Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,362
WWW.MY-SUBS.CO
2
00:00:02,201 --> 00:00:04,020
Tu ne voudrais pas le perdre, si ?
3
00:00:04,045 --> 00:00:06,715
À Manchester,
sa musique lui rappelle la maison.
4
00:00:06,740 --> 00:00:08,106
Mais ici, il ne le porte pas
5
00:00:08,131 --> 00:00:09,895
car la maison n'est plus la même.
6
00:00:10,127 --> 00:00:13,345
- Tu vas te marier et déménager ?
- Ouais.
7
00:00:13,772 --> 00:00:16,781
- J'ai la même à la maison.
- Pardon ? La même quoi ?!
8
00:00:16,806 --> 00:00:19,591
- Qui est la bonne chose ?
- Rebecca.
9
00:00:19,827 --> 00:00:23,244
Tu manges une tourte au poisson
au milieu de la nuit.
10
00:00:23,269 --> 00:00:25,775
Je n'ai vu qu'une seule
autre personne faire ça.
11
00:00:25,800 --> 00:00:28,400
Ta mère.
Quand elle était enceinte de toi.
12
00:00:39,293 --> 00:00:40,520
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
13
00:00:41,856 --> 00:00:43,535
Bonjour, vous êtes bien chez Rebecca,
14
00:00:43,560 --> 00:00:45,488
je ne peux pas répondre,
laissez un message
15
00:00:45,513 --> 00:00:47,272
et je vous rappellerai.
16
00:00:47,566 --> 00:00:48,574
[BIP]
17
00:00:53,014 --> 00:00:54,680
REBECCA : J'ai un truc à te dire.
18
00:00:56,352 --> 00:01:00,918
Et on peut en parler
autant que tu veux... ou pas.
19
00:01:02,732 --> 00:01:04,292
Je vais avoir un bébé.
20
00:01:05,880 --> 00:01:08,070
Il naîtra avant Noël.
21
00:01:09,596 --> 00:01:12,159
Et après, nous serons trois :
22
00:01:12,590 --> 00:01:14,413
toi, moi et le bébé.
23
00:01:15,881 --> 00:01:17,851
Et le bébé sera ton ami.
24
00:01:18,214 --> 00:01:19,534
Un nouvel ami.
25
00:01:21,720 --> 00:01:23,040
Où est-il maintenant ?
26
00:01:24,820 --> 00:01:25,851
Là-dedans.
27
00:01:26,687 --> 00:01:30,273
Il grandit en attendant d'être prêt
à venir te rencontrer.
28
00:01:32,680 --> 00:01:35,886
Il va pleurer comme bébé Emily ?
29
00:01:36,680 --> 00:01:38,840
Ouais, parfois il pleurera.
30
00:01:39,880 --> 00:01:42,750
Parfois il rigolera.
Beaucoup.
31
00:01:43,120 --> 00:01:44,742
Dans cette famille, il faudra bien.
32
00:01:45,228 --> 00:01:46,844
Il saura faire ça ?
33
00:01:51,960 --> 00:01:53,875
Euh, pas tout de suite.
Non.
34
00:01:56,240 --> 00:01:58,070
Où va-t-il s'asseoir ?
35
00:01:58,523 --> 00:02:00,578
- Quoi ?
- Dans la voiture.
36
00:02:01,611 --> 00:02:02,611
Oh...
37
00:02:03,572 --> 00:02:04,938
Je n'y avais pas pensé.
38
00:02:06,120 --> 00:02:09,994
À l'arrière, je suppose,
avec toi, dans un siège auto.
39
00:02:13,876 --> 00:02:15,720
Le bébé est là-dedans maintenant ?
40
00:02:16,520 --> 00:02:17,520
Ouais.
41
00:02:18,693 --> 00:02:20,981
Je sais.
Je trouve ça aussi curieux que toi.
42
00:02:21,505 --> 00:02:25,802
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
43
00:02:26,425 --> 00:02:29,145
C'est bon ?
Pour le bébé ?
44
00:02:32,679 --> 00:02:33,939
Il grandit...
45
00:02:35,184 --> 00:02:36,513
pour être prêt.
46
00:02:38,360 --> 00:02:42,400
MUSIQUE : Skint Kids Disco
de No Hot Ashes
47
00:02:55,675 --> 00:02:58,034
♪ I'm a sasquatch
I'm a coming out my swamp ♪
48
00:02:58,059 --> 00:03:00,095
♪ I could blast off
To my hedge, lock her up ♪
49
00:03:00,120 --> 00:03:02,282
♪ But I'm lying in bed
Holding on to my head ♪
50
00:03:02,307 --> 00:03:04,595
♪ Cause it's fallin' apart
And I just can't stop it ♪
51
00:03:04,620 --> 00:03:06,837
♪ I'm a cyclops,
with the all-seeing eye ♪
52
00:03:06,862 --> 00:03:09,021
♪ Who's just getting by
It's almost time ♪
53
00:03:09,046 --> 00:03:10,876
♪ It's cold, but I switched
the heating off ♪
54
00:03:10,901 --> 00:03:13,574
♪ But it's bliss, but, God,
It costs a lot ♪
55
00:03:13,599 --> 00:03:15,427
♪ Maybe we can go somewhere ♪
56
00:03:15,452 --> 00:03:18,677
♪ And sail into the
atmosphere again... ♪
57
00:03:19,950 --> 00:03:21,443
- Bonjour. Coucou.
- Bonjour.
58
00:03:21,576 --> 00:03:24,121
♪ Not got much, but just enough ♪
59
00:03:24,146 --> 00:03:27,480
♪ Let's get go
before we both go insane. ♪
60
00:03:29,029 --> 00:03:30,693
Bon, c'est l'heure de l'école.
61
00:03:31,922 --> 00:03:33,966
Poignée de main ou câlin ?
62
00:03:34,310 --> 00:03:35,856
- Bonjour.
- Câlin.
63
00:03:39,314 --> 00:03:40,700
C'était chouette.
64
00:03:40,840 --> 00:03:42,005
À ce soir.
65
00:03:43,333 --> 00:03:45,453
- Son carnet est dans son sac, Heather.
- Oh, parfait.
66
00:03:55,382 --> 00:03:57,582
- Bonjour, Heather.
- Bonjour, Joe.
67
00:04:02,517 --> 00:04:03,838
Entre, Joe.
68
00:04:04,315 --> 00:04:07,715
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
69
00:04:12,618 --> 00:04:13,640
Allez, viens.
70
00:04:27,193 --> 00:04:28,521
Bonjour, Rebecca.
71
00:04:28,926 --> 00:04:30,564
Tu es prête pour la maternité ?
72
00:04:30,666 --> 00:04:32,859
Pas vraiment, mais je le serai.
73
00:04:35,040 --> 00:04:36,560
Tu es prêt pour la paternité ?
74
00:04:39,045 --> 00:04:40,302
Pas pour l'instant.
75
00:04:40,327 --> 00:04:42,815
Mais le monde réserve
bien des surprises.
76
00:04:42,840 --> 00:04:44,645
Tom n'est pas le père, Mark.
77
00:04:44,880 --> 00:04:46,522
[LA PORTE S'OUVRE]
78
00:04:47,096 --> 00:04:49,975
Oh, tu es un peu en avance
au travail, non, mon grand ?
79
00:04:50,000 --> 00:04:52,316
- J'avais besoin d'un verre.
- Oh, d'accord, ouais.
80
00:04:52,618 --> 00:04:55,446
C'est bien, de faire du sport.
81
00:04:58,656 --> 00:05:02,572
2 km en 10 minutes et 15 secondes.
C'est sur le site web.
82
00:05:03,726 --> 00:05:04,942
Quel site web ?
83
00:05:05,176 --> 00:05:08,055
Il faut courir 2 km
en 10 minutes et 15 secondes.
84
00:05:08,080 --> 00:05:09,857
- Oh ?
- Pour entrer dans l'armée.
85
00:05:10,893 --> 00:05:13,559
- Comment ça ?
- Je m'engage dans l'armée.
86
00:05:14,588 --> 00:05:16,088
À plus tard.
Merci !
87
00:05:19,146 --> 00:05:21,553
J'espère que ce loup va pas
me manger toute crue !
88
00:05:22,107 --> 00:05:25,732
[BROUHAHA D'ENFANTS ET INSTITS]
89
00:05:38,590 --> 00:05:41,498
Je crois que je vais donner à Joe
du recyclage à faire.
90
00:05:46,560 --> 00:05:50,334
Joe, tu veux bien me rendre service ?
Tu peux le recycler, s'il te plaît ?
91
00:05:51,080 --> 00:05:52,200
Merci.
92
00:06:00,005 --> 00:06:03,428
- Oh, waouh, joli. Bien joué.
- Oh, c'est super.
93
00:06:07,147 --> 00:06:09,415
Fais ce qu'on te dit, Joe.
Bien ou mal.
94
00:06:09,440 --> 00:06:11,295
Bien ou mal.
Bien ou mal.
95
00:06:11,320 --> 00:06:13,495
Bon, les enfants,
prêts pour la ronde ? OK ?
96
00:06:13,520 --> 00:06:17,427
Commencez à ranger gentiment.
Merci.
97
00:06:19,480 --> 00:06:21,345
Joe.
Joe.
98
00:06:21,732 --> 00:06:23,037
La ronde.
99
00:06:26,753 --> 00:06:27,889
C'est bien.
100
00:06:28,654 --> 00:06:31,880
En voilà un superbe dessin.
101
00:06:40,643 --> 00:06:41,920
Oh, pardon.
102
00:06:43,471 --> 00:06:44,667
Oh, la vache.
103
00:06:46,119 --> 00:06:47,268
Je plais encore.
104
00:06:47,882 --> 00:06:51,041
Le côté papy pervers, c'est pas top.
105
00:06:51,800 --> 00:06:53,252
J'ai failli attendre.
106
00:06:53,520 --> 00:06:56,855
- Rebecca t'a parlé, depuis l'annonce ?
- Ouais.
107
00:06:56,988 --> 00:06:58,011
Beaucoup.
108
00:06:58,520 --> 00:06:59,535
Oh.
109
00:07:00,532 --> 00:07:01,541
C'est bien, c'est bien.
110
00:07:01,566 --> 00:07:03,363
Au moins, elle en parle à quelqu'un.
111
00:07:03,706 --> 00:07:06,785
Enfin, "beaucoup",
c'est un texto la semaine dernière.
112
00:07:06,880 --> 00:07:08,871
Donc elle ne te parle pas non plus ?
113
00:07:09,699 --> 00:07:12,455
Ce que tu piges pas
sur les femmes enceintes, Alison,
114
00:07:12,480 --> 00:07:14,606
c'est que parfois
elles veulent avoir la paix.
115
00:07:15,191 --> 00:07:16,332
Oh, oh, d'accord.
116
00:07:16,364 --> 00:07:19,606
Donc quand j'attendais Rebecca
et que tu m'as quittée, c'était ça ?
117
00:07:19,631 --> 00:07:22,104
Bon, de nous deux,
c'est toi qui as un utérus,
118
00:07:22,129 --> 00:07:24,879
mais j'ai côtoyé plus
de femmes enceintes que toi
119
00:07:24,904 --> 00:07:27,879
et il faut surtout éviter
de s'imposer.
120
00:07:27,904 --> 00:07:29,945
Il s'agit de notre fille.
