All language subtitles for 2200 [SubtitleTools.com] The.a.word.S03E02.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:06,362 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:02,201 --> 00:00:04,020 Tu ne voudrais pas le perdre, si ? 3 00:00:04,045 --> 00:00:06,715 À Manchester, sa musique lui rappelle la maison. 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,106 Mais ici, il ne le porte pas 5 00:00:08,131 --> 00:00:09,895 car la maison n'est plus la même. 6 00:00:10,127 --> 00:00:13,345 - Tu vas te marier et déménager ? - Ouais. 7 00:00:13,772 --> 00:00:16,781 - J'ai la même à la maison. - Pardon ? La même quoi ?! 8 00:00:16,806 --> 00:00:19,591 - Qui est la bonne chose ? - Rebecca. 9 00:00:19,827 --> 00:00:23,244 Tu manges une tourte au poisson au milieu de la nuit. 10 00:00:23,269 --> 00:00:25,775 Je n'ai vu qu'une seule autre personne faire ça. 11 00:00:25,800 --> 00:00:28,400 Ta mère. Quand elle était enceinte de toi. 12 00:00:39,293 --> 00:00:40,520 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 13 00:00:41,856 --> 00:00:43,535 Bonjour, vous êtes bien chez Rebecca, 14 00:00:43,560 --> 00:00:45,488 je ne peux pas répondre, laissez un message 15 00:00:45,513 --> 00:00:47,272 et je vous rappellerai. 16 00:00:47,566 --> 00:00:48,574 [BIP] 17 00:00:53,014 --> 00:00:54,680 REBECCA : J'ai un truc à te dire. 18 00:00:56,352 --> 00:01:00,918 Et on peut en parler autant que tu veux... ou pas. 19 00:01:02,732 --> 00:01:04,292 Je vais avoir un bébé. 20 00:01:05,880 --> 00:01:08,070 Il naîtra avant Noël. 21 00:01:09,596 --> 00:01:12,159 Et après, nous serons trois : 22 00:01:12,590 --> 00:01:14,413 toi, moi et le bébé. 23 00:01:15,881 --> 00:01:17,851 Et le bébé sera ton ami. 24 00:01:18,214 --> 00:01:19,534 Un nouvel ami. 25 00:01:21,720 --> 00:01:23,040 Où est-il maintenant ? 26 00:01:24,820 --> 00:01:25,851 Là-dedans. 27 00:01:26,687 --> 00:01:30,273 Il grandit en attendant d'être prêt à venir te rencontrer. 28 00:01:32,680 --> 00:01:35,886 Il va pleurer comme bébé Emily ? 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,840 Ouais, parfois il pleurera. 30 00:01:39,880 --> 00:01:42,750 Parfois il rigolera. Beaucoup. 31 00:01:43,120 --> 00:01:44,742 Dans cette famille, il faudra bien. 32 00:01:45,228 --> 00:01:46,844 Il saura faire ça ? 33 00:01:51,960 --> 00:01:53,875 Euh, pas tout de suite. Non. 34 00:01:56,240 --> 00:01:58,070 Où va-t-il s'asseoir ? 35 00:01:58,523 --> 00:02:00,578 - Quoi ? - Dans la voiture. 36 00:02:01,611 --> 00:02:02,611 Oh... 37 00:02:03,572 --> 00:02:04,938 Je n'y avais pas pensé. 38 00:02:06,120 --> 00:02:09,994 À l'arrière, je suppose, avec toi, dans un siège auto. 39 00:02:13,876 --> 00:02:15,720 Le bébé est là-dedans maintenant ? 40 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 Ouais. 41 00:02:18,693 --> 00:02:20,981 Je sais. Je trouve ça aussi curieux que toi. 42 00:02:21,505 --> 00:02:25,802 Monte en voiture, Joe. C'est bien. Fais ton rituel, monte en voiture. 43 00:02:26,425 --> 00:02:29,145 C'est bon ? Pour le bébé ? 44 00:02:32,679 --> 00:02:33,939 Il grandit... 45 00:02:35,184 --> 00:02:36,513 pour être prêt. 46 00:02:38,360 --> 00:02:42,400 MUSIQUE : Skint Kids Disco de No Hot Ashes 47 00:02:55,675 --> 00:02:58,034 ♪ I'm a sasquatch I'm a coming out my swamp ♪ 48 00:02:58,059 --> 00:03:00,095 ♪ I could blast off To my hedge, lock her up ♪ 49 00:03:00,120 --> 00:03:02,282 ♪ But I'm lying in bed Holding on to my head ♪ 50 00:03:02,307 --> 00:03:04,595 ♪ Cause it's fallin' apart And I just can't stop it ♪ 51 00:03:04,620 --> 00:03:06,837 ♪ I'm a cyclops, with the all-seeing eye ♪ 52 00:03:06,862 --> 00:03:09,021 ♪ Who's just getting by It's almost time ♪ 53 00:03:09,046 --> 00:03:10,876 ♪ It's cold, but I switched the heating off ♪ 54 00:03:10,901 --> 00:03:13,574 ♪ But it's bliss, but, God, It costs a lot ♪ 55 00:03:13,599 --> 00:03:15,427 ♪ Maybe we can go somewhere ♪ 56 00:03:15,452 --> 00:03:18,677 ♪ And sail into the atmosphere again... ♪ 57 00:03:19,950 --> 00:03:21,443 - Bonjour. Coucou. - Bonjour. 58 00:03:21,576 --> 00:03:24,121 ♪ Not got much, but just enough ♪ 59 00:03:24,146 --> 00:03:27,480 ♪ Let's get go before we both go insane. ♪ 60 00:03:29,029 --> 00:03:30,693 Bon, c'est l'heure de l'école. 61 00:03:31,922 --> 00:03:33,966 Poignée de main ou câlin ? 62 00:03:34,310 --> 00:03:35,856 - Bonjour. - Câlin. 63 00:03:39,314 --> 00:03:40,700 C'était chouette. 64 00:03:40,840 --> 00:03:42,005 À ce soir. 65 00:03:43,333 --> 00:03:45,453 - Son carnet est dans son sac, Heather. - Oh, parfait. 66 00:03:55,382 --> 00:03:57,582 - Bonjour, Heather. - Bonjour, Joe. 67 00:04:02,517 --> 00:04:03,838 Entre, Joe. 68 00:04:04,315 --> 00:04:07,715 Monte en voiture, Joe. C'est bien. Fais ton rituel, monte en voiture. 69 00:04:12,618 --> 00:04:13,640 Allez, viens. 70 00:04:27,193 --> 00:04:28,521 Bonjour, Rebecca. 71 00:04:28,926 --> 00:04:30,564 Tu es prête pour la maternité ? 72 00:04:30,666 --> 00:04:32,859 Pas vraiment, mais je le serai. 73 00:04:35,040 --> 00:04:36,560 Tu es prêt pour la paternité ? 74 00:04:39,045 --> 00:04:40,302 Pas pour l'instant. 75 00:04:40,327 --> 00:04:42,815 Mais le monde réserve bien des surprises. 76 00:04:42,840 --> 00:04:44,645 Tom n'est pas le père, Mark. 77 00:04:44,880 --> 00:04:46,522 [LA PORTE S'OUVRE] 78 00:04:47,096 --> 00:04:49,975 Oh, tu es un peu en avance au travail, non, mon grand ? 79 00:04:50,000 --> 00:04:52,316 - J'avais besoin d'un verre. - Oh, d'accord, ouais. 80 00:04:52,618 --> 00:04:55,446 C'est bien, de faire du sport. 81 00:04:58,656 --> 00:05:02,572 2 km en 10 minutes et 15 secondes. C'est sur le site web. 82 00:05:03,726 --> 00:05:04,942 Quel site web ? 83 00:05:05,176 --> 00:05:08,055 Il faut courir 2 km en 10 minutes et 15 secondes. 84 00:05:08,080 --> 00:05:09,857 - Oh ? - Pour entrer dans l'armée. 85 00:05:10,893 --> 00:05:13,559 - Comment ça ? - Je m'engage dans l'armée. 86 00:05:14,588 --> 00:05:16,088 À plus tard. Merci ! 87 00:05:19,146 --> 00:05:21,553 J'espère que ce loup va pas me manger toute crue ! 88 00:05:22,107 --> 00:05:25,732 [BROUHAHA D'ENFANTS ET INSTITS] 89 00:05:38,590 --> 00:05:41,498 Je crois que je vais donner à Joe du recyclage à faire. 90 00:05:46,560 --> 00:05:50,334 Joe, tu veux bien me rendre service ? Tu peux le recycler, s'il te plaît ? 91 00:05:51,080 --> 00:05:52,200 Merci. 92 00:06:00,005 --> 00:06:03,428 - Oh, waouh, joli. Bien joué. - Oh, c'est super. 93 00:06:07,147 --> 00:06:09,415 Fais ce qu'on te dit, Joe. Bien ou mal. 94 00:06:09,440 --> 00:06:11,295 Bien ou mal. Bien ou mal. 95 00:06:11,320 --> 00:06:13,495 Bon, les enfants, prêts pour la ronde ? OK ? 96 00:06:13,520 --> 00:06:17,427 Commencez à ranger gentiment. Merci. 97 00:06:19,480 --> 00:06:21,345 Joe. Joe. 98 00:06:21,732 --> 00:06:23,037 La ronde. 99 00:06:26,753 --> 00:06:27,889 C'est bien. 100 00:06:28,654 --> 00:06:31,880 En voilà un superbe dessin. 101 00:06:40,643 --> 00:06:41,920 Oh, pardon. 102 00:06:43,471 --> 00:06:44,667 Oh, la vache. 103 00:06:46,119 --> 00:06:47,268 Je plais encore. 104 00:06:47,882 --> 00:06:51,041 Le côté papy pervers, c'est pas top. 105 00:06:51,800 --> 00:06:53,252 J'ai failli attendre. 106 00:06:53,520 --> 00:06:56,855 - Rebecca t'a parlé, depuis l'annonce ? - Ouais. 107 00:06:56,988 --> 00:06:58,011 Beaucoup. 108 00:06:58,520 --> 00:06:59,535 Oh. 109 00:07:00,532 --> 00:07:01,541 C'est bien, c'est bien. 110 00:07:01,566 --> 00:07:03,363 Au moins, elle en parle à quelqu'un. 111 00:07:03,706 --> 00:07:06,785 Enfin, "beaucoup", c'est un texto la semaine dernière. 112 00:07:06,880 --> 00:07:08,871 Donc elle ne te parle pas non plus ? 113 00:07:09,699 --> 00:07:12,455 Ce que tu piges pas sur les femmes enceintes, Alison, 114 00:07:12,480 --> 00:07:14,606 c'est que parfois elles veulent avoir la paix. 115 00:07:15,191 --> 00:07:16,332 Oh, oh, d'accord. 116 00:07:16,364 --> 00:07:19,606 Donc quand j'attendais Rebecca et que tu m'as quittée, c'était ça ? 117 00:07:19,631 --> 00:07:22,104 Bon, de nous deux, c'est toi qui as un utérus, 118 00:07:22,129 --> 00:07:24,879 mais j'ai côtoyé plus de femmes enceintes que toi 119 00:07:24,904 --> 00:07:27,879 et il faut surtout éviter de s'imposer. 120 00:07:27,904 --> 00:07:29,945 Il s'agit de notre fille. 