Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:24,940
Beyond the heavy rain is a rainbow
2
00:00:10,960 --> 00:00:24,940
hageshii ame no mukou kakaru niji wo mita
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,570
I'll know the easy answer's a lie
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,570
tayasui kotae wa uso dato shiru darou
5
00:00:37,950 --> 00:00:42,290
Vow not to back down to the shouting
6
00:00:37,950 --> 00:00:42,290
dekai koe nanka ni makenai to chikatte
7
00:00:42,330 --> 00:00:46,380
I need you alone to understand tomorrow
8
00:00:42,330 --> 00:00:46,380
anata hitori ni wakatte hoshii ashita
9
00:00:47,380 --> 00:00:51,170
You gave me the time of my life
10
00:00:47,380 --> 00:00:51,170
yume no youna jikan kureta anata
11
00:00:53,220 --> 00:01:01,770
What do I look like? An ANGEL or a DEVIL...
12
00:00:53,220 --> 00:01:01,770
watashi wa dou mieteruno? sorega tenshi ka akuma ka
13
00:01:01,810 --> 00:01:06,650
Beyond the dawn, beyond the dawn
14
00:01:01,810 --> 00:01:06,650
yoake no mukou yoake no mukou
15
00:01:06,690 --> 00:01:12,230
There's so much I want to tell you
16
00:01:06,690 --> 00:01:12,230
hanashitai koto takusan aru nda
17
00:01:12,280 --> 00:01:17,030
Filled with love, with love
18
00:01:12,280 --> 00:01:17,030
ai kometa ai kometa
19
00:01:17,070 --> 00:01:22,870
That can't be written down in a letter
20
00:01:17,070 --> 00:01:22,870
tegami ni kakikirenai omoi da
21
00:01:22,910 --> 00:01:31,300
A small hand in search of eternity
22
00:01:22,910 --> 00:01:31,300
eien wo sagashita chiisana tenohira
23
00:01:46,180 --> 00:01:48,600
Your escape plan has failed.
24
00:01:49,190 --> 00:01:50,690
Vegapunk.
25
00:01:51,610 --> 00:01:52,730
JUSTICE
26
00:02:07,660 --> 00:02:13,210
"Luffy vs. Kizaru!
A Fierce Kaleidoscopic Battle"
27
00:02:24,060 --> 00:02:26,310
You almost stepped on us!
28
00:02:26,430 --> 00:02:28,890
My bad, my bad!
29
00:02:31,980 --> 00:02:33,230
Wow...
30
00:02:33,690 --> 00:02:37,030
You got quite big...
31
00:02:37,150 --> 00:02:39,740
I'm not handing over Old Man Apple.
32
00:02:40,360 --> 00:02:42,870
I'd appreciate it if you'd just...
33
00:02:43,490 --> 00:02:46,370
...let me do my job.
34
00:02:47,830 --> 00:02:50,210
No can do!
35
00:03:03,600 --> 00:03:05,260
Whoa-whoa.
36
00:03:09,140 --> 00:03:11,810
Here we go!
37
00:03:17,530 --> 00:03:20,860
Go easy on me.
38
00:03:23,450 --> 00:03:25,160
Come on...
39
00:03:37,550 --> 00:03:39,880
Look at him go!
40
00:03:44,050 --> 00:03:48,890
I finally got to see Luffy-san's new form
with my own eyes!
41
00:03:48,930 --> 00:03:52,190
Oh, but I don't have eyes!
42
00:03:52,230 --> 00:03:54,650
It shook me to my core!
43
00:03:54,690 --> 00:03:57,230
Oh, I don't have a core either!
44
00:03:57,860 --> 00:03:58,730
Shut up!
45
00:03:58,860 --> 00:04:00,070
Oh, it's been a while...
46
00:04:00,190 --> 00:04:01,650
Gee...
47
00:04:01,700 --> 00:04:03,450
Before it's too late, we gotta run!
48
00:04:03,570 --> 00:04:07,030
Yeah, while Luffy is holding Kizaru back!