121
00:07:30,731 --> 00:07:33,809
Elle a peut-être trop peur
de demander de l'aide ou du soutien,
122
00:07:34,019 --> 00:07:35,855
ou elle est trop fière.
123
00:07:35,880 --> 00:07:37,973
Je veux bien filer du fric.
Elle le sait.
124
00:07:37,998 --> 00:07:39,958
Je parlais pas de ce type de soutien.
125
00:07:42,296 --> 00:07:43,791
Bon, écoute...
126
00:07:44,787 --> 00:07:46,735
qu'as-tu ressenti
en apprenant sa grossesse ?
127
00:07:46,760 --> 00:07:49,055
Qu'as-tu... vraiment ressenti ?
128
00:07:49,217 --> 00:07:52,332
En toute franchise, sa vie
va devenir beaucoup plus dure.
129
00:07:52,357 --> 00:07:54,678
Et tu t'étonnes
qu'elle se confie pas à toi.
130
00:07:54,703 --> 00:07:56,172
Je le lui ai pas dit, enfin !
131
00:07:56,197 --> 00:07:58,990
- Qu'as-tu dit ? Que tu serais là ?
- Ouais.
132
00:07:59,015 --> 00:08:00,607
Bah, le voilà, ton problème.
133
00:08:00,997 --> 00:08:05,131
On dit ça à quelqu'un qui s'est fait
plaquer ou dont la mère vient de mourir.
134
00:08:05,156 --> 00:08:08,060
C'est... ce qu'on dit
à quelqu'un qui a des problèmes.
135
00:08:09,139 --> 00:08:10,520
Que lui as-tu dit ?
136
00:08:12,120 --> 00:08:14,935
Que je lui aurais une réduc
sur une berline quatre portes,
137
00:08:14,960 --> 00:08:16,342
avec extension de garantie.
138
00:08:21,908 --> 00:08:23,465
Bonne séance aujourd'hui.
139
00:08:23,641 --> 00:08:27,130
Même heure la semaine prochaine,
on fera 5 km de plus, alors dormez bien.
140
00:08:27,350 --> 00:08:29,495
Mangez avec modération d'ici là.
141
00:08:29,795 --> 00:08:31,382
Quelle est la devise du groupe ?
142
00:08:31,723 --> 00:08:33,883
TOUS :
Retrouver le bonheur en marchant !
143
00:08:36,490 --> 00:08:39,161
Je ne peux pas rester
boire un café, Pauline.
144
00:08:39,186 --> 00:08:41,459
Eddie est à Londres,
je surveille la brasserie.
145
00:08:41,484 --> 00:08:44,022
Oh, il s'en sort très bien,
ton fiston, pas vrai ?
146
00:08:44,083 --> 00:08:45,682
Il était encore dans le journal.
147
00:08:46,136 --> 00:08:49,495
Encore un prix :
Bière brune de Cumbria de l'année !
148
00:08:49,520 --> 00:08:52,563
C'est pas la catégorie la plus dure,
mais Eddie s'en sort bien.
149
00:08:52,600 --> 00:08:55,646
- Bon, on nous livre du houblon...
- Tu n'arrêtes jamais ?
150
00:08:55,853 --> 00:08:57,564
On se reposera quand on sera mort.
151
00:08:57,675 --> 00:08:59,535
C'est ce que disait feu mon mari.
152
00:08:59,560 --> 00:09:02,011
Oh, je... je ne voulais pas...
153
00:09:03,668 --> 00:09:06,455
J'ai... euh...
J'ai quelqu'un chose à te donner.
154
00:09:06,480 --> 00:09:07,975
Oh, plus de gâteaux, Pauline.
155
00:09:08,000 --> 00:09:09,347
Je dois donner l'exemple,
156
00:09:09,372 --> 00:09:11,415
pas être le gros cul de service.
157
00:09:11,440 --> 00:09:13,150
C'est juste un petit cadeau...
158
00:09:13,789 --> 00:09:15,916
pour dire... merci.
159
00:09:16,595 --> 00:09:20,633
Tu sais, pour m'avoir aidée
à me remettre sur mes pieds.
160
00:09:20,922 --> 00:09:23,679
Et m'avoir fait bouger mon gros cul !
161
00:09:23,704 --> 00:09:26,431
- Je parlais pas de toi !
- Non, t'excuse pas.
162
00:09:27,200 --> 00:09:31,400
Un homme franc du collier et insultant,
ça peut être sexy à un certain âge.
163
00:09:38,227 --> 00:09:41,372
Ouais, c'est juste qu'il a parlé
de l'armée. D'accord. Merci.
164
00:09:41,860 --> 00:09:43,257
Qu'en dit sa mère ?
165
00:09:43,281 --> 00:09:44,353
[IL SOUPIRE]
166
00:09:44,378 --> 00:09:47,698
Apparemment, il s'est inscrit en ligne,
a passé un entretien,
167
00:09:47,800 --> 00:09:50,919
et maintenant l'armée veut
l'évaluer pendant deux jours.
168
00:09:51,135 --> 00:09:52,143
Ils n'ont pas... ?
169
00:09:52,612 --> 00:09:55,947
Je veux dire, en quoi Mark apparaît
adapté aux yeux de l'armée ?
170
00:09:55,972 --> 00:09:58,620
Eh bien,
quelqu'un lui fait une fleur, non ?
171
00:09:58,645 --> 00:10:00,022
Ou se fout de lui.
172
00:10:00,046 --> 00:10:02,684
Ils pensent être sympas,
173
00:10:02,709 --> 00:10:05,323
mais il sera trop dégoûté
quand ils le refuseront.
174
00:10:05,348 --> 00:10:06,942
MAURICE : S'ils le refusent.
175
00:10:07,278 --> 00:10:10,971
Un mec de mon école s'est trompé
d'arrêt de bus pendant cinq ans,
176
00:10:10,996 --> 00:10:13,528
il a fini à la tête
de trois missiles de croisière.
177
00:10:15,480 --> 00:10:17,080
Merde.
Et s'ils l'acceptent ?
178
00:10:19,135 --> 00:10:20,144
Bon.
179
00:10:20,169 --> 00:10:22,609
Qu'en dis-tu, Joe ?
Où es-tu ?
180
00:10:26,160 --> 00:10:28,485
INQUIÉTUDES
181
00:10:32,723 --> 00:10:34,919
BONNES CHOSES
182
00:10:41,640 --> 00:10:42,680
OK.
183
00:10:44,293 --> 00:10:46,933
Peux-tu me dire ce qui va bien ?
184
00:10:48,150 --> 00:10:50,807
- Le siège auto.
- Tu vas en avoir un nouveau ?
185
00:10:51,160 --> 00:10:52,174
Non.
186
00:10:52,440 --> 00:10:55,542
Monte en voiture, Joe.
Là-bas. Ici. Ici. Là-bas.
187
00:10:55,567 --> 00:10:57,119
Monte en voiture, Joe.
188
00:10:57,520 --> 00:11:00,738
Et tu auras un nouveau siège auto
quand tu monteras en voiture ?
189
00:11:01,341 --> 00:11:03,679
Non. Le bébé.
Le nouvel ami.
190
00:11:03,704 --> 00:11:05,829
Un bébé ?
Le bébé de qui ?
191
00:11:07,080 --> 00:11:08,777
Et après, nous serons trois.
192
00:11:08,802 --> 00:11:10,449
Et le siège auto.
193
00:11:10,473 --> 00:11:11,523
OK.
194
00:11:12,500 --> 00:11:15,340
Et qu'est-ce qui pourrait
être amélioré ?
195
00:11:16,240 --> 00:11:17,265
Le bébé.
196
00:11:18,160 --> 00:11:21,077
Quel bébé, Joe ? Que...
Comment s'appelle le bébé ?
197
00:11:21,749 --> 00:11:23,753
Le bébé de Rebecca
n'est pas encore là.
198
00:11:25,075 --> 00:11:26,109
OK.
199
00:11:26,920 --> 00:11:30,180
Y a-t-il de la place sur le balai
pour une grenouille comme moi ?
200
00:11:36,976 --> 00:11:39,366
Euh, je crois qu'on a un petit souci.
201
00:11:39,652 --> 00:11:42,342
Vous pourriez venir avec Paul demain
pour en discuter ?
202
00:11:43,010 --> 00:11:44,224
- Oui.
- Oui.
203
00:11:45,598 --> 00:11:46,651
Tu viens, Joe ?
204
00:11:46,698 --> 00:11:47,726
Au revoir, Joe.
205
00:11:47,961 --> 00:11:49,025
Merci.
206
00:11:51,598 --> 00:11:54,438
Et quand tu as postulé à l'armée...
207
00:11:55,840 --> 00:11:58,493
t'ont-ils demandé
ton historique médical ?
208
00:11:58,797 --> 00:12:02,240
Si tu avais un handicap
ou une pathologie chronique ?
209
00:12:03,677 --> 00:12:06,680
Je suis en pleine forme.
Je suis une légende.
210
00:12:08,147 --> 00:12:09,947
Il faudrait m'emmener à l'évaluation.
211
00:12:12,080 --> 00:12:14,399
Tu n'as pas jugé bon
de parler de ton autisme ?
212
00:12:15,789 --> 00:12:17,705
Non, parce que
je ne suis plus autiste.
213
00:12:20,164 --> 00:12:21,200
D'accord.
214
00:12:22,656 --> 00:12:24,482
Quand l'as-tu décidé ?
215
00:12:24,507 --> 00:12:27,631
Quand j'ai arrêté de me cogner la tête
et tout casser chez ma mère.
216
00:12:28,461 --> 00:12:31,383
Mais ce n'est pas que ça,
être autiste, si ? Hmm ?
217
00:12:32,336 --> 00:12:34,215
Même si c'est super pour ta mère.
218
00:12:34,240 --> 00:12:35,637
Ce n'est pas moi.
219
00:12:35,661 --> 00:12:36,821
Qu'en sais-tu ?
220
00:12:37,876 --> 00:12:41,156
Je sais ce qu'est l'autisme,
et ce n'est pas moi.
221
00:13:01,400 --> 00:13:02,523
[LA MONTRE SONNE]
222
00:13:13,316 --> 00:13:17,970
Il a fallu creuser un peu,
mais je pense qu'il a peur
223
00:13:17,995 --> 00:13:21,080
qu'une fois le bébé de Rebecca né,
sa place va changer.
224
00:13:21,105 --> 00:13:23,386
On ne parle pas beaucoup
du bébé, mais...
225
00:13:23,840 --> 00:13:26,518
c'est pour qu'il se fasse à l'idée
à son rythme.
226
00:13:26,543 --> 00:13:28,596
Vous inquiétez pas.
Je vous gronde pas.
227
00:13:28,621 --> 00:13:31,234
Il n'a pas dû se comporter
pareil à la maison.
228
00:13:31,259 --> 00:13:34,074
Les transitions inquiètent
beaucoup de nos enfants.
229
00:13:34,360 --> 00:13:38,094
Joe aime cette école, mais venir
tous les jours est difficile pour lui.
230
00:13:38,328 --> 00:13:41,178
Ajoutez à ça d'autres soucis,
comme le bébé de Rebecca,
231
00:13:41,203 --> 00:13:44,406
et les arrivées et départs
commencent à poser problème.
232
00:13:45,080 --> 00:13:46,938
Et, en plus de cela,
il a eu tous ces...
233
00:13:47,258 --> 00:13:50,015
bouleversements dans sa vie à gérer.
234
00:13:50,760 --> 00:13:51,775
Ouais.
