune went false.
79
00:05:31,639 --> 00:05:34,240
The dancers wearied
of the waltz.
80
00:05:34,279 --> 00:05:37,279
The shadows ceased to
wheel and whirl,
81
00:05:37,319 --> 00:05:40,399
And down the long and
silent street,
82
00:05:40,439 --> 00:05:44,079
the dawn with
silver-sandaled feet
83
00:05:44,120 --> 00:05:46,439
crept like a frightened girl.
84
00:05:48,759 --> 00:05:49,839
(bus patrons applauding)
85
00:05:49,879 --> 00:05:53,360
- Fair play to you, Mr. Byrne,
Fair play.
86
00:05:56,319 --> 00:05:59,040
(Alfie humming)
87
00:06:03,480 --> 00:06:05,456
- [Radio Announcer] Members
say there will be further calls
88
00:06:05,480 --> 00:06:07,519
for the resignations of
the Minister for War,
89
00:06:07,560 --> 00:06:10,079
Mr. John Profumo,
after allegations
90
00:06:10,120 --> 00:06:13,439
that his relationship with
showgirl, Miss Christine Keeler,
91
00:06:13,480 --> 00:06:16,639
met with a serious
breech of security.
92
00:06:23,079 --> 00:06:25,439
(trumpeting music)
93
00:06:25,480 --> 00:06:27,079
- Merciful hour!
94
00:06:27,120 --> 00:06:28,600
I couldn't eat that.
95
00:06:28,639 --> 00:06:29,639
Ugh.
96
00:06:29,680 --> 00:06:31,839
- You've had it before,
you like it.
97
00:06:31,879 --> 00:06:35,600
It's spaghetti with a
bolognese sauce.
98
00:06:35,639 --> 00:06:36,720
- It's not curry, is it?
99
00:06:36,759 --> 00:06:37,800
- Curry's Indian.
100
00:06:37,839 --> 00:06:39,560
The fellas with the turbans.
101
00:06:39,600 --> 00:06:41,576
- Never eating curry again,
not after the last time.
102
00:06:41,600 --> 00:06:43,519
- This is Italian.
103
00:06:43,560 --> 00:06:44,776
- Yeah, but they're all
darkies to me.
104
00:06:44,800 --> 00:06:47,240
- The Parlettis are Italian,
Lily.
105
00:06:48,480 --> 00:06:51,120
The Fuscos, the Capranis.
106
00:06:51,160 --> 00:06:52,415
They buy their
vegetables off you.
107
00:06:52,439 --> 00:06:54,800
- Yeah, and look what
they do with them!
108
00:06:54,839 --> 00:06:55,839
Jesus.
109
00:07:01,839 --> 00:07:03,120
I suppose I have to
eat something
110
00:07:03,160 --> 00:07:04,560
to keep body and soul together.
111
00:07:04,600 --> 00:07:08,079
(music playing on radio)
112
00:07:12,120 --> 00:07:14,800
- Remember this morning,
I said I had a feeling?
113
00:07:16,439 --> 00:07:17,800
- Oh yeah, one of
your premonitions
114
00:07:17,839 --> 00:07:19,399
- Well, I was right.
115
00:07:19,439 --> 00:07:24,319
Someone I was waiting for,
expecting, walked onto the bus,
116
00:07:24,360 --> 00:07:26,360
out of the blue.
117
00:07:26,399 --> 00:07:27,480
A girl.
118
00:07:27,519 --> 00:07:28,519
- A girl!
119
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
That is the power of the
nine weeks of St. Jude.
120
00:07:32,279 --> 00:07:33,639
A nice girl for you!
121
00:07:34,639 --> 00:07:35,519
- It's not for me.
122
00:07:35,560 --> 00:07:36,759
It's for my play.
123
00:07:36,800 --> 00:07:37,839
- Oh, God!
124
00:07:37,879 --> 00:07:40,399
You're not starting that again,
are you?
125
00:07:40,439 --> 00:07:41,855
- If you're talking about "The
Importance of Being Earnest".
126
00:07:41,879 --> 00:07:43,240
- I don't know what
it was called,
127
00:07:43,279 --> 00:07:45,216
but it's the one you made a
complete banjax of anyway.
128
00:07:45,240 --> 00:07:46,560
- I'm not talking about that.
129
00:07:46,600 --> 00:07:49,160
I'm talking about another one.
130
00:07:50,720 --> 00:07:53,800
I intend to stage Oscar
Wilde's masterpiece,
131
00:07:53,839 --> 00:07:57,600
"Salome", and I've
found my princess.
132
00:07:57,639 --> 00:07:59,040
- "Salome"?
133
00:07:59,079 --> 00:08:01,216
Is that out of the Bible?
- Nothing to do with the Bible
134
00:08:01,240 --> 00:08:03,759
or nine weeks on your
knees to St. Jude.
135
00:08:04,879 --> 00:08:06,199
It's to do with art.
136
00:08:06,240 --> 00:08:07,240
- Art?
137
00:08:09,160 --> 00:08:11,560
Art has your head put astray.
138
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
Mine as well.
139
00:08:14,600 --> 00:08:15,815
Is she a Dublin girl, this girl?
140
00:08:15,839 --> 00:08:16,839
- I don't know.
141
00:08:17,680 --> 00:08:19,680
I haven't really
spoken to her yet.
142
00:08:29,360 --> 00:08:31,800
(bus revving)
143
00:08:41,519 --> 00:08:43,360
- Carson!
- Hmm?
144
00:08:43,399 --> 00:08:44,600
Excuse me, missus.
145
00:08:50,519 --> 00:08:52,240
- All tickets, please.
146
00:09:02,320 --> 00:09:04,759
(baby crying)
147
00:09:11,639 --> 00:09:13,440
This woman has no ticket.
148
00:09:13,480 --> 00:09:16,480
- Why, Mr. Carson, I must
have overlooked this lady.
149
00:09:18,320 --> 00:09:19,600
There you are, ma'am.
150
00:09:22,639 --> 00:09:24,440
- The bus company is
not a charity.
151
00:09:28,440 --> 00:09:31,159
If you want to provide
free transport for wasters,
152
00:09:31,200 --> 00:09:31,799
that's up to you.
153
00:09:31,840 --> 00:09:33,159
(bell dinging)
154
00:09:33,200 --> 00:09:35,135
But if I come on and find
a tinker without a ticket,
155
00:09:35,159 --> 00:09:37,320
I'll put you off the bus,
not them.
156
00:09:39,080 --> 00:09:40,399
Mark me now!
157
00:09:40,440 --> 00:09:43,279
(girls screaming)
158
00:09:45,240 --> 00:09:50,240
Get back, get back will yous.
159
00:09:52,240 --> 00:09:55,440
(church bells ringing)
160
00:10:01,159 --> 00:10:03,080
- [Nun] Lovely morning.
161
00:10:06,399 --> 00:10:07,399
- Miss Rice?
162
00:10:08,879 --> 00:10:10,440
- Adele.
- Adele.
163
00:10:11,639 --> 00:10:13,639
Will you be in my play?
164
00:10:13,679 --> 00:10:14,799
- Your play?
165
00:10:14,840 --> 00:10:17,360
- We have a drama group,
my friends and I.
166
00:10:17,399 --> 00:10:18,519
- On the bus?
167
00:10:18,559 --> 00:10:21,399
- In a theater, (car
honking) St. Imelda's.
168
00:10:21,440 --> 00:10:22,240
- Sure, I can't act.
169
00:10:22,279 --> 00:10:24,159
- You're the perfect princess!
170
00:10:24,200 --> 00:10:25,320
- Some princess.
171
00:10:25,360 --> 00:10:26,840
What are you like, Mr. Byrne?
172
00:10:26,879 --> 00:10:29,080
- No, I mean,
princess in the play.
173
00:10:29,120 --> 00:10:30,200
Salome.
174
00:10:30,240 --> 00:10:31,039
(horns blaring)
175
00:10:31,080 --> 00:10:31,559
(Bosie tapping)
176
00:10:31,600 --> 00:10:32,840
Coming, coming.
177
00:10:32,879 --> 00:10:35,200
- Get out of the way, you
dozy old bollocks, you!
178
00:10:35,240 --> 00:10:37,399
- Is that the one who
danced for Herod?
179
00:10:37,440 --> 00:10:39,360
And got the head of John
the Baptist on a plate?
180
00:10:39,399 --> 00:10:41,159
- Yeah, yeah, you know it!
181
00:10:41,200 --> 00:10:43,039
- From the penny catechism.
- Yeah.
182
00:10:43,080 --> 00:10:43,840
(horns blaring)
183
00:10:43,879 --> 00:10:45,200
Philistines!
184
00:10:45,240 --> 00:10:47,720
Say you'll do it, Miss Rice!
185
00:10:47,759 --> 00:10:50,039
Say you'll be my princess!
186
00:10:51,399 --> 00:10:54,320
- Was she a kind of a
belly dancer, Mr. Byrne?
187
00:10:54,360 --> 00:10:56,639
- Yes!
188
00:10:56,679 --> 00:10:59,320
(horn honking)
189
00:11:01,639 --> 00:11:05,039
(pedestrians muttering)
190
00:11:09,399 --> 00:11:10,200
- Well?
191
00:11:10,240 --> 00:11:11,559
- She's not absolutely agreed,
192
00:11:11,600 --> 00:11:13,240
but I'm certain she'll do it.
193
00:11:14,279 --> 00:11:15,600
We begin rehearsals tomorrow.
194
00:11:15,639 --> 00:11:17,039
She'll be perfect.
195
00:11:17,919 --> 00:11:23,120
She is like a dove
that has strayed.
196
00:11:23,159 --> 00:11:25,399
She's like a narcissus
trembling in the wind.
197
00:11:25,440 --> 00:11:26,480
- You're at it again.
198
00:11:26,519 --> 00:11:30,279
- She is like a silver flower.
199
00:11:30,320 --> 00:11:31,400
- Do you know what I think?
200
00:11:31,440 --> 00:11:32,600
- What, Bosie?
201
00:11:32,639 --> 00:11:34,159
- I think you're soft on her.
202
00:11:38,679 --> 00:11:43,679
(neon sign buzzing)
(birds chirping)
203
00:11:53,399 --> 00:11:54,440
- Ah, Alfred!
204
00:11:54,480 --> 00:11:56,200
Something for the sister,
sweetbreads,
205
00:11:56,240 --> 00:11:57,200
good for a delicate tum.
206
00:11:57,240 --> 00:11:59,559
- It's not offal I seek, Mr.
Carney.
207
00:11:59,600 --> 00:12:01,320
I bring news of the drama.
208
00:12:01,360 --> 00:12:02,600
We're going up again!
209
00:12:02,639 --> 00:12:04,336
(doorbell ringing)
- Oh, we're going up, are we?
210
00:12:04,360 --> 00:12:05,440
How did that come about?
211
00:12:05,480 --> 00:12:07,200
- I found a new actress.
212
00:12:07,240 --> 00:12:08,080
- Is that a fact?
213
00:12:08,120 --> 00:12:09,600
- A new female lead.
214
00:12:09,639 --> 00:12:13,480
Walked out of nowhere
onto the bus, sat down.
215
00:12:13,519 --> 00:12:15,039
A charming creature.
216
00:12:15,080 --> 00:12:16,135
Perfect for the part.
(Billy clears throat)
217
00:12:16,159 --> 00:12:17,416
- Oh, my God, that's great,
isn't it?
218
00:12:17,440 --> 00:12:18,600
What do you want, Billy?
219
00:12:18,639 --> 00:12:19,600
- Three of them, Mr. Carney.
220
00:12:19,639 --> 00:12:20,480
- Three of them right.
221
00:12:20,519 --> 00:12:21,559
That's marvelous news.
222
00:12:21,600 --> 00:12:23,440
Oh, great!
223
00:12:23,480 --> 00:12:25,799
So, we're going to restart,
are we?
224
00:12:25,840 --> 00:12:28,600
Oh, now, tell me, tell
me, tell me, Alfred.
225
00:12:28,639 --> 00:12:31,240
Am I still playing the
part of Algernon?
226
00:12:31,279 --> 00:12:32,296
- Ah, the thing is that...
227
00:12:32,320 --> 00:12:34,799
- I'll accept no minor
part mind you.
228
00:12:34,840 --> 00:12:36,600
- No fear, Mr. Carney.
229
00:12:36,639 --> 00:12:40,080
You're still the backbone,
the guts, the very tripes
230
00:12:40,120 --> 00:12:41,399
of my production.
231
00:12:41,440 --> 00:12:42,840
- You're still my star.
232
00:12:42,879 --> 00:12:45,080
- Ah, God bless you, Alfred.
233
00:12:45,120 --> 00:12:46,480
That's two and six, Billy.
234
00:12:46,519 --> 00:12:48,200
Great.
235
00:12:48,240 --> 00:12:50,279
- Ah, the refreshments?
236
00:12:50,320 --> 00:12:51,679
- Oh, no, no, no, don't worry.
237
00:12:51,720 --> 00:12:55,159
I will provide the ham for
the rehearsal sandwiches.
238
00:12:55,200 --> 00:12:56,639
God bless you, Alfred.
239
00:13:00,480 --> 00:13:03,480
(footsteps tapping)
240
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
- It is very vulgar to
talk about one's business.
241
00:13:11,480 --> 00:13:13,120
Only stockbrokers do that,
242
00:13:13,159 --> 00:13:15,480
and then merely at
dinner parties.
243
00:13:15,519 --> 00:13:16,360
(audience applauding)
244
00:13:16,399 --> 00:13:17,720
(trumpeting music)
245
00:13:17,759 --> 00:13:18,639
Bravo!
246
00:13:18,679 --> 00:13:20,200
Magnificent!
247
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Bravo!
248
00:13:42,320 --> 00:13:46,720
- [Passenger] Good morning,
Mr. Byrne, lovely morning.
249
00:14:08,879 --> 00:14:12,240
("Let's Fall in Love")
250
00:14:24,320 --> 00:14:26,519
- Good morning, my dear friends.
251
00:14:27,720 --> 00:14:31,159
- [Bus Patrons] Good morning,
Mr. Byrne.
252
00:14:32,120 --> 00:14:34,679
- Good morning, Princess Salome.
253
00:14:38,840 --> 00:14:41,480
(bell dinging)
254
00:14:56,840 --> 00:14:58,240
- What's in the sandwiches?
255
00:15:03,879 --> 00:15:06,279
What's in the sandwiches?
256
00:15:06,320 --> 00:15:07,440
- Lettuce and rocket.
257
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
- Rabbit food.
258
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
My ma puts in beef.
259
00:15:15,320 --> 00:15:18,080
- So young, so carnivorous.
260
00:15:21,120 --> 00:15:22,200
- You're at it again.
261
00:15:22,240 --> 00:15:23,039
- At what, my Bosie?
262
00:15:23,080 --> 00:15:24,200
- That stuff you do.
263
00:15:24,240 --> 00:15:25,159
- What?
264
00:15:25,200 --> 00:15:26,440
- Big words, poetry.
265
00:15:27,600 --> 00:15:29,600
I'm going to find out who
this Bosie is.
266
00:15:31,240 --> 00:15:32,399
Better be a bloke.
267
00:15:33,320 --> 00:15:34,399
Yeah?
268
00:15:34,440 --> 00:15:36,480
A regular young fella,
know what I mean?
269
00:15:42,639 --> 00:15:44,200
- Will you be in my play?
270
00:15:44,240 --> 00:15:45,600
We're going up again.
271
00:15:45,639 --> 00:15:47,799
Bosie, that's what we say
in the theater.
