All language subtitles for 1127

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 Beyond the heavy rain is a rainbow 2 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 hageshii ame no mukou kakaru niji wo mita 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 I'll know the easy answer's a lie 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 tayasui kotae wa uso dato shiru darou 5 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 Vow not to back down to the shouting 6 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 dekai koe nanka ni makenai to chikatte 7 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 I need you alone to understand tomorrow 8 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 anata hitori ni wakatte hoshii ashita 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 You gave me the time of my life 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 yume no youna jikan kureta anata 11 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 What do I look like? An ANGEL or a DEVIL... 12 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 watashi wa dou mieteruno? sorega tenshi ka akuma ka 13 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 Beyond the dawn, beyond the dawn 14 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 yoake no mukou yoake no mukou 15 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 There's so much I want to tell you 16 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 hanashitai koto takusan aru nda 17 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 Filled with love, with love 18 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 ai kometa ai kometa 19 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 That can't be written down in a letter 20 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 tegami ni kakikirenai omoi da 21 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 A small hand in search of eternity 22 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 eien wo sagashita chiisana tenohira 23 00:01:46,180 --> 00:01:48,600 Your escape plan has failed. 24 00:01:49,190 --> 00:01:50,690 Vegapunk. 25 00:01:51,610 --> 00:01:52,730 JUSTICE 26 00:02:07,660 --> 00:02:13,210 "Luffy vs. Kizaru! A Fierce Kaleidoscopic Battle" 27 00:02:24,060 --> 00:02:26,310 You almost stepped on us! 28 00:02:26,430 --> 00:02:28,890 My bad, my bad! 29 00:02:31,980 --> 00:02:33,230 Wow... 30 00:02:33,690 --> 00:02:37,030 You got quite big... 31 00:02:37,150 --> 00:02:39,740 I'm not handing over Old Man Apple. 32 00:02:40,360 --> 00:02:42,870 I'd appreciate it if you'd just... 33 00:02:43,490 --> 00:02:46,370 ...let me do my job. 34 00:02:47,830 --> 00:02:50,210 No can do! 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,260 Whoa-whoa. 36 00:03:09,140 --> 00:03:11,810 Here we go! 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,860 Go easy on me. 38 00:03:23,450 --> 00:03:25,160 Come on... 39 00:03:37,550 --> 00:03:39,880 Look at him go! 40 00:03:44,050 --> 00:03:48,890 I finally got to see Luffy-san's new form with my own eyes! 41 00:03:48,930 --> 00:03:52,190 Oh, but I don't have eyes! 42 00:03:52,230 --> 00:03:54,650 It shook me to my core! 43 00:03:54,690 --> 00:03:57,230 Oh, I don't have a core either! 44 00:03:57,860 --> 00:03:58,730 Shut up! 45 00:03:58,860 --> 00:04:00,070 Oh, it's been a while... 46 00:04:00,190 --> 00:04:01,650 Gee... 47 00:04:01,700 --> 00:04:03,450 Before it's too late, we gotta run! 48 00:04:03,570 --> 00:04:07,030 Yeah, while Luffy is holding Kizaru back! 49 00:04:07,450 --> 00:04:10,330 We have to carry Robin carefully! 50 00:04:10,370 --> 00:04:11,000 And... 51 00:04:11,710 --> 00:04:12,960 ...Stussy too... 52 00:04:13,080 --> 00:04:16,920 Oh, we have stretchers! You can carry them with one! 53 00:04:17,340 --> 00:04:18,840 Great! That helps! 