235
00:13:52,837 --> 00:13:53,837
Eh bien...
236
00:13:54,297 --> 00:13:56,381
soit vous continuez
à tirer la tronche,
237
00:13:56,406 --> 00:13:59,297
soit on réfléchit ensemble
à améliorer la vie de Joe.
238
00:13:59,416 --> 00:14:01,895
Je lui lirai des histoires
pour qu'il comprenne
239
00:14:01,920 --> 00:14:03,633
comment le bébé va s'intégrer.
240
00:14:03,658 --> 00:14:05,426
Je vous en enverrai par lui.
241
00:14:05,854 --> 00:14:07,493
En fait, ça tombe à pic.
242
00:14:07,518 --> 00:14:11,530
Nous commençons les relations
et l'éducation sexuelle ce trimestre.
243
00:14:11,555 --> 00:14:13,164
J'ai un peu de matériel.
244
00:14:13,329 --> 00:14:16,775
Utilise-t-il les termes anatomiquement
corrects pour pénis et vagin ?
245
00:14:16,800 --> 00:14:19,570
Oui, mais pas à table.
246
00:14:21,663 --> 00:14:23,438
On utilise toujours les vrais noms.
247
00:14:23,899 --> 00:14:27,435
On essaie de leur expliquer
que leur corps va commencer à changer,
248
00:14:27,460 --> 00:14:31,731
et on introduit des notions
d'hygiène personnelle et d'intimité
249
00:14:31,756 --> 00:14:35,152
dans leur vie quotidienne,
comme en cours de natation.
250
00:14:35,177 --> 00:14:37,120
Par exemple... euh...
251
00:14:37,145 --> 00:14:40,584
"Je lave mes aisselles sous la douche
mais je garde mon maillot."
252
00:14:40,609 --> 00:14:43,048
Allez dire ça aux mecs
des bains romains.
253
00:14:43,073 --> 00:14:44,404
[IL RIGOLE]
254
00:14:45,056 --> 00:14:48,356
Ouais, mieux vaut sortir
toutes vos vannes maintenant
255
00:14:48,381 --> 00:14:51,054
avant d'aborder le sujet avec Joe.
256
00:14:51,298 --> 00:14:54,919
- Ouais.
- On peut aborder la conception
257
00:14:54,944 --> 00:14:56,408
et les bébés en même temps,
258
00:14:56,433 --> 00:14:58,954
si vous pensez que ça l'aidera.
259
00:14:58,979 --> 00:15:02,192
- Ouais.
- Ouais. Bien sûr. [SE RACLE LA GORGE]
260
00:15:02,217 --> 00:15:04,450
Et vous devez vous mettre d'accord.
261
00:15:04,475 --> 00:15:06,942
Il doit entendre la même
chose de vous trois :
262
00:15:06,967 --> 00:15:10,251
qu'un nouveau bébé est positif
et pas un remplaçant pour Joe.
263
00:15:10,276 --> 00:15:11,630
- D'accord.
- Ouais.
264
00:15:11,985 --> 00:15:12,989
Merci.
265
00:15:13,755 --> 00:15:18,319
Il vous aime tous les deux,
mais vous avez changé et avancé,
266
00:15:18,593 --> 00:15:20,132
et il a dû s'y faire.
267
00:15:24,480 --> 00:15:25,994
Lequel choisir en premier ?
268
00:15:26,019 --> 00:15:28,498
Mon Corps change ou
D'où viennent les bébés ?
269
00:15:28,523 --> 00:15:30,822
Dommage qu'on ait pas eu
celui-là y a six mois
270
00:15:30,847 --> 00:15:32,048
pour le donner à Rebecca.
271
00:15:33,449 --> 00:15:35,063
Elle t'en parle, à toi ?
272
00:15:36,268 --> 00:15:38,025
Elle évite le sujet avec moi,
273
00:15:38,050 --> 00:15:40,196
et elle parle pas vraiment à Stuart.
274
00:15:40,414 --> 00:15:42,774
Pourquoi elle parlerait à Stuart ?
275
00:15:44,960 --> 00:15:46,557
Elle se confie à toi ?
276
00:15:46,998 --> 00:15:48,001
Non.
277
00:15:48,880 --> 00:15:51,424
Mais c'est son choix, respectons-le.
278
00:15:52,000 --> 00:15:54,244
Elle ne s'est pas confiée à toi ?
D'accord.
279
00:15:54,269 --> 00:15:57,252
Elle est sûrement sous le choc.
Moi, je le suis.
280
00:15:58,101 --> 00:16:00,210
[BROUHAHA DE COURS DE RÉCRÉ]
281
00:16:01,680 --> 00:16:04,696
Nous y revoilà, hein ?
À tenter de le suivre.
282
00:16:05,536 --> 00:16:06,743
Heather l'a fait pour nous.
283
00:16:06,768 --> 00:16:08,680
On n'a qu'à suivre son plan.
284
00:16:09,688 --> 00:16:12,441
Je reviens demain,
pour voir comment il va ?
285
00:16:12,466 --> 00:16:15,265
Non, ça va. Écoute,
on doit lui faire confiance.
286
00:16:15,290 --> 00:16:17,617
Et je suis là si... si ça empire.
287
00:16:17,642 --> 00:16:18,655
Je sais que t'es là.
288
00:16:18,680 --> 00:16:21,436
Je dis juste que
je pourrais revenir demain, c'est tout.
289
00:16:21,460 --> 00:16:22,662
Je sais.
290
00:16:23,971 --> 00:16:24,986
Je sais.
291
00:16:26,651 --> 00:16:28,651
MUSIQUE : Careless de Cinerama
292
00:16:31,820 --> 00:16:35,699
♪ And by the way,
I'm sorry for calling you loose ♪
293
00:16:35,880 --> 00:16:38,167
♪ Oh, well, but look
who you chose to seduce ♪
294
00:16:38,630 --> 00:16:41,909
♪ OK, well, none of those things
I said were true... ♪
295
00:16:41,934 --> 00:16:43,013
[IL SOUPIRE]
296
00:16:43,038 --> 00:16:46,935
♪ Now I regret
continuing with the pretence ♪
297
00:16:47,131 --> 00:16:49,730
♪ Because it just doesn't
make any sense ♪
298
00:16:49,960 --> 00:16:53,647
♪ Because I'd still like to be,
well, friends with you ♪
299
00:16:54,732 --> 00:16:57,631
♪ So please don't ignore me,
that'd be... ♪
300
00:16:58,263 --> 00:16:59,744
Je vais t'emmener.
301
00:16:59,974 --> 00:17:00,978
Merci.
302
00:17:01,002 --> 00:17:02,724
À l'évaluation.
303
00:17:03,552 --> 00:17:04,627
Si tu veux.
304
00:17:04,651 --> 00:17:05,662
Oui.
305
00:17:06,080 --> 00:17:08,002
Je pense que tu devrais foncer.
306
00:17:09,740 --> 00:17:10,748
OK ?
307
00:17:13,042 --> 00:17:16,520
Je dois y être à 9 h 30.
Alors on doit partir à 6 h 30.
308
00:17:16,814 --> 00:17:18,574
Tu dois mettre deux réveils.
309
00:17:32,094 --> 00:17:33,105
Maurice ?
310
00:17:33,508 --> 00:17:35,079
Quelle bonne surprise.
311
00:17:35,398 --> 00:17:37,390
Je ne savais pas que tu tricotais.
312
00:17:37,730 --> 00:17:39,209
Bel exemple de virilité.
313
00:17:39,234 --> 00:17:40,828
Je peux pas l'accepter, Pauline.
314
00:17:40,853 --> 00:17:42,258
Tu en as déjà une ?
315
00:17:42,448 --> 00:17:43,847
Non.
C'est juste...
316
00:17:44,461 --> 00:17:48,133
Eh bien... Le prix était dessus.
Tu peux pas dépenser autant pour moi.
317
00:17:48,760 --> 00:17:51,047
- Je l'ai pas fait.
- Si.
318
00:17:52,422 --> 00:17:56,406
C'était un cadeau d'anniversaire
pour mon défunt mari, mais il...
319
00:17:57,414 --> 00:17:58,508
Il n'a pas...
320
00:17:59,450 --> 00:18:00,480
Eh bien...
321
00:18:01,015 --> 00:18:03,147
C'est pour ça
que je voulais que tu l'aies.
322
00:18:03,172 --> 00:18:05,781
Tu es le premier homme
à s'intéresser à moi.
323
00:18:05,806 --> 00:18:07,708
Je m'intéresse à ton cholestérol
324
00:18:07,733 --> 00:18:09,661
et ton nombre de pas, Pauline.
325
00:18:10,454 --> 00:18:13,264
Tout le reste est bien au-delà
de mes attributions.
326
00:18:13,800 --> 00:18:16,260
Comme je suis parfaitement casé...
327
00:18:17,193 --> 00:18:18,607
niveau compagnie féminine.
328
00:18:18,670 --> 00:18:19,678
Bien sûr.
329
00:18:19,960 --> 00:18:22,182
Bien sûr, toi et Louise !
330
00:18:22,443 --> 00:18:24,084
Je ne suis pas idiote, Maurice.
331
00:18:24,329 --> 00:18:25,333
Je...
332
00:18:25,880 --> 00:18:27,123
Je sais bien.
333
00:18:27,148 --> 00:18:29,809
Alors... ça compterait beaucoup
334
00:18:29,834 --> 00:18:33,128
si tu acceptais mon cadeau
sans arrière pensée.
335
00:18:33,152 --> 00:18:34,159
D'accord.
336
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
Eh bien...
337
00:18:37,361 --> 00:18:38,530
Bien sûr.
338
00:18:39,221 --> 00:18:40,261
Merci.
339
00:18:43,120 --> 00:18:44,200
Merci.
340
00:18:50,233 --> 00:18:54,370
"Parfois, ma sœur amènera son bébé
à ma mère quand j'y serai.
341
00:18:54,800 --> 00:18:56,089
"Tout ira bien.
342
00:18:57,165 --> 00:18:59,119
"Le bébé dormira dans un berceau.
343
00:18:59,380 --> 00:19:01,300
"Je dormirai dans mon lit.
344
00:19:02,400 --> 00:19:06,314
"Parfois, ma sœur amènera son bébé
à mon père lorsque j'y serai.
345
00:19:06,838 --> 00:19:08,275
"Tout ira bien.
346
00:19:08,626 --> 00:19:10,673
"Le bébé dormira dans un berceau.
347
00:19:11,470 --> 00:19:14,454
"Nous serons une famille
avec un nouveau-né.
348
00:19:14,800 --> 00:19:17,119
Le bébé fera partie de notre famille."
349
00:19:19,955 --> 00:19:23,995
MUSIQUE : Rescue
par Echo & The Bunnymen
350
00:19:31,470 --> 00:19:32,589
Ta ceinture.
351
00:19:34,154 --> 00:19:40,240
♪ If I said I'd lost my way... ♪
352
00:19:41,703 --> 00:19:43,518
Comment te sens-tu ?
Tu es prêt ?
353
00:19:44,193 --> 00:19:45,193
Hmm ?
354
00:19:46,990 --> 00:19:48,470
Tu n'as qu'à être toi-même.
355
00:19:50,083 --> 00:19:51,115
C'est d'accord.
356
00:19:52,732 --> 00:19:53,982
Comment je fais ça ?
357
00:19:55,253 --> 00:19:56,606
Il faut te détendre.