272
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
Going up.
273
00:15:49,799 --> 00:15:53,440
But I have a part in
it for you, a big part.
274
00:15:53,480 --> 00:15:56,440
- You asked me that the last
time and the time before.
275
00:15:56,480 --> 00:15:57,519
You know I can't act.
276
00:15:59,320 --> 00:16:01,639
Anyway, acting's stupid.
277
00:16:03,399 --> 00:16:07,039
The lads would rag the arse
off of me if I came on acting.
278
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
- Be in my play.
279
00:16:09,080 --> 00:16:14,120
We could dye your hair
blond, like an angel.
280
00:16:14,159 --> 00:16:15,480
(Bosie laughing)
281
00:16:15,519 --> 00:16:16,679
- You're weird, you are.
282
00:16:18,279 --> 00:16:21,519
Lettuce and plays and
poetry and dyeing my hair.
283
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Here, come on.
284
00:16:25,559 --> 00:16:26,399
Come on.
285
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Carson will crucify us.
286
00:16:33,399 --> 00:16:36,399
(door bell chiming)
287
00:16:41,559 --> 00:16:42,559
- Ah.
288
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
Mr. Byrne.
289
00:16:47,240 --> 00:16:49,840
- It's about the hall, Father.
290
00:16:49,879 --> 00:16:53,600
We'd like it for a play.
291
00:16:53,639 --> 00:16:54,840
- Oh, gosh, yes!
292
00:16:56,240 --> 00:16:57,679
Your little drama group.
293
00:16:57,720 --> 00:17:00,279
So you're trying it
again this year?
294
00:17:00,320 --> 00:17:01,855
Do you think, will you
manage it this time?
295
00:17:01,879 --> 00:17:04,599
- We're quietly confident,
Father Kenny.
296
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
- And is it the same one?
297
00:17:06,440 --> 00:17:07,720
You've not changed it?
298
00:17:07,759 --> 00:17:10,400
- No, it's another one.
299
00:17:10,440 --> 00:17:13,279
About John the Baptist.
300
00:17:13,319 --> 00:17:14,319
His beheading.
301
00:17:14,359 --> 00:17:16,440
- Oh, well,
302
00:17:16,480 --> 00:17:18,720
it's a biblical theme
and that's a good thing,
303
00:17:18,759 --> 00:17:20,519
a fine thing.
304
00:17:20,559 --> 00:17:21,799
I'll get the keys for you.
305
00:17:25,640 --> 00:17:28,279
Isn't there a dance in
there somewhere?
306
00:17:28,319 --> 00:17:29,720
Would it be immodest dancing?
307
00:17:29,759 --> 00:17:32,599
Now, the Archbishop is very
strong on immodest dancing.
308
00:17:32,640 --> 00:17:35,079
- Nothing immodest,
Father Kenny.
309
00:17:35,119 --> 00:17:36,599
It's art.
310
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
- Oh, art.
311
00:17:39,480 --> 00:17:41,160
Well, I'll get you the keys.
312
00:17:42,519 --> 00:17:44,359
You might drop off the
script some time.
313
00:17:52,680 --> 00:17:56,480
- Well, that's a bold stroke
and no mistake, maestro.
314
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
Salome.
315
00:17:59,640 --> 00:18:03,160
What put it into your head
to do something so exotic
316
00:18:03,200 --> 00:18:03,960
at your time of life?
317
00:18:04,000 --> 00:18:06,160
- This will be my testament.
318
00:18:06,200 --> 00:18:07,799
This will be my coup de grace.
319
00:18:09,440 --> 00:18:14,440
This will be my monument, Birdy.
320
00:18:18,400 --> 00:18:21,319
- And this girl you're on about,
321
00:18:21,359 --> 00:18:23,279
she's going to be Salome, huh?
322
00:18:23,319 --> 00:18:24,319
- [Alfie] Yes.
323
00:18:25,240 --> 00:18:26,680
The Princess Salome.
324
00:18:28,599 --> 00:18:32,119
Her little white hands
fluttering like doves,
325
00:18:32,160 --> 00:18:35,079
that fly to their dovecote.
326
00:18:35,119 --> 00:18:36,640
- No fool like an old fool.
327
00:18:38,160 --> 00:18:40,200
And does Carney know?
328
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
- Yeah, yeah.
329
00:18:42,480 --> 00:18:45,119
- Have you told him
what play you're doing?
330
00:18:47,519 --> 00:18:49,319
Have you told him it's this one?
331
00:18:49,359 --> 00:18:50,359
Salome.
332
00:18:51,599 --> 00:18:52,856
- I've told him we're
going up again.
333
00:18:52,880 --> 00:18:55,519
I'll give him the
script in good time.
334
00:18:58,720 --> 00:19:03,319
- He's in the Sodality of
the Sacred Heart remember.
335
00:19:03,359 --> 00:19:05,200
He might take it bad.
336
00:19:05,240 --> 00:19:06,759
There's all that dancing.
337
00:19:06,799 --> 00:19:09,400
I mean, the Sodality's very
down on immodest dancing.
338
00:19:09,440 --> 00:19:11,279
- It's not immodest.
339
00:19:11,319 --> 00:19:12,319
I mean.
340
00:19:13,519 --> 00:19:18,559
Look, dancing is neither
modest or immodest.
341
00:19:18,599 --> 00:19:23,200
It's either well done
or badly done.
342
00:19:23,240 --> 00:19:24,279
That's all.
343
00:19:24,319 --> 00:19:25,559
- Is that a quote?
344
00:19:25,599 --> 00:19:26,599
- Almost.
345
00:19:29,640 --> 00:19:31,640
I'll give Carney a
starring role.
346
00:19:33,079 --> 00:19:34,599
That will mollify him.
347
00:19:34,640 --> 00:19:37,200
- Ah, I see what
you're getting at.
348
00:19:38,480 --> 00:19:40,319
- He'll be King Herod.
349
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
- They're both butchers,
of course.
350
00:19:51,839 --> 00:19:55,039
(electrics buzzing)
351
00:19:57,160 --> 00:19:58,359
Ah, look at this.
352
00:19:58,400 --> 00:20:00,200
This is from the
last production.
353
00:20:01,160 --> 00:20:03,240
Mr. Alfred Byrne presents
354
00:20:03,279 --> 00:20:07,079
"The Importance of Being
Earnest" by Oscar Wilde,
355
00:20:07,119 --> 00:20:11,119
presented on March the 13th,
1959.
356
00:20:11,160 --> 00:20:13,519
You see, it was a
Friday the 13th.
357
00:20:13,559 --> 00:20:16,680
I remember warning you
about that at the time.
358
00:20:16,720 --> 00:20:18,079
Friday the 13th.
359
00:20:18,119 --> 00:20:22,559
It's a known theatrical
tradition, like Hamlet.
360
00:20:22,599 --> 00:20:24,440
- What are you talking about,
Birdy?
361
00:20:24,480 --> 00:20:27,680
- They never go up on a
Friday the 13th,
362
00:20:27,720 --> 00:20:30,640
and they never say Hamlet,
never.
363
00:20:31,640 --> 00:20:33,519
- It's Macbeth they'd never say.
364
00:20:40,559 --> 00:20:41,599
Look at these names.
365
00:20:45,359 --> 00:20:46,799
Mrs. Brady.
366
00:20:46,839 --> 00:20:48,160
Where is she now?
367
00:20:48,200 --> 00:20:49,400
- Got a new bike.
368
00:20:49,440 --> 00:20:50,559
- Uh, Rudge.
369
00:20:50,599 --> 00:20:53,319
Forsook the route,
faithless one.
370
00:20:53,359 --> 00:20:55,079
And Miss Greer.
371
00:20:57,759 --> 00:21:00,759
Miss Greer, gone to the 14B.
372
00:21:00,799 --> 00:21:02,599
And Joe Gunn, look.
373
00:21:02,640 --> 00:21:05,400
Got a job at the Guinness,
walks to work.
374
00:21:07,640 --> 00:21:09,400
And Greg Whyte.
375
00:21:10,359 --> 00:21:12,440
- Ah, yeah, Mr. Whyte.
376
00:21:12,480 --> 00:21:14,599
The Reverend Chasuble that was.
377
00:21:14,640 --> 00:21:17,799
- The whited sepulcher,
the abomination.
378
00:21:17,839 --> 00:21:18,720
(ominous violin music)
379
00:21:18,759 --> 00:21:21,200
- A Morris Minor was it he got?
380
00:21:21,240 --> 00:21:26,200
- A Standard 10, Birdy,
for 30 pieces of silver.
381
00:21:26,240 --> 00:21:29,119
- Ah, must have cost
more than that.
382
00:21:29,160 --> 00:21:30,359
- A metaphor!
383
00:21:30,400 --> 00:21:32,759
A metaphor for betrayal.
384
00:21:32,799 --> 00:21:34,599
I made him from nothing.
385
00:21:34,640 --> 00:21:36,720
Raised him to the stars.
386
00:21:36,759 --> 00:21:38,680
The first promotion he gets.
387
00:21:38,720 --> 00:21:42,039
- Off the bus and into
a new motorcar.
388
00:21:42,079 --> 00:21:43,440
- A Standard 10.
389
00:21:58,559 --> 00:22:01,519
He shall be seated
at the throne.
390
00:22:01,559 --> 00:22:04,039
And the angel of the Lord
shall spite him.
391
00:22:04,079 --> 00:22:08,279
He shall be eaten up in one,
him and his Standard 10!
392
00:22:10,240 --> 00:22:12,440
(laughing)
393
00:22:14,480 --> 00:22:15,640
Fares, please.
394
00:22:17,200 --> 00:22:21,400
- [Biker] The only problem
is, I hope they turn up.
395
00:22:33,640 --> 00:22:36,119
- Yeah, could be a
loose connection.
396
00:22:36,160 --> 00:22:38,400
- Will you be in my play, Bosie?
397
00:22:38,440 --> 00:22:40,119
- My name's Robbie!
398
00:22:40,160 --> 00:22:43,720
And I can't act and I
can't fix this yoke.
399
00:22:43,759 --> 00:22:45,640
- It could be the rotor.
400
00:22:47,160 --> 00:22:48,720
- The what?
- Well, you know, the rotor?
401
00:22:48,759 --> 00:22:50,720
You know, the
distributor thingy.
402
00:22:52,240 --> 00:22:54,640
- It's a diesel, Alfie, it's
not a bleeding helicopter.
403
00:22:54,680 --> 00:22:56,440
(laughing)
404
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
Rudder.
405
00:22:59,640 --> 00:23:00,640
I'm gonna be late!
406
00:23:03,559 --> 00:23:06,799
- Well, why don't you go
on to the Pipe
407
00:23:06,839 --> 00:23:09,759
and I'll wait for the
breakdown bus.
408
00:23:12,400 --> 00:23:13,200
- Yeah?
409
00:23:13,240 --> 00:23:14,240
- Go on, go.
410
00:23:15,799 --> 00:23:16,799
- Nah.
411
00:23:18,799 --> 00:23:20,799
I can't leave my bus, our bus,
no.
412
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
- A noble sentiment.
413
00:23:24,680 --> 00:23:26,839
We'll amuse ourselves,
414
00:23:26,880 --> 00:23:30,240
telling stories from
the great river of life.
415
00:23:30,279 --> 00:23:31,440
- Now that will be fun.
416
00:23:32,319 --> 00:23:35,039
(soft instrumental music)
417
00:23:35,079 --> 00:23:40,079
If I can produce only one
beautiful work of art,
418
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
I shall be able
419
00:23:46,559 --> 00:23:49,400
to rob malice of its venom,
420
00:23:50,480 --> 00:23:52,599
cowardice of its sneer
421
00:23:54,440 --> 00:23:58,240
and pluck out the
tongue of scorn
422
00:23:59,240 --> 00:24:00,720
by the roots.
423
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
If life be
424
00:24:09,720 --> 00:24:11,240
as it surely is
425
00:24:13,279 --> 00:24:15,119
a problem to me,
426
00:24:18,200 --> 00:24:20,680
I am no less a problem to life.
427
00:24:36,359 --> 00:24:38,640
Golden-haired like an angel.
428
00:24:46,640 --> 00:24:47,839
- [Lily] Where you going?
429
00:24:47,880 --> 00:24:49,400
- Out.
430
00:24:49,440 --> 00:24:51,079
- On a date, is it?
431
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
Got you.
432
00:25:06,680 --> 00:25:11,680
♪ Say the things we
used to say ♪
433
00:25:12,839 --> 00:25:18,039
♪ And make the world go away ♪
434
00:25:19,720 --> 00:25:24,720
♪ I'm sorry if I hurt you ♪
435
00:25:25,839 --> 00:25:28,119
♪ I'll make it up ♪
- Kitty.
436
00:25:28,160 --> 00:25:32,720
♪ Day by day ♪
437
00:25:32,759 --> 00:25:34,400
♪ Just tell me ♪
438
00:25:34,440 --> 00:25:39,200
♪ You still love me ♪
439
00:25:39,240 --> 00:25:44,240
♪ And make the world go away ♪
440
00:25:45,319 --> 00:25:50,319
♪ Make the world go away ♪
441
00:25:52,279 --> 00:25:57,279
♪ Just get it off, off
of my shoulder ♪
442
00:25:58,400 --> 00:26:03,400
♪ Say the things we
used to say ♪
443
00:26:04,799 --> 00:26:08,720
♪ Only you can make it go away ♪
444
00:26:10,720 --> 00:26:14,720
(speaking in foreign language)
445
00:26:45,200 --> 00:26:47,599
- It's an auspicious start to
our little drama, is it not?
446
00:26:47,640 --> 00:26:50,799
The feast of St. Blaise,
the protector of throats.
447
00:26:50,839 --> 00:26:51,856
- Our daddy, God rest him,
448
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
was devoted to St. Blaise,
wasn't he?
449
00:26:53,440 --> 00:26:55,359
- It didn't save him from
the cigarettes.
450
00:26:55,400 --> 00:26:56,200
- No.
451
00:26:56,240 --> 00:26:57,255
- So was Mrs. Carney, Lily.
452
00:26:57,279 --> 00:26:58,440
So was Mrs. Carney.
453
00:27:00,279 --> 00:27:03,200
Ah, lovely occasion though,
wasn't it?
454
00:27:03,240 --> 00:27:04,480
- Nice ceremony.
- Yeah.
455
00:27:05,720 --> 00:27:07,160
- One feels cleansed.
456
00:27:08,880 --> 00:27:10,839
- Clean as a whistle, Mr.
Carney.
457
00:27:12,440 --> 00:27:15,279
Not like those poor
sinners over in England.
458
00:27:15,319 --> 00:27:18,279
- Are you referring to this
scandal, this Profumo affair?
459
00:27:18,319 --> 00:27:19,519
- Yeah.
460
00:27:19,559 --> 00:27:21,119
The cut of them girls.
461
00:27:21,160 --> 00:27:22,440
- Oh, it's a sad case.
462
00:27:23,559 --> 00:27:25,799
Oh, poor creatures.
463
00:27:25,839 --> 00:27:28,720
Taken like the woman in
the Bible, in adultery.
464
00:27:29,880 --> 00:27:32,240
There's only one thing
worse than adultery.
465
00:27:32,279 --> 00:27:33,640
- That's right, Mr. Carney.
466
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
That's very true.
467
00:27:35,519 --> 00:27:37,119
How would that be?
468
00:27:37,160 --> 00:27:38,599
- The unspeakable sin.