121 00:07:30,731 --> 00:07:33,809 Elle a peut-être trop peur de demander de l'aide ou du soutien, 122 00:07:34,019 --> 00:07:35,855 ou elle est trop fière. 123 00:07:35,880 --> 00:07:37,973 Je veux bien filer du fric. Elle le sait. 124 00:07:37,998 --> 00:07:39,958 Je parlais pas de ce type de soutien. 125 00:07:42,296 --> 00:07:43,791 Bon, écoute... 126 00:07:44,787 --> 00:07:46,735 qu'as-tu ressenti en apprenant sa grossesse ? 127 00:07:46,760 --> 00:07:49,055 Qu'as-tu... vraiment ressenti ? 128 00:07:49,217 --> 00:07:52,332 En toute franchise, sa vie va devenir beaucoup plus dure. 129 00:07:52,357 --> 00:07:54,678 Et tu t'étonnes qu'elle se confie pas à toi. 130 00:07:54,703 --> 00:07:56,172 Je le lui ai pas dit, enfin ! 131 00:07:56,197 --> 00:07:58,990 - Qu'as-tu dit ? Que tu serais là ? - Ouais. 132 00:07:59,015 --> 00:08:00,607 Bah, le voilà, ton problème. 133 00:08:00,997 --> 00:08:05,131 On dit ça à quelqu'un qui s'est fait plaquer ou dont la mère vient de mourir. 134 00:08:05,156 --> 00:08:08,060 C'est... ce qu'on dit à quelqu'un qui a des problèmes. 135 00:08:09,139 --> 00:08:10,520 Que lui as-tu dit ? 136 00:08:12,120 --> 00:08:14,935 Que je lui aurais une réduc sur une berline quatre portes, 137 00:08:14,960 --> 00:08:16,342 avec extension de garantie. 138 00:08:21,908 --> 00:08:23,465 Bonne séance aujourd'hui. 139 00:08:23,641 --> 00:08:27,130 Même heure la semaine prochaine, on fera 5 km de plus, alors dormez bien. 140 00:08:27,350 --> 00:08:29,495 Mangez avec modération d'ici là. 141 00:08:29,795 --> 00:08:31,382 Quelle est la devise du groupe ? 142 00:08:31,723 --> 00:08:33,883 TOUS : Retrouver le bonheur en marchant ! 143 00:08:36,490 --> 00:08:39,161 Je ne peux pas rester boire un café, Pauline. 144 00:08:39,186 --> 00:08:41,459 Eddie est à Londres, je surveille la brasserie. 145 00:08:41,484 --> 00:08:44,022 Oh, il s'en sort très bien, ton fiston, pas vrai ? 146 00:08:44,083 --> 00:08:45,682 Il était encore dans le journal. 147 00:08:46,136 --> 00:08:49,495 Encore un prix : Bière brune de Cumbria de l'année ! 148 00:08:49,520 --> 00:08:52,563 C'est pas la catégorie la plus dure, mais Eddie s'en sort bien. 149 00:08:52,600 --> 00:08:55,646 - Bon, on nous livre du houblon... - Tu n'arrêtes jamais ? 150 00:08:55,853 --> 00:08:57,564 On se reposera quand on sera mort. 151 00:08:57,675 --> 00:08:59,535 C'est ce que disait feu mon mari. 152 00:08:59,560 --> 00:09:02,011 Oh, je... je ne voulais pas... 153 00:09:03,668 --> 00:09:06,455 J'ai... euh... J'ai quelqu'un chose à te donner. 154 00:09:06,480 --> 00:09:07,975 Oh, plus de gâteaux, Pauline. 155 00:09:08,000 --> 00:09:09,347 Je dois donner l'exemple, 156 00:09:09,372 --> 00:09:11,415 pas être le gros cul de service. 157 00:09:11,440 --> 00:09:13,150 C'est juste un petit cadeau... 158 00:09:13,789 --> 00:09:15,916 pour dire... merci. 159 00:09:16,595 --> 00:09:20,633 Tu sais, pour m'avoir aidée à me remettre sur mes pieds. 160 00:09:20,922 --> 00:09:23,679 Et m'avoir fait bouger mon gros cul ! 161 00:09:23,704 --> 00:09:26,431 - Je parlais pas de toi ! - Non, t'excuse pas. 162 00:09:27,200 --> 00:09:31,400 Un homme franc du collier et insultant, ça peut être sexy à un certain âge. 163 00:09:38,227 --> 00:09:41,372 Ouais, c'est juste qu'il a parlé de l'armée. D'accord. Merci. 164 00:09:41,860 --> 00:09:43,257 Qu'en dit sa mère ? 165 00:09:43,281 --> 00:09:44,353 [IL SOUPIRE] 166 00:09:44,378 --> 00:09:47,698 Apparemment, il s'est inscrit en ligne, a passé un entretien, 167 00:09:47,800 --> 00:09:50,919 et maintenant l'armée veut l'évaluer pendant deux jours. 168 00:09:51,135 --> 00:09:52,143 Ils n'ont pas... ? 169 00:09:52,612 --> 00:09:55,947 Je veux dire, en quoi Mark apparaît adapté aux yeux de l'armée ? 170 00:09:55,972 --> 00:09:58,620 Eh bien, quelqu'un lui fait une fleur, non ? 171 00:09:58,645 --> 00:10:00,022 Ou se fout de lui. 172 00:10:00,046 --> 00:10:02,684 Ils pensent être sympas, 173 00:10:02,709 --> 00:10:05,323 mais il sera trop dégoûté quand ils le refuseront. 174 00:10:05,348 --> 00:10:06,942 MAURICE : S'ils le refusent. 175 00:10:07,278 --> 00:10:10,971 Un mec de mon école s'est trompé d'arrêt de bus pendant cinq ans, 176 00:10:10,996 --> 00:10:13,528 il a fini à la tête de trois missiles de croisière. 177 00:10:15,480 --> 00:10:17,080 Merde. Et s'ils l'acceptent ? 178 00:10:19,135 --> 00:10:20,144 Bon. 179 00:10:20,169 --> 00:10:22,609 Qu'en dis-tu, Joe ? Où es-tu ? 180 00:10:26,160 --> 00:10:28,485 INQUIÉTUDES 181 00:10:32,723 --> 00:10:34,919 BONNES CHOSES 182 00:10:41,640 --> 00:10:42,680 OK. 183 00:10:44,293 --> 00:10:46,933 Peux-tu me dire ce qui va bien ? 184 00:10:48,150 --> 00:10:50,807 - Le siège auto. - Tu vas en avoir un nouveau ? 185 00:10:51,160 --> 00:10:52,174 Non. 186 00:10:52,440 --> 00:10:55,542 Monte en voiture, Joe. Là-bas. Ici. Ici. Là-bas. 187 00:10:55,567 --> 00:10:57,119 Monte en voiture, Joe. 188 00:10:57,520 --> 00:11:00,738 Et tu auras un nouveau siège auto quand tu monteras en voiture ? 189 00:11:01,341 --> 00:11:03,679 Non. Le bébé. Le nouvel ami. 190 00:11:03,704 --> 00:11:05,829 Un bébé ? Le bébé de qui ? 191 00:11:07,080 --> 00:11:08,777 Et après, nous serons trois. 192 00:11:08,802 --> 00:11:10,449 Et le siège auto. 193 00:11:10,473 --> 00:11:11,523 OK. 194 00:11:12,500 --> 00:11:15,340 Et qu'est-ce qui pourrait être amélioré ? 195 00:11:16,240 --> 00:11:17,265 Le bébé. 196 00:11:18,160 --> 00:11:21,077 Quel bébé, Joe ? Que... Comment s'appelle le bébé ? 197 00:11:21,749 --> 00:11:23,753 Le bébé de Rebecca n'est pas encore là. 198 00:11:25,075 --> 00:11:26,109 OK. 199 00:11:26,920 --> 00:11:30,180 Y a-t-il de la place sur le balai pour une grenouille comme moi ? 200 00:11:36,976 --> 00:11:39,366 Euh, je crois qu'on a un petit souci. 201 00:11:39,652 --> 00:11:42,342 Vous pourriez venir avec Paul demain pour en discuter ? 202 00:11:43,010 --> 00:11:44,224 - Oui. - Oui. 203 00:11:45,598 --> 00:11:46,651 Tu viens, Joe ? 204 00:11:46,698 --> 00:11:47,726 Au revoir, Joe. 205 00:11:47,961 --> 00:11:49,025 Merci. 206 00:11:51,598 --> 00:11:54,438 Et quand tu as postulé à l'armée... 207 00:11:55,840 --> 00:11:58,493 t'ont-ils demandé ton historique médical ? 208 00:11:58,797 --> 00:12:02,240 Si tu avais un handicap ou une pathologie chronique ? 209 00:12:03,677 --> 00:12:06,680 Je suis en pleine forme. Je suis une légende. 210 00:12:08,147 --> 00:12:09,947 Il faudrait m'emmener à l'évaluation. 211 00:12:12,080 --> 00:12:14,399 Tu n'as pas jugé bon de parler de ton autisme ? 212 00:12:15,789 --> 00:12:17,705 Non, parce que je ne suis plus autiste. 213 00:12:20,164 --> 00:12:21,200 D'accord. 214 00:12:22,656 --> 00:12:24,482 Quand l'as-tu décidé ? 215 00:12:24,507 --> 00:12:27,631 Quand j'ai arrêté de me cogner la tête et tout casser chez ma mère. 216 00:12:28,461 --> 00:12:31,383 Mais ce n'est pas que ça, être autiste, si ? Hmm ? 217 00:12:32,336 --> 00:12:34,215 Même si c'est super pour ta mère. 218 00:12:34,240 --> 00:12:35,637 Ce n'est pas moi. 219 00:12:35,661 --> 00:12:36,821 Qu'en sais-tu ? 220 00:12:37,876 --> 00:12:41,156 Je sais ce qu'est l'autisme, et ce n'est pas moi. 221 00:13:01,400 --> 00:13:02,523 [LA MONTRE SONNE] 222 00:13:13,316 --> 00:13:17,970 Il a fallu creuser un peu, mais je pense qu'il a peur 223 00:13:17,995 --> 00:13:21,080 qu'une fois le bébé de Rebecca né, sa place va changer. 224 00:13:21,105 --> 00:13:23,386 On ne parle pas beaucoup du bébé, mais... 225 00:13:23,840 --> 00:13:26,518 c'est pour qu'il se fasse à l'idée à son rythme. 226 00:13:26,543 --> 00:13:28,596 Vous inquiétez pas. Je vous gronde pas. 227 00:13:28,621 --> 00:13:31,234 Il n'a pas dû se comporter pareil à la maison. 228 00:13:31,259 --> 00:13:34,074 Les transitions inquiètent beaucoup de nos enfants. 229 00:13:34,360 --> 00:13:38,094 Joe aime cette école, mais venir tous les jours est difficile pour lui. 230 00:13:38,328 --> 00:13:41,178 Ajoutez à ça d'autres soucis, comme le bébé de Rebecca, 231 00:13:41,203 --> 00:13:44,406 et les arrivées et départs commencent à poser problème. 232 00:13:45,080 --> 00:13:46,938 Et, en plus de cela, il a eu tous ces... 233 00:13:47,258 --> 00:13:50,015 bouleversements dans sa vie à gérer. 