49
00:04:07,450 --> 00:04:10,330
We have to carry Robin carefully!
50
00:04:10,370 --> 00:04:11,000
And...
51
00:04:11,710 --> 00:04:12,960
...Stussy too...
52
00:04:13,080 --> 00:04:16,920
Oh, we have stretchers!
You can carry them with one!
53
00:04:17,340 --> 00:04:18,840
Great! That helps!
54
00:04:18,960 --> 00:04:20,880
I think they're around here...
55
00:04:21,920 --> 00:04:22,630
W...
56
00:04:22,670 --> 00:04:24,890
Why are you there?!
57
00:04:25,970 --> 00:04:27,260
Bonney!
58
00:04:40,400 --> 00:04:42,690
Where are you going, Atlas?!
59
00:04:43,450 --> 00:04:46,700
I'm going down below
to take back control of the Pacifistas!
60
00:04:46,740 --> 00:04:48,070
Otherwise...
61
00:04:48,530 --> 00:04:50,330
...as soon as the barrier goes down...
62
00:04:55,040 --> 00:04:57,250
they'll get us with their lasers!
63
00:04:57,380 --> 00:04:59,170
That's a great idea!
64
00:04:59,210 --> 00:05:02,460
There's no higher authority
than Vegapunk on this island!
65
00:05:02,510 --> 00:05:04,720
Whoever controls the Pacifistas, wins!
66
00:05:06,220 --> 00:05:08,390
Yeah! I'm going!
67
00:05:08,760 --> 00:05:09,850
Wait, Atlas!
68
00:05:10,890 --> 00:05:12,470
Well, but...
69
00:05:12,970 --> 00:05:15,060
I-I'll go with you!
70
00:05:15,190 --> 00:05:15,730
What?!
71
00:05:16,690 --> 00:05:18,310
You can't possibly go!
72
00:05:18,440 --> 00:05:19,150
Why?!
73
00:05:19,270 --> 00:05:23,650
Because this whole thing
is about them trying to kill you!
74
00:05:23,780 --> 00:05:24,740
But...
75
00:05:25,200 --> 00:05:27,280
Let's just wait here!
76
00:05:27,410 --> 00:05:28,950
Well, but...
77
00:05:29,490 --> 00:05:30,870
First of all...
78
00:05:33,660 --> 00:05:35,000
Hey, Franky-kun!
79
00:05:35,410 --> 00:05:37,120
Franky-kun, do you hear me?!
80
00:05:37,250 --> 00:05:38,000
Yeah!
81
00:05:38,120 --> 00:05:40,130
It seems like Bonney is down there!
82
00:05:40,250 --> 00:05:42,590
She's alive?! That's great!
83
00:05:42,630 --> 00:05:45,380
She was kicked by Kizaru
and slammed into the barrier...
84
00:05:45,510 --> 00:05:47,130
Kicked?!
85
00:05:47,180 --> 00:05:50,640
How does a grown man like you
let her get kicked?!
86
00:05:50,760 --> 00:05:52,640
It's my bad! I'm sorry!
87
00:05:52,680 --> 00:05:54,020
I'm gonna go save her!
88
00:05:54,140 --> 00:05:54,980
You'd better!
89
00:05:55,100 --> 00:05:56,980
But the barrier...
90
00:05:59,480 --> 00:06:01,440
--I've made up my mind. I'm going!
--What?
91
00:06:02,110 --> 00:06:04,190
Edison can deactivate the barrier...
92
00:06:08,200 --> 00:06:09,530
Hello?!
93
00:06:09,660 --> 00:06:11,370
BUILDING A, SECOND FLOOR
94
00:06:11,120 --> 00:06:12,780
This is Sanji speaking!
95
00:06:15,540 --> 00:06:17,580
I've been listening!
96
00:06:17,620 --> 00:06:18,620
S...
97
00:06:19,250 --> 00:06:21,590
She got kicked?!
98
00:06:23,170 --> 00:06:26,550
That's definitely unforgivable!
99
00:06:31,050 --> 00:06:34,510
If you're going to rescue Bonney-chan,
count me in!