469
00:27:38,640 --> 00:27:39,799
The sin committed by
470
00:27:39,839 --> 00:27:42,720
this poor benighted
creature, Stephen Ward.
471
00:27:43,799 --> 00:27:45,200
Homo-opathy.
472
00:27:55,160 --> 00:27:56,640
- Oh, that was really good.
473
00:27:56,680 --> 00:27:58,720
Oh, I got it that time,
didn't I?
474
00:28:00,799 --> 00:28:05,720
- Remind me again, why it's
Salome we're doing, Mr. Byrne.
475
00:28:06,359 --> 00:28:08,200
- If I can only produce...
476
00:28:08,240 --> 00:28:09,200
- Oh yeah, I remember.
477
00:28:09,240 --> 00:28:11,160
- One beautiful work of art.
478
00:28:11,200 --> 00:28:13,599
- Plucking out the tongue
of scorn by the roots.
479
00:28:13,640 --> 00:28:15,079
Wasn't that it?
480
00:28:15,119 --> 00:28:17,400
And it's definitely not
an excuse for you
481
00:28:17,440 --> 00:28:20,839
to have Miss Rice buck-lepping
around in a set of veils
482
00:28:20,880 --> 00:28:22,640
hired from Ging's in
Dame Street?
483
00:28:22,680 --> 00:28:24,440
- Certainly not, Birdy.
484
00:28:24,480 --> 00:28:27,039
The thought's unworthy of you.
485
00:28:28,079 --> 00:28:30,079
My commitment is to art.
486
00:28:32,559 --> 00:28:35,720
I certainly hope Miss
Rice will dance.
487
00:28:35,759 --> 00:28:39,240
And Robbie will agree to
play the part of Jokanaan.
488
00:28:39,279 --> 00:28:40,279
Oh, dear.
489
00:28:41,640 --> 00:28:42,440
- [Woman] Oh, my goodness.
490
00:28:42,480 --> 00:28:44,319
- Recite us that piece again.
491
00:28:44,359 --> 00:28:46,079
If I can only produce.
492
00:28:46,119 --> 00:28:47,799
What?
- You ruin the head on it.
493
00:28:47,839 --> 00:28:49,319
- [Birdy] Oh, dear.
494
00:28:49,359 --> 00:28:50,839
- What on earth are
you playing at?
495
00:28:50,880 --> 00:28:51,720
Look at that.
496
00:28:51,759 --> 00:28:53,160
You spoiled the whole game.
497
00:28:53,200 --> 00:28:56,160
(soft instrumental music)
498
00:28:56,200 --> 00:28:57,720
- On the panel.
499
00:28:58,880 --> 00:29:00,200
Look on the panel.
500
00:29:01,759 --> 00:29:02,759
Stage manager.
501
00:29:08,200 --> 00:29:10,519
Ah, splendid fellow.
502
00:29:10,559 --> 00:29:11,799
- [Birdy] Now, you sit down.
503
00:29:23,279 --> 00:29:25,640
- First, thank you for coming.
504
00:29:25,680 --> 00:29:28,480
(chuckling)
505
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
And second, there are
some changes.
506
00:29:32,440 --> 00:29:35,160
The major change is, of course,
507
00:29:35,200 --> 00:29:39,240
that we're putting on Wilde's
masterpiece, "Salome",
508
00:29:39,279 --> 00:29:42,680
this time and not, "The
Importance of Being Earnest".
509
00:29:44,480 --> 00:29:49,400
Some things I'm happy to say,
some things remain the same.
510
00:29:49,440 --> 00:29:52,799
Mr. Christy Bird is
still our stage manager.
511
00:29:52,839 --> 00:29:55,359
(actors applauding)
512
00:29:55,400 --> 00:29:59,319
And Mrs. Crowe is our
Lord-High-Everything-Else.
513
00:29:59,359 --> 00:30:02,440
(actors applauding)
514
00:30:04,640 --> 00:30:06,519
Now to the cast.
515
00:30:08,200 --> 00:30:11,519
Mr. Carney will be King Herod.
516
00:30:11,559 --> 00:30:14,640
(actors applauding)
517
00:30:16,240 --> 00:30:20,799
And Mrs. Grace will be
our handsome Herodias.
518
00:30:21,519 --> 00:30:25,400
(actors applauding)
519
00:30:25,440 --> 00:30:29,400
I'm pleased to say that the
Curran twins have agreed
520
00:30:29,440 --> 00:30:32,079
to play First Soldier and
Second Soldier.
521
00:30:32,119 --> 00:30:34,079
Mr. Jack.
- Phil.
522
00:30:34,119 --> 00:30:36,400
- Mr. Phil, Mr. Jack.
523
00:30:36,440 --> 00:30:39,400
(actors applauding)
524
00:30:39,440 --> 00:30:42,039
I shall be Jokanaan for now.
525
00:30:43,240 --> 00:30:46,799
But I believe that that part
will be filled presently.
526
00:30:46,839 --> 00:30:48,519
I confidently expect it.
527
00:30:48,559 --> 00:30:53,559
And now, who will be the
Page of Herodias?
528
00:30:58,559 --> 00:30:59,400
Mr. Lally!
529
00:30:59,440 --> 00:31:01,200
(chair squeaking)
530
00:31:01,240 --> 00:31:03,279
(coughing)
531
00:31:04,480 --> 00:31:07,799
Perhaps we'd better
make you a Cappadocian.
532
00:31:07,839 --> 00:31:09,200
I'll come back to you.
533
00:31:12,440 --> 00:31:14,640
But the best news of all is
534
00:31:16,200 --> 00:31:20,039
that we have a new star
in our little firmament,
535
00:31:21,400 --> 00:31:25,680
a Salome as beautiful
and talented
536
00:31:25,720 --> 00:31:29,039
as Oscar Wilde himself
would have wished,
537
00:31:32,200 --> 00:31:34,319
Miss Adele Rice.
538
00:31:34,359 --> 00:31:37,440
(actors applauding)
539
00:31:46,200 --> 00:31:50,240
But as she is new to the
part and to the theater,
540
00:31:50,279 --> 00:31:52,799
she will observe only at
this rehearsal.
541
00:31:54,440 --> 00:31:59,279
Mr. Bird, if you will illuminate
the stage, we'll begin.
542
00:31:59,839 --> 00:32:00,720
(electrics popping)
543
00:32:00,759 --> 00:32:03,559
(actors screeching)
544
00:32:03,599 --> 00:32:07,440
(dramatic instrumental music)
545
00:32:13,119 --> 00:32:14,440
- Lily!
546
00:32:14,480 --> 00:32:16,480
Lily! Can you come down
here a minute?
547
00:32:16,519 --> 00:32:17,720
Would you mind?
- What?
548
00:32:20,440 --> 00:32:21,799
- This?
549
00:32:21,839 --> 00:32:23,079
This is salacious stuff.
550
00:32:23,119 --> 00:32:24,559
- [Lily] What's salacious?
551
00:32:24,599 --> 00:32:28,039
- This play, Salome, that your
brother Alfred's putting on.
552
00:32:28,079 --> 00:32:30,160
Listen to this, listen to this.
553
00:32:30,200 --> 00:32:32,400
What shall I do now, Jokanaan?
554
00:32:32,440 --> 00:32:34,200
Neither the floods nor
the great waters
555
00:32:34,240 --> 00:32:35,240
can quench my passion.
556
00:32:35,279 --> 00:32:36,799
I was a princess, thou
didst scorn me.
557
00:32:36,839 --> 00:32:40,160
I was a virgin and thou
didst take my virginity.
558
00:32:40,200 --> 00:32:42,359
- Come on now, this is
just (mumbling).
559
00:32:42,400 --> 00:32:43,815
- All right, well come
over here and sit down.
560
00:32:43,839 --> 00:32:45,119
It's just nothing but smut.
561
00:32:45,160 --> 00:32:46,720
I couldn't condone a
play like that,
562
00:32:46,759 --> 00:32:48,599
let alone take a part in it.
563
00:32:48,640 --> 00:32:50,839
I won't read you any more.
564
00:32:50,880 --> 00:32:52,775
I wouldn't let a decent
woman hear half the stuff
565
00:32:52,799 --> 00:32:54,599
that's inside here.
566
00:32:54,640 --> 00:32:56,376
Now, just stay here. I'll
get you a nice cordial.
567
00:32:56,400 --> 00:32:57,519
- Oh, yes.
568
00:32:57,559 --> 00:32:59,200
Raspberry, please.
569
00:32:59,240 --> 00:33:00,559
- Raspberry, right.
570
00:33:00,599 --> 00:33:02,440
- Raspberry's very soothing.
571
00:33:02,480 --> 00:33:03,559
Are you all right there?
572
00:33:03,599 --> 00:33:05,839
- Yeah.
573
00:33:05,880 --> 00:33:06,519
- You all right?
574
00:33:06,559 --> 00:33:07,640
- I'm all right.
575
00:33:07,680 --> 00:33:09,400
I'm just shaking, I'm
shaking with the,
576
00:33:09,440 --> 00:33:10,799
just reading this stuff.
577
00:33:10,839 --> 00:33:12,456
- Ah, but you're a pioneer,
love, in your own rights.
578
00:33:12,480 --> 00:33:13,616
It's a great thing,
being a pioneer.
579
00:33:13,640 --> 00:33:14,480
- You think it is?
580
00:33:14,519 --> 00:33:15,559
Ah, there you are.
581
00:33:15,599 --> 00:33:17,519
- Well, I'm not a pioneer now,
as such.
582
00:33:17,559 --> 00:33:18,400
Right?
583
00:33:18,440 --> 00:33:20,079
- You know, Lily,
584
00:33:20,119 --> 00:33:22,839
I didn't realize until tonight
585
00:33:22,880 --> 00:33:25,559
what you've been put through.
586
00:33:25,599 --> 00:33:28,319
- Oh, he was very
strange from a child.
587
00:33:28,359 --> 00:33:29,319
A solitary boy, you know.
588
00:33:29,359 --> 00:33:31,160
- Uh-huh.
- A reader.
589
00:33:31,200 --> 00:33:32,519
- Oh?
- Yes.
590
00:33:32,559 --> 00:33:34,200
And you know another thing?
591
00:33:34,240 --> 00:33:35,440
That room of his, do you know,
592
00:33:35,480 --> 00:33:37,720
he never ever unlocks that room.
593
00:33:39,359 --> 00:33:41,359
- There'd be no locks
if it was me.
594
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
You must always have access.
595
00:33:43,440 --> 00:33:45,279
Without that, you get
this kind of stuff.
596
00:33:45,319 --> 00:33:46,416
- And do you know what more?
597
00:33:46,440 --> 00:33:47,680
Do you know what's in his room?
598
00:33:47,720 --> 00:33:49,279
Books.
599
00:33:49,319 --> 00:33:51,799
Hundreds of books under
lock and key.
600
00:33:51,839 --> 00:33:54,599
- I don't like the
sound of that.
601
00:33:54,640 --> 00:33:56,640
- Mind you, he told me
that they were all
602
00:33:56,680 --> 00:33:58,200
about railway trains
603
00:33:58,240 --> 00:34:00,839
- I doubt it. Let me get
that out of your way.
604
00:34:00,880 --> 00:34:02,400
You can put your glass down.
605
00:34:02,440 --> 00:34:03,279
- Thank you.
606
00:34:03,319 --> 00:34:04,720
- Railway trains, I doubt that.
607
00:34:04,759 --> 00:34:05,920
- Yeah.
608
00:34:05,960 --> 00:34:08,800
- Bring me the head of
John the Baptist indeed.
609
00:34:11,639 --> 00:34:13,039
- All tickets, please.
610
00:34:26,119 --> 00:34:28,719
Well, for once, I
can't fault you.
611
00:34:28,760 --> 00:34:30,280
No spongers on board.
612
00:34:31,519 --> 00:34:34,719
The young fella getting
better at keeping nix.
613
00:34:34,760 --> 00:34:37,039
Oh, there's a pair
of yous in it.
614
00:34:39,199 --> 00:34:41,760
And I have my eye on yous both.
615
00:34:41,800 --> 00:34:45,159
("Let's Fall in Love")
616
00:34:47,400 --> 00:34:49,599
- [Man] The Tetrarch has
a somber look.
617
00:34:49,639 --> 00:34:52,039
- [Man] Yes, he has a
somber look.
618
00:34:52,079 --> 00:34:53,400
- [Man] He's looking
at something.
619
00:34:53,440 --> 00:34:56,559
- He is looking at someone.
620
00:34:56,599 --> 00:34:57,519
- Stop doing that!
621
00:34:57,559 --> 00:34:58,800
- Yes, stop doing.
622
00:35:01,239 --> 00:35:02,440
Where's that?
623
00:35:02,480 --> 00:35:04,400
- Would you stop repeating
everything after me?
624
00:35:04,440 --> 00:35:05,480
- I'm not!
- You are!
625
00:35:05,519 --> 00:35:08,400
- Calmly, Mr. Flynn, it's
in the script.
626
00:35:11,559 --> 00:35:13,719
- [Mr. Flynn] The Tetrarch
has a somber look.
627
00:35:13,760 --> 00:35:16,079
- Good morning,
- Morning.
628
00:35:16,119 --> 00:35:17,239
- Mr. Ryan.
629
00:35:17,280 --> 00:35:19,760
You are playing
various Nazarenes.
630
00:35:19,800 --> 00:35:20,599
- Speaking?
631
00:35:20,639 --> 00:35:21,800
- No, mute, I'm afraid.
632
00:35:22,840 --> 00:35:25,840
But nonetheless
important for that.
633
00:35:25,880 --> 00:35:27,280
Hold tight.
634
00:35:27,320 --> 00:35:28,360
(bell dinging)
635
00:35:28,400 --> 00:35:29,199
From where we were.
636
00:35:29,239 --> 00:35:30,239
(girls chattering)
637
00:35:30,280 --> 00:35:32,400
- [Man] The Tetrarch has
a somber look.
638
00:35:32,440 --> 00:35:34,800
- [Man] Yes, he has a
somber look.
639
00:35:34,840 --> 00:35:36,840
- [Man] Stop doing that.
640
00:35:39,159 --> 00:35:43,199
(dog barking)
(train horn honking)
641
00:35:44,440 --> 00:35:49,079
- Mrs. Crowe, would you
ever get on to Gings,
642
00:35:49,119 --> 00:35:51,519
the costumiers in Dame Street?
643
00:35:52,559 --> 00:35:54,280
I think there's been
some mistake.
644
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
- No, no.
645
00:36:02,840 --> 00:36:05,639
No, now, he's changed
the locks again.
646
00:36:05,679 --> 00:36:07,400
He does that to thwart me!
647
00:36:07,440 --> 00:36:10,440
- Lily, let me look through
that keyhole, will you?
648
00:36:10,480 --> 00:36:13,400
(clock chiming)
649
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
My God, look at that.
650
00:36:15,480 --> 00:36:16,559
Look at it.
651
00:36:16,599 --> 00:36:18,280
God, he has to be stopped.
652
00:36:18,320 --> 00:36:20,400
He's the Typhoid Mary
of the theater
653
00:36:20,440 --> 00:36:22,599
contaminates all he
touches with filth.
654
00:36:22,639 --> 00:36:24,599
I have a key that
fits all locks.
655
00:36:24,639 --> 00:36:27,159
I'll find these books of
his and have them destroyed.
656
00:36:27,199 --> 00:36:30,039
It's for his own good,
Lily, I can assure you that.