234 00:13:50,760 --> 00:13:51,775 Ouais. 235 00:13:52,837 --> 00:13:53,837 Eh bien... 236 00:13:54,297 --> 00:13:56,381 soit vous continuez à tirer la tronche, 237 00:13:56,406 --> 00:13:59,297 soit on réfléchit ensemble à améliorer la vie de Joe. 238 00:13:59,416 --> 00:14:01,895 Je lui lirai des histoires pour qu'il comprenne 239 00:14:01,920 --> 00:14:03,633 comment le bébé va s'intégrer. 240 00:14:03,658 --> 00:14:05,426 Je vous en enverrai par lui. 241 00:14:05,854 --> 00:14:07,493 En fait, ça tombe à pic. 242 00:14:07,518 --> 00:14:11,530 Nous commençons les relations et l'éducation sexuelle ce trimestre. 243 00:14:11,555 --> 00:14:13,164 J'ai un peu de matériel. 244 00:14:13,329 --> 00:14:16,775 Utilise-t-il les termes anatomiquement corrects pour pénis et vagin ? 245 00:14:16,800 --> 00:14:19,570 Oui, mais pas à table. 246 00:14:21,663 --> 00:14:23,438 On utilise toujours les vrais noms. 247 00:14:23,899 --> 00:14:27,435 On essaie de leur expliquer que leur corps va commencer à changer, 248 00:14:27,460 --> 00:14:31,731 et on introduit des notions d'hygiène personnelle et d'intimité 249 00:14:31,756 --> 00:14:35,152 dans leur vie quotidienne, comme en cours de natation. 250 00:14:35,177 --> 00:14:37,120 Par exemple... euh... 251 00:14:37,145 --> 00:14:40,584 "Je lave mes aisselles sous la douche mais je garde mon maillot." 252 00:14:40,609 --> 00:14:43,048 Allez dire ça aux mecs des bains romains. 253 00:14:43,073 --> 00:14:44,404 [IL RIGOLE] 254 00:14:45,056 --> 00:14:48,356 Ouais, mieux vaut sortir toutes vos vannes maintenant 255 00:14:48,381 --> 00:14:51,054 avant d'aborder le sujet avec Joe. 256 00:14:51,298 --> 00:14:54,919 - Ouais. - On peut aborder la conception 257 00:14:54,944 --> 00:14:56,408 et les bébés en même temps, 258 00:14:56,433 --> 00:14:58,954 si vous pensez que ça l'aidera. 259 00:14:58,979 --> 00:15:02,192 - Ouais. - Ouais. Bien sûr. [SE RACLE LA GORGE] 260 00:15:02,217 --> 00:15:04,450 Et vous devez vous mettre d'accord. 261 00:15:04,475 --> 00:15:06,942 Il doit entendre la même chose de vous trois : 262 00:15:06,967 --> 00:15:10,251 qu'un nouveau bébé est positif et pas un remplaçant pour Joe. 263 00:15:10,276 --> 00:15:11,630 - D'accord. - Ouais. 264 00:15:11,985 --> 00:15:12,989 Merci. 265 00:15:13,755 --> 00:15:18,319 Il vous aime tous les deux, mais vous avez changé et avancé, 266 00:15:18,593 --> 00:15:20,132 et il a dû s'y faire. 267 00:15:24,480 --> 00:15:25,994 Lequel choisir en premier ? 268 00:15:26,019 --> 00:15:28,498 Mon Corps change ou D'où viennent les bébés ? 269 00:15:28,523 --> 00:15:30,822 Dommage qu'on ait pas eu celui-là y a six mois 270 00:15:30,847 --> 00:15:32,048 pour le donner à Rebecca. 271 00:15:33,449 --> 00:15:35,063 Elle t'en parle, à toi ? 272 00:15:36,268 --> 00:15:38,025 Elle évite le sujet avec moi, 273 00:15:38,050 --> 00:15:40,196 et elle parle pas vraiment à Stuart. 274 00:15:40,414 --> 00:15:42,774 Pourquoi elle parlerait à Stuart ? 275 00:15:44,960 --> 00:15:46,557 Elle se confie à toi ? 276 00:15:46,998 --> 00:15:48,001 Non. 277 00:15:48,880 --> 00:15:51,424 Mais c'est son choix, respectons-le. 278 00:15:52,000 --> 00:15:54,244 Elle ne s'est pas confiée à toi ? D'accord. 279 00:15:54,269 --> 00:15:57,252 Elle est sûrement sous le choc. Moi, je le suis. 280 00:15:58,101 --> 00:16:00,210 [BROUHAHA DE COURS DE RÉCRÉ] 281 00:16:01,680 --> 00:16:04,696 Nous y revoilà, hein ? À tenter de le suivre. 282 00:16:05,536 --> 00:16:06,743 Heather l'a fait pour nous. 283 00:16:06,768 --> 00:16:08,680 On n'a qu'à suivre son plan. 284 00:16:09,688 --> 00:16:12,441 Je reviens demain, pour voir comment il va ? 285 00:16:12,466 --> 00:16:15,265 Non, ça va. Écoute, on doit lui faire confiance. 286 00:16:15,290 --> 00:16:17,617 Et je suis là si... si ça empire. 287 00:16:17,642 --> 00:16:18,655 Je sais que t'es là. 288 00:16:18,680 --> 00:16:21,436 Je dis juste que je pourrais revenir demain, c'est tout. 289 00:16:21,460 --> 00:16:22,662 Je sais. 290 00:16:23,971 --> 00:16:24,986 Je sais. 291 00:16:26,651 --> 00:16:28,651 MUSIQUE : Careless de Cinerama 292 00:16:31,820 --> 00:16:35,699 ♪ And by the way, I'm sorry for calling you loose ♪ 293 00:16:35,880 --> 00:16:38,167 ♪ Oh, well, but look who you chose to seduce ♪ 294 00:16:38,630 --> 00:16:41,909 ♪ OK, well, none of those things I said were true... ♪ 295 00:16:41,934 --> 00:16:43,013 [IL SOUPIRE] 296 00:16:43,038 --> 00:16:46,935 ♪ Now I regret continuing with the pretence ♪ 297 00:16:47,131 --> 00:16:49,730 ♪ Because it just doesn't make any sense ♪ 298 00:16:49,960 --> 00:16:53,647 ♪ Because I'd still like to be, well, friends with you ♪ 299 00:16:54,732 --> 00:16:57,631 ♪ So please don't ignore me, that'd be... ♪ 300 00:16:58,263 --> 00:16:59,744 Je vais t'emmener. 301 00:16:59,974 --> 00:17:00,978 Merci. 302 00:17:01,002 --> 00:17:02,724 À l'évaluation. 303 00:17:03,552 --> 00:17:04,627 Si tu veux. 304 00:17:04,651 --> 00:17:05,662 Oui. 305 00:17:06,080 --> 00:17:08,002 Je pense que tu devrais foncer. 306 00:17:09,740 --> 00:17:10,748 OK ? 307 00:17:13,042 --> 00:17:16,520 Je dois y être à 9 h 30. Alors on doit partir à 6 h 30. 308 00:17:16,814 --> 00:17:18,574 Tu dois mettre deux réveils. 309 00:17:32,094 --> 00:17:33,105 Maurice ? 310 00:17:33,508 --> 00:17:35,079 Quelle bonne surprise. 311 00:17:35,398 --> 00:17:37,390 Je ne savais pas que tu tricotais. 312 00:17:37,730 --> 00:17:39,209 Bel exemple de virilité. 313 00:17:39,234 --> 00:17:40,828 Je peux pas l'accepter, Pauline. 314 00:17:40,853 --> 00:17:42,258 Tu en as déjà une ? 315 00:17:42,448 --> 00:17:43,847 Non. C'est juste... 316 00:17:44,461 --> 00:17:48,133 Eh bien... Le prix était dessus. Tu peux pas dépenser autant pour moi. 317 00:17:48,760 --> 00:17:51,047 - Je l'ai pas fait. - Si. 318 00:17:52,422 --> 00:17:56,406 C'était un cadeau d'anniversaire pour mon défunt mari, mais il... 319 00:17:57,414 --> 00:17:58,508 Il n'a pas... 320 00:17:59,450 --> 00:18:00,480 Eh bien... 321 00:18:01,015 --> 00:18:03,147 C'est pour ça que je voulais que tu l'aies. 322 00:18:03,172 --> 00:18:05,781 Tu es le premier homme à s'intéresser à moi. 323 00:18:05,806 --> 00:18:07,708 Je m'intéresse à ton cholestérol 324 00:18:07,733 --> 00:18:09,661 et ton nombre de pas, Pauline. 325 00:18:10,454 --> 00:18:13,264 Tout le reste est bien au-delà de mes attributions. 326 00:18:13,800 --> 00:18:16,260 Comme je suis parfaitement casé... 327 00:18:17,193 --> 00:18:18,607 niveau compagnie féminine. 328 00:18:18,670 --> 00:18:19,678 Bien sûr. 329 00:18:19,960 --> 00:18:22,182 Bien sûr, toi et Louise ! 330 00:18:22,443 --> 00:18:24,084 Je ne suis pas idiote, Maurice. 331 00:18:24,329 --> 00:18:25,333 Je... 332 00:18:25,880 --> 00:18:27,123 Je sais bien. 333 00:18:27,148 --> 00:18:29,809 Alors... ça compterait beaucoup 334 00:18:29,834 --> 00:18:33,128 si tu acceptais mon cadeau sans arrière pensée. 335 00:18:33,152 --> 00:18:34,159 D'accord. 336 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 Eh bien... 337 00:18:37,361 --> 00:18:38,530 Bien sûr. 338 00:18:39,221 --> 00:18:40,261 Merci. 339 00:18:43,120 --> 00:18:44,200 Merci. 340 00:18:50,233 --> 00:18:54,370 "Parfois, ma sœur amènera son bébé à ma mère quand j'y serai. 341 00:18:54,800 --> 00:18:56,089 "Tout ira bien. 342 00:18:57,165 --> 00:18:59,119 "Le bébé dormira dans un berceau. 343 00:18:59,380 --> 00:19:01,300 "Je dormirai dans mon lit. 344 00:19:02,400 --> 00:19:06,314 "Parfois, ma sœur amènera son bébé à mon père lorsque j'y serai. 345 00:19:06,838 --> 00:19:08,275 "Tout ira bien. 346 00:19:08,626 --> 00:19:10,673 "Le bébé dormira dans un berceau. 347 00:19:11,470 --> 00:19:14,454 "Nous serons une famille avec un nouveau-né. 348 00:19:14,800 --> 00:19:17,119 Le bébé fera partie de notre famille." 349 00:19:19,955 --> 00:19:23,995 MUSIQUE : Rescue par Echo & The Bunnymen 350 00:19:31,470 --> 00:19:32,589 Ta ceinture. 351 00:19:34,154 --> 00:19:40,240 ♪ If I said I'd lost my way... ♪ 352 00:19:41,703 --> 00:19:43,518 Comment te sens-tu ? Tu es prêt ? 353 00:19:44,193 --> 00:19:45,193 Hmm ? 354 00:19:46,990 --> 00:19:48,470 Tu n'as qu'à être toi-même. 355 00:19:50,083 --> 00:19:51,115 C'est d'accord. 356 00:19:52,732 --> 00:19:53,982 Comment je fais ça ? 