358
00:19:56,943 --> 00:19:58,306
Et être toi-même.
359
00:19:58,747 --> 00:19:59,780
Ouais.
360
00:19:59,805 --> 00:20:02,840
- Oublier le passé.
- Très bonne idée.
361
00:20:03,960 --> 00:20:05,533
Ne pas ressasser le passé.
362
00:20:06,037 --> 00:20:07,068
Non.
363
00:20:09,568 --> 00:20:11,556
Pourquoi pas ?
C'est comment ?
364
00:20:11,580 --> 00:20:12,759
Quoi, le passé ?
365
00:20:12,799 --> 00:20:13,826
Non.
366
00:20:14,283 --> 00:20:15,404
Être papa.
367
00:20:18,240 --> 00:20:19,583
Ça sort d'où, ça ?
368
00:20:19,897 --> 00:20:22,456
Être le papa de Joe,
que tu aimes de l'extérieur.
369
00:20:22,481 --> 00:20:24,626
Eh bien, je...
Je l'aime aussi à l'intérieur.
370
00:20:25,235 --> 00:20:26,247
Bien.
371
00:20:26,981 --> 00:20:29,184
Tu penses que je l'aime
à l'intérieur, non ?
372
00:20:30,134 --> 00:20:31,278
Je ne sais pas.
373
00:20:31,990 --> 00:20:34,302
On ignore ce qu'il y a
à l'intérieur des gens.
374
00:20:35,146 --> 00:20:36,904
C'est là que les ennuis commencent.
375
00:20:37,451 --> 00:20:39,160
Ouais, c'est pas faux.
376
00:20:40,840 --> 00:20:42,497
Être le papa de Joe,
377
00:20:43,615 --> 00:20:45,119
- c'est comme être...
- Lapin !
378
00:20:45,144 --> 00:20:46,037
- Où ?!
- Là !
379
00:20:46,062 --> 00:20:48,216
[CRISSEMENT DE PNEUS]
380
00:20:50,287 --> 00:20:51,372
Je l'ai touché ?
381
00:20:52,138 --> 00:20:53,958
- Je reste calme.
- Bien.
382
00:20:54,888 --> 00:20:56,951
C'est ma façon de dire
que je le suis pas.
383
00:20:57,478 --> 00:20:59,848
Tu as senti un choc ?
J'ai cru sentir un choc.
384
00:21:12,892 --> 00:21:14,172
Il n'a pas l'air blessé.
385
00:21:15,040 --> 00:21:18,240
Pas que je sache à quoi
ressemble un lapin blessé.
386
00:21:21,320 --> 00:21:23,886
Si t'entends pas les trompettes
de la mort, c'est bon.
387
00:21:26,817 --> 00:21:28,805
Non, Mark, non...
Ne fais pas ça.
388
00:21:30,715 --> 00:21:31,883
Qu'est-ce que tu fais ?
389
00:21:56,502 --> 00:21:57,689
Tu sais quoi, Joe ?
390
00:21:57,795 --> 00:22:00,988
Je vais poser ça au bureau
et on se retrouve en classe, OK ?
391
00:22:05,017 --> 00:22:07,268
Et si on y allait ensemble ?
392
00:22:15,621 --> 00:22:17,033
MARK : Tu es nerveux ?
393
00:22:20,483 --> 00:22:21,484
Un peu.
394
00:22:22,726 --> 00:22:23,737
Et toi ?
395
00:22:23,762 --> 00:22:24,773
Oui.
396
00:22:28,819 --> 00:22:30,464
Tu pourrais emmener
le lapin avec toi.
397
00:22:30,850 --> 00:22:33,038
Pour briser la glace.
[IL RICANE]
398
00:22:33,187 --> 00:22:35,038
Je ne pense pas que ce soit autorisé.
399
00:22:38,515 --> 00:22:41,474
Mon premier jour
à l'école hôtelière...
400
00:22:41,814 --> 00:22:43,303
[IL SOUPIRE]
401
00:22:43,908 --> 00:22:46,352
Bah, tu sais que je suis dyslexique,
402
00:22:46,377 --> 00:22:48,343
je sais pas lire un agenda,
403
00:22:48,368 --> 00:22:51,424
alors je suis arrivé
avec trois heures d'avance et... et...
404
00:22:53,800 --> 00:22:57,882
J'aurais pu faire demi-tour
et partir sur le champ.
405
00:23:01,815 --> 00:23:03,339
Ce que j'essaie de dire,
406
00:23:03,979 --> 00:23:05,971
c'est que tout le monde
se sent nerveux.
407
00:23:06,893 --> 00:23:08,305
Je me sentais nerveux.
408
00:23:09,075 --> 00:23:10,523
J'en suis désolé, Paul.
409
00:23:12,180 --> 00:23:13,433
Tu vas bien, maintenant ?
410
00:23:15,799 --> 00:23:16,885
Bonne chance, mec.
411
00:23:20,080 --> 00:23:21,096
Bonne chance.
412
00:23:42,601 --> 00:23:45,000
Eh bien, il était nerveux.
Aucun doute.
413
00:23:45,025 --> 00:23:46,410
Mais il voulait le faire.
414
00:23:47,097 --> 00:23:51,259
Autiste ou non, c'est un jeune homme.
Il veut conquérir le monde.
415
00:23:51,284 --> 00:23:54,255
Me demande pas pourquoi,
les jeunes hommes sont comme ça.
416
00:23:54,280 --> 00:23:56,153
La testostérone, j'imagine.
417
00:23:57,000 --> 00:23:58,714
Mais tu connais bien ça.
418
00:23:59,080 --> 00:24:00,097
N'est-ce pas ?
419
00:24:07,099 --> 00:24:08,480
Oh merde !
420
00:24:09,167 --> 00:24:10,505
Oh !
421
00:24:13,857 --> 00:24:15,412
Je crois que vous êtes bloquée.
422
00:24:15,857 --> 00:24:17,119
Sans déconner ?
423
00:24:17,600 --> 00:24:19,014
Et commencez pas, je sais,
424
00:24:19,039 --> 00:24:21,375
J'aurais dû la bouger
avant les courses.
425
00:24:21,400 --> 00:24:23,493
Content d'avoir raison,
pour une fois.
426
00:24:23,518 --> 00:24:24,913
Eh bien, merci pour votre aide.
427
00:24:26,368 --> 00:24:28,822
La dernière fois, les réparations
ont pris la journée.
428
00:24:29,461 --> 00:24:30,532
Que puis-je faire ?
429
00:24:31,087 --> 00:24:33,359
Vous chercher un café
en attendant ou euh...
430
00:24:33,384 --> 00:24:34,975
Me prêter votre van.
431
00:24:35,000 --> 00:24:37,999
J'ai besoin d'aller voir ma fille.
Elle est enceinte.
432
00:24:38,024 --> 00:24:40,615
J'allais dire : ou un sandwich.
433
00:24:40,640 --> 00:24:43,015
J'ai conduit plus gros,
si ça vous inquiète.
434
00:24:44,245 --> 00:24:45,778
Et si je vous emmenais ?
435
00:24:46,361 --> 00:24:48,560
- Elle vit dans le Lake District.
- Le Lake...
436
00:24:50,652 --> 00:24:52,612
Je ne fais rien d'autre.
437
00:24:53,790 --> 00:24:54,888
J'ai un jour de congé.
438
00:24:55,357 --> 00:24:57,815
Vous avez peur parce que
je suis une femme ou... ?
439
00:24:57,840 --> 00:24:59,366
Laissez-vous aider.
440
00:25:00,091 --> 00:25:02,605
Vous avez vu mon père.
Ma famille est un cauchemar.
441
00:25:02,834 --> 00:25:04,402
C'est moi la plus raisonnable.
442
00:25:04,427 --> 00:25:07,487
Bah, je veux pas les voir.
Je peux vous déposer pas loin ou...
443
00:25:07,990 --> 00:25:09,420
porter un déguisement.
444
00:25:09,514 --> 00:25:12,415
Je devrais m'inquiéter
que vous en ayez un sur vous ou... ?
445
00:25:12,440 --> 00:25:13,692
C'est un oui ?
446
00:25:13,939 --> 00:25:14,949
Allons.
447
00:25:15,926 --> 00:25:17,486
Vos lys sont en train de faner.
448
00:25:22,360 --> 00:25:24,994
- Au revoir, maman.
- N'achète rien de stupide.
449
00:25:25,019 --> 00:25:27,449
- Il le fera pas.
- Je parlais de toi, Katie.
450
00:25:27,474 --> 00:25:28,486
[KATIE RIGOLE]
451
00:25:36,280 --> 00:25:39,173
- Que se passe-t-il ?
- Ils vont à une foire du mariage.
452
00:25:39,198 --> 00:25:41,277
- Oh.
- Tous les jours jusqu'au mariage.
453
00:25:41,453 --> 00:25:43,053
D'accord.
À plus tard.
454
00:25:46,216 --> 00:25:48,255
[BIPS]
455
00:25:48,280 --> 00:25:49,492
Maurice !
Maurice !
456
00:25:49,516 --> 00:25:51,933
C'est ton bipeur de Sam le pompier !
457
00:25:51,958 --> 00:25:55,573
[LES BIPS CONTINUENT]
458
00:26:06,773 --> 00:26:10,372
Je prends une photo de famille
ordinaire et puis la magie opère.
459
00:26:10,447 --> 00:26:12,861
- [LA PORTE S'OUVRE]
- Je la transforme en tableau
460
00:26:12,886 --> 00:26:14,385
dans le style de leur choix.
461
00:26:15,166 --> 00:26:16,361
Salut.
462
00:26:16,697 --> 00:26:19,783
Tu répondais pas.
J'ai cru que ton téléphone était cassé.
463
00:26:20,651 --> 00:26:21,800
Salut.
464
00:26:35,760 --> 00:26:42,184
Quand je suis tombée enceinte, à 18 ans,
de toi, ton grand-père a explosé.
465
00:26:43,022 --> 00:26:45,418
Ta grand-mère a dit :
466
00:26:45,840 --> 00:26:47,184
"Ces choses-là arrivent,"
467
00:26:47,411 --> 00:26:48,803
et ton père s'est tiré.
468
00:26:49,462 --> 00:26:51,902
Et puis, après tout le tintouin...
469
00:26:52,583 --> 00:26:53,973
personne n'a plus rien dit.
470
00:26:54,458 --> 00:26:56,918
Et plus cela durait,
471
00:26:57,262 --> 00:27:00,027
plus c'est devenu difficile
de dire quoi que ce soit.
472
00:27:01,087 --> 00:27:04,147
Alors, je suis venu discuter.
473
00:27:05,313 --> 00:27:07,532
Pour pas que tu ressentes
ce que j'ai ressenti.
474
00:27:08,014 --> 00:27:09,634
L'impossibilité d'en parler.
475
00:27:10,634 --> 00:27:12,577
T'as pas fait de PowerPoint,
au moins ?
476
00:27:12,602 --> 00:27:14,404
[ELLE RIGOLE]
Non.
477
00:27:15,548 --> 00:27:17,157
J'essaie d'en faire moins.
478
00:27:19,321 --> 00:27:21,935
Écoute, je sais juste que
quand j'étais à ta place,
479
00:27:21,960 --> 00:27:24,814
je ne voulais pas y réfléchir
et j'aurais vraiment dû...
480
00:27:24,839 --> 00:27:26,320
J'y ai réfléchi.