657
00:36:30,079 --> 00:36:31,215
And this play he's putting on
658
00:36:31,239 --> 00:36:33,639
I'll have that taken
off with all the haste
659
00:36:33,679 --> 00:36:37,519
that Father Kenny, I'm afraid,
can muster.
660
00:36:37,559 --> 00:36:40,639
And you as a gesture of
sisterly freedom.
661
00:36:40,679 --> 00:36:42,199
Let me get the light.
662
00:36:42,239 --> 00:36:43,400
There you are, now.
663
00:36:43,440 --> 00:36:44,719
Ah, music.
664
00:36:44,760 --> 00:36:46,175
Would you like to hear music?
- Lovely
665
00:36:46,199 --> 00:36:47,239
- Ah, that's great.
666
00:36:47,280 --> 00:36:48,456
(record scratching)
(soft waltz music)
667
00:36:48,480 --> 00:36:50,719
- Now, do you like that?
Now, what I was saying.
668
00:36:50,760 --> 00:36:53,599
We should attempt to keep
him out of harm's way.
669
00:36:53,639 --> 00:36:54,816
- Yeah, but you don't mean now,
now...
670
00:36:54,840 --> 00:36:56,239
- It's about time, isn't it?
671
00:36:56,280 --> 00:36:58,199
- You don't mean like
St. James' Hospital now?
672
00:36:58,239 --> 00:37:01,320
- No, no. I didn't mean
to have him committed.
673
00:37:01,360 --> 00:37:02,519
But that's a very good idea.
674
00:37:02,559 --> 00:37:07,559
No, I was talking about
marriage, Lily, my dear.
675
00:37:09,199 --> 00:37:10,039
- Marriage?
676
00:37:10,079 --> 00:37:11,320
Alfie?
677
00:37:11,360 --> 00:37:14,400
- You know, the natural
state is the married state
678
00:37:14,440 --> 00:37:16,320
for a man of his age, you know.
679
00:37:16,360 --> 00:37:20,280
Like a priest or a widower,
maybe.
680
00:37:21,519 --> 00:37:23,599
You know, uh, by rights.
681
00:37:23,639 --> 00:37:24,760
- By rights, Mr. Carney.
682
00:37:24,800 --> 00:37:27,159
Married, and out of the
house by rights.
683
00:37:27,199 --> 00:37:29,599
- I wouldn't say out of
the house, Lily.
684
00:37:29,639 --> 00:37:31,599
- But I would, Mr. Carney,
I would.
685
00:37:32,760 --> 00:37:33,800
Now that's lovely.
686
00:37:33,840 --> 00:37:34,840
Who's that?
687
00:37:35,639 --> 00:37:36,480
- Who is it?
688
00:37:36,519 --> 00:37:38,079
I don't know.
689
00:37:38,119 --> 00:37:41,360
(church bells tolling)
690
00:37:47,519 --> 00:37:49,760
- Excuse me, are you Miss Rice?
691
00:37:49,800 --> 00:37:50,599
- Yes.
692
00:37:50,639 --> 00:37:51,719
- Well, I'm Alfie's sister.
693
00:37:54,079 --> 00:37:55,199
- Mr. Byrne?
- Yes.
694
00:37:55,239 --> 00:37:56,599
- From the bus?
- Yeah.
695
00:37:56,639 --> 00:37:57,800
- Our director?
- Yeah.
696
00:37:57,840 --> 00:37:59,239
Come here.
697
00:37:59,280 --> 00:38:01,296
I just want to have a quick
word with you for a minute.
698
00:38:01,320 --> 00:38:04,400
You know, Alfie, he's just
crippled with shyness, you know.
699
00:38:04,440 --> 00:38:07,199
So he asked me if I would
come down here to ask you
700
00:38:07,239 --> 00:38:09,360
would you like to come and
have tea with us tonight?
701
00:38:10,039 --> 00:38:11,199
- He wants me to come to tea?
702
00:38:11,239 --> 00:38:14,199
- Of course he does, a
beautiful girl like you.
703
00:38:14,239 --> 00:38:16,079
- Do you know where we live?
704
00:38:16,119 --> 00:38:17,639
- No.
- It's just around the corner.
705
00:38:17,679 --> 00:38:19,039
It's James Street.
706
00:38:19,079 --> 00:38:20,840
A butcher's shop
called Carney's.
707
00:38:20,880 --> 00:38:22,760
And we live over that, right?
708
00:38:22,800 --> 00:38:25,119
Now, I brought you couple
of eggs, love.
709
00:38:25,159 --> 00:38:26,615
'Cause there's no proper
feeding in digs, I know that.
710
00:38:26,639 --> 00:38:28,199
And you need a bit of
nourishment,
711
00:38:28,239 --> 00:38:30,159
like, a girl on your own.
712
00:38:30,199 --> 00:38:33,480
Don't forget, James Street,
butcher's shop tonight.
713
00:38:33,519 --> 00:38:34,519
See you.
714
00:38:39,599 --> 00:38:40,599
- Oh, Lord.
715
00:38:44,239 --> 00:38:46,519
- You must not look at her.
716
00:38:46,559 --> 00:38:48,280
You look too much at her!
717
00:38:50,239 --> 00:38:51,599
- Mr. Lally, would you mind
718
00:38:51,639 --> 00:38:53,719
if we did it just once more?
719
00:38:55,440 --> 00:38:57,840
How pale the princess is.
720
00:38:58,760 --> 00:39:02,480
Never have I seen her so pale.
721
00:39:03,599 --> 00:39:08,239
She is like the shadow
of a white rose
722
00:39:08,840 --> 00:39:11,039
in a mirror of silver.
723
00:39:12,800 --> 00:39:15,159
- You must not look at her.
724
00:39:15,199 --> 00:39:17,320
You look too much at her.
725
00:39:23,679 --> 00:39:25,239
- Mr. Lally, a moment.
726
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
This is art.
727
00:39:30,719 --> 00:39:33,280
Mr. Lally, you understand, art?
728
00:39:33,320 --> 00:39:37,760
And art never expresses
anything, but itself.
729
00:39:37,800 --> 00:39:41,599
- Well, what does that mean, Mr.
Byrne?
730
00:39:41,639 --> 00:39:44,400
- It means quieter, Mr. Lally.
731
00:39:45,599 --> 00:39:47,639
Try it once more.
732
00:39:48,719 --> 00:39:53,159
She is like the shadow
of a white rose
733
00:39:54,639 --> 00:39:56,840
in a mirror of silver.
734
00:39:58,320 --> 00:40:00,599
- You look too much at her.
735
00:40:00,639 --> 00:40:02,239
You must not look at her.
736
00:40:04,679 --> 00:40:06,039
- Better.
737
00:40:06,079 --> 00:40:07,079
Better.
738
00:40:07,639 --> 00:40:09,039
Much better.
739
00:40:09,079 --> 00:40:11,639
(bag crumbling)
740
00:40:22,239 --> 00:40:25,440
- Now that is a beautiful
omelet, Alfred.
741
00:40:25,480 --> 00:40:27,559
It's a great gift to be
able to cook.
742
00:40:29,199 --> 00:40:30,199
- Aye.
743
00:40:31,119 --> 00:40:32,159
Where's Carney?
744
00:40:33,320 --> 00:40:34,800
He wasn't at the
rehearsal again.
745
00:40:34,840 --> 00:40:37,559
- Sodality night, he's the
secretary, you know that.
746
00:40:37,599 --> 00:40:39,079
Did the rehearsals go well?
747
00:40:39,119 --> 00:40:41,239
- Going splendidly.
- Great.
748
00:40:41,280 --> 00:40:43,039
What's your first name again,
pet?
749
00:40:44,199 --> 00:40:45,480
- Adele.
- Adele.
750
00:40:45,519 --> 00:40:47,800
It's a beautiful name,
isn't it, Alfred, Adele.
751
00:40:47,840 --> 00:40:49,200
Did you enjoy the rehearsals,
love?
752
00:40:49,239 --> 00:40:50,719
- Grand.
- Great.
753
00:40:52,320 --> 00:40:53,719
What's this play about anyway?
754
00:40:55,199 --> 00:40:56,199
- It needs spice.
755
00:40:58,719 --> 00:41:00,359
- Is there a nice little
love scene in it?
756
00:41:01,480 --> 00:41:03,519
- I don't think you'd
call it love, it's.
757
00:41:06,119 --> 00:41:07,119
- Spice, Adele?
758
00:41:08,239 --> 00:41:09,199
- I think love is great.
759
00:41:09,239 --> 00:41:10,719
I think love is lovely.
760
00:41:13,480 --> 00:41:16,039
What part of the
country are you from?
761
00:41:16,079 --> 00:41:17,199
- Roscommon.
762
00:41:17,239 --> 00:41:19,400
- Where is that?
- Under Shannon.
763
00:41:19,440 --> 00:41:20,679
- Bread?
764
00:41:20,719 --> 00:41:22,719
- A bit of bread, love, yeah.
765
00:41:22,760 --> 00:41:24,360
And eat your omelet.
766
00:41:24,400 --> 00:41:25,416
Made that specially for you.
767
00:41:25,440 --> 00:41:26,800
He's a great cook, you know.
768
00:41:26,840 --> 00:41:28,280
Daddy thought it was very odd.
769
00:41:28,320 --> 00:41:29,559
A man being a good cook.
770
00:41:29,599 --> 00:41:31,199
- Lily.
- I think it's wonderful.
771
00:41:31,239 --> 00:41:33,039
I think any girl who
finds a man who can cook
772
00:41:33,079 --> 00:41:34,400
is very lucky, you know.
- Lily.
773
00:41:34,440 --> 00:41:35,695
- He does all the cooking
in this house.
774
00:41:35,719 --> 00:41:37,199
I never have to lift a finger.
775
00:41:37,239 --> 00:41:38,440
- [Alfie] Lily.
776
00:41:38,480 --> 00:41:41,719
(elephants trumpeting)
777
00:41:44,079 --> 00:41:46,519
(bird cawing)
778
00:41:50,239 --> 00:41:52,079
- You don't really want to,
do you?
779
00:41:52,119 --> 00:41:53,079
- What?
780
00:41:53,119 --> 00:41:53,840
- Go out with me.
781
00:41:53,880 --> 00:41:55,440
- Course I do.
782
00:41:55,480 --> 00:41:57,480
I enjoy your company.
783
00:41:57,519 --> 00:41:58,800
Oh, look at that.
784
00:41:58,840 --> 00:42:00,239
(chuckling)
785
00:42:00,280 --> 00:42:01,639
(hippo snorting)
786
00:42:01,679 --> 00:42:04,559
- No, no. I mean step
out with me,
787
00:42:04,599 --> 00:42:06,280
like your sister said.
788
00:42:06,320 --> 00:42:10,760
- Oh, God, oh what did she say?
789
00:42:10,800 --> 00:42:12,039
- It doesn't matter.
790
00:42:12,840 --> 00:42:14,159
She's trying to fix us up.
791
00:42:14,199 --> 00:42:16,480
(chuckling)
792
00:42:18,480 --> 00:42:20,239
Listen to me, Mr. Byrne.
793
00:42:20,280 --> 00:42:21,336
There's something I
wanted to tell you,
794
00:42:21,360 --> 00:42:22,639
but I never got the chance.
795
00:42:23,480 --> 00:42:24,480
You see.
796
00:42:24,519 --> 00:42:27,639
- You have a boy, you
have a fella.
797
00:42:27,679 --> 00:42:28,679
- Yes.
798
00:42:29,599 --> 00:42:33,199
You see, you know very
little about me, really.
799
00:42:35,159 --> 00:42:37,840
I think you think more
of me than I deserve.
800
00:42:37,880 --> 00:42:40,119
- You seem to me perfect, Adele.
801
00:42:46,079 --> 00:42:48,840
And your young fella, are
you fond of him?
802
00:42:59,639 --> 00:43:02,480
Young love is a lovely thing.
803
00:43:02,519 --> 00:43:03,800
(chuckling)
804
00:43:03,840 --> 00:43:04,840
Or so I'm told.
805
00:43:09,360 --> 00:43:11,239
Is he here in Dublin?
806
00:43:14,760 --> 00:43:15,760
- No.
807
00:43:16,880 --> 00:43:17,880
No, no, no.
808
00:43:18,800 --> 00:43:20,599
- [Alfie] And what's he called,
809
00:43:20,639 --> 00:43:24,360
this lucky man who's
loved by a princess?
810
00:43:24,400 --> 00:43:25,599
- [Adele] John.
811
00:43:25,639 --> 00:43:27,559
- That's a coincidence, John,
huh?
812
00:43:29,639 --> 00:43:32,239
He's a very lucky fella,
that John of yours.
813
00:43:32,280 --> 00:43:34,800
(seal barking)
814
00:43:39,559 --> 00:43:41,440
- It's all right, it's nothing.
815
00:43:42,639 --> 00:43:44,159
I'm just being stupid.
816
00:43:47,639 --> 00:43:50,440
People are very harsh judges,
you know?
817
00:43:50,480 --> 00:43:54,480
- Yeah, well, why should
anyone judge you, my princess?
818
00:43:54,519 --> 00:43:56,400
- Oh, I'm far from a princess.
819
00:43:56,440 --> 00:43:57,440
Far from it.
820
00:43:58,840 --> 00:44:01,679
But I know you won't
judge me too harsh.
821
00:44:01,719 --> 00:44:02,719
- Judge you, why?
822
00:44:03,679 --> 00:44:05,360
- Oh, come on!
823
00:44:11,440 --> 00:44:12,800
Stop.
824
00:44:12,840 --> 00:44:15,360
What are you like, Mr. Byrne?
825
00:44:22,559 --> 00:44:24,599
I'd invite you in for tea, but.
826
00:44:24,639 --> 00:44:25,880
- Oh, no, no.
827
00:44:25,920 --> 00:44:28,480
- I only have one room and
they don't allow guests.
828
00:44:28,519 --> 00:44:31,440
- Yeah, yeah, of course,
lodgings.
829
00:44:32,760 --> 00:44:35,119
- Oh, thank you for the zoo.
830
00:44:35,159 --> 00:44:36,800
- Thanks for coming out with me.
831
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
- You're very nice.
832
00:44:38,760 --> 00:44:42,480
Mr. Byrne, I hope you're
not cross about John.
833
00:44:42,519 --> 00:44:43,519
- No, no.
834
00:44:45,239 --> 00:44:48,159
That's a sort of joy to me.
835
00:44:48,199 --> 00:44:49,840
To know that you love someone
836
00:44:49,880 --> 00:44:51,599
and that they love
you in return.
837
00:44:54,199 --> 00:44:55,199
Adele.
838
00:45:00,119 --> 00:45:02,679
The love that dare not
speak its name.
839
00:45:03,679 --> 00:45:05,440
Do you know what that is?
840
00:45:05,480 --> 00:45:08,440
- I don't, Mr. Byrne,
to be honest.
841
00:45:15,599 --> 00:45:18,239
- Till tomorrow,
Princess Salome.
842
00:45:19,199 --> 00:45:21,400
- Till tomorrow, Mr. Byrne.
843
00:45:27,440 --> 00:45:30,559
(children chattering)
844
00:45:35,239 --> 00:45:38,679
(soft instrumental music)
845
00:45:41,360 --> 00:45:45,280
(speaking in foreign language)
846
00:45:47,280 --> 00:45:51,360
- [Man] What's fine that
thing of yours is there?
847
00:46:24,239 --> 00:46:25,199
- I'm off, see you.
848
00:46:25,239 --> 00:46:26,679
- We're rehearsing tonight.
849
00:46:26,719 --> 00:46:28,559
Why don't you come and see?