357 00:19:55,253 --> 00:19:56,606 Il faut te détendre. 358 00:19:56,943 --> 00:19:58,306 Et être toi-même. 359 00:19:58,747 --> 00:19:59,780 Ouais. 360 00:19:59,805 --> 00:20:02,840 - Oublier le passé. - Très bonne idée. 361 00:20:03,960 --> 00:20:05,533 Ne pas ressasser le passé. 362 00:20:06,037 --> 00:20:07,068 Non. 363 00:20:09,568 --> 00:20:11,556 Pourquoi pas ? C'est comment ? 364 00:20:11,580 --> 00:20:12,759 Quoi, le passé ? 365 00:20:12,799 --> 00:20:13,826 Non. 366 00:20:14,283 --> 00:20:15,404 Être papa. 367 00:20:18,240 --> 00:20:19,583 Ça sort d'où, ça ? 368 00:20:19,897 --> 00:20:22,456 Être le papa de Joe, que tu aimes de l'extérieur. 369 00:20:22,481 --> 00:20:24,626 Eh bien, je... Je l'aime aussi à l'intérieur. 370 00:20:25,235 --> 00:20:26,247 Bien. 371 00:20:26,981 --> 00:20:29,184 Tu penses que je l'aime à l'intérieur, non ? 372 00:20:30,134 --> 00:20:31,278 Je ne sais pas. 373 00:20:31,990 --> 00:20:34,302 On ignore ce qu'il y a à l'intérieur des gens. 374 00:20:35,146 --> 00:20:36,904 C'est là que les ennuis commencent. 375 00:20:37,451 --> 00:20:39,160 Ouais, c'est pas faux. 376 00:20:40,840 --> 00:20:42,497 Être le papa de Joe, 377 00:20:43,615 --> 00:20:45,119 - c'est comme être... - Lapin ! 378 00:20:45,144 --> 00:20:46,037 - Où ?! - Là ! 379 00:20:46,062 --> 00:20:48,216 [CRISSEMENT DE PNEUS] 380 00:20:50,287 --> 00:20:51,372 Je l'ai touché ? 381 00:20:52,138 --> 00:20:53,958 - Je reste calme. - Bien. 382 00:20:54,888 --> 00:20:56,951 C'est ma façon de dire que je le suis pas. 383 00:20:57,478 --> 00:20:59,848 Tu as senti un choc ? J'ai cru sentir un choc. 384 00:21:12,892 --> 00:21:14,172 Il n'a pas l'air blessé. 385 00:21:15,040 --> 00:21:18,240 Pas que je sache à quoi ressemble un lapin blessé. 386 00:21:21,320 --> 00:21:23,886 Si t'entends pas les trompettes de la mort, c'est bon. 387 00:21:26,817 --> 00:21:28,805 Non, Mark, non... Ne fais pas ça. 388 00:21:30,715 --> 00:21:31,883 Qu'est-ce que tu fais ? 389 00:21:56,502 --> 00:21:57,689 Tu sais quoi, Joe ? 390 00:21:57,795 --> 00:22:00,988 Je vais poser ça au bureau et on se retrouve en classe, OK ? 391 00:22:05,017 --> 00:22:07,268 Et si on y allait ensemble ? 392 00:22:15,621 --> 00:22:17,033 MARK : Tu es nerveux ? 393 00:22:20,483 --> 00:22:21,484 Un peu. 394 00:22:22,726 --> 00:22:23,737 Et toi ? 395 00:22:23,762 --> 00:22:24,773 Oui. 396 00:22:28,819 --> 00:22:30,464 Tu pourrais emmener le lapin avec toi. 397 00:22:30,850 --> 00:22:33,038 Pour briser la glace. [IL RICANE] 398 00:22:33,187 --> 00:22:35,038 Je ne pense pas que ce soit autorisé. 399 00:22:38,515 --> 00:22:41,474 Mon premier jour à l'école hôtelière... 400 00:22:41,814 --> 00:22:43,303 [IL SOUPIRE] 401 00:22:43,908 --> 00:22:46,352 Bah, tu sais que je suis dyslexique, 402 00:22:46,377 --> 00:22:48,343 je sais pas lire un agenda, 403 00:22:48,368 --> 00:22:51,424 alors je suis arrivé avec trois heures d'avance et... et... 404 00:22:53,800 --> 00:22:57,882 J'aurais pu faire demi-tour et partir sur le champ. 405 00:23:01,815 --> 00:23:03,339 Ce que j'essaie de dire, 406 00:23:03,979 --> 00:23:05,971 c'est que tout le monde se sent nerveux. 407 00:23:06,893 --> 00:23:08,305 Je me sentais nerveux. 408 00:23:09,075 --> 00:23:10,523 J'en suis désolé, Paul. 409 00:23:12,180 --> 00:23:13,433 Tu vas bien, maintenant ? 410 00:23:15,799 --> 00:23:16,885 Bonne chance, mec. 411 00:23:20,080 --> 00:23:21,096 Bonne chance. 412 00:23:42,601 --> 00:23:45,000 Eh bien, il était nerveux. Aucun doute. 413 00:23:45,025 --> 00:23:46,410 Mais il voulait le faire. 414 00:23:47,097 --> 00:23:51,259 Autiste ou non, c'est un jeune homme. Il veut conquérir le monde. 415 00:23:51,284 --> 00:23:54,255 Me demande pas pourquoi, les jeunes hommes sont comme ça. 416 00:23:54,280 --> 00:23:56,153 La testostérone, j'imagine. 417 00:23:57,000 --> 00:23:58,714 Mais tu connais bien ça. 418 00:23:59,080 --> 00:24:00,097 N'est-ce pas ? 419 00:24:07,099 --> 00:24:08,480 Oh merde ! 420 00:24:09,167 --> 00:24:10,505 Oh ! 421 00:24:13,857 --> 00:24:15,412 Je crois que vous êtes bloquée. 422 00:24:15,857 --> 00:24:17,119 Sans déconner ? 423 00:24:17,600 --> 00:24:19,014 Et commencez pas, je sais, 424 00:24:19,039 --> 00:24:21,375 J'aurais dû la bouger avant les courses. 425 00:24:21,400 --> 00:24:23,493 Content d'avoir raison, pour une fois. 426 00:24:23,518 --> 00:24:24,913 Eh bien, merci pour votre aide. 427 00:24:26,368 --> 00:24:28,822 La dernière fois, les réparations ont pris la journée. 428 00:24:29,461 --> 00:24:30,532 Que puis-je faire ? 429 00:24:31,087 --> 00:24:33,359 Vous chercher un café en attendant ou euh... 430 00:24:33,384 --> 00:24:34,975 Me prêter votre van. 431 00:24:35,000 --> 00:24:37,999 J'ai besoin d'aller voir ma fille. Elle est enceinte. 432 00:24:38,024 --> 00:24:40,615 J'allais dire : ou un sandwich. 433 00:24:40,640 --> 00:24:43,015 J'ai conduit plus gros, si ça vous inquiète. 434 00:24:44,245 --> 00:24:45,778 Et si je vous emmenais ? 435 00:24:46,361 --> 00:24:48,560 - Elle vit dans le Lake District. - Le Lake... 436 00:24:50,652 --> 00:24:52,612 Je ne fais rien d'autre. 437 00:24:53,790 --> 00:24:54,888 J'ai un jour de congé. 438 00:24:55,357 --> 00:24:57,815 Vous avez peur parce que je suis une femme ou... ? 439 00:24:57,840 --> 00:24:59,366 Laissez-vous aider. 440 00:25:00,091 --> 00:25:02,605 Vous avez vu mon père. Ma famille est un cauchemar. 441 00:25:02,834 --> 00:25:04,402 C'est moi la plus raisonnable. 442 00:25:04,427 --> 00:25:07,487 Bah, je veux pas les voir. Je peux vous déposer pas loin ou... 443 00:25:07,990 --> 00:25:09,420 porter un déguisement. 444 00:25:09,514 --> 00:25:12,415 Je devrais m'inquiéter que vous en ayez un sur vous ou... ? 445 00:25:12,440 --> 00:25:13,692 C'est un oui ? 446 00:25:13,939 --> 00:25:14,949 Allons. 447 00:25:15,926 --> 00:25:17,486 Vos lys sont en train de faner. 448 00:25:22,360 --> 00:25:24,994 - Au revoir, maman. - N'achète rien de stupide. 449 00:25:25,019 --> 00:25:27,449 - Il le fera pas. - Je parlais de toi, Katie. 450 00:25:27,474 --> 00:25:28,486 [KATIE RIGOLE] 451 00:25:36,280 --> 00:25:39,173 - Que se passe-t-il ? - Ils vont à une foire du mariage. 452 00:25:39,198 --> 00:25:41,277 - Oh. - Tous les jours jusqu'au mariage. 453 00:25:41,453 --> 00:25:43,053 D'accord. À plus tard. 454 00:25:46,216 --> 00:25:48,255 [BIPS] 455 00:25:48,280 --> 00:25:49,492 Maurice ! Maurice ! 456 00:25:49,516 --> 00:25:51,933 C'est ton bipeur de Sam le pompier ! 457 00:25:51,958 --> 00:25:55,573 [LES BIPS CONTINUENT] 458 00:26:06,773 --> 00:26:10,372 Je prends une photo de famille ordinaire et puis la magie opère. 459 00:26:10,447 --> 00:26:12,861 - [LA PORTE S'OUVRE] - Je la transforme en tableau 460 00:26:12,886 --> 00:26:14,385 dans le style de leur choix. 461 00:26:15,166 --> 00:26:16,361 Salut. 462 00:26:16,697 --> 00:26:19,783 Tu répondais pas. J'ai cru que ton téléphone était cassé. 463 00:26:20,651 --> 00:26:21,800 Salut. 464 00:26:35,760 --> 00:26:42,184 Quand je suis tombée enceinte, à 18 ans, de toi, ton grand-père a explosé. 465 00:26:43,022 --> 00:26:45,418 Ta grand-mère a dit : 466 00:26:45,840 --> 00:26:47,184 "Ces choses-là arrivent," 467 00:26:47,411 --> 00:26:48,803 et ton père s'est tiré. 468 00:26:49,462 --> 00:26:51,902 Et puis, après tout le tintouin... 469 00:26:52,583 --> 00:26:53,973 personne n'a plus rien dit. 470 00:26:54,458 --> 00:26:56,918 Et plus cela durait, 471 00:26:57,262 --> 00:27:00,027 plus c'est devenu difficile de dire quoi que ce soit. 472 00:27:01,087 --> 00:27:04,147 Alors, je suis venu discuter. 473 00:27:05,313 --> 00:27:07,532 Pour pas que tu ressentes ce que j'ai ressenti. 474 00:27:08,014 --> 00:27:09,634 L'impossibilité d'en parler. 475 00:27:10,634 --> 00:27:12,577 T'as pas fait de PowerPoint, au moins ? 476 00:27:12,602 --> 00:27:14,404 [ELLE RIGOLE] Non. 477 00:27:15,548 --> 00:27:17,157 J'essaie d'en faire moins. 478 00:27:19,321 --> 00:27:21,935 Écoute, je sais juste que quand j'étais à ta place, 479 00:27:21,960 --> 00:27:24,814 je ne voulais pas y réfléchir et j'aurais vraiment dû... 480 00:27:24,839 --> 00:27:26,320 J'y ai réfléchi. 