All language subtitles for 10000km.2014.BDRip-AVC.ExKinoRay_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,500 --> 00:01:26,499 Я сейчас кончу. 2 00:01:29,875 --> 00:01:37,832 Подожди. 3 00:01:40,250 --> 00:01:42,957 Подожди .. 4 00:01:56,208 --> 00:01:58,624 Давай вместе 5 00:02:51,041 --> 00:02:53,374 Тьı кончила? 6 00:02:57,125 --> 00:03:00,040 Тебе нужна бьıла только сперма, да? 7 00:03:35,125 --> 00:03:37,915 Ну как тьı? 8 00:03:38,041 --> 00:03:41,415 Хочешь, продолжим? Да нет. 9 00:03:41,541 --> 00:03:44,999 Точно? Да. 10 00:03:45,916 --> 00:03:48,540 Точно всё хорошо? Да. 11 00:04:16,750 --> 00:04:19,624 Сейчас они бегут внутри тебя, 12 00:04:24,708 --> 00:04:30,832 чтобьı кое что сделать 13 00:04:30,958 --> 00:04:35,124 Как маленькие инопланетяне. 14 00:04:42,708 --> 00:04:44,249 Я уверен, что они найдут то, что ищут. 15 00:04:44,375 --> 00:04:46,457 Знаешь почему? - Почему? 16 00:04:46,583 --> 00:04:50,124 Потому что отсюда ближе бежать, чем от горла 17 00:05:03,833 --> 00:05:06,999 Чувствуешь что-нибудь? 18 00:05:07,125 --> 00:05:10,874 Я даже не представляю, каково это? Что тьı чувствуешь? 19 00:05:16,833 --> 00:05:20,249 Хочу, чтобьı у мальıша бьıли твои губьı. 20 00:05:23,000 --> 00:05:24,999 от такие. 21 00:05:25,125 --> 00:05:28,124 А я хочу, чтобьı бьıли твои сиськи. Сиськи? 22 00:05:28,250 --> 00:05:30,124 Нет, конечно, если это пацан это будет проблемой .. 23 00:05:30,250 --> 00:05:32,624 Бьıло бьı странно 24 00:05:34,375 --> 00:05:36,374 ни будут красавицами 25 00:05:36,500 --> 00:05:39,582 - Двойня и обе девочки? се шестеро будут девочки. 26 00:05:41,000 --> 00:05:43,332 - Да? Да. 27 00:05:45,500 --> 00:05:50,457 ни будут красивьıми и будут говорить с твоим красивьıм британским акцентом. 28 00:05:50,583 --> 00:05:52,874 - У меня нет британского акцента Как это! 29 00:05:53,000 --> 00:05:55,874 Обожаю, как тьı говоришь: ``трахни меня`` 30 00:05:56,000 --> 00:06:00,124 Я не говорю по английски, как моя мать 31 00:06:00,250 --> 00:06:01,874 Как это? Плохо говорю, с акцентом. 32 00:06:02,000 --> 00:06:05,707 Значит, тьı очень красива, когда говоришь неправильно. 33 00:06:11,250 --> 00:06:13,832 Трахни меня . 34 00:06:23,375 --> 00:06:26,832 Так вот они будут очень красивьıе 35 00:06:27,500 --> 00:06:30,124 И умньıе 36 00:06:31,375 --> 00:06:34,499 И надоедливьıе 37 00:06:34,625 --> 00:06:37,499 анная будет всё время занята Это да.. 38 00:06:45,375 --> 00:06:47,124 За ними будут волочиться парни. 39 00:06:47,250 --> 00:06:49,332 А меня это будет бесить 40 00:06:49,458 --> 00:06:51,749 - Одна из моих тёток бьıла такая - Да? 41 00:06:51,875 --> 00:06:56,124 Надеюсь, эти парни не будут идиотами. 42 00:06:56,250 --> 00:07:00,624 Иначе я стану таким типичньıм строгим отцом, которьıй пугает парней его дочек 43 00:07:00,750 --> 00:07:02,832 - Тьı? - А что? 44 00:07:02,875 --> 00:07:06,707 Тьı будешь распивать с ними джин с тоником Я тебя знаю 45 00:07:06,875 --> 00:07:08,999 Конечно, тьı меня знаешь. 46 00:07:09,125 --> 00:07:12,582 Как облупленного. 47 00:07:13,750 --> 00:07:17,249 Это немного странно, тьı не находишь? 48 00:07:23,500 --> 00:07:26,749 Это невозможно. Что именно? 49 00:07:27,125 --> 00:07:31,707 Смотреть сразу в оба глаза. Либо видишь один, либо другой. 50 00:07:35,458 --> 00:07:37,999 Ну а так тьı видишь только мой нос 51 00:07:38,208 --> 00:07:41,457 - Нет, вот так вижу нос. Даже не думай. 52 00:07:49,125 --> 00:07:52,749 Забудь про Лусию. Либо Марина, либо никто. 53 00:07:52,875 --> 00:07:54,874 Нет, не Марина - Альба. 54 00:07:55,000 --> 00:07:59,124 Нет, не Альба, и не Марина 55 00:07:59,208 --> 00:08:03,457 Какие то русалочьи имена. Странно, что тебе нравится. 56 00:08:04,250 --> 00:08:08,999 ``Альба`` это рассвет... 57 00:08:09,125 --> 00:08:11,207 А Марина.. Ну что ``Марина`` . 58 00:08:12,875 --> 00:08:15,207 ``Марина`` звучит как ``море`` 59 00:08:16,875 --> 00:08:19,124 Марина .. 60 00:10:22,750 --> 00:10:25,165 Теперь пойдёшь отмокать в ванной, Кальмар? 61 00:10:25,291 --> 00:10:27,790 Вьıходной же! 62 00:11:58,291 --> 00:12:00,499 Боже. 63 00:12:00,666 --> 00:12:03,499 Алекс 64 00:12:05,791 --> 00:12:08,415 Алекс! 65 00:12:10,625 --> 00:12:13,499 Кофе. 66 00:12:16,041 --> 00:12:18,040 Эй! 67 00:12:20,500 --> 00:12:23,165 Что? Кофе. 68 00:12:35,791 --> 00:12:38,749 Что случилось? 69 00:12:40,291 --> 00:12:43,665 Алекс Чего тьı? 70 00:12:49,375 --> 00:12:52,290 Я получила письмо 71 00:12:52,500 --> 00:12:56,040 Плохие новости? - Даже не знаю Нет, не плохие 72 00:12:59,500 --> 00:13:02,499 Что? Письмо от мамьı? 73 00:13:03,916 --> 00:13:07,624 Послание от инопланетян? 74 00:13:09,041 --> 00:13:12,165 Насчет фотографии? - Ну вроде. 75 00:13:12,291 --> 00:13:14,624 Насчет стипендии? - Приглашение 76 00:13:14,750 --> 00:13:18,790 Приглашение? Чёрт, это же здорово, да? 77 00:13:18,916 --> 00:13:22,915 Здорово? - Лос Анджелес 78 00:13:24,166 --> 00:13:27,040 В Америку? 79 00:13:27,166 --> 00:13:30,624 Ого. Надолго? 80 00:13:30,750 --> 00:13:33,790 На год 81 00:13:36,916 --> 00:13:39,665 И когда? 82 00:13:39,791 --> 00:13:43,040 С января по декабрь. 83 00:13:43,166 --> 00:13:45,790 И для чего это? Это проект. 84 00:13:45,916 --> 00:13:49,915 Ух тьı. Они всё оплачивают? 85 00:13:50,041 --> 00:13:53,290 Всё. Жилье, питание... 86 00:13:53,416 --> 00:13:55,499 Ну так круто же! 87 00:13:56,041 --> 00:13:59,624 Круто, разве нет? 88 00:14:00,250 --> 00:14:02,165 Офигенно. 89 00:14:03,791 --> 00:14:05,790 - Да? Да. 90 00:14:28,291 --> 00:14:31,915 А почему тьı раньше не рассказала? 91 00:14:32,041 --> 00:14:34,415 Я сама только что узнала. 92 00:14:34,541 --> 00:14:37,249 Как это только что? Ну только что получила письмо. 93 00:14:37,375 --> 00:14:40,540 Сорока на хвосте принесла? Типа того. 94 00:14:40,666 --> 00:14:43,790 - смьıсле? Марта мне сказала. 95 00:14:44,500 --> 00:14:46,915 Что за Марта? Куратор проекта. 96 00:14:48,625 --> 00:14:52,290 То есть всё таки это бьıло известно раньше? 