54 00:04:18,960 --> 00:04:20,880 I think they're around here... 55 00:04:21,920 --> 00:04:22,630 W... 56 00:04:22,670 --> 00:04:24,890 Why are you there?! 57 00:04:25,970 --> 00:04:27,260 Bonney! 58 00:04:40,400 --> 00:04:42,690 Where are you going, Atlas?! 59 00:04:43,450 --> 00:04:46,700 I'm going down below to take back control of the Pacifistas! 60 00:04:46,740 --> 00:04:48,070 Otherwise... 61 00:04:48,530 --> 00:04:50,330 ...as soon as the barrier goes down... 62 00:04:55,040 --> 00:04:57,250 they'll get us with their lasers! 63 00:04:57,380 --> 00:04:59,170 That's a great idea! 64 00:04:59,210 --> 00:05:02,460 There's no higher authority than Vegapunk on this island! 65 00:05:02,510 --> 00:05:04,720 Whoever controls the Pacifistas, wins! 66 00:05:06,220 --> 00:05:08,390 Yeah! I'm going! 67 00:05:08,760 --> 00:05:09,850 Wait, Atlas! 68 00:05:10,890 --> 00:05:12,470 Well, but... 69 00:05:12,970 --> 00:05:15,060 I-I'll go with you! 70 00:05:15,190 --> 00:05:15,730 What?! 71 00:05:16,690 --> 00:05:18,310 You can't possibly go! 72 00:05:18,440 --> 00:05:19,150 Why?! 73 00:05:19,270 --> 00:05:23,650 Because this whole thing is about them trying to kill you! 74 00:05:23,780 --> 00:05:24,740 But... 75 00:05:25,200 --> 00:05:27,280 Let's just wait here! 76 00:05:27,410 --> 00:05:28,950 Well, but... 77 00:05:29,490 --> 00:05:30,870 First of all... 78 00:05:33,660 --> 00:05:35,000 Hey, Franky-kun! 79 00:05:35,410 --> 00:05:37,120 Franky-kun, do you hear me?! 80 00:05:37,250 --> 00:05:38,000 Yeah! 81 00:05:38,120 --> 00:05:40,130 It seems like Bonney is down there! 82 00:05:40,250 --> 00:05:42,590 She's alive?! That's great! 83 00:05:42,630 --> 00:05:45,380 She was kicked by Kizaru and slammed into the barrier... 84 00:05:45,510 --> 00:05:47,130 Kicked?! 85 00:05:47,180 --> 00:05:50,640 How does a grown man like you let her get kicked?! 86 00:05:50,760 --> 00:05:52,640 It's my bad! I'm sorry! 87 00:05:52,680 --> 00:05:54,020 I'm gonna go save her! 88 00:05:54,140 --> 00:05:54,980 You'd better! 89 00:05:55,100 --> 00:05:56,980 But the barrier... 90 00:05:59,480 --> 00:06:01,440 --I've made up my mind. I'm going! --What? 91 00:06:02,110 --> 00:06:04,190 Edison can deactivate the barrier... 92 00:06:08,200 --> 00:06:09,530 Hello?! 93 00:06:09,660 --> 00:06:11,370 BUILDING A, SECOND FLOOR 94 00:06:11,120 --> 00:06:12,780 This is Sanji speaking! 95 00:06:15,540 --> 00:06:17,580 I've been listening! 96 00:06:17,620 --> 00:06:18,620 S... 97 00:06:19,250 --> 00:06:21,590 She got kicked?! 98 00:06:23,170 --> 00:06:26,550 That's definitely unforgivable! 99 00:06:31,050 --> 00:06:34,510 If you're going to rescue Bonney-chan, count me in! 100 00:06:34,970 --> 00:06:39,230 Vegapunk. We've picked up all your so-called luggage. 101 00:06:39,850 --> 00:06:43,860 I'll head toward the rear exit! Let's all meet up there! 102 00:06:43,980 --> 00:06:45,190 Roger that. 103 00:06:47,280 --> 00:06:49,070 We have no time to waste! 104 00:06:49,400 --> 00:06:51,780 Edison! I'll leave the rest to you! 105 00:06:51,910 --> 00:06:53,450 Count on me! 106 00:06:53,580 --> 00:06:56,040 All right! Let's go, Atlas! 107 00:06:56,160 --> 00:06:57,290 Yeah! 108 00:06:59,460 --> 00:07:00,330 Clank. 109 00:07:02,540 --> 00:07:06,300 If only I could've moved a little bit faster... 110 00:07:15,180 --> 00:07:18,270 Come on. Worrying won't do you any good! 111 00:07:18,390 --> 00:07:18,930 Huh?! 112 00:07:19,350 --> 00:07:21,100 Just go! 113 00:07:21,140 --> 00:07:23,400 I'll handle the rest here. 114 00:07:24,610 --> 00:07:26,480 Yeah! Okay! 115 00:07:30,950 --> 00:07:33,370 --I'm going then! --Just go already! 116 00:07:33,990 --> 00:07:35,780 Take care of the Sunny! 117 00:07:35,910 --> 00:07:37,290 Yeah! 118 00:07:37,330 --> 00:07:42,620 By the way, I can't believe Luffy was able to lob the formidable Kizaru so far! 119 00:07:43,380 --> 00:07:44,580 Of course he could! 120 00:07:45,790 --> 00:07:48,670 Our captain will never be defeated! 