481 00:27:27,906 --> 00:27:29,797 Je vais accoucher ici, dans la région, 482 00:27:29,822 --> 00:27:32,322 La majorité de ma famille y habite et t'es pas loin. 483 00:27:32,570 --> 00:27:35,018 Je retournerai à la fac après sa naissance, 484 00:27:35,043 --> 00:27:36,570 à temps partiel s'il faut. 485 00:27:36,785 --> 00:27:38,875 J'abandonne pas mes études. 486 00:27:39,492 --> 00:27:41,218 Je travaillerai avec Tom d'ici là. 487 00:27:41,707 --> 00:27:42,711 Oh ? 488 00:27:42,969 --> 00:27:45,881 Il transforme des photos en œuvres d'art. 489 00:27:45,906 --> 00:27:48,959 - Te fatigue pas trop. On t'aidera... - [LA PORTE S'OUVRE] 490 00:27:48,984 --> 00:27:50,775 Quand un mec t'amène de Manchester, 491 00:27:50,800 --> 00:27:52,735 tu peux au moins lui offrir un thé. 492 00:27:52,760 --> 00:27:54,820 Ça me gênait pas d'attendre dehors. 493 00:27:54,845 --> 00:27:56,294 Euh, lui c'est Ben. 494 00:27:56,634 --> 00:27:58,484 Un papa de l'école de Joe. 495 00:27:59,056 --> 00:28:01,055 C'est un ami. Il m'a amenée. 496 00:28:01,080 --> 00:28:02,599 Ma voiture était bloquée. 497 00:28:02,624 --> 00:28:04,624 J'ai pas d'ami qui ferait ça pour moi. 498 00:28:05,320 --> 00:28:08,530 - Comment aimez-vous votre thé, Ben ? - Euh, au lait, sans sucre. Merci. 499 00:28:08,975 --> 00:28:10,077 PAUL : Que se passe-t-il ? 500 00:28:10,936 --> 00:28:12,855 Voici Paul. Le papa de Rebecca. 501 00:28:12,880 --> 00:28:15,733 Il vient de livrer un gros garçon autiste à l'armée. 502 00:28:15,758 --> 00:28:18,175 Il a gagné un lapin en échange, on dirait. 503 00:28:18,200 --> 00:28:19,975 Bah, je sais qui je suis. Et lui ? 504 00:28:20,000 --> 00:28:21,469 Ben. Ravi de vous rencontrer. 505 00:28:21,937 --> 00:28:24,048 Ils sont divorcés, si vous vous demandiez. 506 00:28:24,612 --> 00:28:27,032 - Non, mais merci pour l'info. - Ah. 507 00:28:31,850 --> 00:28:32,899 [MURMURE] Désolée. 508 00:28:34,901 --> 00:28:36,461 Je vous laisse en famille. 509 00:28:40,417 --> 00:28:42,013 Merci, papa. Quel tact. 510 00:28:42,097 --> 00:28:43,962 Toujours aussi silencieux, ton ami ? 511 00:28:44,158 --> 00:28:46,720 Tant que vous êtes tous ici, laissez-moi dire que... 512 00:28:46,917 --> 00:28:49,696 je ne suis pas la première à tomber enceinte par erreur. 513 00:28:50,018 --> 00:28:53,173 Surtout dans cette famille. 514 00:28:53,198 --> 00:28:54,514 Et ça me va. 515 00:28:55,243 --> 00:28:56,614 Je vais gérer. 516 00:28:57,020 --> 00:28:58,400 Faites-moi confiance. 517 00:29:00,520 --> 00:29:03,579 - On dirait toi à son âge. - Ouais, je sais. 518 00:29:04,357 --> 00:29:06,974 Je fanfaronnais aussi en le disant. 519 00:29:10,240 --> 00:29:11,723 Il a l'air d'un bon gars. 520 00:29:12,981 --> 00:29:14,295 Le jardinier. 521 00:29:14,989 --> 00:29:16,709 C'est un bon gars. 522 00:29:18,929 --> 00:29:22,464 Mais c'est trop compliqué avec Joe et je suis... je ne suis pas... 523 00:29:22,488 --> 00:29:23,910 C'est toujours compliqué. 524 00:29:24,371 --> 00:29:26,215 Même à mon âge, c'est compliqué. 525 00:29:26,240 --> 00:29:28,880 Non ! Me dis pas que tu as rompu avec Louise. 526 00:29:29,038 --> 00:29:30,776 Non. C'est pas ça. 527 00:29:31,679 --> 00:29:33,239 Pas encore en tout cas. 528 00:29:37,672 --> 00:29:40,375 Tu ne veux pas acheter une montre de sport d'occasion ? 529 00:29:41,843 --> 00:29:45,140 Quelle a été ta première pensée quand elle t'a fait ce cadeau ? 530 00:29:45,680 --> 00:29:48,581 Franchement, j'étais content d'avoir encore une touche. 531 00:29:48,606 --> 00:29:49,613 [ELLE RIGOLE] 532 00:29:50,581 --> 00:29:52,546 Puis j'ai pensé : "Louise va me tuer." 533 00:29:52,892 --> 00:29:55,975 D'accord, et ces réactions ne t'ont pas paru 534 00:29:56,000 --> 00:29:57,452 un peu adolescentes ? 535 00:29:57,477 --> 00:29:59,905 - Si, et je me suis senti encore mieux. - [ELLE RIGOLE] 536 00:30:03,202 --> 00:30:06,523 Tu devrais peut-être simplement en parler à Louise. 537 00:30:06,857 --> 00:30:09,054 Comme ça, tu vois, au passage. 538 00:30:10,520 --> 00:30:13,240 [UNE VOITURE APPROCHE] 539 00:30:14,652 --> 00:30:17,532 - Le petit rigolo est rentré du boulot. - Salut ! 540 00:30:28,822 --> 00:30:30,804 C'était sympa, que tu viennes me voir. 541 00:30:31,322 --> 00:30:32,354 Tant mieux. 542 00:30:33,445 --> 00:30:36,055 Mais maintenant, j'attendrai que tu viennes à moi, 543 00:30:36,080 --> 00:30:37,324 si c'est ce que tu veux. 544 00:30:38,023 --> 00:30:40,164 Je ne vais pas reprendre les choses en main. 545 00:30:40,189 --> 00:30:42,030 Je l'ai trop fait par le passé. 546 00:30:42,468 --> 00:30:45,358 Je veux que tu sois libre de faire comme tu veux. 547 00:30:45,383 --> 00:30:46,405 D'accord. 548 00:30:47,132 --> 00:30:48,132 Merci. 549 00:30:48,530 --> 00:30:49,539 Merci. 550 00:31:10,676 --> 00:31:12,700 Elle pense que je fais le mauvais choix. 551 00:31:12,765 --> 00:31:13,770 Hein ? 552 00:31:14,247 --> 00:31:15,364 Comment tu le sais ? 553 00:31:16,840 --> 00:31:18,720 - Elle est raisonnable. - Oh. 554 00:31:27,160 --> 00:31:28,195 Merci. 555 00:31:28,648 --> 00:31:29,828 Je me suis bien amusé. 556 00:31:30,421 --> 00:31:31,734 Ce n'est pas vrai. 557 00:31:34,336 --> 00:31:36,098 Rebecca n'était pas sérieuse, 558 00:31:36,960 --> 00:31:38,289 en parlant de tout gérer. 559 00:31:38,838 --> 00:31:40,106 Tu lui as fait remarquer ? 560 00:31:40,252 --> 00:31:41,289 Non. 561 00:31:43,228 --> 00:31:44,408 J'aurais dû ? 562 00:31:44,643 --> 00:31:46,781 Je ne sais pas. Ce n'est pas ma fille. 563 00:31:46,906 --> 00:31:48,563 Que dirais-tu à ta fille ? 564 00:31:48,588 --> 00:31:51,491 Je lui rappellerais que je l'aime 565 00:31:51,635 --> 00:31:53,992 et j'attendrais qu'elle vienne vers moi. 566 00:31:54,416 --> 00:31:57,335 - C'est vrai ? - Putain, non. Je serais à fond ! 567 00:31:57,360 --> 00:31:58,362 Tu vois ? 568 00:31:58,538 --> 00:32:00,268 Voilà, c'est impossible. 569 00:32:00,833 --> 00:32:03,870 Je veux pas qu'elle pense que je reprends les choses en main. 570 00:32:03,895 --> 00:32:06,270 - Parce que c'est tout moi. - Vraiment ? 571 00:32:06,606 --> 00:32:08,815 Regarde ta journée. Une conversation avec moi 572 00:32:08,840 --> 00:32:11,660 et tu roules 300 bornes pour un thé avec la famille Addams. 573 00:32:11,685 --> 00:32:15,143 Eh bien, primo, c'est pas ma famille, alors peu importe, 574 00:32:15,168 --> 00:32:18,406 et deuzio... c'était sympa... 575 00:32:19,605 --> 00:32:20,666 d'être avec toi. 576 00:32:25,025 --> 00:32:26,960 En fait, j'ai quelque chose pour toi. 577 00:32:30,109 --> 00:32:33,075 Remplis-le et rends-le à la personne concernée. 578 00:32:34,320 --> 00:32:35,382 Qu'est-ce que c'est ? 579 00:32:35,987 --> 00:32:37,158 Un questionnaire. 580 00:32:37,520 --> 00:32:39,127 Où aller pour un rendez-vous. 581 00:32:39,280 --> 00:32:40,770 Si ça te dit... 582 00:32:41,907 --> 00:32:42,948 Tu plaisantes. 583 00:32:43,170 --> 00:32:46,956 Il y a une option "Rien de tout ça," au cas où ça t'inquiète. 584 00:32:49,440 --> 00:32:50,441 En tout cas, 585 00:32:51,320 --> 00:32:54,240 maintenant, je vais m'éclipser... 586 00:32:55,317 --> 00:32:56,363 mine de rien. 587 00:32:58,946 --> 00:33:01,426 MUSIQUE AU PIANO : Sweet Dreams d'Eurythmics 588 00:33:03,618 --> 00:33:05,540 LOUISE : Un, deux, trois, quatre ! 589 00:33:05,565 --> 00:33:08,604 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 590 00:33:08,798 --> 00:33:12,055 ♪ Who am I to disagree? ♪ 591 00:33:12,080 --> 00:33:15,630 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 592 00:33:15,715 --> 00:33:19,055 ♪ Everybody's looking for something ♪ 593 00:33:19,080 --> 00:33:22,559 ♪ Some of them want to use you ♪ 594 00:33:22,584 --> 00:33:24,375 ♪ Some of them want to... ♪ 595 00:33:24,400 --> 00:33:26,975 C'est bien, c'est bien. Juste un petit souci 596 00:33:27,000 --> 00:33:29,824 chez les dames avant le deuxième couplet. 597 00:33:30,843 --> 00:33:34,205 [ELLE CHANTE LA NOTE] 598 00:33:34,519 --> 00:33:37,999 [ELLE FREDONNE LA MÉLODIE] 599 00:33:38,215 --> 00:33:41,526 Peut-être toi, Pauline. Pas sûre, juste un peu faux ? 600 00:33:41,551 --> 00:33:44,947 - Oh, d'accord. C'est vrai ? - Oui. C'était bien toi. 601 00:33:44,972 --> 00:33:46,988 C'est un passage difficile. On reprend ? 602 00:33:48,539 --> 00:33:50,740 [LE PIANO REPREND] 603 00:33:53,264 --> 00:33:55,135 Un, deux, trois, quatre ! 