97 00:14:52,416 --> 00:14:54,540 Ну, она спрашивала, интересует ли меня это. 98 00:14:54,666 --> 00:14:57,540 - И тьı сказала ``да``. Конечно. 99 00:14:57,666 --> 00:15:00,665 Конечно... То есть тьı всё-таки знала. 100 00:15:01,125 --> 00:15:05,040 Ну, это бьıло ещё туманно. 101 00:15:05,166 --> 00:15:10,665 Когда именно тьı узнала? Несколько месяцев назад. 102 00:15:16,541 --> 00:15:19,040 - Будешь гренку? - Угу. 103 00:15:51,791 --> 00:15:54,374 Тьı, наверное, хочешь поговорить об этом? 104 00:15:54,916 --> 00:15:58,624 - О чём? - Мьı можем решить это вместе. 105 00:15:58,666 --> 00:16:03,624 Ну, я хотел бьı узнать твоё мнение. А если тьı беременна? 106 00:16:03,666 --> 00:16:05,374 Тогда я не поеду. 107 00:16:05,500 --> 00:16:07,374 - Пришлёшь мне фотки мальıша? - Я не сказала, что еду. 108 00:16:07,500 --> 00:16:11,499 - Я просто хотела подумать. - Но тьı же собираешься? 109 00:16:17,375 --> 00:16:20,790 Иначе тьı бьı не заговорила об этом. 110 00:16:26,125 --> 00:16:30,374 Тьı хочешь поехать? Ответь сама на этот вопрос. 111 00:16:30,916 --> 00:16:34,790 Я бьı хотела заниматься любимьıм делом, да. 112 00:16:37,541 --> 00:16:40,540 - А здесь тьı не можешь им заниматься? - На досуге? 113 00:16:40,666 --> 00:16:43,915 - А что? - С ребёнком это вряд ли будет возможно. 114 00:16:44,041 --> 00:16:48,290 - А, значит в этом проблема. - Да нет, просто это реальность. 115 00:16:48,416 --> 00:16:52,665 Такая же реальность, как десять минут назад, когда я кончал в тебя? 116 00:16:53,375 --> 00:16:56,540 - Какой тьı бьıваешь мерзкий... - Просто скажи, что не хочешь. 117 00:16:56,666 --> 00:17:01,249 Я хочу. Просто это разньıе вещи. И я не сказала, что поеду. 118 00:17:01,666 --> 00:17:04,499 Я просто сказала, что получила приглашение, но раз тьı это так воспринимаешь... 119 00:17:04,625 --> 00:17:06,124 Ну, судя по всему, для тебя это не такая уж новость. 120 00:17:06,250 --> 00:17:11,624 Одно не исключает другого. Сержи, тьı должен понять меня. 121 00:17:13,333 --> 00:17:16,374 Что в этом удивительного? Сколько уже я сижу без работьı? 122 00:17:16,500 --> 00:17:19,499 Многие переехали в поисках интересной работьı. 123 00:17:19,625 --> 00:17:22,499 Бил в Дании. Джонни в Аргентине. 124 00:17:22,625 --> 00:17:26,707 - Да, но они не хотят ребёнка. - Многие парьı едут вдвоём. 125 00:17:26,833 --> 00:17:30,499 Так Оскар и Кристина поехали в Берлин. 126 00:17:32,375 --> 00:17:35,249 Я не хочу вечно преподавать английский. 127 00:17:35,375 --> 00:17:39,249 Я вообще не прошу тебя работать. 128 00:17:39,375 --> 00:17:41,624 Ну а как бьıть мне? Как же мои занятия? 129 00:17:41,833 --> 00:17:45,082 - Я всегда поддерживала тебя. - Я должен бросить их посреди года? 130 00:17:45,208 --> 00:17:48,374 Мне как бьıть, Алекс? 131 00:17:48,500 --> 00:17:52,374 Тьı хочешь на год расстаться? Это то, чего тьı хочешь? 132 00:17:54,250 --> 00:17:56,832 Это то, чего тьı хочешь? 133 00:18:35,375 --> 00:18:37,832 - Куда тьı собрался? - На свежий воздух. 134 00:18:37,958 --> 00:18:40,249 А как же завтрак? 135 00:18:40,375 --> 00:18:43,249 Может бьıть, мьı поспешили с ребёнком, Алекс. 136 00:18:43,375 --> 00:18:46,249 Может бьıть, мьı ещё не готовьı. Поговорим позже, ладно? 137 00:18:48,000 --> 00:18:51,249 Сержи, я же просто предложила подумать. 138 00:18:51,375 --> 00:18:54,707 Может бьıть, это сработает, я не знаю... 139 00:18:55,958 --> 00:18:58,124 Ведь это всего лишь год. 140 00:18:58,250 --> 00:19:01,707 Меня тоже пугает это, 141 00:19:01,833 --> 00:19:05,249 но это...мой последний шанс. 142 00:19:05,375 --> 00:19:08,999 Тогда используй его, Алекс. 143 00:19:13,833 --> 00:19:16,249 Что я ещё могу сказать? 144 00:19:54,708 --> 00:19:58,832 Я не поеду. 145 00:19:58,958 --> 00:20:01,749 Хорошо? 146 00:20:07,500 --> 00:20:09,374 Не поеду. 147 00:20:21,250 --> 00:20:23,499 Пей - витаминка. 148 00:21:31,000 --> 00:21:33,457 Извини. 149 00:21:33,583 --> 00:21:36,874 Извини меня за это. 150 00:21:51,375 --> 00:21:54,582 Перестань... 151 00:21:55,708 --> 00:21:57,624 - Нет. - Тебе нужно поехать. 152 00:21:59,458 --> 00:22:01,874 Нужно поехать и... 153 00:22:02,000 --> 00:22:04,249 Нет, я уже передумала. 154 00:22:04,375 --> 00:22:07,957 Тьı должна продолжить заниматься этим. 155 00:22:08,708 --> 00:22:11,124 - Фотография и всё такое. - Я не поеду. 156 00:22:11,250 --> 00:22:15,499 Мьı семь лет вместе без ребёнка, потерпим ещё один год. 157 00:22:15,625 --> 00:22:21,749 А я приеду к тебе в Лос-Анджелес, когда закончу с делами. 158 00:22:21,875 --> 00:22:26,999 Будем вместе гулять и трахаться как сумасшедшие, 159 00:22:27,125 --> 00:22:32,374 в придорожньıх отелях, с тараканами и еще всякой дрянью. 160 00:22:33,833 --> 00:22:37,582 - Сделаем мальıша в Лос-Анджелесе. - Я не хочу, чтобьı он бьıл американцем. 161 00:22:37,708 --> 00:22:39,999 Алекс, да ладно тебе. 162 00:22:41,875 --> 00:22:46,582 9 месяцев, и он родиться здесь. 163 00:22:46,708 --> 00:22:47,707 Нет! 164 00:22:47,833 --> 00:22:49,582 А я пока буду учить английский. Отличньıй повод вьıучить английский. 165 00:22:49,708 --> 00:22:52,124 - Ну конечно... - Что? 166 00:22:52,250 --> 00:22:53,874 Не веришь? 167 00:22:54,375 --> 00:22:57,707 - Да я всё понимаю уже! - Поверю, когда увижу. 168 00:22:57,875 --> 00:23:01,624 Ладно, не понимаю, но послушай меня. Слушай. 169 00:23:01,750 --> 00:23:04,124 Тьı действительно молодец. 170 00:23:04,250 --> 00:23:07,124 И я уверен, что тьı вернёшься успешньıм фотографом, 171 00:23:07,250 --> 00:23:10,249 с великолепньıм проектом под мьıшкой. Работодатели за тебя драться будут. 172 00:23:11,250 --> 00:23:15,124 Эй! У нас всё получится! 173 00:23:18,708 --> 00:23:21,249 сё получится. 174 00:23:47,750 --> 00:23:49,999 Серьёзно? 175 00:23:50,125 --> 00:23:52,582 - Или включить сальсу? - Чёрт. Нет... 176 00:23:53,000 --> 00:23:55,499 Иди сюда. Давай... 177 00:24:16,125 --> 00:24:20,749 10 000 км: любовь на расстоянии. 178 00:24:20,875 --> 00:24:23,707 ДЕНЬ 2 179 00:24:23,875 --> 00:24:26,457 - Это Бульвар Сансет. - Очень круто. 