850
00:46:28,599 --> 00:46:29,440
- I'm playing snooker.
851
00:46:29,480 --> 00:46:30,320
- You what?
852
00:46:30,360 --> 00:46:31,360
- I'm playing snooker.
853
00:46:39,159 --> 00:46:41,599
Why don't you come to
the snooker?
854
00:46:41,639 --> 00:46:42,719
- [Alfie] We're rehearsing.
855
00:46:43,519 --> 00:46:46,039
- Well, after the rehearsal.
856
00:46:46,079 --> 00:46:47,800
We don't start till all hours.
857
00:46:50,440 --> 00:46:51,679
- Your friends'll rag me.
858
00:46:51,719 --> 00:46:52,559
- Don't mind them.
859
00:46:52,599 --> 00:46:53,599
They rag anyone.
860
00:47:07,440 --> 00:47:11,239
- There is nothing in the
world so red as thy mouth.
861
00:47:13,840 --> 00:47:16,360
Let me kiss thy mouth.
862
00:47:18,239 --> 00:47:19,239
- Ah.
863
00:47:21,239 --> 00:47:22,760
That was very good.
864
00:47:26,679 --> 00:47:27,679
Charm.
865
00:47:28,480 --> 00:47:29,559
Grace,
866
00:47:29,599 --> 00:47:30,599
Style.
867
00:47:31,400 --> 00:47:32,480
A very fine Salome.
868
00:47:37,880 --> 00:47:39,800
Now. (clapping)
869
00:47:39,840 --> 00:47:42,159
Second sequence, Herodias.
870
00:47:43,760 --> 00:47:47,119
And Tigellinus, Page
of Herodias.
871
00:47:47,159 --> 00:47:48,159
Um.
872
00:47:49,639 --> 00:47:53,239
Page 12 in your versions,
873
00:47:57,559 --> 00:48:01,840
from how these men weary me,
Mrs. Grace.
874
00:48:03,239 --> 00:48:05,760
Now, this is ensemble acting.
875
00:48:07,519 --> 00:48:08,519
No waiting for cues.
876
00:48:10,079 --> 00:48:13,239
First Nazarene, will you
put that cigarette out?
877
00:48:14,800 --> 00:48:17,840
And principals, you know
what's required from you.
878
00:48:17,880 --> 00:48:21,639
And, Mrs. Grace, I want
a commanding,
879
00:48:23,159 --> 00:48:24,360
spirited,
880
00:48:24,400 --> 00:48:27,800
flirtatious portrayal.
881
00:48:27,840 --> 00:48:29,480
Where's the Page of Herodias?
882
00:48:29,519 --> 00:48:30,719
Ah, look at there.
883
00:48:30,760 --> 00:48:32,239
On stage, Mr. Lally.
884
00:48:32,280 --> 00:48:33,760
We're ready for you.
885
00:48:33,800 --> 00:48:36,559
- Mr. Byrne, a minute, please,
a minute.
886
00:48:39,719 --> 00:48:43,159
I'd be better off saying
my lines from down here,
887
00:48:43,199 --> 00:48:44,760
if you don't mind, please, sir.
888
00:48:46,280 --> 00:48:48,559
- But may I inquire why?
889
00:48:48,599 --> 00:48:51,400
- Oh, it's the beating.
890
00:48:52,639 --> 00:48:54,519
- The beating?
- Yeah.
891
00:48:54,559 --> 00:48:58,199
- Where, here, there, now,
look there.
892
00:48:58,239 --> 00:49:01,559
She strikes the page
with her fan.
893
00:49:02,639 --> 00:49:03,760
- Well?
894
00:49:03,800 --> 00:49:07,480
- Well, there's a bit,
a bit too much gusto
895
00:49:07,519 --> 00:49:11,519
in the striking, if you
see what I mean.
896
00:49:11,559 --> 00:49:14,559
(telephone ringing)
897
00:49:17,320 --> 00:49:18,800
- Mrs. Grace.
898
00:49:18,840 --> 00:49:20,599
- Mr. Byrne.
899
00:49:20,639 --> 00:49:21,760
I think.
900
00:49:21,800 --> 00:49:25,039
(ominous bass music)
901
00:49:28,400 --> 00:49:30,440
- You think what, Mr. Byrne?
902
00:49:33,239 --> 00:49:36,639
- I think what we need
here is a break.
903
00:49:39,199 --> 00:49:41,599
(bar patrons chattering)
(balls clanging)
904
00:49:41,639 --> 00:49:42,760
(lively instrumental music)
905
00:49:42,800 --> 00:49:44,599
- Poxy.
906
00:49:52,239 --> 00:49:55,519
♪ Guess there's no use in
hanging round ♪
907
00:49:55,559 --> 00:49:57,400
- The second time I missed it.
908
00:49:57,440 --> 00:50:01,599
♪ Guess I'll get dressed
and do the town ♪
909
00:50:02,639 --> 00:50:07,480
♪ I'll find some
crowded avenue ♪
910
00:50:07,519 --> 00:50:12,599
♪ Though it will be
empty without you ♪
911
00:50:12,639 --> 00:50:14,800
♪ Can't get used to losing you ♪
912
00:50:14,840 --> 00:50:17,719
♪ No matter what I try to do ♪
913
00:50:17,760 --> 00:50:21,159
♪ Gonna live my whole
life through ♪
914
00:50:21,199 --> 00:50:24,239
♪ Loving you ♪
915
00:50:24,280 --> 00:50:27,519
♪ Call up some girl I
used to know ♪
916
00:50:27,559 --> 00:50:29,360
- Go on, you can't miss.
917
00:50:29,400 --> 00:50:31,719
♪ After I heard her say hello ♪
918
00:50:31,760 --> 00:50:32,599
Jesus.
919
00:50:32,639 --> 00:50:34,679
(men laughing)
920
00:50:34,719 --> 00:50:35,719
- You're brutal!
921
00:50:35,760 --> 00:50:36,800
- Flukey!
922
00:50:36,840 --> 00:50:38,336
- Robbie, where did you
get this fellow?
923
00:50:38,360 --> 00:50:40,519
- Don't mind them, Alfie,
you're bleedin' brilliant.
924
00:50:40,559 --> 00:50:43,079
You had 'em all fooled,
including me.
925
00:50:43,119 --> 00:50:44,039
Do you want a mineral?
926
00:50:44,079 --> 00:50:45,039
- Yeah.
- Two minerals, Gertie.
927
00:50:45,079 --> 00:50:46,519
♪ Can't get use to losing you ♪
928
00:50:46,559 --> 00:50:49,280
♪ No matter what I try to do ♪
929
00:50:49,320 --> 00:50:50,720
♪ Gonna live my whole
life through ♪
930
00:50:50,760 --> 00:50:51,760
- Alfie?
931
00:50:52,840 --> 00:50:55,440
♪ Loving you ♪
932
00:50:59,159 --> 00:51:00,535
How come you're on such
good form tonight, eh?
933
00:51:00,559 --> 00:51:02,119
- I'm elated, my boy.
934
00:51:02,159 --> 00:51:03,639
The drama's going splendidly.
935
00:51:05,239 --> 00:51:06,840
- You telling me that now?
- I do, I do.
936
00:51:07,800 --> 00:51:09,280
Salome's the key.
937
00:51:09,320 --> 00:51:10,639
Miss Rice is splendid.
938
00:51:10,679 --> 00:51:12,800
She's like a dove
that has strayed.
939
00:51:12,840 --> 00:51:16,519
- Alfie, she's a funny mot,
that one.
940
00:51:17,599 --> 00:51:19,239
Do you know that?
941
00:51:19,280 --> 00:51:20,559
She's deep, she is.
942
00:51:21,840 --> 00:51:23,480
- What do you mean, my own boy?
943
00:51:24,440 --> 00:51:26,199
- I don't know.
944
00:51:26,239 --> 00:51:28,599
She acts innocent.
- She is innocent.
945
00:51:28,639 --> 00:51:30,079
She is a virgin.
946
00:51:31,280 --> 00:51:33,239
She has never defiled herself.
947
00:51:34,400 --> 00:51:37,280
She has never abandoned
herself to men,
948
00:51:38,280 --> 00:51:39,599
like other goddesses.
949
00:51:39,639 --> 00:51:41,119
- Jesus, is that what you think?
950
00:51:41,159 --> 00:51:42,159
- I do, I do.
951
00:51:43,440 --> 00:51:44,495
- Well, fair play to you, Alfie.
952
00:51:44,519 --> 00:51:46,159
- [Man] Oy, Robbie, we're on!
953
00:51:46,199 --> 00:51:47,639
- Come on, it's our turn again.
954
00:51:49,119 --> 00:51:52,440
(bar patrons chattering)
955
00:51:56,239 --> 00:51:58,800
- Nice ball, Mr. Byrne!
956
00:51:59,760 --> 00:52:01,400
Ah, it's better you're getting.
957
00:52:03,840 --> 00:52:07,480
- Do you ever get lonely, Birdy?
958
00:52:07,519 --> 00:52:11,559
- Ah, yeah, course I do
since Mary passed away,
959
00:52:11,599 --> 00:52:12,599
God rest her.
960
00:52:14,079 --> 00:52:17,280
Ah, a man needs a partner,
a helpmate.
961
00:52:18,639 --> 00:52:22,039
That's why God made man
and woman, do you know?
962
00:52:25,119 --> 00:52:26,440
Do you know what I miss?
963
00:52:28,559 --> 00:52:29,559
The cuddles.
964
00:52:30,760 --> 00:52:33,320
That's the best thing
about marriage.
965
00:52:33,360 --> 00:52:36,199
I mean, Mary was a great cook,
966
00:52:36,239 --> 00:52:38,679
and a great ironer of a shirt.
967
00:52:39,679 --> 00:52:41,760
Oh, yeah, I know, I know,
968
00:52:42,679 --> 00:52:43,679
but, but,
969
00:52:45,719 --> 00:52:46,840
best of all...
970
00:52:48,559 --> 00:52:49,840
- Your Mary, she was
a big woman.
971
00:52:49,880 --> 00:52:53,760
- Ah, break a bag of
ribs she would.
972
00:52:54,760 --> 00:52:55,760
Nothing like it.
973
00:52:57,360 --> 00:53:00,719
That's what you need,
a woman to cuddle you.
974
00:53:01,800 --> 00:53:03,800
Stop your mooning around.
975
00:53:04,840 --> 00:53:06,320
Set you to rights.
976
00:53:09,800 --> 00:53:11,719
- I am ready.
977
00:53:11,760 --> 00:53:13,400
Tetrarch.
978
00:53:13,440 --> 00:53:14,280
(Alfie clapping)
979
00:53:14,320 --> 00:53:15,480
- Excellent, Adele!
980
00:53:15,519 --> 00:53:16,559
Good, good.
981
00:53:16,599 --> 00:53:18,199
Oh, ah, Mr. Bird.
982
00:53:18,239 --> 00:53:19,599
- Hey, hey!
983
00:53:19,639 --> 00:53:21,759
- Mr. Byrne, come here a
minute, come here, come here.
984
00:53:22,440 --> 00:53:24,400
I want to tell you something.
985
00:53:24,440 --> 00:53:27,480
You have got her
completely wrong.
986
00:53:27,519 --> 00:53:29,159
All wrong.
987
00:53:29,199 --> 00:53:34,079
She's not what you think
she is at all!
988
00:53:34,119 --> 00:53:36,239
She's a tough cookie.
989
00:53:37,679 --> 00:53:42,679
She's a bad person
through and through.
990
00:53:43,639 --> 00:53:45,719
She's a whore, Mr. Byrne.
991
00:53:45,760 --> 00:53:47,159
- Mr. Lally!
992
00:53:47,199 --> 00:53:50,599
- And you are playing
her like a nun.
993
00:53:50,639 --> 00:53:53,239
- Oh, you mean Salome?
994
00:53:53,280 --> 00:53:54,559
- And who else?
995
00:53:56,400 --> 00:53:59,360
You don't think I was talking
about Miss Rice, do you?
996
00:53:59,400 --> 00:54:01,800
- No, no of course not, no.
997
00:54:01,840 --> 00:54:04,719
But that's just it see.
998
00:54:04,760 --> 00:54:09,239
Now, this is not real life.
999
00:54:11,840 --> 00:54:16,159
I mean, that's Wilde's
great achievement,
1000
00:54:18,639 --> 00:54:23,199
to take the crude
clay of real life
1001
00:54:23,239 --> 00:54:26,639
and to transmute it into art.
1002
00:54:27,719 --> 00:54:31,679
So, though Salome is a
belly dancer,
1003
00:54:32,719 --> 00:54:37,199
she's pure as
quicksilver is pure.
1004
00:54:39,639 --> 00:54:40,639
Do you see?
1005
00:54:42,760 --> 00:54:46,800
Wilde had no life
aside from art.
1006
00:54:46,840 --> 00:54:48,800
Remember that, Mr. Lally.
1007
00:54:48,840 --> 00:54:52,280
He lived in the realm of
the aesthetic.
1008
00:54:52,320 --> 00:54:54,679
He never descended
into the sewer.
1009
00:54:58,119 --> 00:54:59,119
Mr. Bird!
1010
00:55:01,840 --> 00:55:06,440
- Well, that's not what Mr.
Carney's saying, Mr. Byrne.
1011
00:55:08,239 --> 00:55:11,239
- And for St. Joseph's bursary,
1012
00:55:11,280 --> 00:55:14,320
for the education of
young clerics,
1013
00:55:14,360 --> 00:55:18,360
the sum of three pounds,
10 shillings.
1014
00:55:20,119 --> 00:55:23,280
Now, that concludes the
financial report.
1015
00:55:24,199 --> 00:55:25,440
That's it, then.
1016
00:55:29,519 --> 00:55:32,239
The financial report
is finished.
1017
00:55:33,800 --> 00:55:35,679
- Ah, yes, good, so it is.
1018
00:55:35,719 --> 00:55:37,599
So, then, just the minutes then.
1019
00:55:38,679 --> 00:55:40,639
- We've done the minutes!
1020
00:55:40,679 --> 00:55:42,400
- Oh, yes, so we did, good.
1021
00:55:42,440 --> 00:55:45,199
So, it's any other business.
1022
00:55:45,239 --> 00:55:46,039
- That's me.
1023
00:55:46,079 --> 00:55:47,599
- Oh, yes, Mr. Carney.
1024
00:55:47,639 --> 00:55:50,119
- I'd like to draw the
Sodality's attention
1025
00:55:50,159 --> 00:55:53,599
to the purpose to which St.
Imelda's Hall is being put.
1026
00:55:53,639 --> 00:55:54,920
- Oh, certainly, Mr. Carney.
1027
00:55:54,960 --> 00:55:58,360
- Well, in fact, it's become
a house of ill repute,
1028
00:55:58,400 --> 00:55:59,559
no more, no less.
1029
00:55:59,599 --> 00:56:00,760
- Merciful hour!
1030
00:56:00,800 --> 00:56:04,039
- A house of smut, of
foul, sexual language,
1031
00:56:04,079 --> 00:56:09,199
excessive drinking, violent
behavior and immodest dancing.
1032
00:56:09,239 --> 00:56:11,400
- When did this happen, Mr.
Carney?
1033
00:56:11,440 --> 00:56:12,655
- Well, you should know,
Father Kenny
1034
00:56:12,679 --> 00:56:14,280
since you condoned
this behavior.
1035
00:56:14,320 --> 00:56:15,760
- I did no such a thing.
1036
00:56:15,800 --> 00:56:18,199
You know well I'm as strong
on drink and immodest dancing
1037
00:56:18,239 --> 00:56:19,400
as the Archbishop himself.