100
00:06:34,970 --> 00:06:39,230
Vegapunk.
We've picked up all your so-called luggage.
101
00:06:39,850 --> 00:06:43,860
I'll head toward the rear exit!
Let's all meet up there!
102
00:06:43,980 --> 00:06:45,190
Roger that.
103
00:06:47,280 --> 00:06:49,070
We have no time to waste!
104
00:06:49,400 --> 00:06:51,780
Edison! I'll leave the rest to you!
105
00:06:51,910 --> 00:06:53,450
Count on me!
106
00:06:53,580 --> 00:06:56,040
All right! Let's go, Atlas!
107
00:06:56,160 --> 00:06:57,290
Yeah!
108
00:06:59,460 --> 00:07:00,330
Clank.
109
00:07:02,540 --> 00:07:06,300
If only I could've moved
a little bit faster...
110
00:07:15,180 --> 00:07:18,270
Come on. Worrying won't do you any good!
111
00:07:18,390 --> 00:07:18,930
Huh?!
112
00:07:19,350 --> 00:07:21,100
Just go!
113
00:07:21,140 --> 00:07:23,400
I'll handle the rest here.
114
00:07:24,610 --> 00:07:26,480
Yeah! Okay!
115
00:07:30,950 --> 00:07:33,370
--I'm going then!
--Just go already!
116
00:07:33,990 --> 00:07:35,780
Take care of the Sunny!
117
00:07:35,910 --> 00:07:37,290
Yeah!
118
00:07:37,330 --> 00:07:42,620
By the way, I can't believe Luffy
was able to lob the formidable Kizaru so far!
119
00:07:43,380 --> 00:07:44,580
Of course he could!
120
00:07:45,790 --> 00:07:48,670
Our captain will never be defeated!
121
00:07:54,300 --> 00:07:55,470
Keep moving!
122
00:07:55,510 --> 00:07:57,600
Run, run, run!
123
00:07:58,310 --> 00:07:59,140
Oh no!
124
00:08:00,680 --> 00:08:01,690
Something just moved...
125
00:08:01,810 --> 00:08:03,440
Hey, you there!
126
00:08:03,480 --> 00:08:05,230
Come on! It's this way!
127
00:08:05,360 --> 00:08:06,060
Yes, sir!
128
00:08:10,320 --> 00:08:12,070
I guess it's dangerous here, too.
129
00:08:25,420 --> 00:08:26,840
I'm right here!
130
00:08:34,840 --> 00:08:35,720
What was that scream?!
131
00:08:37,930 --> 00:08:40,010
Answer me! What's going on?!
132
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
You little...
133
00:08:42,350 --> 00:08:42,890
Hey, stop!
134
00:08:45,560 --> 00:08:46,190
You're...
135
00:08:48,860 --> 00:08:49,980
...Jewelry...
136
00:08:50,020 --> 00:08:50,570
...Bo...
137
00:08:57,030 --> 00:08:59,740
Those at the center of town! Report!
138
00:08:59,870 --> 00:09:01,040
W-Well...
139
00:09:01,160 --> 00:09:01,790
You...
140
00:09:22,220 --> 00:09:24,980
D-Dammit...
141
00:09:26,640 --> 00:09:27,440
Reporting in.
142
00:09:28,230 --> 00:09:31,110
We've all been turned into
children or old people!
143
00:09:32,150 --> 00:09:36,280
Damn! Stay away from the town center!
144
00:09:36,320 --> 00:09:39,070
We believe Jewelry Bonney the pirate
is there!
145
00:09:39,990 --> 00:09:42,040
She's hiding somewhere! Be careful!
146
00:09:42,160 --> 00:09:44,160
--She'll manipulate your age!
--It's heavy!
147
00:09:44,290 --> 00:09:47,330
--Somebody, get this off me!
--Where did she go?
148
00:09:47,670 --> 00:09:50,590
Find her!
She must be around here somewhere!
149
00:09:50,630 --> 00:09:52,500
And take her down!