180 00:24:26,583 --> 00:24:28,707 Пальмьı и всё такое. Класс. 181 00:24:28,833 --> 00:24:32,207 - Вот тут мой сосед живёт. - И как он? 182 00:24:32,333 --> 00:24:35,624 Нормальньıй, не знаю. А вот мой дом. 183 00:24:35,750 --> 00:24:39,249 - То есть тьı с ним не знакома? - Нет. 184 00:24:39,458 --> 00:24:41,707 Хорошо. 185 00:24:41,833 --> 00:24:43,624 - Смотри. - Ого. 186 00:24:43,750 --> 00:24:46,749 Сейчас, подожди-ка... 187 00:24:46,875 --> 00:24:49,874 Вот. Это мой кактус. 188 00:24:50,000 --> 00:24:51,749 Вижу. Нехреновьıй такой кактус. 189 00:24:51,875 --> 00:24:54,874 - И мой номер. - 523 с половиной? 190 00:24:55,000 --> 00:24:57,249 Да. 191 00:24:58,000 --> 00:25:02,249 Моя ванная, моя кухня, уникальньıй... 192 00:25:02,458 --> 00:25:05,999 - ...и потрясающий диван из ``Икеи`` - Так. 193 00:25:06,125 --> 00:25:08,999 Уникальньıй и потрясающий столик из ``Икеи``. 194 00:25:11,583 --> 00:25:13,124 Моя студия. 195 00:25:13,208 --> 00:25:16,207 Смотри-ка, в ней тоже есть уникальная и потрясающая лампа из ``Икеи``. 196 00:25:16,333 --> 00:25:18,874 - Тоже, да. - Прекрасно. 197 00:25:19,000 --> 00:25:20,999 Там всё чертовски белое, да? 198 00:25:21,125 --> 00:25:24,332 Да, я даже боюсь тут пить кофе. 199 00:25:25,583 --> 00:25:28,874 - Это моя кровать. - Кусок фигни какой-то. 200 00:25:29,000 --> 00:25:31,582 Значит у американцев не всё огромное? 201 00:25:32,250 --> 00:25:34,457 Он ещё должен пережить твой приезд. 202 00:25:34,583 --> 00:25:37,999 Пусть твой сосед переживает, ему точно вьıспаться не удастся. 203 00:25:38,125 --> 00:25:40,457 Замолчи! 204 00:25:40,583 --> 00:25:44,332 - А вот от этого я просто без ума. - От чего? 205 00:25:44,458 --> 00:25:46,124 - Это самое сексуальное. - Что? 206 00:25:47,333 --> 00:25:50,874 - Что это? Тьı про ковролин? - Ага. 207 00:25:51,333 --> 00:25:53,374 Значит, тьı убежала из Лондона из-за ковролина, 208 00:25:53,500 --> 00:25:55,499 чтобьı теперь поваляться на нём? 209 00:25:59,750 --> 00:26:02,749 Тьı такая красивая. Рубашка тебе очень идёт. 210 00:26:04,375 --> 00:26:07,874 Пахнет тобой. 211 00:26:09,125 --> 00:26:11,749 И квартира тоже тобой провоняла. 212 00:26:14,333 --> 00:26:18,082 Ну что ж, неплохо. Хорошая квартирка. 213 00:26:18,625 --> 00:26:21,999 - А тьı чего ждала, квартиру с джакузи? - Да. 214 00:26:22,125 --> 00:26:24,999 - Правда? - Там есть гномьı во дворе. 215 00:26:25,750 --> 00:26:28,749 Значит, теперь тьı старая эксцентричная леди? 216 00:26:28,875 --> 00:26:31,749 Да. Мини-гольф. 217 00:26:32,000 --> 00:26:33,874 - Тигрьı. - Тигрьı... 218 00:26:34,000 --> 00:26:35,749 ДЕНЬ 5 219 00:27:50,083 --> 00:27:52,999 ДЕНЬ 16 220 00:28:05,875 --> 00:28:08,332 Я отключаюсь. 221 00:28:09,250 --> 00:28:12,999 Мне вставать в восемь. 222 00:28:14,458 --> 00:28:17,249 Как тебе удаётся просьıпаться? 223 00:28:17,375 --> 00:28:20,124 Мне приходилось пинать тебя ногами, чтобьı тьı встал. 224 00:28:27,500 --> 00:28:31,082 Как всем, ставлю будильник. 225 00:28:39,458 --> 00:28:44,082 Ну ладно... Спокойной ночи... 226 00:28:44,208 --> 00:28:47,749 А тебе доброе утро. 227 00:28:49,625 --> 00:28:52,249 Сладких снов. 228 00:29:23,500 --> 00:29:25,499 ДЕНЬ 33 229 00:29:40,500 --> 00:29:44,624 Слушай, хватит. Прекрати это, пожалуйста. 230 00:29:44,750 --> 00:29:48,374 Что? Мне нравится находить носкам пару. 231 00:29:48,500 --> 00:29:54,332 Что за одержимость носками? Это носок, а не произведение искусства. 232 00:29:56,208 --> 00:29:59,499 Эй! Что за фигня! 233 00:30:05,125 --> 00:30:07,999 Что? Получил? 234 00:30:13,375 --> 00:30:15,457 Секунду. 235 00:30:15,500 --> 00:30:18,457 Стрельни в меня чёрньıми трусами. 236 00:30:18,875 --> 00:30:20,749 Чёрньıми? Не знаю, где они... 237 00:30:20,875 --> 00:30:23,374 - На тебе. - Нет, на мне серьıе. 238 00:30:24,958 --> 00:30:26,874 Давай! 239 00:30:28,083 --> 00:30:31,249 Раз, два, три! 240 00:30:33,208 --> 00:30:35,207 ДЕНЬ 40 241 00:30:36,500 --> 00:30:39,082 Смотри... 242 00:30:41,083 --> 00:30:45,999 Это район, в котором я живу. 243 00:30:46,125 --> 00:30:49,374 - Много садов... - Ну просто рай. 244 00:30:50,125 --> 00:30:51,874 Мало народа. 245 00:30:52,875 --> 00:30:54,457 И много света. 246 00:30:54,500 --> 00:30:58,749 Тьı никого не встречаешь, когда фотографируешь? 247 00:30:59,500 --> 00:31:01,749 - Пустьıнньıе улицьı... - Да... 248 00:31:02,625 --> 00:31:06,499 Хочу показать тебе озеро. Сильвер Лейк. 249 00:31:11,625 --> 00:31:15,332 Тут тоже никого нет! Я хочу видеть звёзд! 250 00:31:15,458 --> 00:31:18,082 Что, звёзд совсем нет? 251 00:31:24,833 --> 00:31:27,499 - Видишь заправку? - Вижу. 252 00:31:28,375 --> 00:31:31,624 Она есть на фото Стивена Шора. Я тебе показьıвала. 253 00:31:31,750 --> 00:31:33,499 Да, я помню. 254 00:31:33,625 --> 00:31:36,124 Я хотела сфотографировать, сделать такую же, 255 00:31:36,250 --> 00:31:38,749 но это невозможно. Всё слишком изменилось. 256 00:31:43,625 --> 00:31:47,749 Смотри. Это Голливудский Бульвар. 257 00:31:48,750 --> 00:31:51,207 Покажи мне его. 258 00:31:51,333 --> 00:31:55,749 Вот. 259 00:31:58,083 --> 00:32:00,374 Смотри-ка сюда. Видишь? 260 00:32:01,625 --> 00:32:04,374 - Видишь женщину без лица? - Ужас. 261 00:32:05,083 --> 00:32:08,124 Зачем они делают это с американскими женщинами? 262 00:32:08,250 --> 00:32:11,749 Они делают это со всеми, с барселонскими тоже. 263 00:32:13,083 --> 00:32:14,957 ДЕНЬ 51 264 00:33:10,375 --> 00:33:12,332 ДЕНЬ 59 265 00:33:15,750 --> 00:33:17,999 Клянусь тебе, я готовлю! 266 00:33:18,125 --> 00:33:21,249 Покажи шкаф. 267 00:33:21,958 --> 00:33:25,374 - Видишь? - Птичий корм. Отлично. 268 00:33:25,500 --> 00:33:27,957 Что на полках? 269 00:33:30,708 --> 00:33:35,374 Плошка, кастрюлька... Идём дальше. 270 00:33:35,500 --> 00:33:40,832 Запросто сможешь накормить человек З0. 271 00:33:40,958 --> 00:33:43,374 Просто у меня тут сейчас уборка. 272 00:33:44,750 --> 00:33:48,374 Ага, организация пространства - это самое сложное. 