1038
00:56:19,440 --> 00:56:22,519
- That's a very strong
accusation, Mr. Carney.
1039
00:56:22,559 --> 00:56:24,079
- Well, I'm not withdrawing it.
1040
00:56:24,119 --> 00:56:26,280
There is a play
currently in rehearsal.
1041
00:56:26,320 --> 00:56:27,159
- Oh, sure!
1042
00:56:27,199 --> 00:56:28,760
That's Alfie Byrne's play.
1043
00:56:28,800 --> 00:56:29,760
(laughing)
1044
00:56:29,800 --> 00:56:30,679
(banging)
1045
00:56:30,719 --> 00:56:33,079
- Oscar Wilde's play, "Salome".
1046
00:56:33,119 --> 00:56:34,800
- Yes, and I believe
you're in it yourself.
1047
00:56:34,840 --> 00:56:36,055
In fact, I'm
surprised you're not
1048
00:56:36,079 --> 00:56:37,599
down there rehearsing
at this minute.
1049
00:56:37,639 --> 00:56:39,135
- You wouldn't see me
rehearsing a play
1050
00:56:39,159 --> 00:56:40,679
with words like this in it.
1051
00:56:40,719 --> 00:56:42,296
Wait a minute now, I'll
read them out to you.
1052
00:56:42,320 --> 00:56:45,440
These are the words in
the play here.
1053
00:56:45,480 --> 00:56:46,400
Incestuous.
1054
00:56:46,440 --> 00:56:47,599
Harlot.
1055
00:56:47,639 --> 00:56:49,199
Abominations.
1056
00:56:49,239 --> 00:56:50,639
Fornication.
1057
00:56:51,440 --> 00:56:52,800
Look at that.
1058
00:56:52,840 --> 00:56:54,159
- Fornication?
1059
00:56:58,760 --> 00:57:00,199
Bladrick.
- What?
1060
00:57:01,320 --> 00:57:02,400
- Bladrick.
1061
00:57:02,440 --> 00:57:03,440
- Baldrick.
1062
00:57:04,280 --> 00:57:05,760
- Oh.
- Not Bladrick.
1063
00:57:07,159 --> 00:57:08,519
- Second Cappadocian.
1064
00:57:08,559 --> 00:57:09,679
Quickly, quickly!
1065
00:57:10,639 --> 00:57:12,239
We have a scene to play here.
1066
00:57:13,880 --> 00:57:16,400
Fourth Nazarene!
1067
00:57:16,440 --> 00:57:19,440
(people chattering)
1068
00:57:23,840 --> 00:57:25,159
Birdy, where's Carney?
1069
00:57:25,199 --> 00:57:26,199
- He's not coming.
1070
00:57:27,239 --> 00:57:28,199
- What?
1071
00:57:28,239 --> 00:57:31,679
What do you mean,
he's not coming?
1072
00:57:31,719 --> 00:57:34,480
- Carney, he's telling
people to stay away,
1073
00:57:34,519 --> 00:57:35,599
to boycott you.
1074
00:57:36,719 --> 00:57:39,719
He's got the
Sodality behind him.
1075
00:57:39,760 --> 00:57:42,360
They're saying that the
play is immoral and immodest
1076
00:57:42,400 --> 00:57:45,480
and scurrilous, and I
don't know what.
1077
00:57:45,519 --> 00:57:48,559
They want to put it
out of the hall.
1078
00:57:53,639 --> 00:57:54,440
- And me?
1079
00:57:54,480 --> 00:57:55,800
What are they saying about me?
1080
00:57:56,840 --> 00:57:59,039
- Carney says you're a
bad influence.
1081
00:58:05,119 --> 00:58:06,119
- Queensbury.
1082
00:58:07,440 --> 00:58:08,719
(dramatic bass music)
1083
00:58:08,760 --> 00:58:09,760
- What?
1084
00:58:11,480 --> 00:58:12,480
- Nothing.
1085
00:58:14,360 --> 00:58:15,360
Nothing.
1086
00:58:16,599 --> 00:58:17,599
A ghost.
1087
00:58:19,320 --> 00:58:20,320
A specter.
1088
00:58:23,079 --> 00:58:24,239
A premonition.
1089
00:58:28,559 --> 00:58:30,400
And did they.
1090
00:58:30,440 --> 00:58:34,280
Did he try to turn
you against me?
1091
00:58:34,320 --> 00:58:35,400
- Ah, yeah.
1092
00:58:35,440 --> 00:58:37,480
I told him to feck off or
I'd burst him!
1093
00:58:37,519 --> 00:58:39,800
(laughing)
1094
00:58:41,239 --> 00:58:42,239
- Ah, Birdy.
1095
00:58:43,280 --> 00:58:45,719
My best, my truest friend.
1096
00:58:45,760 --> 00:58:48,440
- That's the spirit, Mr. Byrne.
1097
00:58:48,480 --> 00:58:52,400
Now, don't let the
bastards grind you down!
1098
00:58:54,440 --> 00:58:56,039
- Ah, a commendable sentiment,
1099
00:58:56,079 --> 00:58:58,039
if a little coarse in
the phrasing.
1100
00:59:09,599 --> 00:59:10,840
Right, where are we now?
1101
00:59:12,320 --> 00:59:13,760
- Here, Mr. Byrne.
1102
00:59:14,320 --> 00:59:15,760
- Ah.
1103
00:59:15,800 --> 00:59:19,119
Oh, yes, you got what you want
and you're not happy, so ah,
1104
00:59:21,280 --> 00:59:23,079
what shall I do now?
1105
00:59:25,679 --> 00:59:28,360
- What shall I do now, Jokanaan?
1106
00:59:31,480 --> 00:59:34,760
Neither the floods, nor
the great waters
1107
00:59:37,719 --> 00:59:39,599
can quench my passion.
1108
00:59:42,800 --> 00:59:44,239
I was a princess
1109
00:59:48,280 --> 00:59:49,519
and thou didst.
1110
00:59:52,840 --> 00:59:53,840
- Scorn me.
1111
00:59:54,719 --> 00:59:56,440
Thou didst scorn me.
1112
00:59:58,840 --> 01:00:02,440
(soft instrumental music)
1113
01:00:06,440 --> 01:00:08,440
Now, now, now, now, now.
1114
01:00:09,719 --> 01:00:12,039
Take your time, Miss Rice.
1115
01:00:14,199 --> 01:00:15,760
Neither the floods.
1116
01:00:18,400 --> 01:00:20,119
- Neither the floods
1117
01:00:22,440 --> 01:00:24,159
nor the great waters
1118
01:00:25,880 --> 01:00:27,719
can quench me passion.
1119
01:00:31,880 --> 01:00:33,320
I was a princess
1120
01:00:36,119 --> 01:00:38,119
and thou didst scorn me.
1121
01:00:40,440 --> 01:00:41,360
- This is no good.
1122
01:00:41,400 --> 01:00:42,400
- Silence!
1123
01:00:59,440 --> 01:01:00,440
I was.
1124
01:01:02,360 --> 01:01:03,360
- I.
1125
01:01:06,239 --> 01:01:08,360
(sobbing)
1126
01:01:24,639 --> 01:01:29,519
- I was a virgin and thou didst
take my virginity from me.
1127
01:01:35,840 --> 01:01:36,840
Oh Lord.
1128
01:01:38,320 --> 01:01:40,159
- She's what, Mr. Carney?
1129
01:01:40,199 --> 01:01:41,760
- She's pregnant, Mrs. Taffe.
1130
01:01:41,800 --> 01:01:43,800
- [Lily] Merciful hour, who by?
1131
01:01:43,840 --> 01:01:44,679
- Who by?
1132
01:01:44,719 --> 01:01:45,559
Who by?
1133
01:01:45,599 --> 01:01:47,639
That's the $64,000 question!
1134
01:01:48,880 --> 01:01:51,199
I got this
1135
01:01:51,239 --> 01:01:52,199
from the secretary
1136
01:01:52,239 --> 01:01:54,679
of the Sodality in Roscommon.
1137
01:01:54,719 --> 01:01:56,360
- Roscommon, that's
where she's from!
1138
01:01:56,400 --> 01:01:59,360
- Country girls is very
lax in their morals.
1139
01:01:59,400 --> 01:02:01,440
It's all that loose
straw lying around.
1140
01:02:01,480 --> 01:02:02,615
- I haven't my glasses with me.
1141
01:02:02,639 --> 01:02:03,800
What does it say?
1142
01:02:03,840 --> 01:02:05,215
- Well, in the spirit
of Christian wariness,
1143
01:02:05,239 --> 01:02:07,215
I made a few inquiries and
this is what I came up with.
1144
01:02:07,239 --> 01:02:08,615
Now she left Roscommon
about a month ago
1145
01:02:08,639 --> 01:02:10,320
to come up to Dublin,
where she found
1146
01:02:10,360 --> 01:02:12,440
a suitable niche for
herself in that charade
1147
01:02:12,480 --> 01:02:14,199
your brother
Alfred's putting on.
1148
01:02:14,239 --> 01:02:15,816
- Well, then she is not
gonna be a suitable mate
1149
01:02:15,840 --> 01:02:16,599
for him at all.
1150
01:02:16,639 --> 01:02:18,599
- She's not suitable at all.
1151
01:02:18,639 --> 01:02:20,039
Mutton dressed as lamb!
1152
01:02:20,079 --> 01:02:21,215
- She's a bit young
to be mutton!
1153
01:02:21,239 --> 01:02:24,239
- Our Christian duty is plain.
1154
01:02:24,280 --> 01:02:25,519
We must impart what we know.
1155
01:02:25,559 --> 01:02:26,800
We must warn!
1156
01:02:26,840 --> 01:02:28,599
- But this is a terrible blow,
Mr. Carney.
1157
01:02:28,639 --> 01:02:29,639
- Though if you ask me,
1158
01:02:29,679 --> 01:02:31,840
she always looked a bit
of a slapper.
1159
01:02:31,880 --> 01:02:33,495
- Get us another drop
of cordial, Mr. Carney,
1160
01:02:33,519 --> 01:02:34,719
will you, please?
1161
01:02:34,760 --> 01:02:36,679
- Yeah, yeah, oh right.
1162
01:02:37,559 --> 01:02:39,039
- Pregnant!
1163
01:02:39,079 --> 01:02:41,639
Jesus, Mary and holy St. Joseph!
1164
01:02:44,159 --> 01:02:45,239
Give us that.
1165
01:02:49,639 --> 01:02:50,800
What are you looking at?
1166
01:02:54,480 --> 01:02:55,320
(door bell dinging)
1167
01:02:55,360 --> 01:02:58,719
(soft instrumental music)
1168
01:02:58,760 --> 01:03:02,239
(church goers muttering)
1169
01:03:29,559 --> 01:03:30,615
- In the name of the Father
1170
01:03:30,639 --> 01:03:32,280
and the Son and the Holy Ghost,
amen.
1171
01:03:33,360 --> 01:03:35,199
Bless me, Father, for
I have sinned.
1172
01:03:36,559 --> 01:03:37,400
Father.
1173
01:03:37,440 --> 01:03:38,280
- Yes.
1174
01:03:38,320 --> 01:03:41,719
- If, um, a girl, a young lady,
1175
01:03:43,719 --> 01:03:45,239
had got pregnant
1176
01:03:47,239 --> 01:03:50,719
you know, what would the man,
what should?
1177
01:03:50,760 --> 01:03:53,599
- Is that you, Mr. Byrne?
1178
01:03:53,639 --> 01:03:56,480
- Well, is it?
- Yeah, yeah.
1179
01:03:56,519 --> 01:03:57,519
- Dear God.
1180
01:03:59,239 --> 01:04:01,480
This is a turn-up for
the books, no mistaking.
1181
01:04:03,719 --> 01:04:07,480
Mr. Byrne, what do you
intend to do about it?
1182
01:04:10,840 --> 01:04:12,840
What will you do
about the child?
1183
01:04:12,880 --> 01:04:15,199
- Will you have a bit of sense,
Father?
1184
01:04:15,239 --> 01:04:16,280
I'm not the father!
1185
01:04:17,800 --> 01:04:20,719
And what put it in my head
to come here for advice?
1186
01:04:20,760 --> 01:04:22,199
I can't think!
1187
01:04:22,239 --> 01:04:26,119
(dramatic instrumental music)
1188
01:04:32,840 --> 01:04:37,840
- Oh, poor Mr. Byrne.
1189
01:04:38,639 --> 01:04:41,519
(swings creaking)
1190
01:04:50,639 --> 01:04:52,840
(knocking)
1191
01:04:57,559 --> 01:04:59,079
- Well?
1192
01:04:59,119 --> 01:05:00,559
- Miss Rice.
1193
01:05:00,599 --> 01:05:03,079
Miss Adele Rice.
1194
01:05:06,840 --> 01:05:09,079
- She's up on the back landing.
1195
01:05:17,719 --> 01:05:19,360
My ma's out.
1196
01:05:19,400 --> 01:05:21,440
She wouldn't let you up there,
1197
01:05:21,480 --> 01:05:22,480
but I don't mind.
1198
01:05:24,159 --> 01:05:27,719
(gentle instrumental music)
1199
01:05:41,719 --> 01:05:44,440
(Adele moaning)
1200
01:05:57,159 --> 01:05:58,159
- Adele.
1201
01:05:59,079 --> 01:06:01,639
(Adele moaning)
1202
01:06:13,679 --> 01:06:14,679
Adele.
1203
01:06:19,519 --> 01:06:21,119
Are you all right?
1204
01:06:33,280 --> 01:06:34,280
- John!
1205
01:06:35,119 --> 01:06:36,119
Oh, God!
1206
01:06:37,760 --> 01:06:38,760
Oh, John!
1207
01:06:40,199 --> 01:06:41,199
Oh!
1208
01:06:42,119 --> 01:06:45,719
Oh!
1209
01:06:45,760 --> 01:06:46,760
Mr. Byrne?
1210
01:06:47,760 --> 01:06:50,199
- [John] Mr. Byrne,
who the hell?
1211
01:06:53,119 --> 01:06:54,119
- Mr. Byrne!
1212
01:06:55,199 --> 01:06:56,199
Mr. Byrne!
1213
01:06:58,639 --> 01:06:59,679
Oh Mr. Byrne.
1214
01:07:16,519 --> 01:07:21,239
♪ Love letters straight
from your heart ♪
1215
01:07:27,440 --> 01:07:30,760
♪ Keep us so near ♪
1216
01:07:30,800 --> 01:07:33,360
♪ While apart ♪
1217
01:07:35,760 --> 01:07:38,639
- [Male] On main street,
that's all I do.
1218
01:07:38,679 --> 01:07:41,800
♪ I'm not alone ♪
1219
01:07:41,840 --> 01:07:44,480
♪ In the night ♪
1220
01:07:50,679 --> 01:07:52,639
- That's an awful shake
you have there.
1221
01:07:54,760 --> 01:07:56,719
Would you like a Woodbine
to steady your nerves?
1222
01:07:58,400 --> 01:07:59,400
- Yeah, please.
1223
01:08:04,239 --> 01:08:05,719
- I find them very soothing.
1224
01:08:11,559 --> 01:08:13,599
Are you looking for that chap,
Fay?
1225
01:08:13,639 --> 01:08:17,039
♪ The name that you sigh ♪
1226
01:08:17,880 --> 01:08:19,600
- Very handsome young chap,
that.