150
00:09:54,760 --> 00:09:55,300
Damn...
151
00:09:55,380 --> 00:09:57,090
Hey! Right here!
152
00:09:58,380 --> 00:10:00,180
We found Sentomaru!
153
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
But...
154
00:10:06,980 --> 00:10:08,270
...he's burned to a crisp.
155
00:10:09,190 --> 00:10:10,560
Sentomaru...
156
00:10:31,290 --> 00:10:33,380
S-Sentomaru!
157
00:10:34,050 --> 00:10:35,210
Bonney...
158
00:10:35,630 --> 00:10:36,710
Run...
159
00:10:37,590 --> 00:10:40,010
The Navy's coming...
160
00:10:45,890 --> 00:10:47,230
Sentomaru!
161
00:10:49,100 --> 00:10:50,190
What should I do?
162
00:10:50,310 --> 00:10:51,690
--Have you found her?
--No!
163
00:10:51,810 --> 00:10:53,520
--Go check that way!
--Yes, sir!
164
00:10:55,940 --> 00:10:59,070
I wonder if I can hide until it's all over.
165
00:11:15,130 --> 00:11:17,710
LABOPHASE
166
00:11:20,470 --> 00:11:23,470
Hey! Come out already!
167
00:11:24,640 --> 00:11:27,390
Let us do our job, Roronoa.
168
00:11:27,890 --> 00:11:30,600
Don't get in our way!
169
00:11:41,610 --> 00:11:43,570
Even if you hide,
170
00:11:44,410 --> 00:11:46,580
even if you move around,
171
00:11:47,120 --> 00:11:48,910
I can tell where you are.
172
00:11:50,960 --> 00:11:53,170
Because of that animal stench!
173
00:12:38,090 --> 00:12:39,670
You're fighting!
174
00:12:39,710 --> 00:12:42,630
Zoro, want my help?
175
00:12:45,390 --> 00:12:48,010
No, I don't!
176
00:12:53,940 --> 00:12:56,730
Just focus on Kizaru!
177
00:13:18,210 --> 00:13:20,170
If this is the best you can do,
178
00:13:20,750 --> 00:13:25,050
don't expect to get a chance
to go up against our captain.
179
00:13:26,930 --> 00:13:28,300
You're surely strong enough...
180
00:13:28,850 --> 00:13:31,390
...to be the number two of
an Emperor of the Sea.
181
00:13:31,430 --> 00:13:33,020
Killing you would be rewarding.
182
00:13:51,870 --> 00:13:55,870
I'm going to... fall into the sea.
183
00:14:03,050 --> 00:14:06,420
Yasakani Sacred Jewel.
184
00:14:27,200 --> 00:14:28,400
What?!
185
00:14:32,120 --> 00:14:33,910
Ama No Murakumo Sword.
186
00:14:55,350 --> 00:14:56,640
Ouch! Ow, ow!
187
00:14:57,230 --> 00:14:58,520
Gum-Gum...
188
00:15:01,900 --> 00:15:02,560
...Dawn...
189
00:15:03,520 --> 00:15:05,650
...Whip!
190
00:15:11,660 --> 00:15:13,200
It didn't work!
191
00:15:13,240 --> 00:15:14,410
Was it a holoholo?!
192
00:15:18,160 --> 00:15:23,290
They're shining! Too bright! Oops!
193
00:15:28,130 --> 00:15:29,970
This again?
194
00:15:51,740 --> 00:15:56,740
Well, it's not so bad after all.
A bigger target is easier to hit.
195
00:16:18,720 --> 00:16:20,850
Which one is the real one?!
196
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Just kidding.
197
00:16:31,440 --> 00:16:32,610
Tricked ya!
198
00:16:32,650 --> 00:16:34,360
Gum-Gum...
199
00:16:34,820 --> 00:16:36,320
...Dawn...
200
00:16:38,240 --> 00:16:39,950
...Stamp!
201
00:16:58,890 --> 00:17:00,850
Did I get the real one, too?