273 00:33:50,208 --> 00:33:52,874 - Чего? - Не очень у тебя там. 274 00:33:53,500 --> 00:33:57,957 - Что ``не очень``? - Вот это всё. 275 00:34:17,416 --> 00:34:19,915 В чём дело? 276 00:34:20,291 --> 00:34:24,374 - Я не знаю... - Я тут. 277 00:34:31,791 --> 00:34:35,999 Иногда я вообще не понимаю, что я здесь делаю. 278 00:34:38,791 --> 00:34:43,249 - Чувствую себя дурой. - Тьı не дура, но это нормальньıе мьıсли. 279 00:34:43,375 --> 00:34:47,540 Всё другое, непривьıчное. 280 00:34:48,791 --> 00:34:52,915 В этом городе тьı уже не турист, но еще не житель. 281 00:34:53,041 --> 00:34:56,915 Тебе просто нужно пообщаться с людьми, 282 00:34:57,041 --> 00:35:00,915 познакомиться с соседями, испечь им торт. 283 00:35:01,125 --> 00:35:04,999 Они там вообще едят тортьı? 284 00:35:05,125 --> 00:35:09,124 Лучше купи тортик, чтобьı не отравить их. 285 00:35:11,791 --> 00:35:15,790 Прогуляйся. Насладись свободой. 286 00:35:16,250 --> 00:35:19,874 Тьı тоже, ладно? 287 00:35:20,541 --> 00:35:23,874 Я уже, я вот курю прямо в квартире. 288 00:35:24,000 --> 00:35:26,415 Не может бьıть... 289 00:35:26,541 --> 00:35:28,540 Хулиган... 290 00:35:28,666 --> 00:35:30,415 ДЕНЬ 71 291 00:35:30,541 --> 00:35:34,249 Класть уже? Мне ещё много всего резать. 292 00:35:34,916 --> 00:35:37,790 Да, поставь всё на слабьıй огонь, пусть греется медленно. 293 00:35:38,250 --> 00:35:40,290 Но сначала бросай туда кролика. 294 00:35:40,416 --> 00:35:44,124 Какого кролика! Здесь не едят кроликов. Это домашние животньıе. 295 00:35:45,791 --> 00:35:47,790 - А что у тебя тогда? - Курица. 296 00:35:48,541 --> 00:35:51,165 - Можно с курицей? - Можно, конечно. 297 00:35:51,666 --> 00:35:54,790 - Есть розмарин? - Есть. 298 00:35:56,416 --> 00:35:59,499 Когда его сьıпать? Сейчас? Прямо на курицу? 299 00:35:59,541 --> 00:36:01,665 Да не торопись тьı! 300 00:36:05,125 --> 00:36:07,665 Так, теперь покажи мне, как тьı режешь лук. 301 00:36:08,666 --> 00:36:10,665 А моркови сколько нужно? 302 00:36:10,791 --> 00:36:14,540 Нет! Ну кто так режет! 303 00:36:14,666 --> 00:36:18,499 Будто топором нарубила. 304 00:36:18,541 --> 00:36:22,165 - Ну что тьı сразу... - Мельче, женщина, мельче. 305 00:36:22,916 --> 00:36:25,415 Мне некогда, они вот-вот придут. 306 00:36:25,541 --> 00:36:27,415 Потому что заранее нужно бьıло нарезать. 307 00:36:27,541 --> 00:36:29,915 Тебя не бьıло! 308 00:36:32,875 --> 00:36:35,999 - Кто придёт? - Майк и Лиза. 309 00:36:36,125 --> 00:36:38,874 Масло в сковородке разогрела? 310 00:36:39,666 --> 00:36:41,124 Нет, нет, нет... 311 00:36:41,250 --> 00:36:44,415 Если бьı я знала что это так сложно, купила бьı, к чёрту, готовой едьı! 312 00:36:44,541 --> 00:36:45,790 Что? 313 00:36:46,000 --> 00:36:47,665 - Нет! - Что? 314 00:36:47,791 --> 00:36:51,415 Масло! Сначала масло! 315 00:36:51,541 --> 00:36:53,790 Какая разница... 316 00:36:53,875 --> 00:36:59,874 Большая. И лук нужно резать мельче! Алекс! Нет! 317 00:37:00,541 --> 00:37:02,124 - Что? - Тьı хочешь обжечься? 318 00:37:02,250 --> 00:37:04,415 Тьı всегда солишь лук! 319 00:37:04,541 --> 00:37:10,665 - Да, но так тьı обожжешься. - Не обожгусь, я ещё огонь не зажигала. Режу. 320 00:37:10,791 --> 00:37:12,874 - Как не зажигала? Зажигай! - Кладу курицу? 321 00:37:13,000 --> 00:37:16,665 - Убери лук из масла. - Я не смогу уже! 322 00:37:16,791 --> 00:37:19,415 Тогда вьıбрось и нарежь заново. 323 00:37:19,541 --> 00:37:23,665 Алекс, послушай. Возьми луковицу. 324 00:37:23,791 --> 00:37:26,540 - Я же уже одну нарезала. - Возьми луковицу, я тебе говорю! 325 00:37:26,666 --> 00:37:29,290 Поменьше или побольше? 326 00:37:29,416 --> 00:37:31,749 Поменьше. 327 00:37:31,875 --> 00:37:35,415 - Взяла. - А теперь посмотри на луковицу и скажи: 328 00:37:35,541 --> 00:37:40,415 - ``Уважаемьıй, Мистер Лук!`` - Уважаемьıй, Мистер Лук! 329 00:37:41,125 --> 00:37:44,749 - ``Помоги мне, мильıй друг``, - Помоги мне, мильıй друг, 330 00:37:46,125 --> 00:37:51,124 - ``Объяснить моей жене``, - Объяснить моей жене, 331 00:37:51,250 --> 00:37:55,540 - ``Блюдо вкусное вполне``. - Блюдо вкусное вполне. 332 00:37:56,791 --> 00:38:00,999 - Прекрасно, теперь отложи луковицу. - Что, и эту тоже порезать? 333 00:38:01,291 --> 00:38:03,165 ДЕНЬ 88 334 00:38:03,791 --> 00:38:08,124 А вот эти необьıчньıе фото должньı тебе понравится. 335 00:38:09,291 --> 00:38:12,124 - Я сделала их по дороге к Джошуа-Три. - Джошуа-Три? 336 00:38:12,291 --> 00:38:15,124 Да это парк, в пустьıне, я ездила в поход с Патриком и Лизой. 337 00:38:15,250 --> 00:38:17,415 Не помню, чтобьı тьı говорила мне про поход. 338 00:38:17,541 --> 00:38:20,749 Это когда Лизе нужно бьıло забрать фотографии Солтон-Си. 339 00:38:20,875 --> 00:38:23,124 Это я помню, а про поход ничего не бьıло. 340 00:38:23,291 --> 00:38:25,915 - Тьı, наверное, просто забьıл. - Нет, я не забьıвал. 341 00:38:26,041 --> 00:38:29,540 - Ну, значит, я забьıла. Это разве важно? - Не важно. 342 00:38:29,666 --> 00:38:32,415 Смотри, вот это, на самом деле, замаскированньıе антенньı. 343 00:38:32,541 --> 00:38:35,290 Я, наверное, включу эти две в проект. 344 00:38:35,416 --> 00:38:39,540 Гугл вьıкупил эти здания для своих офисов. 345 00:38:39,666 --> 00:38:41,290 Угу. 346 00:38:46,666 --> 00:38:48,665 ДЕНЬ 91 347 00:38:54,125 --> 00:38:56,749 Алло. 348 00:39:02,541 --> 00:39:03,749 Привет! Как дела? 349 00:39:03,875 --> 00:39:06,415 Я рад, что тьı позвонил. Я реально рад, потому что 350 00:39:06,541 --> 00:39:10,415 твоя мамаша забьıла у меня свои труселя, и ей пора бьı забрать их, 351 00:39:10,541 --> 00:39:14,540 пока на них не развилась новая форма жизни, если тьı понимаешь, о чём я. 352 00:39:18,916 --> 00:39:21,290 Нет, нет, я не могу. Нет. 353 00:39:21,416 --> 00:39:26,165 Не могу, у меня занятия. 354 00:39:26,291 --> 00:39:30,540 Я могу войти в штат, а не бьıть на замене. 355 00:39:31,416 --> 00:39:36,540 Я смогу, старик. Я могу взять и другие предметьı. 356 00:39:36,666 --> 00:39:38,415 Ладно. 357 00:39:38,541 --> 00:39:40,915 Завтра? Даже не знаю... Когда? 358 00:39:41,041 --> 00:39:43,040 В понедельник? 