604 00:33:55,319 --> 00:33:58,982 Au revoir, Tom. À la prochaine, bonne soirée. 605 00:33:59,990 --> 00:34:01,377 - Au revoir, Tanya. - Au revoir. 606 00:34:01,401 --> 00:34:02,688 Au revoir, ma chérie. 607 00:34:03,000 --> 00:34:05,018 Monte en voiture, Joe. C'est bien. 608 00:34:05,043 --> 00:34:08,975 Monte en voiture, Joe. C'est bien. Fais ton rituel, monte en voiture. 609 00:34:09,000 --> 00:34:12,907 [IL RÉPÈTE SA PHRASE EN BOUCLE] 610 00:34:12,932 --> 00:34:16,055 Allez, Joe. Faut monter en voiture. Monte en voiture. C'est bien. 611 00:34:16,080 --> 00:34:19,564 Allez, Joe. Faut monter en voiture. Monte en voiture. C'est bien. 612 00:34:19,589 --> 00:34:23,175 Allez, Joe. Faut monter en voiture. Monte en voiture. C'est bien. 613 00:34:23,200 --> 00:34:26,237 Allez, Joe. Faut monter en voiture. Monte en voiture. C'est bien. 614 00:34:27,315 --> 00:34:28,800 C'est bon ? On y va. 615 00:34:40,437 --> 00:34:41,457 Alison ? 616 00:34:41,609 --> 00:34:42,872 Auriez-vous une minute ? 617 00:34:43,617 --> 00:34:44,625 Ouais. 618 00:34:46,991 --> 00:34:49,428 J'ai eu un enfant qui m'a suivie un mois 619 00:34:49,453 --> 00:34:52,718 avant que je comprenne qu'il aimait l'odeur de mon assouplissant. 620 00:34:52,906 --> 00:34:55,199 - D'accord. - Ça arrive. 621 00:34:55,224 --> 00:34:57,671 Un enfant peut être obsédé. 622 00:34:58,796 --> 00:35:00,531 Quand j'ai aidé Joe à comprendre 623 00:35:00,556 --> 00:35:02,896 que le bébé pourrait être une bonne chose, 624 00:35:02,921 --> 00:35:05,747 ça a dû fixer son idée que moi et l'école 625 00:35:05,772 --> 00:35:07,335 sommes des endroits sûrs. 626 00:35:07,388 --> 00:35:10,029 Je pense aussi que l'école et vous êtes des endroits sûrs, 627 00:35:10,054 --> 00:35:11,483 je ne peux pas lui en vouloir. 628 00:35:11,508 --> 00:35:15,397 En un clin d'œil, il a ajouté un peu de moi à ses rituels quotidiens. 629 00:35:15,929 --> 00:35:17,999 J'aurais dû surveiller ça. 630 00:35:18,100 --> 00:35:21,413 Parfois, en tant qu'enseignants, nous l'encourageons accidentellement. 631 00:35:21,678 --> 00:35:22,845 Nous sommes humains. 632 00:35:22,870 --> 00:35:25,215 Nous aimons l'idée d'avoir une clé magique. 633 00:35:25,240 --> 00:35:28,192 Me dites pas que vous l'avez pas, parce que moi non plus. 634 00:35:28,217 --> 00:35:30,112 Oh, non, non, je ne vous crois pas. 635 00:35:30,264 --> 00:35:31,272 Non. 636 00:35:31,400 --> 00:35:34,624 C'est vous qui le comprenez mieux que quiconque. 637 00:35:35,319 --> 00:35:36,942 Vous êtes toujours là, 638 00:35:37,063 --> 00:35:39,786 à le défendre, à mener toutes ses batailles. 639 00:35:39,811 --> 00:35:43,015 À mettre les pieds dans le plat. Intimider les gens. 640 00:35:43,040 --> 00:35:45,511 Bien sûr que vous devez intimider les gens ! 641 00:35:45,536 --> 00:35:48,055 Oh, mon Dieu, ne culpabilisez pas pour une fois ! 642 00:35:48,080 --> 00:35:49,815 Nous voulons tous être gentils. 643 00:35:49,840 --> 00:35:52,368 Mais ça ne donnera pas à Joe ce dont il a besoin. 644 00:35:52,589 --> 00:35:55,691 Joe a besoin de votre soutien. Vous le soutiendrez toujours. 645 00:35:55,716 --> 00:35:59,257 Mais quand il est ici, c'est à moi d'alléger un peu ce poids. 646 00:35:59,282 --> 00:36:03,020 Mais là, je ne l'ai pas fait. Je ne l'ai pas vu et je... suis désolée. 647 00:36:03,045 --> 00:36:04,974 Mais... je vais arranger ça. 648 00:36:05,481 --> 00:36:07,281 Peut-être que ses parents sont le problème 649 00:36:07,306 --> 00:36:08,935 et qu'il voulait être avec vous. 650 00:36:08,960 --> 00:36:12,410 Je ne vais pas prétendre que vous et Paul n'êtes pas parfois le problème, 651 00:36:12,435 --> 00:36:15,559 mais je pense que cette fois, c'était moi le problème. 652 00:36:16,012 --> 00:36:19,572 Vous culpabilisez assez, Alison. Cette fois, c'est ma faute, OK ? 653 00:36:44,758 --> 00:36:46,544 - Bonne nuit, alors. - Bonne nuit. 654 00:36:53,320 --> 00:36:55,080 - Ça va ? - Ouais. 655 00:36:56,920 --> 00:36:59,560 Non... à vrai dire. 656 00:37:01,716 --> 00:37:04,495 Je pensais à un dessous de verre ou un presse-papier. 657 00:37:04,520 --> 00:37:05,982 Mais c'était une montre et... 658 00:37:06,007 --> 00:37:08,495 Tu as pensé que c'était plus qu'un coup de coeur, 659 00:37:08,520 --> 00:37:11,919 parce que plus le cadeau est précieux, plus le béguin est grand. 660 00:37:11,944 --> 00:37:14,215 - Ça marche comme ça. - J'ai voulu lui rendre, 661 00:37:14,240 --> 00:37:17,024 mais elle a dit que c'était un cadeau pour son mari décédé. 662 00:37:17,440 --> 00:37:21,883 Et elle voulait que je l'aie parce qu'elle pensait que j'en aurais l'usage. 663 00:37:22,320 --> 00:37:23,646 Quelle taille faisait-il ? 664 00:37:23,671 --> 00:37:25,505 Tu aurais besoin d'un nouvel anorak. 665 00:37:29,940 --> 00:37:31,633 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 666 00:37:32,060 --> 00:37:33,784 Quand j'ai ouvert le cadeau, 667 00:37:33,920 --> 00:37:37,845 j'ai vu le prix et j'ai pensé... Eh bien, je pensais... 668 00:37:37,870 --> 00:37:39,541 Tu pensais avoir une admiratrice. 669 00:37:40,209 --> 00:37:42,319 Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 670 00:37:42,344 --> 00:37:43,444 J'ai paniqué. 671 00:37:45,576 --> 00:37:47,495 Je savais que tu serais pas ravie. 672 00:37:47,561 --> 00:37:50,375 Elle est membre de la chorale, je voulais pas de grabuge. 673 00:37:50,400 --> 00:37:51,889 Tu t'attendais à une bagarre ? 674 00:37:51,914 --> 00:37:53,815 J'ai essayé de lui rendre. 675 00:37:53,840 --> 00:37:57,248 Mais j'ai vu que ça comptait pour elle, alors j'ai préféré la garder. 676 00:38:00,320 --> 00:38:02,045 Tu n'avais qu'à me le dire. 677 00:38:02,614 --> 00:38:05,432 Une femme seule a le béguin pour toi. 678 00:38:06,023 --> 00:38:09,443 - Pas grave. Et c'est un beau cadeau. - Hmm. 679 00:38:10,420 --> 00:38:13,904 Alors, si ça se reproduit, comporte-toi en adulte, OK ? 680 00:38:14,310 --> 00:38:15,912 OK. Entendu. 681 00:38:20,676 --> 00:38:23,266 - Tu serais d'accord que je la porte ? Ouais. 682 00:38:23,501 --> 00:38:24,774 Bien sûr. Pourquoi pas ? 683 00:38:25,857 --> 00:38:26,865 Pourquoi pas ? 684 00:38:36,589 --> 00:38:39,805 Je ne sais pas si je dois te serrer la main ou... saluer. 685 00:38:55,586 --> 00:38:57,658 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi, Paul. 686 00:38:58,680 --> 00:39:00,222 Nous sommes tous adultes. 687 00:39:00,560 --> 00:39:01,816 Comment ça s'est passé ? 688 00:39:02,828 --> 00:39:04,771 Tu n'es pas obligé de me le dire. 689 00:39:05,060 --> 00:39:06,072 OK. 690 00:39:07,334 --> 00:39:12,509 Tu veux dire "OK, ça s'est bien passé", ou "OK, j'ai pas à te le dire" ? 691 00:39:26,575 --> 00:39:29,144 Vérifie ton cartable, mets ton manteau et en voiture. 692 00:39:29,169 --> 00:39:31,025 Fais ton rituel et monte en voiture. 693 00:39:32,239 --> 00:39:33,239 Joe... 694 00:39:33,965 --> 00:39:35,114 Quelle heure est-il ? 695 00:39:36,373 --> 00:39:38,496 Je vais rester ici... avec toi. 696 00:40:05,795 --> 00:40:09,719 Tu te souviens ce que tu fais à la fin de la journée ? 697 00:40:10,936 --> 00:40:12,672 Je range mon pupitre. 698 00:40:12,840 --> 00:40:14,363 Tu ranges ton pupitre. 699 00:40:14,883 --> 00:40:16,465 Je prends mon sac. 700 00:40:16,490 --> 00:40:17,930 Tu prends ton sac. 701 00:40:18,273 --> 00:40:20,742 Je dis : "Au revoir." 702 00:40:20,767 --> 00:40:21,769 Oui. 703 00:40:21,794 --> 00:40:23,281 Je dis : "Bonjour, maman." 704 00:40:23,563 --> 00:40:24,570 Oui. 705 00:40:25,228 --> 00:40:26,285 Alors... 706 00:40:27,086 --> 00:40:28,688 As-tu rangé ton pupitre ? 707 00:40:30,320 --> 00:40:33,528 Dans ta maison. Ici. Avec toi. 708 00:40:34,528 --> 00:40:36,768 Ce n'est pas ma maison, Joe. 709 00:40:39,909 --> 00:40:41,869 Je suis sage, non ? 710 00:40:43,790 --> 00:40:49,243 Dormir sous un bureau est-il une bonne ou une mauvaise idée ? 711 00:40:49,507 --> 00:40:50,726 Dis oui. 712 00:40:51,123 --> 00:40:53,983 Une bonne idée ou une mauvaise idée ? 713 00:40:54,008 --> 00:40:55,555 Je suis sage, non ? 714 00:40:55,580 --> 00:40:58,375 Monte en voiture, Joe. Fais ton rituel, monte en voiture. 715 00:40:58,524 --> 00:41:01,415 Une bonne idée ou une mauvaise idée ? 716 00:41:01,440 --> 00:41:04,430 Dis oui ! Dis oui ! Dis oui ! 