481
00:27:27,906 --> 00:27:29,797
Je vais accoucher ici,
dans la région,
482
00:27:29,822 --> 00:27:32,322
La majorité de ma famille y habite
et t'es pas loin.
483
00:27:32,570 --> 00:27:35,018
Je retournerai à la fac
après sa naissance,
484
00:27:35,043 --> 00:27:36,570
à temps partiel s'il faut.
485
00:27:36,785 --> 00:27:38,875
J'abandonne pas mes études.
486
00:27:39,492 --> 00:27:41,218
Je travaillerai avec Tom d'ici là.
487
00:27:41,707 --> 00:27:42,711
Oh ?
488
00:27:42,969 --> 00:27:45,881
Il transforme des photos
en œuvres d'art.
489
00:27:45,906 --> 00:27:48,959
- Te fatigue pas trop. On t'aidera...
- [LA PORTE S'OUVRE]
490
00:27:48,984 --> 00:27:50,775
Quand un mec t'amène de Manchester,
491
00:27:50,800 --> 00:27:52,735
tu peux au moins lui offrir un thé.
492
00:27:52,760 --> 00:27:54,820
Ça me gênait pas d'attendre dehors.
493
00:27:54,845 --> 00:27:56,294
Euh, lui c'est Ben.
494
00:27:56,634 --> 00:27:58,484
Un papa de l'école de Joe.
495
00:27:59,056 --> 00:28:01,055
C'est un ami.
Il m'a amenée.
496
00:28:01,080 --> 00:28:02,599
Ma voiture était bloquée.
497
00:28:02,624 --> 00:28:04,624
J'ai pas d'ami
qui ferait ça pour moi.
498
00:28:05,320 --> 00:28:08,530
- Comment aimez-vous votre thé, Ben ?
- Euh, au lait, sans sucre. Merci.
499
00:28:08,975 --> 00:28:10,077
PAUL : Que se passe-t-il ?
500
00:28:10,936 --> 00:28:12,855
Voici Paul.
Le papa de Rebecca.
501
00:28:12,880 --> 00:28:15,733
Il vient de livrer
un gros garçon autiste à l'armée.
502
00:28:15,758 --> 00:28:18,175
Il a gagné un lapin en échange,
on dirait.
503
00:28:18,200 --> 00:28:19,975
Bah, je sais qui je suis.
Et lui ?
504
00:28:20,000 --> 00:28:21,469
Ben.
Ravi de vous rencontrer.
505
00:28:21,937 --> 00:28:24,048
Ils sont divorcés,
si vous vous demandiez.
506
00:28:24,612 --> 00:28:27,032
- Non, mais merci pour l'info.
- Ah.
507
00:28:31,850 --> 00:28:32,899
[MURMURE] Désolée.
508
00:28:34,901 --> 00:28:36,461
Je vous laisse en famille.
509
00:28:40,417 --> 00:28:42,013
Merci, papa.
Quel tact.
510
00:28:42,097 --> 00:28:43,962
Toujours aussi silencieux, ton ami ?
511
00:28:44,158 --> 00:28:46,720
Tant que vous êtes tous ici,
laissez-moi dire que...
512
00:28:46,917 --> 00:28:49,696
je ne suis pas la première
à tomber enceinte par erreur.
513
00:28:50,018 --> 00:28:53,173
Surtout dans cette famille.
514
00:28:53,198 --> 00:28:54,514
Et ça me va.
515
00:28:55,243 --> 00:28:56,614
Je vais gérer.
516
00:28:57,020 --> 00:28:58,400
Faites-moi confiance.
517
00:29:00,520 --> 00:29:03,579
- On dirait toi à son âge.
- Ouais, je sais.
518
00:29:04,357 --> 00:29:06,974
Je fanfaronnais aussi en le disant.
519
00:29:10,240 --> 00:29:11,723
Il a l'air d'un bon gars.
520
00:29:12,981 --> 00:29:14,295
Le jardinier.
521
00:29:14,989 --> 00:29:16,709
C'est un bon gars.
522
00:29:18,929 --> 00:29:22,464
Mais c'est trop compliqué avec Joe
et je suis... je ne suis pas...
523
00:29:22,488 --> 00:29:23,910
C'est toujours compliqué.
524
00:29:24,371 --> 00:29:26,215
Même à mon âge, c'est compliqué.
525
00:29:26,240 --> 00:29:28,880
Non ! Me dis pas
que tu as rompu avec Louise.
526
00:29:29,038 --> 00:29:30,776
Non.
C'est pas ça.
527
00:29:31,679 --> 00:29:33,239
Pas encore en tout cas.
528
00:29:37,672 --> 00:29:40,375
Tu ne veux pas acheter
une montre de sport d'occasion ?
529
00:29:41,843 --> 00:29:45,140
Quelle a été ta première pensée
quand elle t'a fait ce cadeau ?
530
00:29:45,680 --> 00:29:48,581
Franchement, j'étais content
d'avoir encore une touche.
531
00:29:48,606 --> 00:29:49,613
[ELLE RIGOLE]
532
00:29:50,581 --> 00:29:52,546
Puis j'ai pensé :
"Louise va me tuer."
533
00:29:52,892 --> 00:29:55,975
D'accord, et ces réactions
ne t'ont pas paru
534
00:29:56,000 --> 00:29:57,452
un peu adolescentes ?
535
00:29:57,477 --> 00:29:59,905
- Si, et je me suis senti encore mieux.
- [ELLE RIGOLE]
536
00:30:03,202 --> 00:30:06,523
Tu devrais peut-être simplement
en parler à Louise.
537
00:30:06,857 --> 00:30:09,054
Comme ça, tu vois, au passage.
538
00:30:10,520 --> 00:30:13,240
[UNE VOITURE APPROCHE]
539
00:30:14,652 --> 00:30:17,532
- Le petit rigolo est rentré du boulot.
- Salut !
540
00:30:28,822 --> 00:30:30,804
C'était sympa,
que tu viennes me voir.
541
00:30:31,322 --> 00:30:32,354
Tant mieux.
542
00:30:33,445 --> 00:30:36,055
Mais maintenant,
j'attendrai que tu viennes à moi,
543
00:30:36,080 --> 00:30:37,324
si c'est ce que tu veux.
544
00:30:38,023 --> 00:30:40,164
Je ne vais pas
reprendre les choses en main.
545
00:30:40,189 --> 00:30:42,030
Je l'ai trop fait par le passé.
546
00:30:42,468 --> 00:30:45,358
Je veux que tu sois libre
de faire comme tu veux.
547
00:30:45,383 --> 00:30:46,405
D'accord.
548
00:30:47,132 --> 00:30:48,132
Merci.
549
00:30:48,530 --> 00:30:49,539
Merci.
550
00:31:10,676 --> 00:31:12,700
Elle pense que je fais le mauvais choix.
551
00:31:12,765 --> 00:31:13,770
Hein ?
552
00:31:14,247 --> 00:31:15,364
Comment tu le sais ?
553
00:31:16,840 --> 00:31:18,720
- Elle est raisonnable.
- Oh.
554
00:31:27,160 --> 00:31:28,195
Merci.
555
00:31:28,648 --> 00:31:29,828
Je me suis bien amusé.
556
00:31:30,421 --> 00:31:31,734
Ce n'est pas vrai.
557
00:31:34,336 --> 00:31:36,098
Rebecca n'était pas sérieuse,
558
00:31:36,960 --> 00:31:38,289
en parlant de tout gérer.
559
00:31:38,838 --> 00:31:40,106
Tu lui as fait remarquer ?
560
00:31:40,252 --> 00:31:41,289
Non.
561
00:31:43,228 --> 00:31:44,408
J'aurais dû ?
562
00:31:44,643 --> 00:31:46,781
Je ne sais pas.
Ce n'est pas ma fille.
563
00:31:46,906 --> 00:31:48,563
Que dirais-tu à ta fille ?
564
00:31:48,588 --> 00:31:51,491
Je lui rappellerais que je l'aime
565
00:31:51,635 --> 00:31:53,992
et j'attendrais
qu'elle vienne vers moi.
566
00:31:54,416 --> 00:31:57,335
- C'est vrai ?
- Putain, non. Je serais à fond !
567
00:31:57,360 --> 00:31:58,362
Tu vois ?
568
00:31:58,538 --> 00:32:00,268
Voilà, c'est impossible.
569
00:32:00,833 --> 00:32:03,870
Je veux pas qu'elle pense
que je reprends les choses en main.
570
00:32:03,895 --> 00:32:06,270
- Parce que c'est tout moi.
- Vraiment ?
571
00:32:06,606 --> 00:32:08,815
Regarde ta journée.
Une conversation avec moi
572
00:32:08,840 --> 00:32:11,660
et tu roules 300 bornes
pour un thé avec la famille Addams.
573
00:32:11,685 --> 00:32:15,143
Eh bien, primo, c'est pas ma famille,
alors peu importe,
574
00:32:15,168 --> 00:32:18,406
et deuzio... c'était sympa...
575
00:32:19,605 --> 00:32:20,666
d'être avec toi.
576
00:32:25,025 --> 00:32:26,960
En fait, j'ai quelque chose pour toi.
577
00:32:30,109 --> 00:32:33,075
Remplis-le et rends-le
à la personne concernée.
578
00:32:34,320 --> 00:32:35,382
Qu'est-ce que c'est ?
579
00:32:35,987 --> 00:32:37,158
Un questionnaire.
580
00:32:37,520 --> 00:32:39,127
Où aller pour un rendez-vous.
581
00:32:39,280 --> 00:32:40,770
Si ça te dit...
582
00:32:41,907 --> 00:32:42,948
Tu plaisantes.
583
00:32:43,170 --> 00:32:46,956
Il y a une option "Rien de tout ça,"
au cas où ça t'inquiète.
584
00:32:49,440 --> 00:32:50,441
En tout cas,
585
00:32:51,320 --> 00:32:54,240
maintenant, je vais m'éclipser...
586
00:32:55,317 --> 00:32:56,363
mine de rien.
587
00:32:58,946 --> 00:33:01,426
MUSIQUE AU PIANO :
Sweet Dreams d'Eurythmics
588
00:33:03,618 --> 00:33:05,540
LOUISE : Un, deux, trois, quatre !
589
00:33:05,565 --> 00:33:08,604
♪ Sweet dreams are made of this ♪
590
00:33:08,798 --> 00:33:12,055
♪ Who am I to disagree? ♪
591
00:33:12,080 --> 00:33:15,630
♪ I travel the world
and the seven seas ♪
592
00:33:15,715 --> 00:33:19,055
♪ Everybody's looking for something ♪
593
00:33:19,080 --> 00:33:22,559
♪ Some of them want to use you ♪
594
00:33:22,584 --> 00:33:24,375
♪ Some of them want to... ♪
595
00:33:24,400 --> 00:33:26,975
C'est bien, c'est bien.
Juste un petit souci
596
00:33:27,000 --> 00:33:29,824
chez les dames
avant le deuxième couplet.
597
00:33:30,843 --> 00:33:34,205
[ELLE CHANTE LA NOTE]
598
00:33:34,519 --> 00:33:37,999
[ELLE FREDONNE LA MÉLODIE]
599
00:33:38,215 --> 00:33:41,526
Peut-être toi, Pauline.
Pas sûre, juste un peu faux ?
600
00:33:41,551 --> 00:33:44,947
- Oh, d'accord. C'est vrai ?
- Oui. C'était bien toi.