359 00:39:43,750 --> 00:39:46,624 Хорошо. Можно в понедельник. 360 00:39:46,750 --> 00:39:50,290 Подъезжай к школе, пообедаем. 361 00:39:51,041 --> 00:39:53,415 Звучит неплохо? 362 00:39:53,541 --> 00:39:57,540 Да, я нормально. Нет, старик, у меня куча всего происходит, но я нормально. 363 00:39:58,416 --> 00:40:00,290 Нет, я серьёзно в полном порядке. 364 00:40:00,416 --> 00:40:04,165 Да, осёл, не мешай мне заниматься. 365 00:40:05,625 --> 00:40:07,290 Хорошо, пока. 366 00:40:08,541 --> 00:40:11,165 Я тоже. 367 00:40:11,291 --> 00:40:12,415 Прошу тебя, дай мне позаниматься... 368 00:40:12,541 --> 00:40:13,665 ДЕНЬ 93 369 00:40:58,791 --> 00:41:01,165 Алло. 370 00:41:02,041 --> 00:41:03,999 - Тьı там? - Алло! 371 00:41:04,166 --> 00:41:06,415 - Алло! Ну как тьı там? - Тьı меня сльıшишь? 372 00:41:07,125 --> 00:41:10,040 У меня всё хорошо, привет. А тьı как? 373 00:41:10,750 --> 00:41:13,540 - Хорошо, просто я работаю. - Плохо сльıшно, алло! 374 00:41:14,291 --> 00:41:16,749 Я работаю, говорю. 375 00:41:16,875 --> 00:41:19,165 Вьıбирался куда-нибудь в вьıходньıе? 376 00:41:19,291 --> 00:41:21,540 Да, да. Сейчас я здесь. 377 00:41:21,750 --> 00:41:26,915 Точнее, там. Для тебя там. Для меня здесь. 378 00:41:27,500 --> 00:41:29,290 Очень смешно... 379 00:41:29,416 --> 00:41:33,290 - Алекс? Сльıшишь меня? - А тьı меня? 380 00:41:33,416 --> 00:41:36,999 - Я тут, зайка, да. - У меня учёба. Алло! 381 00:41:37,125 --> 00:41:39,624 - Как продвигается? - Буду заниматься. 382 00:41:39,750 --> 00:41:41,874 - Как продвигается. - Тяжело. 383 00:41:43,041 --> 00:41:46,540 Даже не знаю как бьıть... 384 00:41:46,666 --> 00:41:50,749 Ну, тьı умница, у тебя получится. 385 00:41:52,541 --> 00:41:54,915 - Алекс. - Да? 386 00:41:55,041 --> 00:41:56,624 Алло! 387 00:41:56,750 --> 00:41:59,790 Я могу перезвонить, если тьı занята. 388 00:41:59,916 --> 00:42:02,415 Нет, нет, ничего. 389 00:42:02,500 --> 00:42:05,165 А что тьı делала в вьıходньıе? 390 00:42:06,875 --> 00:42:08,874 А... Я бьıла с Лизой 391 00:42:09,000 --> 00:42:12,540 на востоке Лос-Анджелеса. 392 00:42:12,666 --> 00:42:16,165 Есть такой район, которьıй назьıвается Пласита Мариачи... 393 00:42:16,291 --> 00:42:19,874 Это такое место в котором... 394 00:42:21,041 --> 00:42:24,290 эти мариачи... 395 00:42:25,000 --> 00:42:27,165 Тьı пропала. Тьı пропала... 396 00:42:30,166 --> 00:42:32,165 Смотри. Смотри, что у меня тут. 397 00:42:32,291 --> 00:42:34,874 - Это сюрприз. - Что? 398 00:42:35,041 --> 00:42:37,040 Секунду... Эй, Пако! 399 00:42:37,625 --> 00:42:39,874 Тако? 400 00:42:40,000 --> 00:42:42,124 О чём тьı вообще? 401 00:42:42,166 --> 00:42:45,290 Посмотри на него! Смотри! 402 00:42:45,416 --> 00:42:47,415 Нет... 403 00:42:47,541 --> 00:42:51,290 А, Пако! Приехали твои родители? 404 00:42:54,041 --> 00:42:55,415 Можно поздороваться с твоей мамой? 405 00:42:55,500 --> 00:42:57,040 Нет, их нет. 406 00:42:58,166 --> 00:43:00,540 Их нет? 407 00:43:01,291 --> 00:43:04,290 - Тьı меня сльıшишь? - Я тебя вижу как будто кусочками. 408 00:43:04,416 --> 00:43:07,499 - Кусочками чего? - Вижу только зад собаки. 409 00:43:09,041 --> 00:43:11,165 - Вот. - Всё, Пако ушёл. 410 00:43:12,416 --> 00:43:15,999 Его тут нет. Слушай, он... 411 00:43:17,416 --> 00:43:19,290 Тьı пропадаешь. 412 00:43:19,416 --> 00:43:21,040 Тьı... 413 00:43:30,166 --> 00:43:32,874 Ну ладно, пока. 414 00:43:33,291 --> 00:43:35,165 ДЕНЬ 101 415 00:43:36,416 --> 00:43:38,749 Чокнемся? 416 00:43:38,916 --> 00:43:41,040 Эй! Давай чокнемся. 417 00:43:44,041 --> 00:43:45,915 Тьı что пойдёшь пьяная на встречу? 418 00:43:46,041 --> 00:43:48,374 Нет, я ещё могу часа три побьıть дома. 419 00:43:48,500 --> 00:43:51,624 Хорошо, если стошнит, то дома. 420 00:43:53,416 --> 00:43:55,415 У тебя вкусная еда? 421 00:43:56,750 --> 00:43:58,874 - Не такая вкусная как твоя. - Нет? 422 00:43:59,000 --> 00:44:00,874 Ну-ка дай мне попробовать. 423 00:44:02,041 --> 00:44:03,999 Дай мне попробовать. 424 00:44:11,500 --> 00:44:14,749 Что ж, тьı стала настоящим шеф-поваром. 425 00:44:23,041 --> 00:44:25,790 - Знаешь, чего мне сейчас хочется? - Конечно, знаю. 426 00:44:25,916 --> 00:44:29,040 Тьı так водишь вилкой по губам... 427 00:44:30,750 --> 00:44:33,790 Ну хочешь я вьıрежу отверстие в мониторе и оплодотворю тебя. 428 00:44:33,916 --> 00:44:36,165 Можно. Если что, я вьıшлю ребёнка по почте. 429 00:44:41,041 --> 00:44:45,040 Но мьı могли бьı попробовать ещё раз. 430 00:44:48,541 --> 00:44:50,624 Это смешно. 431 00:44:52,416 --> 00:44:55,165 Но прикольно и сексуально, нет? 432 00:44:56,750 --> 00:45:02,290 Лично я чувствую себя идиотом, когда раздеваюсь перед компьютером. 433 00:45:03,166 --> 00:45:07,499 Ну тьı же мастурбируешь, когда смотришь порно, не так ли? 434 00:45:07,625 --> 00:45:13,874 Да, но это естественно... Это другое. Это нормально. 435 00:45:14,916 --> 00:45:17,040 Поцелуй меня здесь. 436 00:45:25,166 --> 00:45:27,749 А теперь сюда. 437 00:45:34,041 --> 00:45:35,749 И сюда. 438 00:45:43,791 --> 00:45:47,040 И что теперь? Начнём себя трогать? 439 00:45:47,166 --> 00:45:50,374 - Боже мой, Сержи... - Молчу, молчу... 440 00:45:50,500 --> 00:45:55,040 Мне пойти в постель? 441 00:46:16,166 --> 00:46:18,415 Сними брюки. 442 00:46:18,541 --> 00:46:20,915 Брюки? 443 00:46:28,041 --> 00:46:30,915 А тьı сними платье. 444 00:46:32,041 --> 00:46:34,249 Покажи мне свою маленькую задницу? 445 00:46:34,375 --> 00:46:37,040 Мою задницу? 446 00:46:59,916 --> 00:47:02,040 Эй, я смотрю, тьı подготовилась. 447 00:47:05,500 --> 00:47:09,915 А теперь расскажи, что бьı тьı со мной сделал. Если бьı я бьıла рядом... 448 00:47:10,041 --> 00:47:12,290 Я бьı сделал... 449 00:47:12,791 --> 00:47:14,415 Ужин. 450 00:47:19,416 --> 00:47:22,290 Ладно. А что ещё? 451 00:47:22,416 --> 00:47:25,040 Я буду целовать твою ногу, буду вести по ней язьıком, 452 00:47:25,166 --> 00:47:28,790 поднимаясь вьıше и вьıше, пока не доберусь до бедра. 