121 00:07:54,300 --> 00:07:55,470 Keep moving! 122 00:07:55,510 --> 00:07:57,600 Run, run, run! 123 00:07:58,310 --> 00:07:59,140 Oh no! 124 00:08:00,680 --> 00:08:01,690 Something just moved... 125 00:08:01,810 --> 00:08:03,440 Hey, you there! 126 00:08:03,480 --> 00:08:05,230 Come on! It's this way! 127 00:08:05,360 --> 00:08:06,060 Yes, sir! 128 00:08:10,320 --> 00:08:12,070 I guess it's dangerous here, too. 129 00:08:25,420 --> 00:08:26,840 I'm right here! 130 00:08:34,840 --> 00:08:35,720 What was that scream?! 131 00:08:37,930 --> 00:08:40,010 Answer me! What's going on?! 132 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 You little... 133 00:08:42,350 --> 00:08:42,890 Hey, stop! 134 00:08:45,560 --> 00:08:46,190 You're... 135 00:08:48,860 --> 00:08:49,980 ...Jewelry... 136 00:08:50,020 --> 00:08:50,570 ...Bo... 137 00:08:57,030 --> 00:08:59,740 Those at the center of town! Report! 138 00:08:59,870 --> 00:09:01,040 W-Well... 139 00:09:01,160 --> 00:09:01,790 You... 140 00:09:22,220 --> 00:09:24,980 D-Dammit... 141 00:09:26,640 --> 00:09:27,440 Reporting in. 142 00:09:28,230 --> 00:09:31,110 We've all been turned into children or old people! 143 00:09:32,150 --> 00:09:36,280 Damn! Stay away from the town center! 144 00:09:36,320 --> 00:09:39,070 We believe Jewelry Bonney the pirate is there! 145 00:09:39,990 --> 00:09:42,040 She's hiding somewhere! Be careful! 146 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 --She'll manipulate your age! --It's heavy! 147 00:09:44,290 --> 00:09:47,330 --Somebody, get this off me! --Where did she go? 148 00:09:47,670 --> 00:09:50,590 Find her! She must be around here somewhere! 149 00:09:50,630 --> 00:09:52,500 And take her down! 150 00:09:54,760 --> 00:09:55,300 Damn... 151 00:09:55,380 --> 00:09:57,090 Hey! Right here! 152 00:09:58,380 --> 00:10:00,180 We found Sentomaru! 153 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 But... 154 00:10:06,980 --> 00:10:08,270 ...he's burned to a crisp. 155 00:10:09,190 --> 00:10:10,560 Sentomaru... 156 00:10:31,290 --> 00:10:33,380 S-Sentomaru! 157 00:10:34,050 --> 00:10:35,210 Bonney... 158 00:10:35,630 --> 00:10:36,710 Run... 159 00:10:37,590 --> 00:10:40,010 The Navy's coming... 160 00:10:45,890 --> 00:10:47,230 Sentomaru! 161 00:10:49,100 --> 00:10:50,190 What should I do? 162 00:10:50,310 --> 00:10:51,690 --Have you found her? --No! 163 00:10:51,810 --> 00:10:53,520 --Go check that way! --Yes, sir! 164 00:10:55,940 --> 00:10:59,070 I wonder if I can hide until it's all over. 165 00:11:15,130 --> 00:11:17,710 LABOPHASE 166 00:11:20,470 --> 00:11:23,470 Hey! Come out already! 167 00:11:24,640 --> 00:11:27,390 Let us do our job, Roronoa. 168 00:11:27,890 --> 00:11:30,600 Don't get in our way! 169 00:11:41,610 --> 00:11:43,570 Even if you hide, 170 00:11:44,410 --> 00:11:46,580 even if you move around, 171 00:11:47,120 --> 00:11:48,910 I can tell where you are. 172 00:11:50,960 --> 00:11:53,170 Because of that animal stench! 173 00:12:38,090 --> 00:12:39,670 You're fighting! 174 00:12:39,710 --> 00:12:42,630 Zoro, want my help? 175 00:12:45,390 --> 00:12:48,010 No, I don't! 176 00:12:53,940 --> 00:12:56,730 Just focus on Kizaru! 177 00:13:18,210 --> 00:13:20,170 If this is the best you can do, 178 00:13:20,750 --> 00:13:25,050 don't expect to get a chance to go up against our captain. 179 00:13:26,930 --> 00:13:28,300 You're surely strong enough... 180 00:13:28,850 --> 00:13:31,390 ...to be the number two of an Emperor of the Sea. 181 00:13:31,430 --> 00:13:33,020 Killing you would be rewarding. 182 00:13:51,870 --> 00:13:55,870 I'm going to... fall into the sea. 183 00:14:03,050 --> 00:14:06,420 Yasakani Sacred Jewel. 184 00:14:27,200 --> 00:14:28,400 What?! 185 00:14:32,120 --> 00:14:33,910 Ama No Murakumo Sword. 