601
00:33:44,972 --> 00:33:46,988
C'est un passage difficile.
On reprend ?
602
00:33:48,539 --> 00:33:50,740
[LE PIANO REPREND]
603
00:33:53,264 --> 00:33:55,135
Un, deux, trois, quatre !
604
00:33:55,319 --> 00:33:58,982
Au revoir, Tom.
À la prochaine, bonne soirée.
605
00:33:59,990 --> 00:34:01,377
- Au revoir, Tanya.
- Au revoir.
606
00:34:01,401 --> 00:34:02,688
Au revoir, ma chérie.
607
00:34:03,000 --> 00:34:05,018
Monte en voiture, Joe.
C'est bien.
608
00:34:05,043 --> 00:34:08,975
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
609
00:34:09,000 --> 00:34:12,907
[IL RÉPÈTE SA PHRASE EN BOUCLE]
610
00:34:12,932 --> 00:34:16,055
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
611
00:34:16,080 --> 00:34:19,564
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
612
00:34:19,589 --> 00:34:23,175
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
613
00:34:23,200 --> 00:34:26,237
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
614
00:34:27,315 --> 00:34:28,800
C'est bon ?
On y va.
615
00:34:40,437 --> 00:34:41,457
Alison ?
616
00:34:41,609 --> 00:34:42,872
Auriez-vous une minute ?
617
00:34:43,617 --> 00:34:44,625
Ouais.
618
00:34:46,991 --> 00:34:49,428
J'ai eu un enfant
qui m'a suivie un mois
619
00:34:49,453 --> 00:34:52,718
avant que je comprenne qu'il aimait
l'odeur de mon assouplissant.
620
00:34:52,906 --> 00:34:55,199
- D'accord.
- Ça arrive.
621
00:34:55,224 --> 00:34:57,671
Un enfant peut être obsédé.
622
00:34:58,796 --> 00:35:00,531
Quand j'ai aidé Joe à comprendre
623
00:35:00,556 --> 00:35:02,896
que le bébé pourrait être
une bonne chose,
624
00:35:02,921 --> 00:35:05,747
ça a dû fixer son idée
que moi et l'école
625
00:35:05,772 --> 00:35:07,335
sommes des endroits sûrs.
626
00:35:07,388 --> 00:35:10,029
Je pense aussi que l'école et vous
êtes des endroits sûrs,
627
00:35:10,054 --> 00:35:11,483
je ne peux pas lui en vouloir.
628
00:35:11,508 --> 00:35:15,397
En un clin d'œil, il a ajouté
un peu de moi à ses rituels quotidiens.
629
00:35:15,929 --> 00:35:17,999
J'aurais dû surveiller ça.
630
00:35:18,100 --> 00:35:21,413
Parfois, en tant qu'enseignants,
nous l'encourageons accidentellement.
631
00:35:21,678 --> 00:35:22,845
Nous sommes humains.
632
00:35:22,870 --> 00:35:25,215
Nous aimons l'idée
d'avoir une clé magique.
633
00:35:25,240 --> 00:35:28,192
Me dites pas que vous l'avez pas,
parce que moi non plus.
634
00:35:28,217 --> 00:35:30,112
Oh, non, non, je ne vous crois pas.
635
00:35:30,264 --> 00:35:31,272
Non.
636
00:35:31,400 --> 00:35:34,624
C'est vous qui le comprenez
mieux que quiconque.
637
00:35:35,319 --> 00:35:36,942
Vous êtes toujours là,
638
00:35:37,063 --> 00:35:39,786
à le défendre,
à mener toutes ses batailles.
639
00:35:39,811 --> 00:35:43,015
À mettre les pieds dans le plat.
Intimider les gens.
640
00:35:43,040 --> 00:35:45,511
Bien sûr que vous devez
intimider les gens !
641
00:35:45,536 --> 00:35:48,055
Oh, mon Dieu,
ne culpabilisez pas pour une fois !
642
00:35:48,080 --> 00:35:49,815
Nous voulons tous être gentils.
643
00:35:49,840 --> 00:35:52,368
Mais ça ne donnera pas à Joe
ce dont il a besoin.
644
00:35:52,589 --> 00:35:55,691
Joe a besoin de votre soutien.
Vous le soutiendrez toujours.
645
00:35:55,716 --> 00:35:59,257
Mais quand il est ici,
c'est à moi d'alléger un peu ce poids.
646
00:35:59,282 --> 00:36:03,020
Mais là, je ne l'ai pas fait.
Je ne l'ai pas vu et je... suis désolée.
647
00:36:03,045 --> 00:36:04,974
Mais... je vais arranger ça.
648
00:36:05,481 --> 00:36:07,281
Peut-être que ses parents
sont le problème
649
00:36:07,306 --> 00:36:08,935
et qu'il voulait être avec vous.
650
00:36:08,960 --> 00:36:12,410
Je ne vais pas prétendre que vous
et Paul n'êtes pas parfois le problème,
651
00:36:12,435 --> 00:36:15,559
mais je pense que cette fois,
c'était moi le problème.
652
00:36:16,012 --> 00:36:19,572
Vous culpabilisez assez, Alison.
Cette fois, c'est ma faute, OK ?
653
00:36:44,758 --> 00:36:46,544
- Bonne nuit, alors.
- Bonne nuit.
654
00:36:53,320 --> 00:36:55,080
- Ça va ?
- Ouais.
655
00:36:56,920 --> 00:36:59,560
Non... à vrai dire.
656
00:37:01,716 --> 00:37:04,495
Je pensais à un dessous de verre
ou un presse-papier.
657
00:37:04,520 --> 00:37:05,982
Mais c'était une montre et...
658
00:37:06,007 --> 00:37:08,495
Tu as pensé que c'était
plus qu'un coup de coeur,
659
00:37:08,520 --> 00:37:11,919
parce que plus le cadeau est précieux,
plus le béguin est grand.
660
00:37:11,944 --> 00:37:14,215
- Ça marche comme ça.
- J'ai voulu lui rendre,
661
00:37:14,240 --> 00:37:17,024
mais elle a dit que c'était
un cadeau pour son mari décédé.
662
00:37:17,440 --> 00:37:21,883
Et elle voulait que je l'aie parce
qu'elle pensait que j'en aurais l'usage.
663
00:37:22,320 --> 00:37:23,646
Quelle taille faisait-il ?
664
00:37:23,671 --> 00:37:25,505
Tu aurais besoin d'un nouvel anorak.
665
00:37:29,940 --> 00:37:31,633
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
666
00:37:32,060 --> 00:37:33,784
Quand j'ai ouvert le cadeau,
667
00:37:33,920 --> 00:37:37,845
j'ai vu le prix et j'ai pensé...
Eh bien, je pensais...
668
00:37:37,870 --> 00:37:39,541
Tu pensais avoir une admiratrice.
669
00:37:40,209 --> 00:37:42,319
Alors pourquoi
tu ne me l'as pas dit ?
670
00:37:42,344 --> 00:37:43,444
J'ai paniqué.
671
00:37:45,576 --> 00:37:47,495
Je savais que tu serais pas ravie.
672
00:37:47,561 --> 00:37:50,375
Elle est membre de la chorale,
je voulais pas de grabuge.
673
00:37:50,400 --> 00:37:51,889
Tu t'attendais à une bagarre ?
674
00:37:51,914 --> 00:37:53,815
J'ai essayé de lui rendre.
675
00:37:53,840 --> 00:37:57,248
Mais j'ai vu que ça comptait pour elle,
alors j'ai préféré la garder.
676
00:38:00,320 --> 00:38:02,045
Tu n'avais qu'à me le dire.
677
00:38:02,614 --> 00:38:05,432
Une femme seule
a le béguin pour toi.
678
00:38:06,023 --> 00:38:09,443
- Pas grave. Et c'est un beau cadeau.
- Hmm.
679
00:38:10,420 --> 00:38:13,904
Alors, si ça se reproduit,
comporte-toi en adulte, OK ?
680
00:38:14,310 --> 00:38:15,912
OK.
Entendu.
681
00:38:20,676 --> 00:38:23,266
- Tu serais d'accord que je la porte ?
Ouais.
682
00:38:23,501 --> 00:38:24,774
Bien sûr.
Pourquoi pas ?
683
00:38:25,857 --> 00:38:26,865
Pourquoi pas ?
684
00:38:36,589 --> 00:38:39,805
Je ne sais pas si je dois
te serrer la main ou... saluer.
685
00:38:55,586 --> 00:38:57,658
Tu n'as pas à t'inquiéter
pour moi, Paul.
686
00:38:58,680 --> 00:39:00,222
Nous sommes tous adultes.
687
00:39:00,560 --> 00:39:01,816
Comment ça s'est passé ?
688
00:39:02,828 --> 00:39:04,771
Tu n'es pas obligé de me le dire.
689
00:39:05,060 --> 00:39:06,072
OK.
690
00:39:07,334 --> 00:39:12,509
Tu veux dire "OK, ça s'est bien passé",
ou "OK, j'ai pas à te le dire" ?
691
00:39:26,575 --> 00:39:29,144
Vérifie ton cartable,
mets ton manteau et en voiture.
692
00:39:29,169 --> 00:39:31,025
Fais ton rituel et monte en voiture.
693
00:39:32,239 --> 00:39:33,239
Joe...
694
00:39:33,965 --> 00:39:35,114
Quelle heure est-il ?
695
00:39:36,373 --> 00:39:38,496
Je vais rester ici... avec toi.
696
00:40:05,795 --> 00:40:09,719
Tu te souviens ce que tu fais
à la fin de la journée ?
697
00:40:10,936 --> 00:40:12,672
Je range mon pupitre.
698
00:40:12,840 --> 00:40:14,363
Tu ranges ton pupitre.
699
00:40:14,883 --> 00:40:16,465
Je prends mon sac.
700
00:40:16,490 --> 00:40:17,930
Tu prends ton sac.
701
00:40:18,273 --> 00:40:20,742
Je dis : "Au revoir."
702
00:40:20,767 --> 00:40:21,769
Oui.
703
00:40:21,794 --> 00:40:23,281
Je dis : "Bonjour, maman."
704
00:40:23,563 --> 00:40:24,570
Oui.
705
00:40:25,228 --> 00:40:26,285
Alors...
706
00:40:27,086 --> 00:40:28,688
As-tu rangé ton pupitre ?
707
00:40:30,320 --> 00:40:33,528
Dans ta maison.
Ici. Avec toi.
708
00:40:34,528 --> 00:40:36,768
Ce n'est pas ma maison, Joe.
709
00:40:39,909 --> 00:40:41,869
Je suis sage, non ?
710
00:40:43,790 --> 00:40:49,243
Dormir sous un bureau est-il
une bonne ou une mauvaise idée ?
711
00:40:49,507 --> 00:40:50,726
Dis oui.
712
00:40:51,123 --> 00:40:53,983
Une bonne idée ou une mauvaise idée ?
713
00:40:54,008 --> 00:40:55,555
Je suis sage, non ?
714
00:40:55,580 --> 00:40:58,375
Monte en voiture, Joe.
Fais ton rituel, monte en voiture.
715
00:40:58,524 --> 00:41:01,415
Une bonne idée ou une mauvaise idée ?
716
00:41:01,440 --> 00:41:04,430
Dis oui ! Dis oui !
Dis oui !
717
00:41:04,641 --> 00:41:08,709
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
718
00:41:08,812 --> 00:41:11,639
Oui ! Oui ! Oui !
Oui ! Oui ! Oui !