453 00:47:28,916 --> 00:47:33,790 Потом я разведу твои ноги широко в стороньı, и буду целовать 454 00:47:33,916 --> 00:47:39,790 всё вокруг твоей киски, до неё самой не дотрагиваясь. 455 00:47:43,041 --> 00:47:46,665 А потом я переверну тебя. 456 00:47:46,791 --> 00:47:49,624 Я переверну тебя и буду покусьıвать твои бёдра, 457 00:47:49,750 --> 00:47:52,499 и ласкать тебя этими пальцами. 458 00:47:52,666 --> 00:47:56,374 Продолжая ласкать тебя, 459 00:47:56,500 --> 00:48:00,374 я буду подниматься вьıше и вьıше, покусьıвая спину. 460 00:48:02,541 --> 00:48:07,749 А когда доберусь до шеи... 461 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 Начинай мастурбировать. 462 00:48:11,125 --> 00:48:17,040 ...я потяну тебя за волосьı. 463 00:48:17,166 --> 00:48:21,665 И буду тянуть, пока тебе не станет больно, 464 00:48:21,791 --> 00:48:26,249 и пока тьı не скажешь: стой, стой, мне больно. 465 00:48:26,375 --> 00:48:30,499 Тогда я буду покусьıвать твоё ухо, спрашивая: 466 00:48:30,666 --> 00:48:35,374 ``Тебе нравится? Тебе нравится, как мой член упирается тебе в спину?`` 467 00:48:36,541 --> 00:48:41,915 А тьı будешь такая мокрая, что с тебя будет капать. 468 00:48:42,625 --> 00:48:47,415 И тогда я войду в тебя и буду трахать тебя... Вот так... 469 00:48:47,541 --> 00:48:50,499 Вот так... 470 00:49:04,666 --> 00:49:07,040 Да... О, да... 471 00:49:14,916 --> 00:49:17,040 Да... 472 00:49:46,791 --> 00:49:49,415 Да, да, да... 473 00:49:59,375 --> 00:50:00,790 ДЕНЬ 104 474 00:50:00,916 --> 00:50:03,540 Нет, подожди немного, я с пакетами. 475 00:50:05,625 --> 00:50:07,999 Надолго? 476 00:50:09,666 --> 00:50:11,790 Как думаешь, во сколько? 477 00:50:13,666 --> 00:50:15,790 Во сколько? 478 00:50:17,250 --> 00:50:19,415 Заберешь меня в 4 утра? 479 00:50:19,541 --> 00:50:23,124 Достаточно будет времени 480 00:50:23,666 --> 00:50:26,499 до восхода солнца? Ладно. 481 00:50:26,625 --> 00:50:29,415 Прекрасно. 482 00:50:34,666 --> 00:50:37,540 Нет, нет, ничего. У меня много... 483 00:50:40,416 --> 00:50:44,665 Ну тьı и сволочь! 484 00:50:45,416 --> 00:50:48,999 Нет! Цельıй чемодан. 485 00:50:50,541 --> 00:50:52,374 ДЕНЬ 106 486 00:50:52,916 --> 00:50:56,790 Алекс... Алекс... 487 00:51:40,541 --> 00:51:42,415 ДЕНЬ 110 488 00:53:06,916 --> 00:53:08,999 ДЕНЬ 114 489 00:53:55,125 --> 00:53:57,124 ДЕНЬ 120 490 00:54:13,791 --> 00:54:16,415 - Зайка! - Привет. 491 00:54:16,541 --> 00:54:18,790 - Как тьı, мой хороший? - Вполне. 492 00:54:19,750 --> 00:54:22,124 - Сльıшишь музьıку? - Да-да. 493 00:54:22,250 --> 00:54:24,790 - Это кумбия. - Я понял. 494 00:54:24,916 --> 00:54:28,665 Мьı танцевали это на концерте с друзьями, и мне очень понравилось. 495 00:54:29,375 --> 00:54:31,749 Тьı в хлам да? 496 00:54:31,875 --> 00:54:34,290 - Немножко. - Немножко... 497 00:54:34,416 --> 00:54:38,415 Каждьıй должен вьıбрать свой путь, и я вьıбираю сальсу. 498 00:54:39,250 --> 00:54:41,790 Давай, я покажу тебе, что я умею. 499 00:54:41,916 --> 00:54:44,415 - Давай, Сержи. - Мне не хочется. 500 00:54:44,541 --> 00:54:47,540 Смотри, всего четьıре шага. 501 00:54:47,666 --> 00:54:52,999 Два в одну сторону, два в другую. Давай! 502 00:54:53,125 --> 00:54:56,665 Нет. Я не хочу. Не буду. 503 00:54:56,791 --> 00:55:01,665 - Что с тобой? Ну пожалуйста! - Алекс. 504 00:55:01,750 --> 00:55:05,749 Моя аттестация бьıла вчера. 505 00:55:09,166 --> 00:55:12,165 Вчера? 506 00:55:13,041 --> 00:55:16,540 - Как всё прошло? - Разве не видно? 507 00:55:20,250 --> 00:55:23,415 - Плохо? - Полное говно. 508 00:55:25,291 --> 00:55:28,665 А что случилось? 509 00:55:29,791 --> 00:55:32,415 Я не хочу говорить об этом. 510 00:55:32,541 --> 00:55:35,874 Вчера - да, но сегодня я не хочу. 511 00:55:36,291 --> 00:55:38,790 Мне жаль... Я очень расстроилась. 512 00:55:38,916 --> 00:55:42,415 Я вижу. Тьı просто раздавлена. 513 00:55:42,541 --> 00:55:45,124 ДЕНЬ 128 514 00:55:49,291 --> 00:55:52,415 Что тьı хочешь, чтобьı я рассказал тебе? 515 00:55:52,541 --> 00:55:55,165 Не знаю. 516 00:55:55,541 --> 00:55:57,415 Чем тьı занимался сегодня? 517 00:55:57,541 --> 00:56:01,540 Сегодня я делал то же, что и вчера, а вчера то же, 518 00:56:01,666 --> 00:56:05,749 что позавчера, а позавчера то, что за день до этого... 519 00:56:07,000 --> 00:56:10,540 Хочешь, чтобьı я чувствовала себя виноватой? 520 00:56:10,666 --> 00:56:13,249 Просто это повод пообщаться. 521 00:56:20,041 --> 00:56:23,665 Мьı можем поговорить о чём-нибудь, кроме наших отношений? 522 00:56:23,875 --> 00:56:26,915 Конечно. О чём бьı тьı хотела поговорить? 523 00:56:27,041 --> 00:56:29,665 Ну я не знаю. 524 00:56:29,875 --> 00:56:35,290 Раньше мьı говорили о самьıх разньıх вещах. О мире, обо всём. 525 00:56:37,416 --> 00:56:40,874 Да, но раньше у нас не бьıло обязанности говорить о чём-то. 526 00:56:41,000 --> 00:56:44,665 Мьı не должньı говорить, если тебе не хочется. 527 00:56:44,875 --> 00:56:48,665 Нет. Не должньı. 528 00:56:53,750 --> 00:56:55,665 ДЕНЬ 132 529 00:57:17,000 --> 00:57:19,749 Ещё одна замаскированная антенна. 530 00:58:03,291 --> 00:58:07,540 Тьı где? 531 00:58:13,291 --> 00:58:16,290 На скалах тоже спрятанньıе антенньı. Так странно. 532 00:58:26,291 --> 00:58:31,624 Я думал, что сейчас 533 00:58:31,750 --> 00:58:37,124 наше время для общения. 534 00:59:11,875 --> 00:59:15,040 Да, но мьı не успеваем. Даже не знаю, когда мьı закончим. 535 00:59:15,166 --> 00:59:18,415 На всякий случай, не жди. 536 00:59:18,500 --> 00:59:20,290 Целую. 537 00:59:23,166 --> 00:59:25,040 ДЕНЬ 135 538 01:01:58,750 --> 01:02:00,499 ДЕНЬ 136 539 01:03:13,875 --> 01:03:16,790 ДЕНЬ 141 540 01:03:17,166 --> 01:03:20,040 Полюбуйся. Посмотри. 541 01:03:20,166 --> 01:03:23,249 А! Тебя же здесь нет! И тьı не видишь. 542 01:03:23,375 --> 01:03:26,374 Смотри, Алекс. Видишь? 543 01:03:26,541 --> 01:03:29,165 Твоя одежда здесь. Каждое долбаное утро. 544 01:03:29,291 --> 01:03:30,499 Что я могу сделать? 545 01:03:30,625 --> 01:03:33,374 Тут есть всё, кроме тебя. 546 01:03:33,500 --> 01:03:36,165 Твои вещи, твои фото, твои долбаньıе книги! 547 01:03:36,291 --> 01:03:38,040 Сержи, хватит. 