717 00:41:04,641 --> 00:41:08,709 Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! 718 00:41:08,812 --> 00:41:11,639 Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! 719 00:41:11,664 --> 00:41:13,062 Oui ! Oui ! Oui ! 720 00:41:19,357 --> 00:41:21,455 - Il va bien ? - Oui. Pas de panique. Ça va. 721 00:41:21,480 --> 00:41:23,613 Euh, il a juste un peu de mal à partir 722 00:41:23,638 --> 00:41:25,363 et je voulais essayer un truc. 723 00:41:25,388 --> 00:41:26,669 Vous pourriez attendre ? 724 00:41:26,694 --> 00:41:28,732 Ouais, bien sûr, je dois entrer ? 725 00:41:28,757 --> 00:41:32,441 Euh, si ça ne vous dérange pas, je pense que c'est lui et moi 726 00:41:32,466 --> 00:41:35,668 qui devons régler sa fixation sur moi et l'école. 727 00:41:35,747 --> 00:41:38,694 - C'est bon ? - Ouais. Bien sûr. Merci. 728 00:42:10,380 --> 00:42:11,857 PORCELETS 729 00:42:12,514 --> 00:42:14,834 Je ne veux pas y entrer, n'est-ce pas ? 730 00:42:32,619 --> 00:42:35,055 Maman me laisse jamais boire des boissons comme ça. 731 00:42:36,586 --> 00:42:37,678 Pourquoi ? 732 00:42:37,977 --> 00:42:40,217 Mon lancer de ballon mesurait 3,2 mètres, 733 00:42:40,242 --> 00:42:43,295 et j'ai fait la course de 2 km en 9 minutes et 55 secondes. 734 00:42:43,320 --> 00:42:45,172 Et faut amener l'assiette à la bouffe, 735 00:42:45,197 --> 00:42:47,313 pas l'inverse, sinon tu fais des pompes, 736 00:42:47,338 --> 00:42:48,935 et j'en ai quand même fait. 737 00:42:48,960 --> 00:42:52,295 Puis fallait remplir un formulaire qu'un mec a traité de merde et... 738 00:42:52,320 --> 00:42:53,908 Ça te gêne que je dise "merde" ? 739 00:42:54,693 --> 00:42:55,962 Mais non, mais non. 740 00:42:55,987 --> 00:42:58,775 Puis on s'est levés l'un après l'autre pour parler de nous. 741 00:42:58,800 --> 00:43:01,352 Puis on a fait des manœuvres, puis on a re-mangé. 742 00:43:01,377 --> 00:43:04,360 Et tu amènes l'assiette à la bouffe, pas l'inverse, c'est comme ça... 743 00:43:04,385 --> 00:43:06,086 Quelqu'un t'a parlé à la fin ? 744 00:43:06,111 --> 00:43:08,344 Quelqu'un a dit comment tu t'en étais tiré ? 745 00:43:08,452 --> 00:43:10,313 Pourquoi tu veux tout savoir sur moi ? 746 00:43:11,045 --> 00:43:12,279 Hein ? Mais non. 747 00:43:14,138 --> 00:43:15,598 Tu n'es pas très poli, Paul. 748 00:43:16,258 --> 00:43:17,631 - Tu m'as interrompu. - Hé, hé ! 749 00:43:17,656 --> 00:43:19,774 Je m'intéressais à toi, Mark ! 750 00:43:20,133 --> 00:43:21,137 D'accord ? 751 00:43:21,161 --> 00:43:22,985 Oh, parfois, tu... 752 00:43:23,430 --> 00:43:24,430 [IL SOUPIRE] 753 00:43:27,762 --> 00:43:28,767 Ah... 754 00:43:30,231 --> 00:43:32,687 Tu as demandé comment c'était d'être le père de Joe. 755 00:43:32,712 --> 00:43:34,090 C'est... c'est comme ça. 756 00:43:35,855 --> 00:43:37,406 C'est comme ça ! 757 00:43:39,184 --> 00:43:42,349 Parfois c'est super et parfois c'est dur... 758 00:43:42,937 --> 00:43:44,130 et déroutant. 759 00:43:47,371 --> 00:43:48,615 Et solitaire. 760 00:43:49,614 --> 00:43:51,964 Parce que tu as tout compliqué, Mark, 761 00:43:51,989 --> 00:43:53,864 et je me demande pourquoi. 762 00:43:55,450 --> 00:43:58,346 Tu as tout compliqué, je m'intéressais juste ! 763 00:44:06,320 --> 00:44:07,705 C'était un "Fait chier" ! 764 00:44:08,715 --> 00:44:10,041 Quoi ? C'était quoi ? 765 00:44:12,887 --> 00:44:16,367 Ça. J'ai pas été admis. C'était un "Fait chier" ! 766 00:44:17,680 --> 00:44:18,889 Oh, d'accord. 767 00:44:20,533 --> 00:44:21,595 Je suis désolé. 768 00:44:40,640 --> 00:44:42,202 Ce n'est pas pareil. 769 00:44:42,733 --> 00:44:43,873 Cette classe ? 770 00:44:45,174 --> 00:44:46,593 Cette classe. 771 00:44:48,520 --> 00:44:52,641 Cette classe n'est pas la même parce que... ? 772 00:44:53,340 --> 00:44:54,678 Je ne suis pas ici. 773 00:44:55,621 --> 00:44:56,709 Eh bien non. 774 00:44:56,911 --> 00:44:58,858 Tu n'es pas chez les Porcelets, si ? 775 00:44:59,030 --> 00:45:00,109 Tu es chez les... 776 00:45:00,134 --> 00:45:01,413 Zèbres. 777 00:45:01,460 --> 00:45:02,616 C'est ça. 778 00:45:05,200 --> 00:45:07,125 J'aime Joe chez les Porcelets. 779 00:45:07,150 --> 00:45:08,322 Bébé Joe. 780 00:45:18,080 --> 00:45:19,822 Bébé Joe n'était pas mal, 781 00:45:20,350 --> 00:45:22,201 mais je l'aime aussi chez les Zèbres. 782 00:45:22,645 --> 00:45:24,803 J'aime Heather chez les Zèbres. 783 00:45:25,560 --> 00:45:26,892 Eh bien, tant mieux, 784 00:45:27,043 --> 00:45:30,260 parce que c'est là que Heather et Joe sont ensemble, non ? 785 00:45:30,894 --> 00:45:33,267 C'est là que Heather et Joe sont ensemble. 786 00:45:34,130 --> 00:45:40,895 Et où sont Heather et M. Meadows et leur fils Michael ensemble ? 787 00:45:41,883 --> 00:45:43,121 À la maison. 788 00:45:44,190 --> 00:45:47,004 Et où sont Joe et sa maman ensemble ? 789 00:45:47,619 --> 00:45:48,766 À la maison. 790 00:45:49,121 --> 00:45:50,156 Ouais. 791 00:45:50,582 --> 00:45:51,702 À la maison. 792 00:46:24,556 --> 00:46:26,316 Mets ton manteau, Heather. 793 00:46:37,509 --> 00:46:38,874 Mets ton manteau, Joe. 794 00:46:54,720 --> 00:46:56,400 Prends ton sac, Heather. 795 00:47:05,160 --> 00:47:06,664 Prends ton sac, Joe. 796 00:47:22,595 --> 00:47:24,299 Il est temps de rentrer, Heather. 797 00:47:25,133 --> 00:47:26,734 Il est temps de rentrer, Joe. 798 00:47:52,382 --> 00:47:53,490 Merci, Paul. 799 00:47:54,044 --> 00:47:55,857 - Au revoir, Paul. - À plus. 800 00:48:02,718 --> 00:48:03,788 J'ai réussi. 801 00:48:04,254 --> 00:48:05,258 Ouais ! 802 00:48:07,440 --> 00:48:09,805 Sauf pour les tests, que j'ai très bien réussis. 803 00:48:09,916 --> 00:48:11,341 Mais je n'ai pas été admis. 804 00:48:12,920 --> 00:48:15,586 Mais j'étais en forme et me suis mélangé aux autres... 805 00:48:16,711 --> 00:48:17,719 Ils ont dit. 806 00:48:17,744 --> 00:48:18,829 Bien. 807 00:48:19,851 --> 00:48:20,852 Bien. 808 00:48:21,696 --> 00:48:23,759 Hé, j'aurais jamais pu faire ça. 809 00:48:24,071 --> 00:48:26,719 Et tu as eu le courage de passer l'évaluation. 810 00:48:29,454 --> 00:48:33,087 Je suis désolé que tu sois déçu, mais tu as de quoi être fier de toi. 811 00:48:34,751 --> 00:48:36,415 Tu pensais que je pouvais entrer ? 812 00:48:36,440 --> 00:48:38,640 Oh ouais ! Ouais, bien sûr... 813 00:48:38,665 --> 00:48:41,865 Tu étais sûr à 100 % que je pouvais entrer ? 814 00:48:42,652 --> 00:48:43,664 Non. 815 00:48:43,689 --> 00:48:44,947 En toute honnêteté... 816 00:48:46,339 --> 00:48:47,819 Non, je n'étais pas sûr. 817 00:48:49,229 --> 00:48:51,069 Alors pourquoi m'as-tu laissé faire ? 818 00:48:59,600 --> 00:49:01,145 Bonne journée à l'école ? 819 00:49:04,169 --> 00:49:05,676 J'ai aidé Heather. 820 00:49:06,294 --> 00:49:07,356 Bien. 821 00:49:07,948 --> 00:49:11,410 Elle a un Michael et un M. Meadows. 822 00:49:13,228 --> 00:49:14,439 À la maison. 823 00:49:16,101 --> 00:49:17,501 Pas à l'école. 824 00:49:18,360 --> 00:49:19,921 C'est bien pour elle. 825 00:49:22,416 --> 00:49:23,760 Oui. 826 00:49:32,760 --> 00:49:35,714 PAUL : Hé, je parie que tu as bien dormi cette nuit. Moi oui. 827 00:49:44,164 --> 00:49:47,668 Je t'ai laissé le faire, Mark, parce que tu voulais le faire. 828 00:49:48,920 --> 00:49:50,598 Et j'ai pensé qu'au final, 829 00:49:51,372 --> 00:49:53,412 il valait mieux que tu tentes le coup. 830 00:49:59,101 --> 00:50:02,516 Et avec cette histoire comme quoi tu n'es pas autiste 831 00:50:02,618 --> 00:50:05,141 et postules à l'armée, j'ai cru que tu disais 832 00:50:05,587 --> 00:50:08,943 que tu voulais que le monde t'accepte tel que tu es. 833 00:50:09,027 --> 00:50:12,333 Et pour ça, tu dois accepter le monde tel qu'il est. 834 00:50:14,142 --> 00:50:17,505 Et le monde te chie dessus de temps en temps. 835 00:50:40,876 --> 00:50:42,478 Nous devons libérer le lapin. 836 00:51:00,732 --> 00:51:03,299 Tu n'as pas à avoir honte de cette étiquette. 837 00:51:04,309 --> 00:51:05,310 Je sais. 838 00:51:05,801 --> 00:51:07,459 "Autiste", je veux dire. 839 00:51:07,894 --> 00:51:08,903 Je sais. 840 00:51:10,098 --> 00:51:12,738 Je comprends les arguments. 841 00:51:13,960 --> 00:51:16,818 Pourquoi tu ne devrais pas avoir d'étiquette. Mince, je... 842 00:51:17,132 --> 00:51:19,238 Je me suis posé la question pour mon fils. 843 00:51:19,757 --> 00:51:21,451 Mais c'est difficile, là dehors. 