719
00:41:11,664 --> 00:41:13,062
Oui ! Oui ! Oui !
720
00:41:19,357 --> 00:41:21,455
- Il va bien ?
- Oui. Pas de panique. Ça va.
721
00:41:21,480 --> 00:41:23,613
Euh, il a juste
un peu de mal à partir
722
00:41:23,638 --> 00:41:25,363
et je voulais essayer un truc.
723
00:41:25,388 --> 00:41:26,669
Vous pourriez attendre ?
724
00:41:26,694 --> 00:41:28,732
Ouais, bien sûr, je dois entrer ?
725
00:41:28,757 --> 00:41:32,441
Euh, si ça ne vous dérange pas,
je pense que c'est lui et moi
726
00:41:32,466 --> 00:41:35,668
qui devons régler
sa fixation sur moi et l'école.
727
00:41:35,747 --> 00:41:38,694
- C'est bon ?
- Ouais. Bien sûr. Merci.
728
00:42:10,380 --> 00:42:11,857
PORCELETS
729
00:42:12,514 --> 00:42:14,834
Je ne veux pas y entrer,
n'est-ce pas ?
730
00:42:32,619 --> 00:42:35,055
Maman me laisse jamais
boire des boissons comme ça.
731
00:42:36,586 --> 00:42:37,678
Pourquoi ?
732
00:42:37,977 --> 00:42:40,217
Mon lancer de ballon
mesurait 3,2 mètres,
733
00:42:40,242 --> 00:42:43,295
et j'ai fait la course de 2 km
en 9 minutes et 55 secondes.
734
00:42:43,320 --> 00:42:45,172
Et faut amener
l'assiette à la bouffe,
735
00:42:45,197 --> 00:42:47,313
pas l'inverse,
sinon tu fais des pompes,
736
00:42:47,338 --> 00:42:48,935
et j'en ai quand même fait.
737
00:42:48,960 --> 00:42:52,295
Puis fallait remplir un formulaire
qu'un mec a traité de merde et...
738
00:42:52,320 --> 00:42:53,908
Ça te gêne que je dise "merde" ?
739
00:42:54,693 --> 00:42:55,962
Mais non, mais non.
740
00:42:55,987 --> 00:42:58,775
Puis on s'est levés l'un après l'autre
pour parler de nous.
741
00:42:58,800 --> 00:43:01,352
Puis on a fait des manœuvres,
puis on a re-mangé.
742
00:43:01,377 --> 00:43:04,360
Et tu amènes l'assiette à la bouffe,
pas l'inverse, c'est comme ça...
743
00:43:04,385 --> 00:43:06,086
Quelqu'un t'a parlé à la fin ?
744
00:43:06,111 --> 00:43:08,344
Quelqu'un a dit
comment tu t'en étais tiré ?
745
00:43:08,452 --> 00:43:10,313
Pourquoi tu veux
tout savoir sur moi ?
746
00:43:11,045 --> 00:43:12,279
Hein ?
Mais non.
747
00:43:14,138 --> 00:43:15,598
Tu n'es pas très poli, Paul.
748
00:43:16,258 --> 00:43:17,631
- Tu m'as interrompu.
- Hé, hé !
749
00:43:17,656 --> 00:43:19,774
Je m'intéressais à toi, Mark !
750
00:43:20,133 --> 00:43:21,137
D'accord ?
751
00:43:21,161 --> 00:43:22,985
Oh, parfois, tu...
752
00:43:23,430 --> 00:43:24,430
[IL SOUPIRE]
753
00:43:27,762 --> 00:43:28,767
Ah...
754
00:43:30,231 --> 00:43:32,687
Tu as demandé comment c'était
d'être le père de Joe.
755
00:43:32,712 --> 00:43:34,090
C'est... c'est comme ça.
756
00:43:35,855 --> 00:43:37,406
C'est comme ça !
757
00:43:39,184 --> 00:43:42,349
Parfois c'est super
et parfois c'est dur...
758
00:43:42,937 --> 00:43:44,130
et déroutant.
759
00:43:47,371 --> 00:43:48,615
Et solitaire.
760
00:43:49,614 --> 00:43:51,964
Parce que tu as tout compliqué, Mark,
761
00:43:51,989 --> 00:43:53,864
et je me demande pourquoi.
762
00:43:55,450 --> 00:43:58,346
Tu as tout compliqué,
je m'intéressais juste !
763
00:44:06,320 --> 00:44:07,705
C'était un "Fait chier" !
764
00:44:08,715 --> 00:44:10,041
Quoi ?
C'était quoi ?
765
00:44:12,887 --> 00:44:16,367
Ça. J'ai pas été admis.
C'était un "Fait chier" !
766
00:44:17,680 --> 00:44:18,889
Oh, d'accord.
767
00:44:20,533 --> 00:44:21,595
Je suis désolé.
768
00:44:40,640 --> 00:44:42,202
Ce n'est pas pareil.
769
00:44:42,733 --> 00:44:43,873
Cette classe ?
770
00:44:45,174 --> 00:44:46,593
Cette classe.
771
00:44:48,520 --> 00:44:52,641
Cette classe n'est pas
la même parce que... ?
772
00:44:53,340 --> 00:44:54,678
Je ne suis pas ici.
773
00:44:55,621 --> 00:44:56,709
Eh bien non.
774
00:44:56,911 --> 00:44:58,858
Tu n'es pas chez les Porcelets, si ?
775
00:44:59,030 --> 00:45:00,109
Tu es chez les...
776
00:45:00,134 --> 00:45:01,413
Zèbres.
777
00:45:01,460 --> 00:45:02,616
C'est ça.
778
00:45:05,200 --> 00:45:07,125
J'aime Joe chez les Porcelets.
779
00:45:07,150 --> 00:45:08,322
Bébé Joe.
780
00:45:18,080 --> 00:45:19,822
Bébé Joe n'était pas mal,
781
00:45:20,350 --> 00:45:22,201
mais je l'aime aussi chez les Zèbres.
782
00:45:22,645 --> 00:45:24,803
J'aime Heather chez les Zèbres.
783
00:45:25,560 --> 00:45:26,892
Eh bien, tant mieux,
784
00:45:27,043 --> 00:45:30,260
parce que c'est là que Heather
et Joe sont ensemble, non ?
785
00:45:30,894 --> 00:45:33,267
C'est là que Heather
et Joe sont ensemble.
786
00:45:34,130 --> 00:45:40,895
Et où sont Heather et M. Meadows
et leur fils Michael ensemble ?
787
00:45:41,883 --> 00:45:43,121
À la maison.
788
00:45:44,190 --> 00:45:47,004
Et où sont Joe et sa maman ensemble ?
789
00:45:47,619 --> 00:45:48,766
À la maison.
790
00:45:49,121 --> 00:45:50,156
Ouais.
791
00:45:50,582 --> 00:45:51,702
À la maison.
792
00:46:24,556 --> 00:46:26,316
Mets ton manteau, Heather.
793
00:46:37,509 --> 00:46:38,874
Mets ton manteau, Joe.
794
00:46:54,720 --> 00:46:56,400
Prends ton sac, Heather.
795
00:47:05,160 --> 00:47:06,664
Prends ton sac, Joe.
796
00:47:22,595 --> 00:47:24,299
Il est temps de rentrer, Heather.
797
00:47:25,133 --> 00:47:26,734
Il est temps de rentrer, Joe.
798
00:47:52,382 --> 00:47:53,490
Merci, Paul.
799
00:47:54,044 --> 00:47:55,857
- Au revoir, Paul.
- À plus.
800
00:48:02,718 --> 00:48:03,788
J'ai réussi.
801
00:48:04,254 --> 00:48:05,258
Ouais !
802
00:48:07,440 --> 00:48:09,805
Sauf pour les tests,
que j'ai très bien réussis.
803
00:48:09,916 --> 00:48:11,341
Mais je n'ai pas été admis.
804
00:48:12,920 --> 00:48:15,586
Mais j'étais en forme
et me suis mélangé aux autres...
805
00:48:16,711 --> 00:48:17,719
Ils ont dit.
806
00:48:17,744 --> 00:48:18,829
Bien.
807
00:48:19,851 --> 00:48:20,852
Bien.
808
00:48:21,696 --> 00:48:23,759
Hé, j'aurais jamais pu faire ça.
809
00:48:24,071 --> 00:48:26,719
Et tu as eu le courage
de passer l'évaluation.
810
00:48:29,454 --> 00:48:33,087
Je suis désolé que tu sois déçu,
mais tu as de quoi être fier de toi.
811
00:48:34,751 --> 00:48:36,415
Tu pensais que je pouvais entrer ?
812
00:48:36,440 --> 00:48:38,640
Oh ouais !
Ouais, bien sûr...
813
00:48:38,665 --> 00:48:41,865
Tu étais sûr à 100 %
que je pouvais entrer ?
814
00:48:42,652 --> 00:48:43,664
Non.
815
00:48:43,689 --> 00:48:44,947
En toute honnêteté...
816
00:48:46,339 --> 00:48:47,819
Non, je n'étais pas sûr.
817
00:48:49,229 --> 00:48:51,069
Alors pourquoi m'as-tu laissé faire ?
818
00:48:59,600 --> 00:49:01,145
Bonne journée à l'école ?
819
00:49:04,169 --> 00:49:05,676
J'ai aidé Heather.
820
00:49:06,294 --> 00:49:07,356
Bien.
821
00:49:07,948 --> 00:49:11,410
Elle a un Michael et un M. Meadows.
822
00:49:13,228 --> 00:49:14,439
À la maison.
823
00:49:16,101 --> 00:49:17,501
Pas à l'école.
824
00:49:18,360 --> 00:49:19,921
C'est bien pour elle.
825
00:49:22,416 --> 00:49:23,760
Oui.
826
00:49:32,760 --> 00:49:35,714
PAUL : Hé, je parie que tu as bien dormi
cette nuit. Moi oui.
827
00:49:44,164 --> 00:49:47,668
Je t'ai laissé le faire, Mark,
parce que tu voulais le faire.
828
00:49:48,920 --> 00:49:50,598
Et j'ai pensé qu'au final,
829
00:49:51,372 --> 00:49:53,412
il valait mieux
que tu tentes le coup.
830
00:49:59,101 --> 00:50:02,516
Et avec cette histoire
comme quoi tu n'es pas autiste
831
00:50:02,618 --> 00:50:05,141
et postules à l'armée,
j'ai cru que tu disais
832
00:50:05,587 --> 00:50:08,943
que tu voulais que le monde
t'accepte tel que tu es.
833
00:50:09,027 --> 00:50:12,333
Et pour ça, tu dois accepter
le monde tel qu'il est.
834
00:50:14,142 --> 00:50:17,505
Et le monde te chie dessus
de temps en temps.
835
00:50:40,876 --> 00:50:42,478
Nous devons libérer le lapin.
836
00:51:00,732 --> 00:51:03,299
Tu n'as pas à avoir honte
de cette étiquette.
837
00:51:04,309 --> 00:51:05,310
Je sais.
838
00:51:05,801 --> 00:51:07,459
"Autiste", je veux dire.
839
00:51:07,894 --> 00:51:08,903
Je sais.
840
00:51:10,098 --> 00:51:12,738
Je comprends les arguments.
841
00:51:13,960 --> 00:51:16,818
Pourquoi tu ne devrais pas
avoir d'étiquette. Mince, je...
842
00:51:17,132 --> 00:51:19,238
Je me suis posé la question
pour mon fils.