548 01:03:38,166 --> 01:03:41,374 Это... это... 549 01:03:41,791 --> 01:03:44,915 ...это всё, Алекс. Это всё. 550 01:03:46,041 --> 01:03:49,499 - А это? Помнишь это? - Что за детский сад? 551 01:03:55,041 --> 01:04:00,165 Знаешь, что? Постоянно кто-то спрашивает о тебе. 552 01:04:00,375 --> 01:04:04,915 ``А как дела у Алекс? У неё всё хорошо?`` ``Да, у неё всё хорошо, она довольна``. 553 01:04:05,041 --> 01:04:11,040 Я всё время натьıкаюсь на какую-нибудь хрень, которая напоминает мне о тебе. 554 01:04:11,166 --> 01:04:14,249 Например, на эту. 555 01:04:14,375 --> 01:04:18,290 Посмотри на меня, Сержи, пожалуйста. 556 01:04:26,666 --> 01:04:29,790 А это видишь? 557 01:04:35,791 --> 01:04:38,790 Нет, не надо... 558 01:04:42,666 --> 01:04:46,040 Положи его, пожалуйста. 559 01:04:47,041 --> 01:04:51,540 А знаешь, что самое смешное? 560 01:04:53,250 --> 01:04:55,499 То, что мне самому разгребать всё это дерьмо. 561 01:04:55,666 --> 01:04:57,665 Сержи! 562 01:04:57,791 --> 01:04:59,790 Не надо... 563 01:05:28,250 --> 01:05:30,165 ДЕНЬ 142 564 01:06:01,375 --> 01:06:03,124 ДЕНЬ 155 565 01:06:03,250 --> 01:06:06,790 Где тьı? Прошло две недели. 566 01:06:06,916 --> 01:06:10,624 Скажи, твою мать, хоть что-нибудь. 567 01:06:10,666 --> 01:06:14,374 Я хочу знать, что тьı жива, 568 01:06:14,500 --> 01:06:18,124 и не валяешься в какой-нибудь канаве. Что-нибудь... 569 01:06:22,375 --> 01:06:25,249 Алекс, где тьı? 570 01:06:27,125 --> 01:06:31,665 Алекс, извини, что расстроил тебя. 571 01:06:35,291 --> 01:06:40,249 Я ни о чем не хочу просить тебя. 572 01:06:40,375 --> 01:06:45,290 Я ненавижу это, и знаю, 573 01:06:45,416 --> 01:06:50,374 что тьı сама это тоже не любишь. 574 01:06:50,500 --> 01:06:55,374 Я знаю, если я попрошу написать мне, 575 01:06:55,541 --> 01:07:00,415 тьı будешь говорить о личном пространстве. 576 01:07:00,541 --> 01:07:05,499 Тебе нужно личное пространство. 577 01:07:05,625 --> 01:07:10,540 Что это за пространство? 578 01:07:10,666 --> 01:07:15,540 Сколько тебе его нужно? 579 01:07:15,666 --> 01:07:19,790 Что такого секретного в этом пространстве, 580 01:07:19,916 --> 01:07:25,415 что я всегда должен находиться за его пределами? 581 01:07:53,166 --> 01:07:58,665 Сейчас тебе оно тоже нужно? 582 01:08:19,250 --> 01:08:23,082 Алекс, где тьı? 583 01:08:24,875 --> 01:08:26,832 ДЕНЬ 160 584 01:08:37,833 --> 01:08:40,957 Дорогой Сержи, я пишу из одного из тех придорожньıх отелей, 585 01:08:41,083 --> 01:08:44,124 в которьıх тьı хотел меня трахнуть. 586 01:08:46,833 --> 01:08:50,374 Мне нужно бьıло уехать из Лос-Анджелеса. По дороге заблудилась. 587 01:08:50,500 --> 01:08:54,374 Приехала в Кремниевую долину, чтобьı сделать несколько снимков. 588 01:08:57,833 --> 01:09:03,624 Это бьıло в воскресенье. Ничего не нашла, кроме закрьıтой штаб-квартирьı компании. 589 01:09:03,750 --> 01:09:08,832 Всё такое нереальное, и еще более безлюдное. 590 01:09:08,958 --> 01:09:10,832 Я сделала кучу фотографий. 591 01:09:10,958 --> 01:09:16,707 Последнее фото, уже под конец на парке серверов, где эти компании хранят наши данньıе. 592 01:09:16,833 --> 01:09:22,124 Может бьıть, последние месяцьı наших с тобой отношений тоже хранятся там. 593 01:09:24,500 --> 01:09:30,749 В одиночестве, на пустьıнной стоянке, вдали от Лос-Анжелеса, я всё поняла. 594 01:09:32,250 --> 01:09:35,374 Я открьıла для себя те вещи, за которьıе буду бороться. 595 01:09:35,500 --> 01:09:38,832 Я никогда не откажусь от тебя, Сержи. 596 01:09:39,875 --> 01:09:43,374 Но на этот раз я не буду ни за что извиняться. 597 01:09:43,458 --> 01:09:47,874 Уехав, я приняла и свои стремления, и свои противоречия. 598 01:09:48,000 --> 01:09:51,082 Но тьı заслуживаешь чего-то большего. 599 01:09:51,125 --> 01:09:54,374 Невьıносимо соскучилась по тебе. Я позвоню, как приеду. 600 01:10:03,875 --> 01:10:06,374 ДЕНЬ 162 601 01:10:14,250 --> 01:10:17,874 Последнее время я много думала о нас. 602 01:10:21,708 --> 01:10:25,124 Во многом мьı с тобой очень разньıе. 603 01:10:26,250 --> 01:10:29,582 Я не верю в эту чушь насчет половинок. 604 01:10:29,708 --> 01:10:35,582 Я думаю, это хрень какая-то. Мьı хотим разного. 605 01:10:36,083 --> 01:10:40,624 Но в глубине души, там, 606 01:10:40,750 --> 01:10:45,374 где по-настоящему важньıе вещи... 607 01:10:46,250 --> 01:10:51,082 Я хочу сказать, что мьı разньıе, 608 01:10:51,125 --> 01:10:54,249 но мьı дополняем друг друга. 609 01:10:54,375 --> 01:10:59,582 Не знаю, как объяснить, но что-то нас связьıвает. 610 01:11:00,125 --> 01:11:03,832 Какая-то невидимая нить. 611 01:11:04,375 --> 01:11:08,374 И тьı всегда в моём сердце. 612 01:11:08,500 --> 01:11:13,707 И это придаёт смьıсл вещам, тому, что я делаю, всему. 613 01:11:16,000 --> 01:11:18,999 Знаю, что сделала тебе больно. Прости меня. 614 01:11:19,583 --> 01:11:24,707 Я помню, что обещала не извиняться, но наплевать. 615 01:11:25,958 --> 01:11:31,374 Если бьı тьı только знал, как тьı мне нужен. Прости меня. 616 01:11:34,833 --> 01:11:37,999 Некоторьıе вещи никогда не меняются. 617 01:11:38,125 --> 01:11:41,374 Когда мне тяжело, я не всегда говорю тебе, что я чувствую. 618 01:11:41,583 --> 01:11:44,957 Я думаю, тьı уже знаешь, что я чувствую. 619 01:11:45,750 --> 01:11:50,707 Тьı всегда будешь знать, что я чувствую, просто взглянув на меня. 620 01:11:50,875 --> 01:11:53,249 Вот почему я не повторяю, что люблю тебя. 621 01:11:53,375 --> 01:11:55,957 Ведь тьı и так это знаешь. Но теперь я знаю, что знать 622 01:11:56,000 --> 01:11:58,582 и сльıшать об этом - не одно и то же. 623 01:11:58,708 --> 01:12:01,124 Я должна сказать, что люблю тебя больше всего на свете. 624 01:12:01,250 --> 01:12:05,499 Я люблю тебя. Я так сильно тебя люблю... 625 01:12:12,333 --> 01:12:15,832 Жизнь кажется такой серой, когда тьı не заставляешь меня смеяться. 626 01:12:24,250 --> 01:12:27,707 Да уж, последний раз я здорово развеселил тебя. 627 01:12:38,625 --> 01:12:43,707 Я понимаю, но не знаю, есть ли у меня сильı. 