202
00:17:09,400 --> 00:17:12,070
I was the one who got tricked!
203
00:17:12,190 --> 00:17:15,570
Hey, you! Let go of Usopp-san!
204
00:17:15,700 --> 00:17:18,070
This is strange...
205
00:17:18,820 --> 00:17:21,620
Where did Vegapunk go?
206
00:17:22,160 --> 00:17:24,250
Will you tell me?
207
00:17:25,000 --> 00:17:26,710
Luffy!
208
00:17:51,190 --> 00:17:53,400
Old Man Apple!
209
00:17:53,940 --> 00:17:57,360
Wait! Let me in! Vegapunk!
210
00:17:58,660 --> 00:18:01,450
What's wrong?! Why are you so upset?!
211
00:18:01,580 --> 00:18:04,330
Don't touch her, damn Navy soldiers!
212
00:18:04,750 --> 00:18:08,040
I'm coming to save you now, Bonney!
213
00:18:08,080 --> 00:18:11,590
How could I leave a child like her
in the lurch?!
214
00:18:11,710 --> 00:18:13,130
A child?
215
00:18:13,250 --> 00:18:14,760
Get in already!
216
00:18:15,170 --> 00:18:18,220
I permit you to ride!
Just shove yourself in anywhere.
217
00:18:18,840 --> 00:18:20,550
Shove myself?
218
00:18:25,890 --> 00:18:27,270
That hurt...
219
00:18:29,190 --> 00:18:31,900
What are you doing?! Stay in the building!
220
00:18:31,940 --> 00:18:34,230
Or you'll get killed!
221
00:18:36,990 --> 00:18:39,280
Where do you think you're going?
222
00:18:41,450 --> 00:18:43,410
Vegapunk.
223
00:18:43,530 --> 00:18:45,910
Whoa-whoa-whoa! We're in danger, Stella!
224
00:19:10,900 --> 00:19:12,310
He came back?!
225
00:19:14,110 --> 00:19:15,020
Stella!
226
00:19:15,150 --> 00:19:19,030
Lilith!
Use General Franky to carry the ship!
227
00:19:19,900 --> 00:19:21,570
I'll catch this ride and meet you there!
228
00:19:21,700 --> 00:19:23,120
Got it!
229
00:19:50,810 --> 00:19:52,400
Edison! Now!
230
00:19:52,520 --> 00:19:55,440
All right! Frontier Dome,
231
00:19:55,480 --> 00:19:57,320
partially deactivate!
232
00:19:59,530 --> 00:20:01,150
Reactivate!
233
00:20:04,910 --> 00:20:06,160
We're falling, we're falling!
234
00:20:17,290 --> 00:20:19,090
H-Hey, look!
235
00:20:20,090 --> 00:20:21,380
Wait a minute...
236
00:20:21,800 --> 00:20:23,340
I-I thought so... That's...
237
00:20:24,510 --> 00:20:26,390
...Dr. Vegapunk!
238
00:20:28,100 --> 00:20:30,680
This is the Fabiriophase on the island!
239
00:20:30,720 --> 00:20:36,110
I have a report! Dr. Vegapunk
came down from the Labophase above!
240
00:20:36,230 --> 00:20:38,270
Prepare to attack! Aim!
241
00:20:47,700 --> 00:20:49,370
All Pacifistas!
242
00:20:50,040 --> 00:20:53,750
Vegapunk has a new order!
243
00:20:54,080 --> 00:20:56,250
Wipe out...
244
00:20:58,340 --> 00:21:02,210
...all Navy soldiers on the island!
245
00:21:04,010 --> 00:21:04,590
W...
246
00:21:05,300 --> 00:21:07,010
What?!