186 00:14:55,350 --> 00:14:56,640 Ouch! Ow, ow! 187 00:14:57,230 --> 00:14:58,520 Gum-Gum... 188 00:15:01,900 --> 00:15:02,560 ...Dawn... 189 00:15:03,520 --> 00:15:05,650 ...Whip! 190 00:15:11,660 --> 00:15:13,200 It didn't work! 191 00:15:13,240 --> 00:15:14,410 Was it a holoholo?! 192 00:15:18,160 --> 00:15:23,290 They're shining! Too bright! Oops! 193 00:15:28,130 --> 00:15:29,970 This again? 194 00:15:51,740 --> 00:15:56,740 Well, it's not so bad after all. A bigger target is easier to hit. 195 00:16:18,720 --> 00:16:20,850 Which one is the real one?! 196 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 Just kidding. 197 00:16:31,440 --> 00:16:32,610 Tricked ya! 198 00:16:32,650 --> 00:16:34,360 Gum-Gum... 199 00:16:34,820 --> 00:16:36,320 ...Dawn... 200 00:16:38,240 --> 00:16:39,950 ...Stamp! 201 00:16:58,890 --> 00:17:00,850 Did I get the real one, too? 202 00:17:09,400 --> 00:17:12,070 I was the one who got tricked! 203 00:17:12,190 --> 00:17:15,570 Hey, you! Let go of Usopp-san! 204 00:17:15,700 --> 00:17:18,070 This is strange... 205 00:17:18,820 --> 00:17:21,620 Where did Vegapunk go? 206 00:17:22,160 --> 00:17:24,250 Will you tell me? 207 00:17:25,000 --> 00:17:26,710 Luffy! 208 00:17:51,190 --> 00:17:53,400 Old Man Apple! 209 00:17:53,940 --> 00:17:57,360 Wait! Let me in! Vegapunk! 210 00:17:58,660 --> 00:18:01,450 What's wrong?! Why are you so upset?! 211 00:18:01,580 --> 00:18:04,330 Don't touch her, damn Navy soldiers! 212 00:18:04,750 --> 00:18:08,040 I'm coming to save you now, Bonney! 213 00:18:08,080 --> 00:18:11,590 How could I leave a child like her in the lurch?! 214 00:18:11,710 --> 00:18:13,130 A child? 215 00:18:13,250 --> 00:18:14,760 Get in already! 216 00:18:15,170 --> 00:18:18,220 I permit you to ride! Just shove yourself in anywhere. 217 00:18:18,840 --> 00:18:20,550 Shove myself? 218 00:18:25,890 --> 00:18:27,270 That hurt... 219 00:18:29,190 --> 00:18:31,900 What are you doing?! Stay in the building! 220 00:18:31,940 --> 00:18:34,230 Or you'll get killed! 221 00:18:36,990 --> 00:18:39,280 Where do you think you're going? 222 00:18:41,450 --> 00:18:43,410 Vegapunk. 223 00:18:43,530 --> 00:18:45,910 Whoa-whoa-whoa! We're in danger, Stella! 224 00:19:10,900 --> 00:19:12,310 He came back?! 225 00:19:14,110 --> 00:19:15,020 Stella! 226 00:19:15,150 --> 00:19:19,030 Lilith! Use General Franky to carry the ship! 227 00:19:19,900 --> 00:19:21,570 I'll catch this ride and meet you there! 228 00:19:21,700 --> 00:19:23,120 Got it! 229 00:19:50,810 --> 00:19:52,400 Edison! Now! 230 00:19:52,520 --> 00:19:55,440 All right! Frontier Dome, 231 00:19:55,480 --> 00:19:57,320 partially deactivate! 232 00:19:59,530 --> 00:20:01,150 Reactivate! 233 00:20:04,910 --> 00:20:06,160 We're falling, we're falling! 234 00:20:17,290 --> 00:20:19,090 H-Hey, look! 235 00:20:20,090 --> 00:20:21,380 Wait a minute... 236 00:20:21,800 --> 00:20:23,340 I-I thought so... That's... 237 00:20:24,510 --> 00:20:26,390 ...Dr. Vegapunk! 238 00:20:28,100 --> 00:20:30,680 This is the Fabiriophase on the island! 239 00:20:30,720 --> 00:20:36,110 I have a report! Dr. Vegapunk came down from the Labophase above! 240 00:20:36,230 --> 00:20:38,270 Prepare to attack! Aim! 241 00:20:47,700 --> 00:20:49,370 All Pacifistas! 242 00:20:50,040 --> 00:20:53,750 Vegapunk has a new order! 243 00:20:54,080 --> 00:20:56,250 Wipe out... 244 00:20:58,340 --> 00:21:02,210 ...all Navy soldiers on the island! 