1227
01:08:23,239 --> 01:08:28,239
♪ And, darling, then I read
again right from the start ♪
1228
01:08:33,640 --> 01:08:34,760
(plates clanging)
1229
01:08:34,800 --> 01:08:36,840
♪ Love letters straight
from your heart ♪
1230
01:08:36,880 --> 01:08:38,439
- I'm sorry.
1231
01:08:38,479 --> 01:08:41,119
Stupid, I'll pay of course.
1232
01:08:41,159 --> 01:08:42,720
- It's only an old
cup got broke.
1233
01:08:43,840 --> 01:08:45,680
Be worse if it was your heart.
1234
01:08:45,720 --> 01:08:48,600
♪ I'll memorize ♪
1235
01:08:48,640 --> 01:08:53,640
♪ Every line ♪
1236
01:08:56,640 --> 01:08:59,560
♪ And I'll kiss the name ♪
1237
01:08:59,600 --> 01:09:00,399
- Bosie.
1238
01:09:00,439 --> 01:09:03,199
♪ That you sign ♪
1239
01:09:05,800 --> 01:09:07,359
- Alfie!
1240
01:09:07,399 --> 01:09:08,399
Confession.
1241
01:09:09,800 --> 01:09:10,800
- I'm not coming.
1242
01:09:12,239 --> 01:09:13,239
- What?
1243
01:09:15,560 --> 01:09:17,039
Is something wrong with you?
1244
01:09:18,159 --> 01:09:19,520
- No.
1245
01:09:19,560 --> 01:09:21,359
I'm just not coming.
1246
01:09:38,199 --> 01:09:42,479
All that remains is a
recollection
1247
01:09:43,840 --> 01:09:44,840
of a pleasure
1248
01:09:46,880 --> 01:09:47,880
of a luxury
1249
01:09:50,079 --> 01:09:51,079
of a regret.
1250
01:09:54,880 --> 01:09:57,600
The only way to get rid
of temptation
1251
01:09:58,479 --> 01:10:00,520
is to yield to it.
1252
01:10:09,720 --> 01:10:13,439
(lively instrumental music)
1253
01:10:49,680 --> 01:10:53,199
(bar patrons chattering)
1254
01:10:59,119 --> 01:11:00,199
♪ Hey, Mambo ♪
1255
01:11:00,239 --> 01:11:01,680
♪ Mambo Italiano ♪
1256
01:11:01,720 --> 01:11:03,359
♪ Hey, Mambo ♪
1257
01:11:03,399 --> 01:11:04,760
♪ Mambo Italiano ♪
1258
01:11:04,800 --> 01:11:06,359
♪ Go, go, go ♪
1259
01:11:06,399 --> 01:11:08,279
♪ You mixed up Siciliano ♪
1260
01:11:08,319 --> 01:11:11,079
♪ All you Calabrese do the
mambo like a crazy with a ♪
1261
01:11:11,119 --> 01:11:12,520
♪ Hey, Mambo ♪
1262
01:11:12,560 --> 01:11:14,159
♪ Don't wanna tarantella ♪
1263
01:11:14,199 --> 01:11:15,600
♪ Hey, Mambo ♪
1264
01:11:15,640 --> 01:11:17,159
♪ No more mozzarella ♪
1265
01:11:17,199 --> 01:11:18,600
♪ Hey, Mambo ♪
1266
01:11:18,640 --> 01:11:20,199
♪ Mambo Italiano ♪
1267
01:11:20,239 --> 01:11:23,319
♪ Try an enchilada with a
fish baccala ♪
1268
01:11:23,359 --> 01:11:25,640
♪ Hey, goomba ♪
1269
01:11:25,680 --> 01:11:28,640
♪ I love-a how you dance rumba ♪
1270
01:11:28,680 --> 01:11:31,199
♪ But take some advice,
paisano ♪
1271
01:11:31,239 --> 01:11:34,119
♪ Learn how to mambo ♪ ♪
If you gonna be a square ♪
1272
01:11:34,159 --> 01:11:35,640
♪ You ain't gonna go nowhere ♪
1273
01:11:35,680 --> 01:11:38,479
♪ Hey, Mambo ♪
1274
01:11:38,520 --> 01:11:39,720
- Want to what?
1275
01:11:42,279 --> 01:11:43,279
A cuddle?
1276
01:11:44,479 --> 01:11:46,079
A cuddle.
1277
01:11:46,119 --> 01:11:47,656
♪ Hello kess-a-deetch-a you
getta happy in the feets a ♪
1278
01:11:47,680 --> 01:11:48,359
- Come on, then.
1279
01:11:48,399 --> 01:11:50,439
♪ Mambo ♪
1280
01:11:50,479 --> 01:11:52,800
♪ Italiano ♪
1281
01:11:59,319 --> 01:12:01,720
- He's a queer-looking tulip.
1282
01:12:03,520 --> 01:12:06,760
♪ Shake baby shake 'cause I
love it when you take me ♪
1283
01:12:06,800 --> 01:12:09,520
(Alfie panting)
1284
01:12:16,119 --> 01:12:19,279
♪ Mama say stop-a or
I'm gonna go to papa ♪
1285
01:12:19,319 --> 01:12:24,359
♪ And a hey ja drool you
don't a have to go to school ♪
1286
01:12:24,399 --> 01:12:26,760
♪ Just make with a
beat bambino ♪
1287
01:12:26,800 --> 01:12:28,119
♪ It's a like a vino ♪
1288
01:12:28,159 --> 01:12:29,399
♪ Kid you good a looking ♪
1289
01:12:29,439 --> 01:12:31,399
♪ But you don't know
what's cooking till you ♪
1290
01:12:31,439 --> 01:12:32,800
♪ Hey, mambo ♪
1291
01:12:32,840 --> 01:12:34,359
♪ Mambo Italiano ♪
1292
01:12:34,399 --> 01:12:35,680
♪ Hey, mambo ♪
1293
01:12:35,720 --> 01:12:36,680
♪ Mambo Italiano ♪
1294
01:12:36,720 --> 01:12:41,720
(people scuffling)
(Alfie moaning)
1295
01:12:44,079 --> 01:12:49,079
♪ Mambo Italiano ♪
1296
01:12:51,880 --> 01:12:53,319
♪ That's nice ♪
1297
01:12:53,359 --> 01:12:55,479
- That will do now, Kitty.
1298
01:12:57,560 --> 01:13:01,159
(soft instrumental music)
1299
01:13:31,439 --> 01:13:33,119
- Are you all right?
1300
01:13:35,600 --> 01:13:36,800
Are you all right?
1301
01:13:36,840 --> 01:13:37,840
- Bosie.
1302
01:13:38,720 --> 01:13:39,800
- What did he say?
1303
01:13:39,840 --> 01:13:40,640
- Dozy.
1304
01:13:40,680 --> 01:13:41,680
- He called you Dozy.
1305
01:13:43,119 --> 01:13:44,119
- Dozy.
1306
01:13:44,800 --> 01:13:46,199
All right, fella, come on.
1307
01:13:49,279 --> 01:13:50,680
Dozy bleeding queer.
1308
01:13:50,720 --> 01:13:51,720
You git!
1309
01:13:53,239 --> 01:13:54,279
Come on, all the way.
1310
01:13:56,279 --> 01:13:57,640
Foley, did you hit him?
1311
01:13:57,680 --> 01:13:59,279
- Didn't be arsed,
dozy bollocks.
1312
01:13:59,319 --> 01:14:00,199
It was the queers robbed him.
1313
01:14:00,239 --> 01:14:01,600
They always are.
1314
01:14:01,640 --> 01:14:06,359
- There's only one thing for
me now absolute humility.
1315
01:14:07,520 --> 01:14:09,319
- [Policeman] Oh, we'll see,
go on.
1316
01:14:10,680 --> 01:14:11,680
Come on.
1317
01:14:28,359 --> 01:14:29,640
- Lily, I have a bit of a query,
1318
01:14:29,680 --> 01:14:31,119
and you're a very clever woman.
1319
01:14:31,159 --> 01:14:32,600
I wonder if you could
enlighten me.
1320
01:14:32,640 --> 01:14:34,600
Could you tell me
what a fondue is?
1321
01:14:36,079 --> 01:14:38,600
- A fondue is a dog.
1322
01:14:38,640 --> 01:14:40,199
Shih-tzu, fondue, Chinese dog.
1323
01:14:40,239 --> 01:14:41,600
Everybody knows that.
1324
01:14:41,640 --> 01:14:43,800
- [Mr. Carney] Oh, of course,
I knew that, little dog!
1325
01:14:43,840 --> 01:14:45,279
- [Lily] Why, has
somebody got one?
1326
01:14:45,319 --> 01:14:47,239
- Ah, Mrs. Meehan.
1327
01:14:47,279 --> 01:14:49,159
Well, into the shop she walks
1328
01:14:49,199 --> 01:14:51,239
and she said she wants
some meat for the fondue.
1329
01:14:51,279 --> 01:14:52,800
- Oh, scraps she's looking for.
1330
01:14:52,840 --> 01:14:53,600
Free scraps, you know.
1331
01:14:53,640 --> 01:14:54,399
Don't give her any.
1332
01:14:54,439 --> 01:14:55,720
- Scrap ends.
1333
01:14:55,760 --> 01:14:58,199
Bits of gristle for the
exercise of the dog's jaws.
1334
01:14:58,239 --> 01:15:00,399
Scrap ends and scrags, you know.
1335
01:15:00,439 --> 01:15:02,439
Trotters, gizzards,
innards and everything.
1336
01:15:02,479 --> 01:15:03,399
- [Lily] I know.
1337
01:15:03,439 --> 01:15:06,119
- My God, isn't that Alfie?
1338
01:15:06,159 --> 01:15:07,439
- Alfie!
1339
01:15:07,479 --> 01:15:09,399
Jesus, Mary and holy St. Joseph,
1340
01:15:09,439 --> 01:15:10,496
what's happened to your face?
1341
01:15:10,520 --> 01:15:12,080
- I'm all right.
- Do you know this man?
1342
01:15:12,119 --> 01:15:13,479
- God, he's my brother!
1343
01:15:13,520 --> 01:15:14,616
- Of course, we know him.
- What happened to your eye?
1344
01:15:14,640 --> 01:15:15,656
- Can you take him home, please?
1345
01:15:15,680 --> 01:15:16,720
- Alfred, who would have
1346
01:15:16,760 --> 01:15:17,680
done this to you?
- What's on earth's
1347
01:15:17,720 --> 01:15:19,039
happened to him?
- Nothing.
1348
01:15:19,079 --> 01:15:21,399
- Look at the state you're in.
- I did it to myself.
1349
01:15:21,439 --> 01:15:23,199
- Who were the perpetrators?
1350
01:15:23,239 --> 01:15:24,616
- Well, he's not going
to press any charges.
1351
01:15:24,640 --> 01:15:25,640
It's the usual thing.
1352
01:15:25,680 --> 01:15:26,319
They never do.
1353
01:15:26,359 --> 01:15:27,199
Go on, take him home,
1354
01:15:27,239 --> 01:15:28,399
will you?
- All right.
1355
01:15:28,439 --> 01:15:32,399
- [Lily] Come home with
us, we'll take him home.
1356
01:15:34,840 --> 01:15:39,039
(melancholy instrumental music)
1357
01:15:54,479 --> 01:15:56,640
(banging)
1358
01:16:25,520 --> 01:16:29,119
- Come on, there's a good
fellow, come on.
1359
01:16:32,159 --> 01:16:34,239
There's a good dog.
1360
01:16:34,279 --> 01:16:35,640
Come on, come on.
1361
01:16:44,359 --> 01:16:45,640
Are you all right?
1362
01:16:45,680 --> 01:16:47,399
- Huh, oh I'm grand thanks,
I'm grand.
1363
01:16:53,600 --> 01:16:56,319
- [Dog walker] Come on, come on.
1364
01:16:59,720 --> 01:17:01,399
- Missus!
1365
01:17:01,439 --> 01:17:04,039
Missus, could you
give us a hand?
1366
01:17:12,680 --> 01:17:13,680
- Here.
1367
01:17:19,359 --> 01:17:21,239
- Thanks, missus, thanks.
1368
01:17:21,279 --> 01:17:23,079
- Are you sure you're all right?
1369
01:17:24,520 --> 01:17:25,520
Did you slip?
1370
01:17:28,640 --> 01:17:30,239
- I jumped.
1371
01:17:30,279 --> 01:17:32,479
(laughing)
1372
01:17:34,199 --> 01:17:39,199
- Oh, sorry.
1373
01:17:41,119 --> 01:17:43,800
- What a funny little
man you are.
1374
01:17:54,439 --> 01:17:56,319
- I couldn't touch a thing.
1375
01:17:57,800 --> 01:18:00,159
- It's your favorite,
sweetbreads.
1376
01:18:01,840 --> 01:18:04,239
- When I think of where
your hands have been.
1377
01:18:09,199 --> 01:18:10,359
- That's the point.
1378
01:18:10,399 --> 01:18:12,640
They've never been anywhere!
1379
01:18:14,800 --> 01:18:16,255
I've never been close
enough to anybody
1380
01:18:16,279 --> 01:18:18,239
to rub up against them,
1381
01:18:18,279 --> 01:18:19,760
let alone lay my hands on them.
1382
01:18:52,399 --> 01:18:53,520
The one person
1383
01:18:55,720 --> 01:18:56,720
I like,
1384
01:18:58,239 --> 01:19:00,039
well, love, damn it,
1385
01:19:06,399 --> 01:19:07,399
- Is a fella.
1386
01:19:08,840 --> 01:19:09,840
- Yes, Lily.
1387
01:19:11,199 --> 01:19:12,199
It's a fella.
1388
01:19:15,119 --> 01:19:20,039
- But don't worry,
because the very idea that
1389
01:19:20,840 --> 01:19:23,720
that I might want
1390
01:19:24,760 --> 01:19:25,760
or love him
1391
01:19:27,680 --> 01:19:31,640
or even feel special toward him
1392
01:19:35,239 --> 01:19:36,800
would be so repulsive to him
1393
01:19:38,359 --> 01:19:41,600
that he wouldn't be able to
get far enough away from me.
1394
01:19:52,319 --> 01:19:53,319
So eat up.
1395
01:19:55,600 --> 01:19:57,640
My hands are innocent
of affection.
1396
01:20:07,439 --> 01:20:08,640
Eat your breakfast.
1397
01:20:18,840 --> 01:20:22,039
(footsteps tapping)
1398
01:20:38,600 --> 01:20:41,479
(engine revving)
1399
01:20:41,520 --> 01:20:43,800
- The love that dare
not speak its name, eh?
1400
01:20:54,840 --> 01:20:56,720
Well, it dared to speak
its name last night
1401
01:20:56,760 --> 01:20:57,760
by the looks of it!
1402
01:21:00,640 --> 01:21:03,800
- It didn't speak love's
name last night.
1403
01:21:03,840 --> 01:21:05,079
That was my crime.
1404
01:21:05,119 --> 01:21:07,079
- You're lucky you're
not in the jail,
1405
01:21:07,119 --> 01:21:08,640
like yon fella Stephen Ward!
1406
01:21:12,399 --> 01:21:13,760
- I am in prison.
1407
01:21:14,880 --> 01:21:17,319
I've been in prison all my life
1408
01:21:18,439 --> 01:21:23,199
and the one bird that sang
to me from my prison bars
1409
01:21:24,159 --> 01:21:26,079
has upped and flown away.
1410
01:21:27,119 --> 01:21:28,680
- Oscar Wilde, I suppose.
1411
01:21:29,680 --> 01:21:31,239
- Alfred Byrne, I fear.