844 00:51:21,896 --> 00:51:25,935 Tu vois ? Et c'est plus facile si tu es entouré d'autres personnes 845 00:51:25,960 --> 00:51:29,068 qui te comprennent, qui voient le monde 846 00:51:29,552 --> 00:51:31,049 comme tu vois le monde. 847 00:51:34,840 --> 00:51:36,600 Tu penses que je suis autiste ? 848 00:51:42,599 --> 00:51:46,224 Je pense que tu présentes des comportements qu'on décrirait 849 00:51:46,249 --> 00:51:48,466 comme des comportements autistiques. 850 00:51:49,793 --> 00:51:50,969 Nous en avons tous. 851 00:51:53,343 --> 00:51:57,873 Mais tu en as... peut-être... un peu plus que la plupart des gens. 852 00:51:59,681 --> 00:52:01,474 Et c'est la seule différence. 853 00:52:11,888 --> 00:52:15,647 On dit quelques mots avant de relâcher Graham dans la nature ? 854 00:52:15,959 --> 00:52:17,036 Non. 855 00:52:18,169 --> 00:52:20,632 Si tu ne veux plus qu'on te décrive comme autiste, 856 00:52:20,657 --> 00:52:22,653 c'est ton choix. Je le respecte. 857 00:52:23,974 --> 00:52:24,982 D'accord. 858 00:52:25,015 --> 00:52:27,864 Et il n'y a absolument rien d'autistique 859 00:52:27,889 --> 00:52:31,114 au fait de relâcher un lapin à l'endroit exact où on l'a trouvé. 860 00:52:31,139 --> 00:52:32,811 - Non. - D'accord. 861 00:53:04,960 --> 00:53:06,740 On picole en journée. 862 00:53:06,819 --> 00:53:08,579 Une autre habitude londonienne. 863 00:53:10,369 --> 00:53:13,935 Tu sais ce que j'ai dit à propos du fait que ça change la vie ? 864 00:53:13,960 --> 00:53:15,594 Ah ouais. 865 00:53:15,619 --> 00:53:16,986 Comment s'appelle-t-elle ? 866 00:53:17,960 --> 00:53:19,127 C'était pas une femme. 867 00:53:19,152 --> 00:53:21,455 Oh, surprenant. Quoique, en y réfléchissant, 868 00:53:21,480 --> 00:53:22,830 pas si surprenant que ça. 869 00:53:23,800 --> 00:53:26,653 Il y a deux ans, quand mon père m'a donné l'entreprise, 870 00:53:27,150 --> 00:53:28,443 ça valait combien ? 871 00:53:29,068 --> 00:53:30,488 3,50 £. 872 00:53:31,846 --> 00:53:33,666 Tu sais combien ça vaut maintenant ? 873 00:53:34,572 --> 00:53:35,948 Plus d'un million. 874 00:53:36,800 --> 00:53:38,453 Eh bien, sacrée inflation. 875 00:53:38,478 --> 00:53:40,352 J'espère que c'est toi qui paies. 876 00:53:40,377 --> 00:53:41,635 Pas la bouteille. 877 00:53:42,077 --> 00:53:43,627 Ce qu'elle représente. 878 00:53:44,000 --> 00:53:45,221 La brasserie. 879 00:53:46,520 --> 00:53:48,244 Ah, tu m'as perdu. 880 00:53:49,705 --> 00:53:51,960 On m'a proposé de vendre la brasserie. 881 00:53:55,129 --> 00:53:56,877 Bon, à plus tard. 882 00:53:58,021 --> 00:53:59,900 Oui, j'y compte bien. 883 00:54:00,322 --> 00:54:01,650 [IL RIGOLE] 884 00:54:01,675 --> 00:54:04,175 [LA MONTRE BIPE] 885 00:54:04,384 --> 00:54:06,015 Faut que j'apprenne à la régler. 886 00:54:06,040 --> 00:54:07,240 Doit y avoir un bug. 887 00:54:08,728 --> 00:54:10,111 Tu sais quoi, Maurice ? 888 00:54:10,392 --> 00:54:12,024 N'apprends pas à la régler. 889 00:54:12,049 --> 00:54:13,199 Ne la porte pas. 890 00:54:13,290 --> 00:54:15,414 Donne-la à un joggeur, jette-la dans le lac ! 891 00:54:15,439 --> 00:54:18,666 - Quoi ? - Je veux pas que tu portes la montre ! 892 00:54:21,392 --> 00:54:23,078 Je croyais que tu étais d'accord ! 893 00:54:23,103 --> 00:54:26,239 Eh bien, je le suis pas, parce que tu l'as cachée ! 894 00:54:26,385 --> 00:54:29,408 Et le fait que tu l'aies cachée signifie que tu as pensé à... 895 00:54:29,955 --> 00:54:33,742 Je ne sais pas, toi et Pauline vous enduisant les ampoules de vaseline 896 00:54:33,767 --> 00:54:37,502 ou partageant un cake au clair de lune sur le Scafell Pike. 897 00:54:37,877 --> 00:54:40,485 Merde alors, tu y as beaucoup réfléchi, non ? 898 00:54:40,510 --> 00:54:41,697 C'est vrai. 899 00:54:41,736 --> 00:54:43,174 Et je déteste ça. 900 00:54:43,880 --> 00:54:47,397 Je suis jalouse, Maurice, d'accord ? Je suis jalouse, 901 00:54:47,422 --> 00:54:50,551 et je ne suis pas comme ça ! Ça ne me ressemble pas ! 902 00:54:55,273 --> 00:54:57,033 Tout ça m'a fait réfléchir. 903 00:54:58,687 --> 00:55:00,938 J'ai... des sentiments. 904 00:55:02,200 --> 00:55:04,240 Merde, je verse pas dans les poèmes, Maurice ! 905 00:55:06,440 --> 00:55:07,713 Je ne sais pas. 906 00:55:10,968 --> 00:55:12,813 J'ai trouvé ça assez poétique. 907 00:55:14,593 --> 00:55:17,383 Écoute, le dernier à qui j'ai dit "Je t'aime" était mon père, 908 00:55:17,408 --> 00:55:20,508 déjà dans son cercueil, au funérarium. 909 00:55:21,252 --> 00:55:22,320 D'accord. 910 00:55:22,726 --> 00:55:26,023 Alors tu vois, ça ne sort pas facilement. 911 00:55:26,626 --> 00:55:27,648 Quoi donc ? 912 00:55:30,213 --> 00:55:33,027 Dire à quelqu'un ce que je ressens, que je... 913 00:55:34,679 --> 00:55:37,039 - ressens... - La même chose pour moi 914 00:55:37,064 --> 00:55:38,975 que pour ton père dans son cercueil ? 915 00:55:39,000 --> 00:55:40,553 Oh, pour l'amour de Dieu, Maurice ! 916 00:55:40,578 --> 00:55:43,522 Je dis... que je pense... que... 917 00:55:43,547 --> 00:55:44,937 - [LA PORTE S'OUVRE] - peut-être... 918 00:55:44,962 --> 00:55:46,172 Je suis rentré ! 919 00:55:46,920 --> 00:55:49,144 On l'a eu au salon du mariage. 920 00:55:49,169 --> 00:55:50,849 C'est un centre de table ! 921 00:55:52,200 --> 00:55:53,882 Ça alors. 922 00:55:54,313 --> 00:55:55,453 Le voilà. 923 00:55:58,648 --> 00:56:00,281 Bon, va voir tonton Eddie. 924 00:56:00,306 --> 00:56:03,001 Il réserve bien des surprises. 925 00:56:07,760 --> 00:56:11,101 Alors Heather... a accompli un autre miracle, n'est-ce pas ? 926 00:56:12,080 --> 00:56:14,601 Faudra trouver mieux qu'une boîte d'After Eights 927 00:56:14,626 --> 00:56:16,420 et une petite carte en fin d'année. 928 00:56:16,445 --> 00:56:18,240 Ce n'est pas réglé, mais il va mieux. 929 00:56:20,720 --> 00:56:23,029 Désolé de ne pas avoir été là pour aider. 930 00:56:23,237 --> 00:56:24,771 Pas grave. T'avais pas à l'être. 931 00:56:25,800 --> 00:56:27,945 Et tu es ici, à veiller sur Rebecca. 932 00:56:28,870 --> 00:56:31,187 Elle m'a dit que Mark s'engageait dans l'armée. 933 00:56:33,200 --> 00:56:34,468 Il voulait. 934 00:56:35,132 --> 00:56:36,586 Il a fait de son mieux. 935 00:56:37,160 --> 00:56:39,000 Au moins, tu étais là pour l'aider. 936 00:56:41,675 --> 00:56:43,703 Il avait juste besoin d'un chauffeur. 937 00:56:46,600 --> 00:56:49,354 Et j'ai peut-être trouvé ça plus facile que d'aider Joe. 938 00:56:53,280 --> 00:56:54,831 Je sais, avec Mark, 939 00:56:55,854 --> 00:56:58,409 que c'est pas moi qui ai causé les dégâts au départ. 940 00:56:58,720 --> 00:56:59,846 Waouh. 941 00:57:02,560 --> 00:57:04,142 Bon point pour l'honnêteté. 942 00:57:06,520 --> 00:57:09,000 Je peux entrer dire au revoir à Joe ? 943 00:57:31,170 --> 00:57:32,170 Tu vois ? 944 00:57:32,686 --> 00:57:33,920 C'est minuscule. 945 00:57:34,678 --> 00:57:38,506 Il y aura plein de place, même avec le bébé dans un siège auto. 946 00:57:45,173 --> 00:57:46,795 J'ai été un bébé. 947 00:57:47,040 --> 00:57:48,053 Ouais. 948 00:57:48,200 --> 00:57:49,264 Tu l'as été. 949 00:57:49,480 --> 00:57:50,480 Un jour. 950 00:57:51,720 --> 00:57:53,519 Mais pas ce bébé. 951 00:57:53,621 --> 00:57:55,383 Non, pas ce bébé. 952 00:58:04,136 --> 00:58:07,175 J'ai du neuf et je veux que tu sois le premier au courant. 953 00:58:07,200 --> 00:58:09,059 J'ai eu une offre pour la brasserie. 954 00:58:09,084 --> 00:58:10,763 C'est l'offre de départ. 955 00:58:11,269 --> 00:58:12,759 T'as pas le droit de vendre ! 956 00:58:12,784 --> 00:58:15,089 Tu as reçu les livres que j'ai envoyés hier ? 957 00:58:15,114 --> 00:58:17,167 C'est comme ça que tu me laisses gérer ? 958 00:58:17,292 --> 00:58:18,978 Et si on partait tous ? 959 00:58:19,003 --> 00:58:20,462 Toi, moi et Joe. 960 00:58:20,487 --> 00:58:21,837 J'ai déjà fait ça. 961 00:58:21,862 --> 00:58:23,959 Goûter et feu de camp ? Je m'en souviens pas. 962 00:58:23,984 --> 00:58:24,986 Avec Ben. 963 00:58:25,011 --> 00:58:26,570 Alors c'est comme ça ? Qu'il... 964 00:58:26,600 --> 00:58:28,353 commence à m'échapper ? 965 00:58:30,582 --> 00:58:32,461 Traduit par benaddicted www.MY-SUBS.com 71696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.