245 00:21:04,010 --> 00:21:04,590 W... 246 00:21:05,300 --> 00:21:07,010 What?! 247 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 I can't protect anyone again 248 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 mata daremo mamorenai no 249 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 It's my fault that the voice is fading away 250 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 kiekakaru koe wa boku no sei 251 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 I don't even have time to look down 252 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 utsumuku hima mo nai no 253 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 Gravel marks on my palms 254 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 tenohira ni tsuku jari no ato 255 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 Start moving again, my ship 256 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 mata ugokidase boku no fune yo 257 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 Though I can't fly in the broad sky 258 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 hiroi sora wa tobenai kedo 259 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 I can light up the deep sea 260 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 fukai umi wa teraseru kara 261 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 We 262 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 bokura wa 263 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY, can't let this be the end 264 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY owarenai 265 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY, can't be defeated 266 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY makerenai 267 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 We have something here to protect 268 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 mamoru mono ga koko niwa aru 269 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 This may not be what I expected 270 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 yosou chigai kamo? 271 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 But we can't stop now 272 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 tomarenai yo mou 273 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 We go on, sharing loneliness 274 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 kodoku wo ima wakeai susumu 275 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 Don't be afraid 276 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 ojikedukuna yo 277 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 I'm not the same person I was that day 278 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 ano hi no boku to chigau kara 279 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 No one can stand in my way 280 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 dare nimo jama dekinai yo 281 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 Now, move aside 282 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 saa doite 283 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 Conquer the world, believe in the future 284 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 sekai wo seishite mirai wo shinjite 285 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 Count up the nights 286 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 ikutsu mono yoru kazoete 287 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 What did you see? What did you learn? 288 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 nani wo mite nani wo shitte 289 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 To realize what was important 290 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 taisetsu na koto ni kiduita no 291 00:23:04,630 --> 00:23:06,840 An unprecedented unearthly presence 292 00:23:06,880 --> 00:23:09,430 and overwhelming deadly atmosphere suddenly dominate Egghead! 293 00:23:09,470 --> 00:23:13,470 A pentagram appears out of nowhere on the chaotic battlefield! 294 00:23:13,510 --> 00:23:18,560 In the tense silence, one of the Five Elders appears before the Straw Hats! 295 00:23:19,600 --> 00:23:21,100 On the next episode of One Piece! 296 00:23:21,150 --> 00:23:25,400 "The Nightmare Strikes - Godhead of Science & Defense, St. Saturn" 297 00:23:25,440 --> 00:23:30,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 19230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.