247
00:21:42,250 --> 00:21:47,470
I can't protect anyone again
248
00:21:42,250 --> 00:21:47,470
mata daremo mamorenai no
249
00:21:47,510 --> 00:21:52,260
It's my fault that the voice is fading away
250
00:21:47,510 --> 00:21:52,260
kiekakaru koe wa boku no sei
251
00:21:52,310 --> 00:21:54,560
I don't even have time to look down
252
00:21:52,310 --> 00:21:54,560
utsumuku hima mo nai no
253
00:21:54,600 --> 00:21:57,140
Gravel marks on my palms
254
00:21:54,600 --> 00:21:57,140
tenohira ni tsuku jari no ato
255
00:21:57,190 --> 00:22:00,610
Start moving again, my ship
256
00:21:57,190 --> 00:22:00,610
mata ugokidase boku no fune yo
257
00:22:00,980 --> 00:22:06,030
Though I can't fly in the broad sky
258
00:22:00,980 --> 00:22:06,030
hiroi sora wa tobenai kedo
259
00:22:06,070 --> 00:22:11,870
I can light up the deep sea
260
00:22:06,070 --> 00:22:11,870
fukai umi wa teraseru kara
261
00:22:12,030 --> 00:22:12,870
We
262
00:22:12,030 --> 00:22:12,870
bokura wa
263
00:22:12,910 --> 00:22:15,370
EVERYDAY, can't let this be the end
264
00:22:12,910 --> 00:22:15,370
EVERYDAY owarenai
265
00:22:15,410 --> 00:22:18,000
EVERYDAY, can't be defeated
266
00:22:15,410 --> 00:22:18,000
EVERYDAY makerenai
267
00:22:18,040 --> 00:22:21,790
We have something here to protect
268
00:22:18,040 --> 00:22:21,790
mamoru mono ga koko niwa aru
269
00:22:21,840 --> 00:22:24,300
This may not be what I expected
270
00:22:21,840 --> 00:22:24,300
yosou chigai kamo?
271
00:22:24,340 --> 00:22:27,010
But we can't stop now
272
00:22:24,340 --> 00:22:27,010
tomarenai yo mou
273
00:22:27,050 --> 00:22:32,350
We go on, sharing loneliness
274
00:22:27,050 --> 00:22:32,350
kodoku wo ima wakeai susumu
275
00:22:32,390 --> 00:22:35,060
Don't be afraid
276
00:22:32,390 --> 00:22:35,060
ojikedukuna yo
277
00:22:35,100 --> 00:22:39,020
I'm not the same person I was that day
278
00:22:35,100 --> 00:22:39,020
ano hi no boku to chigau kara
279
00:22:39,060 --> 00:22:42,520
No one can stand in my way
280
00:22:39,060 --> 00:22:42,520
dare nimo jama dekinai yo
281
00:22:43,320 --> 00:22:44,110
Now, move aside
282
00:22:43,320 --> 00:22:44,110
saa doite
283
00:22:44,150 --> 00:22:46,780
Conquer the world, believe in the future
284
00:22:44,150 --> 00:22:46,780
sekai wo seishite mirai wo shinjite
285
00:22:46,820 --> 00:22:49,320
Count up the nights
286
00:22:46,820 --> 00:22:49,320
ikutsu mono yoru kazoete
287
00:22:49,360 --> 00:22:52,030
What did you see? What did you learn?
288
00:22:49,360 --> 00:22:52,030
nani wo mite nani wo shitte
289
00:22:52,070 --> 00:22:55,080
To realize what was important
290
00:22:52,070 --> 00:22:55,080
taisetsu na koto ni kiduita no
291
00:23:04,630 --> 00:23:06,840
An unprecedented unearthly presence
292
00:23:06,880 --> 00:23:09,430
and overwhelming deadly atmosphere
suddenly dominate Egghead!
293
00:23:09,470 --> 00:23:13,470
A pentagram appears out of nowhere
on the chaotic battlefield!
294
00:23:13,510 --> 00:23:18,560
In the tense silence, one of the Five Elders
appears before the Straw Hats!
295
00:23:19,600 --> 00:23:21,100
On the next episode of One Piece!
296
00:23:21,150 --> 00:23:25,400
"The Nightmare Strikes -
Godhead of Science & Defense, St. Saturn"
297
00:23:25,440 --> 00:23:30,610
I'm gonna become the King of the Pirates!
19230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.