843
00:51:19,757 --> 00:51:21,451
Mais c'est difficile, là dehors.
844
00:51:21,896 --> 00:51:25,935
Tu vois ? Et c'est plus facile
si tu es entouré d'autres personnes
845
00:51:25,960 --> 00:51:29,068
qui te comprennent,
qui voient le monde
846
00:51:29,552 --> 00:51:31,049
comme tu vois le monde.
847
00:51:34,840 --> 00:51:36,600
Tu penses que je suis autiste ?
848
00:51:42,599 --> 00:51:46,224
Je pense que tu présentes
des comportements qu'on décrirait
849
00:51:46,249 --> 00:51:48,466
comme des comportements autistiques.
850
00:51:49,793 --> 00:51:50,969
Nous en avons tous.
851
00:51:53,343 --> 00:51:57,873
Mais tu en as... peut-être...
un peu plus que la plupart des gens.
852
00:51:59,681 --> 00:52:01,474
Et c'est la seule différence.
853
00:52:11,888 --> 00:52:15,647
On dit quelques mots avant
de relâcher Graham dans la nature ?
854
00:52:15,959 --> 00:52:17,036
Non.
855
00:52:18,169 --> 00:52:20,632
Si tu ne veux plus
qu'on te décrive comme autiste,
856
00:52:20,657 --> 00:52:22,653
c'est ton choix.
Je le respecte.
857
00:52:23,974 --> 00:52:24,982
D'accord.
858
00:52:25,015 --> 00:52:27,864
Et il n'y a absolument rien
d'autistique
859
00:52:27,889 --> 00:52:31,114
au fait de relâcher un lapin
à l'endroit exact où on l'a trouvé.
860
00:52:31,139 --> 00:52:32,811
- Non.
- D'accord.
861
00:53:04,960 --> 00:53:06,740
On picole en journée.
862
00:53:06,819 --> 00:53:08,579
Une autre habitude londonienne.
863
00:53:10,369 --> 00:53:13,935
Tu sais ce que j'ai dit à propos
du fait que ça change la vie ?
864
00:53:13,960 --> 00:53:15,594
Ah ouais.
865
00:53:15,619 --> 00:53:16,986
Comment s'appelle-t-elle ?
866
00:53:17,960 --> 00:53:19,127
C'était pas une femme.
867
00:53:19,152 --> 00:53:21,455
Oh, surprenant.
Quoique, en y réfléchissant,
868
00:53:21,480 --> 00:53:22,830
pas si surprenant que ça.
869
00:53:23,800 --> 00:53:26,653
Il y a deux ans,
quand mon père m'a donné l'entreprise,
870
00:53:27,150 --> 00:53:28,443
ça valait combien ?
871
00:53:29,068 --> 00:53:30,488
3,50 £.
872
00:53:31,846 --> 00:53:33,666
Tu sais combien ça vaut maintenant ?
873
00:53:34,572 --> 00:53:35,948
Plus d'un million.
874
00:53:36,800 --> 00:53:38,453
Eh bien, sacrée inflation.
875
00:53:38,478 --> 00:53:40,352
J'espère que c'est toi qui paies.
876
00:53:40,377 --> 00:53:41,635
Pas la bouteille.
877
00:53:42,077 --> 00:53:43,627
Ce qu'elle représente.
878
00:53:44,000 --> 00:53:45,221
La brasserie.
879
00:53:46,520 --> 00:53:48,244
Ah, tu m'as perdu.
880
00:53:49,705 --> 00:53:51,960
On m'a proposé
de vendre la brasserie.
881
00:53:55,129 --> 00:53:56,877
Bon, à plus tard.
882
00:53:58,021 --> 00:53:59,900
Oui, j'y compte bien.
883
00:54:00,322 --> 00:54:01,650
[IL RIGOLE]
884
00:54:01,675 --> 00:54:04,175
[LA MONTRE BIPE]
885
00:54:04,384 --> 00:54:06,015
Faut que j'apprenne à la régler.
886
00:54:06,040 --> 00:54:07,240
Doit y avoir un bug.
887
00:54:08,728 --> 00:54:10,111
Tu sais quoi, Maurice ?
888
00:54:10,392 --> 00:54:12,024
N'apprends pas à la régler.
889
00:54:12,049 --> 00:54:13,199
Ne la porte pas.
890
00:54:13,290 --> 00:54:15,414
Donne-la à un joggeur,
jette-la dans le lac !
891
00:54:15,439 --> 00:54:18,666
- Quoi ?
- Je veux pas que tu portes la montre !
892
00:54:21,392 --> 00:54:23,078
Je croyais que tu étais d'accord !
893
00:54:23,103 --> 00:54:26,239
Eh bien, je le suis pas,
parce que tu l'as cachée !
894
00:54:26,385 --> 00:54:29,408
Et le fait que tu l'aies cachée
signifie que tu as pensé à...
895
00:54:29,955 --> 00:54:33,742
Je ne sais pas, toi et Pauline
vous enduisant les ampoules de vaseline
896
00:54:33,767 --> 00:54:37,502
ou partageant un cake
au clair de lune sur le Scafell Pike.
897
00:54:37,877 --> 00:54:40,485
Merde alors,
tu y as beaucoup réfléchi, non ?
898
00:54:40,510 --> 00:54:41,697
C'est vrai.
899
00:54:41,736 --> 00:54:43,174
Et je déteste ça.
900
00:54:43,880 --> 00:54:47,397
Je suis jalouse, Maurice, d'accord ?
Je suis jalouse,
901
00:54:47,422 --> 00:54:50,551
et je ne suis pas comme ça !
Ça ne me ressemble pas !
902
00:54:55,273 --> 00:54:57,033
Tout ça m'a fait réfléchir.
903
00:54:58,687 --> 00:55:00,938
J'ai... des sentiments.
904
00:55:02,200 --> 00:55:04,240
Merde, je verse pas
dans les poèmes, Maurice !
905
00:55:06,440 --> 00:55:07,713
Je ne sais pas.
906
00:55:10,968 --> 00:55:12,813
J'ai trouvé ça assez poétique.
907
00:55:14,593 --> 00:55:17,383
Écoute, le dernier à qui j'ai dit
"Je t'aime" était mon père,
908
00:55:17,408 --> 00:55:20,508
déjà dans son cercueil,
au funérarium.
909
00:55:21,252 --> 00:55:22,320
D'accord.
910
00:55:22,726 --> 00:55:26,023
Alors tu vois,
ça ne sort pas facilement.
911
00:55:26,626 --> 00:55:27,648
Quoi donc ?
912
00:55:30,213 --> 00:55:33,027
Dire à quelqu'un ce que je ressens,
que je...
913
00:55:34,679 --> 00:55:37,039
- ressens...
- La même chose pour moi
914
00:55:37,064 --> 00:55:38,975
que pour ton père dans son cercueil ?
915
00:55:39,000 --> 00:55:40,553
Oh, pour l'amour de Dieu, Maurice !
916
00:55:40,578 --> 00:55:43,522
Je dis... que je pense... que...
917
00:55:43,547 --> 00:55:44,937
- [LA PORTE S'OUVRE]
- peut-être...
918
00:55:44,962 --> 00:55:46,172
Je suis rentré !
919
00:55:46,920 --> 00:55:49,144
On l'a eu au salon du mariage.
920
00:55:49,169 --> 00:55:50,849
C'est un centre de table !
921
00:55:52,200 --> 00:55:53,882
Ça alors.
922
00:55:54,313 --> 00:55:55,453
Le voilà.
923
00:55:58,648 --> 00:56:00,281
Bon, va voir tonton Eddie.
924
00:56:00,306 --> 00:56:03,001
Il réserve bien des surprises.
925
00:56:07,760 --> 00:56:11,101
Alors Heather... a accompli
un autre miracle, n'est-ce pas ?
926
00:56:12,080 --> 00:56:14,601
Faudra trouver mieux
qu'une boîte d'After Eights
927
00:56:14,626 --> 00:56:16,420
et une petite carte en fin d'année.
928
00:56:16,445 --> 00:56:18,240
Ce n'est pas réglé, mais il va mieux.
929
00:56:20,720 --> 00:56:23,029
Désolé de ne pas avoir
été là pour aider.
930
00:56:23,237 --> 00:56:24,771
Pas grave.
T'avais pas à l'être.
931
00:56:25,800 --> 00:56:27,945
Et tu es ici, à veiller sur Rebecca.
932
00:56:28,870 --> 00:56:31,187
Elle m'a dit que Mark
s'engageait dans l'armée.
933
00:56:33,200 --> 00:56:34,468
Il voulait.
934
00:56:35,132 --> 00:56:36,586
Il a fait de son mieux.
935
00:56:37,160 --> 00:56:39,000
Au moins, tu étais là pour l'aider.
936
00:56:41,675 --> 00:56:43,703
Il avait juste besoin d'un chauffeur.
937
00:56:46,600 --> 00:56:49,354
Et j'ai peut-être trouvé ça
plus facile que d'aider Joe.
938
00:56:53,280 --> 00:56:54,831
Je sais, avec Mark,
939
00:56:55,854 --> 00:56:58,409
que c'est pas moi
qui ai causé les dégâts au départ.
940
00:56:58,720 --> 00:56:59,846
Waouh.
941
00:57:02,560 --> 00:57:04,142
Bon point pour l'honnêteté.
942
00:57:06,520 --> 00:57:09,000
Je peux entrer dire au revoir à Joe ?
943
00:57:31,170 --> 00:57:32,170
Tu vois ?
944
00:57:32,686 --> 00:57:33,920
C'est minuscule.
945
00:57:34,678 --> 00:57:38,506
Il y aura plein de place,
même avec le bébé dans un siège auto.
946
00:57:45,173 --> 00:57:46,795
J'ai été un bébé.
947
00:57:47,040 --> 00:57:48,053
Ouais.
948
00:57:48,200 --> 00:57:49,264
Tu l'as été.
949
00:57:49,480 --> 00:57:50,480
Un jour.
950
00:57:51,720 --> 00:57:53,519
Mais pas ce bébé.
951
00:57:53,621 --> 00:57:55,383
Non, pas ce bébé.
952
00:58:04,136 --> 00:58:07,175
J'ai du neuf et je veux
que tu sois le premier au courant.
953
00:58:07,200 --> 00:58:09,059
J'ai eu une offre pour la brasserie.
954
00:58:09,084 --> 00:58:10,763
C'est l'offre de départ.
955
00:58:11,269 --> 00:58:12,759
T'as pas le droit de vendre !
956
00:58:12,784 --> 00:58:15,089
Tu as reçu les livres
que j'ai envoyés hier ?
957
00:58:15,114 --> 00:58:17,167
C'est comme ça
que tu me laisses gérer ?
958
00:58:17,292 --> 00:58:18,978
Et si on partait tous ?
959
00:58:19,003 --> 00:58:20,462
Toi, moi et Joe.
960
00:58:20,487 --> 00:58:21,837
J'ai déjà fait ça.
961
00:58:21,862 --> 00:58:23,959
Goûter et feu de camp ?
Je m'en souviens pas.
962
00:58:23,984 --> 00:58:24,986
Avec Ben.
963
00:58:25,011 --> 00:58:26,570
Alors c'est comme ça ?
Qu'il...
964
00:58:26,600 --> 00:58:28,353
commence à m'échapper ?
965
00:58:30,582 --> 00:58:32,461
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com
71696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.