1412
01:21:33,199 --> 01:21:34,800
Where's Robbie Fay?
1413
01:21:34,840 --> 01:21:36,479
- Bosie, is it?
1414
01:21:36,520 --> 01:21:37,800
Well, Bosie's gone.
1415
01:21:39,720 --> 01:21:40,720
- My own boy.
1416
01:21:41,800 --> 01:21:46,359
- See, I explained to your
own boy, as you call him,
1417
01:21:46,399 --> 01:21:50,239
the kind of man you are and
the things you do get up to,
1418
01:21:50,279 --> 01:21:52,039
and he was off like a shot.
1419
01:21:52,079 --> 01:21:53,039
Bang!
1420
01:21:53,079 --> 01:21:54,680
Couldn't wait to get
away from you.
1421
01:21:56,359 --> 01:21:58,399
Aye, it's time.
1422
01:21:58,439 --> 01:21:59,439
On your way.
1423
01:22:04,720 --> 01:22:06,079
- Mr. Carson.
1424
01:22:07,840 --> 01:22:10,479
The love that dares not
speak its name.
1425
01:22:10,520 --> 01:22:11,560
Do you know what that is?
1426
01:22:11,600 --> 01:22:13,600
- I do not and I don't want to.
1427
01:22:13,640 --> 01:22:15,399
- Let me tell you.
1428
01:22:15,439 --> 01:22:16,600
It's fine.
1429
01:22:16,640 --> 01:22:17,800
It's beautiful.
1430
01:22:18,840 --> 01:22:21,359
It's the noblest form
of affection.
1431
01:22:21,399 --> 01:22:23,520
- You can kiss my arse.
1432
01:22:23,560 --> 01:22:26,640
- There's nothing
unnatural about it.
1433
01:22:26,680 --> 01:22:27,680
It's intellectual.
1434
01:22:29,840 --> 01:22:32,760
And it exists repeatedly
between an older
1435
01:22:32,800 --> 01:22:34,039
and a younger man.
1436
01:22:35,399 --> 01:22:38,720
And the older man has
intellect and the younger man
1437
01:22:38,760 --> 01:22:41,119
has all the joy and the hope
1438
01:22:42,640 --> 01:22:46,119
and the glamor of
life before him.
1439
01:22:46,159 --> 01:22:47,159
And that it should be so,
1440
01:22:47,199 --> 01:22:49,439
the world doesn't understand.
1441
01:23:00,239 --> 01:23:01,640
The world mocks at it.
1442
01:23:03,399 --> 01:23:04,640
And, sometimes
1443
01:23:06,760 --> 01:23:10,119
puts one in the pillory for it,
1444
01:23:10,159 --> 01:23:11,159
Bosie.
1445
01:23:12,319 --> 01:23:15,760
(soft instrumental music)
1446
01:23:54,439 --> 01:23:55,720
- You must resign.
1447
01:23:55,760 --> 01:23:57,199
(speaking in foreign language)
1448
01:23:57,239 --> 01:23:58,640
You were caught.
1449
01:23:58,680 --> 01:24:01,439
A-ha, everyone on the
bus knows this.
1450
01:24:01,479 --> 01:24:04,479
(speaking in foreign language)
1451
01:24:04,520 --> 01:24:06,159
Yes, the unnatural act.
1452
01:24:06,199 --> 01:24:07,600
The sin of Sodom.
1453
01:24:07,640 --> 01:24:10,479
Ah, Bird, you're a
Sodality member.
1454
01:24:10,520 --> 01:24:11,920
- Was.
1455
01:24:11,960 --> 01:24:14,800
- How can you allow yourself
to be directed by this man?
1456
01:24:14,840 --> 01:24:16,119
- Now, why shouldn't I?
1457
01:24:16,159 --> 01:24:17,560
- He's a great sinner.
1458
01:24:18,720 --> 01:24:20,640
- He's a terrible director.
1459
01:24:22,279 --> 01:24:23,279
But I'm staying.
1460
01:24:26,199 --> 01:24:27,800
- Mrs. Crowe, how can you stay
1461
01:24:27,840 --> 01:24:29,640
in this bed of abominations?
1462
01:24:33,079 --> 01:24:35,119
- I don't know what Mr.
Byrne has done,
1463
01:24:35,159 --> 01:24:37,439
but I know him for a good man.
1464
01:24:38,800 --> 01:24:39,800
I will stay.
1465
01:24:39,840 --> 01:24:40,680
- [Man] Me, too.
1466
01:24:40,720 --> 01:24:41,680
- Thanks, Phil.
1467
01:24:41,720 --> 01:24:42,520
- Jack.
1468
01:24:42,560 --> 01:24:45,319
- Ah, I'm blessed in my friends.
1469
01:24:45,359 --> 01:24:47,119
- Ernie Lally, you at least!
1470
01:24:48,079 --> 01:24:50,279
- He has it wrong about her.
1471
01:24:50,319 --> 01:24:53,439
All wrong about her, Mr.
Carney, and I'm staying.
1472
01:24:53,479 --> 01:24:57,399
- You're a bunch of, I'm
shocked and surprised.
1473
01:24:57,439 --> 01:24:59,520
I don't know what the
world's coming to,
1474
01:24:59,560 --> 01:25:03,560
but I know what you're coming
to, Alfred Byrne, a bad end.
1475
01:25:03,600 --> 01:25:05,399
Yeah, a sad, bad end.
1476
01:25:08,239 --> 01:25:09,800
(bell dinging)
1477
01:25:09,840 --> 01:25:11,199
- Oh, Mr. Carney!
1478
01:25:11,239 --> 01:25:14,479
(bus patrons laughing)
1479
01:25:19,439 --> 01:25:21,560
- What are you looking at?
1480
01:25:42,600 --> 01:25:43,600
- Mr. Byrne.
1481
01:25:47,119 --> 01:25:48,119
- Miss Rice.
1482
01:25:51,479 --> 01:25:52,720
- I'm so sorry.
1483
01:25:58,159 --> 01:25:59,479
I was telling the truth,
wasn't I.
1484
01:26:00,680 --> 01:26:03,680
When I said I wasn't
what you thought I was?
1485
01:26:05,439 --> 01:26:06,640
- We've learned
1486
01:26:08,239 --> 01:26:09,640
a horrible lesson.
1487
01:26:11,119 --> 01:26:12,119
- About me?
1488
01:26:13,439 --> 01:26:14,439
- About myself.
1489
01:26:16,600 --> 01:26:17,600
- I know.
1490
01:26:19,239 --> 01:26:21,319
I've come to say goodbye.
1491
01:26:23,359 --> 01:26:24,359
- Goodbye?
1492
01:26:27,239 --> 01:26:30,439
- You don't have to go
on my account.
1493
01:26:30,479 --> 01:26:33,359
- I have to go to England.
1494
01:26:33,399 --> 01:26:35,600
- To England, why?
1495
01:26:35,640 --> 01:26:39,079
- I need to go for me
and the baby.
1496
01:26:39,119 --> 01:26:41,520
- Oh, the baby, the baby.
1497
01:26:42,560 --> 01:26:44,520
- He's moving already.
- The baby.
1498
01:26:44,560 --> 01:26:46,640
- Maybe he'll be a dancer
like his mother.
1499
01:26:49,720 --> 01:26:51,079
- And your fella, John.
1500
01:26:51,119 --> 01:26:52,279
He'll be going with you?
1501
01:26:54,720 --> 01:26:56,359
- He doesn't love me, Mr. Byrne.
1502
01:27:02,079 --> 01:27:03,079
- But,
1503
01:27:04,600 --> 01:27:05,720
the other day?
1504
01:27:07,680 --> 01:27:09,239
You know, when I saw you?
1505
01:27:09,279 --> 01:27:11,039
- That isn't always love,
you know.
1506
01:27:13,760 --> 01:27:16,600
You're really innocent,
aren't you?
1507
01:27:19,840 --> 01:27:22,039
- Man of the world, Miss Rice.
1508
01:27:26,239 --> 01:27:27,560
- Love's funny, Mr. Byrne.
1509
01:27:29,560 --> 01:27:31,439
I hope it comes to you one day.
1510
01:27:36,239 --> 01:27:37,239
Anyway.
1511
01:27:39,880 --> 01:27:41,520
- Oh, your suitcase.
1512
01:27:49,560 --> 01:27:53,319
- Life goes on
whatever about art.
1513
01:27:56,600 --> 01:27:58,039
I'm sorry about the play.
1514
01:28:01,319 --> 01:28:04,720
I'm sorry I can't be your
Princess Salome.
1515
01:28:17,560 --> 01:28:19,239
Goodbye, Mr. Byrne.
1516
01:28:21,640 --> 01:28:26,640
(sobbing)
(soft instrumental music)
1517
01:29:06,800 --> 01:29:11,800
- And that never would he see
his face in weal or woe again.
1518
01:29:14,640 --> 01:29:15,640
- There you are.
1519
01:29:22,840 --> 01:29:24,600
I came to be in the play.
1520
01:29:27,119 --> 01:29:28,600
Where's the actors?
1521
01:29:30,600 --> 01:29:33,439
- What have you done
to your hair?
1522
01:29:35,720 --> 01:29:36,800
- Do you like it?
1523
01:29:36,840 --> 01:29:39,239
(laughing)
1524
01:29:41,520 --> 01:29:42,600
- My own boy!
1525
01:29:43,600 --> 01:29:46,399
I thought you'd gone
and left me.
1526
01:29:46,439 --> 01:29:47,776
- Ah, don't mind that old shite,
Carson.
1527
01:29:47,800 --> 01:29:49,840
He had me transferred.
1528
01:29:49,880 --> 01:29:51,239
Tried to.
1529
01:29:51,279 --> 01:29:52,239
- My own boy.
1530
01:29:52,279 --> 01:29:53,279
- None of that now.
1531
01:29:54,439 --> 01:29:55,640
I know where you've been.
1532
01:30:01,279 --> 01:30:03,239
I don't care what you get up to.
1533
01:30:04,279 --> 01:30:05,279
I like you.
1534
01:30:07,640 --> 01:30:08,800
You're my pal.
1535
01:30:10,760 --> 01:30:13,199
And I know who Bosie
was and all.
1536
01:30:14,520 --> 01:30:17,439
So, where's this part you've
got for me in the play?
1537
01:30:17,479 --> 01:30:18,479
- No play.
1538
01:30:20,520 --> 01:30:21,520
But, a part?
1539
01:30:24,640 --> 01:30:26,520
I have a part for you.
1540
01:30:27,680 --> 01:30:29,760
Sit down, my own boy.
1541
01:30:29,800 --> 01:30:30,800
Sit down.
1542
01:30:34,239 --> 01:30:35,239
Read this for me.
1543
01:30:36,520 --> 01:30:37,520
- All right.
1544
01:30:38,880 --> 01:30:41,239
Oh, it's that bleeding
poetry again!
1545
01:30:43,800 --> 01:30:45,239
- Read it, my own boy.
1546
01:30:49,600 --> 01:30:51,720
- Like two doomed ships
that pass in storm.
1547
01:30:54,279 --> 01:30:59,279
Like two doomed ships
that pass in storm
1548
01:31:01,600 --> 01:31:04,039
we had crossed each other's way,
1549
01:31:06,119 --> 01:31:09,680
but we made no sign, we
said no word,
1550
01:31:10,600 --> 01:31:12,079
we had no word to say.
1551
01:31:14,199 --> 01:31:17,079
For we did not meet in
the holy night,
1552
01:31:17,119 --> 01:31:18,800
but in the shameful day.
1553
01:31:18,840 --> 01:31:19,640
(soft piano music)
1554
01:31:19,680 --> 01:31:20,479
Shameful?
1555
01:31:20,520 --> 01:31:22,239
- Read on, my own boy.
1556
01:31:23,640 --> 01:31:27,800
The prison wall was
round us both,
1557
01:31:27,840 --> 01:31:30,520
two outcast men we were.
1558
01:31:31,800 --> 01:31:34,239
- The world had thrust us
from its heart
1559
01:31:35,079 --> 01:31:37,439
and God from out His care.
1560
01:31:38,640 --> 01:31:41,399
And the iron gin that
waits for sin
1561
01:31:42,239 --> 01:31:44,199
had caught us in its snare.
1562
01:31:47,159 --> 01:31:50,520
In debtors' yard the
stones are hard,
1563
01:31:50,560 --> 01:31:53,560
And the dripping wall is high.
1564
01:31:53,600 --> 01:31:55,560
♪ Birds do it ♪
1565
01:31:55,600 --> 01:31:57,560
♪ Bees do it ♪
1566
01:31:57,600 --> 01:32:01,279
♪ Even educated fleas do it ♪
1567
01:32:01,319 --> 01:32:03,119
♪ Let's do it ♪
1568
01:32:03,159 --> 01:32:07,119
♪ Let's fall in love ♪
1569
01:32:07,159 --> 01:32:11,399
♪ In Spain, the best
upper sets do it ♪
1570
01:32:12,439 --> 01:32:16,079
♪ Lithuanians and Letts do it ♪
1571
01:32:16,119 --> 01:32:17,800
♪ Let's do it ♪
1572
01:32:17,840 --> 01:32:22,199
♪ Let's fall in love ♪
1573
01:32:22,239 --> 01:32:26,439
♪ The Dutch in old
Amsterdam do it ♪
1574
01:32:27,439 --> 01:32:30,600
♪ Not to mention the Finns ♪
1575
01:32:30,640 --> 01:32:34,560
♪ Folks in Siam do it ♪
1576
01:32:34,600 --> 01:32:37,199
♪ Think of Siamese twins ♪
1577
01:32:37,239 --> 01:32:41,600
♪ Some Argentines without means,
do it ♪
1578
01:32:41,640 --> 01:32:45,800
♪ People say in Boston
even beans do it ♪
1579
01:32:45,840 --> 01:32:47,800
♪ Let's do it ♪
1580
01:32:47,840 --> 01:32:52,800
♪ Let's fall in love ♪
1581
01:32:52,840 --> 01:32:57,079
♪ Sponges, they say, do it ♪
1582
01:32:57,119 --> 01:33:00,600
♪ Oysters down in
Oyster Bay do it ♪
1583
01:33:00,640 --> 01:33:02,520
♪ Let's do it ♪
1584
01:33:02,560 --> 01:33:06,600
♪ Let's fall in love ♪
1585
01:33:06,640 --> 01:33:11,720
♪ Cold Cape Cod clams
against their wish do it ♪
1586
01:33:11,760 --> 01:33:15,439
♪ Even lazy jellyfish do it ♪
1587
01:33:15,479 --> 01:33:17,359
♪ Let's do it ♪
1588
01:33:17,399 --> 01:33:21,479
♪ Let's fall in love ♪
1589
01:33:21,520 --> 01:33:25,680
♪ Electric eels, I might add,
do it ♪
1590
01:33:26,680 --> 01:33:30,119
♪ Though it shocks them I know ♪
1591
01:33:30,159 --> 01:33:34,159
♪ Why ask if shad do it? ♪
1592
01:33:34,199 --> 01:33:36,399
♪ Waiter, bring me shad roe ♪
1593
01:33:36,439 --> 01:33:41,239
♪ In shallow shoals
English soles do it ♪
1594
01:33:41,279 --> 01:33:45,159
♪ Goldfish in the privacy
of bowls do it ♪
1595
01:33:45,199 --> 01:33:47,199
♪ Let's do it ♪
1596
01:33:47,239 --> 01:33:50,279
♪ Let's fall in love ♪
101225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.