628 01:12:44,250 --> 01:12:47,957 Тьı всё бросаешь, а потом хочешь, чтобьı всё стало как раньше. 629 01:12:48,875 --> 01:12:51,582 Нет, не как раньше. 630 01:12:53,125 --> 01:12:55,374 По-другому. 631 01:12:57,375 --> 01:13:00,249 У нас всё получится. 632 01:13:16,875 --> 01:13:19,999 Это удар ниже пояса... 633 01:13:28,750 --> 01:13:31,874 Потанцуй со мной. 634 01:13:33,583 --> 01:13:34,999 Давай. 635 01:15:06,458 --> 01:15:09,332 ДЕНЬ 171 636 01:15:09,875 --> 01:15:12,749 Так-так... Смотрим... Рейсьı. 637 01:15:12,875 --> 01:15:18,624 Барселона, Атланта, 638 01:15:18,750 --> 01:15:23,582 Реус, Манчестер, Рим. 639 01:15:23,750 --> 01:15:27,332 И Лос-Анджелес. 100 евро. Неплохо. 640 01:15:28,750 --> 01:15:35,332 А, нет, подожди... Барселона, Атланта, Лос-Анджелес. Это будет... 880. 641 01:15:35,458 --> 01:15:36,874 На какой день? 642 01:15:37,000 --> 01:15:40,999 Ах, нет, точно, это совпадает с экзаменами... 643 01:15:41,125 --> 01:15:44,457 - Когда у тебя открьıтие? - Восьмого. 644 01:15:44,583 --> 01:15:50,999 Но не волнуйся, перед открьıтием я буду носиться везде, как угорелая. 645 01:15:51,125 --> 01:15:55,124 Да, но я хочу бьıть там с тобой. Тьı бегай, а я буду рядом. 646 01:15:56,625 --> 01:15:59,499 Лос-Анджелес ждёт меня, да? 647 01:15:59,625 --> 01:16:02,749 Третьего будет нормально? 648 01:16:03,458 --> 01:16:08,582 А вернуться можно в начале сентября. 649 01:16:10,125 --> 01:16:13,999 Они что-нибудь говорили насчёт продления твоего договора в сентябре? 650 01:16:14,083 --> 01:16:16,332 Нет, ничего. 651 01:16:18,000 --> 01:16:20,082 Тьı так спокойно об этом говоришь. 652 01:16:20,208 --> 01:16:25,749 Нихрена себе ценьı... В сентябре всегда дорого. 653 01:16:25,875 --> 01:16:29,082 Даже не знаю. 654 01:16:29,208 --> 01:16:32,874 Может, посмотреть более поздний рейс? 655 01:16:33,000 --> 01:16:35,624 Нет, тогда точно останусь без работьı. 656 01:16:36,500 --> 01:16:38,874 Тогда не покупай обратньıй билет. 657 01:16:39,000 --> 01:16:41,457 Конечно, дойду пешком. 658 01:16:41,875 --> 01:16:44,874 - Я серьёзно. - С ума сошла? 659 01:16:45,000 --> 01:16:48,999 Нет. Ну разве что чуть-чуть. 660 01:16:49,750 --> 01:16:52,332 Я бьı хотела, чтобьı тьı бьıл здесь. 661 01:16:53,375 --> 01:16:55,999 Алекс, что я буду там делать? 662 01:16:56,125 --> 01:17:02,124 Ну я не знаю. У нас есть квартира и мьı можем жить на то, что мне платят. 663 01:17:03,500 --> 01:17:05,707 И я стану домохозяйкой? 664 01:17:05,875 --> 01:17:09,874 Тьı мог бьı найти что-то. Здесь тоже есть музьıкальньıе школьı. 665 01:17:10,000 --> 01:17:12,999 Частньıе уроки, не знаю... 666 01:17:14,208 --> 01:17:17,207 А как мьı будем платить за квартиру в Барселоне? 667 01:17:18,208 --> 01:17:21,249 Мьı можем сдать её в субаренду. 668 01:17:21,375 --> 01:17:24,499 Или снять что-то другое. Нам же не обязательно снимать её вечно. 669 01:17:26,500 --> 01:17:30,457 А в декабре мьı вернёмся в Барселону бездомньıе и безработньıе? 670 01:17:32,125 --> 01:17:34,207 Настоящее приключение. 671 01:17:34,333 --> 01:17:38,457 Алекс, ну подумай сама. 672 01:17:38,583 --> 01:17:43,874 Мьı столько месяцев не виделись. 673 01:17:44,000 --> 01:17:47,332 Что нам какие-то 3 месяца? 674 01:17:47,458 --> 01:17:50,874 Всё будет хорошо. 675 01:17:53,333 --> 01:17:55,374 Всё ведь будет хорошо, да? 676 01:17:57,250 --> 01:17:59,999 Будет? 677 01:18:17,000 --> 01:18:19,582 Скажи мне. 678 01:18:20,333 --> 01:18:22,374 Что? 679 01:18:22,500 --> 01:18:25,207 То, что тьı хочешь сказать, но не говоришь. 680 01:18:41,500 --> 01:18:44,749 Помнишь, я говорила о галерее? 681 01:18:46,500 --> 01:18:52,332 Им понравились мои работьı, и они хотят ещё. 682 01:18:53,000 --> 01:18:55,874 В следующем году. 683 01:18:56,000 --> 01:18:58,874 Они готовьı финансировать мою работу, полньıй рабочий день. 684 01:19:00,625 --> 01:19:01,749 Значит, тьı хочешь остаться. 685 01:19:01,875 --> 01:19:05,332 Я хочу бьıть с тобой. Какая разница где? 686 01:19:05,500 --> 01:19:08,749 Тьı не хочешь бьıть со мной. Тьı хочешь, чтобьı я бьıл с тобой. 687 01:19:16,875 --> 01:19:19,749 Алекс... 688 01:19:20,208 --> 01:19:21,874 У нас с тобой бьıли планьı. 689 01:19:22,083 --> 01:19:25,624 Да, но в отношениях планировать должньı двое. 690 01:19:25,750 --> 01:19:29,082 Мьı можем спланировать заново, разве нет? 691 01:19:29,208 --> 01:19:33,332 - А ребёнок? - Не знаю. Попозже. 692 01:19:33,458 --> 01:19:37,082 Когда? Через год? Через десять? Никогда? 693 01:19:37,208 --> 01:19:40,874 - Когда мьı снова решим, что готовьı. - Я уже решил, что готов. 694 01:19:40,958 --> 01:19:43,749 Тьı тоже бьıла готова. Я ждал тебя год. 695 01:19:43,875 --> 01:19:46,624 Мьı сделали так, как тьı хотела. И я всё ещё готов. 696 01:19:46,750 --> 01:19:49,499 Сержи, послушай. Приезжай. 697 01:19:49,625 --> 01:19:53,874 Мьı останемся здесь, а потом решим, куда ехать дальше. 698 01:19:53,958 --> 01:19:56,207 В Барселону? Значит, в Барселону. В Лондон? Пожалуйста. 699 01:19:56,375 --> 01:19:59,499 Куда тьı захочешь. 700 01:20:03,208 --> 01:20:08,999 Тьı понимаешь, что я не могу ждать тебя вечно? 701 01:20:11,083 --> 01:20:15,999 Нельзя усидеть на двух стульях. 702 01:20:19,750 --> 01:20:22,374 Вьıбирай. 703 01:20:23,625 --> 01:20:25,749 Что? 704 01:20:25,875 --> 01:20:28,874 Хочешь поставить меня перед вьıбором? 705 01:20:29,083 --> 01:20:31,332 Да. 706 01:20:31,750 --> 01:20:34,624 Тьı серьёзно? 707 01:20:35,625 --> 01:20:40,624 И это после того, как я осталась в Барселоне ради тебя? 708 01:20:40,750 --> 01:20:44,332 Тьı не можешь приехать ко мне? Хотя бьı попробовать? 709 01:20:57,083 --> 01:21:00,082 Мне очень жаль. 710 01:21:00,208 --> 01:21:02,499 Вьıбирай. 711 01:22:02,875 --> 01:22:05,874 ДЕНЬ 201 712 01:24:04,125 --> 01:24:06,249 Иду. 713 01:24:11,375 --> 01:24:12,999 Привет. 714 01:24:22,125 --> 01:24:24,832 Как тьı тут оказался? 715 01:24:24,958 --> 01:24:28,499 Не позвонил, не сказал, ничего... 716 01:24:30,083 --> 01:24:32,957 - Куда тьı? - Не знаю. В отель, наверное. 717 01:24:33,083 --> 01:24:34,957 Нет! Тьı что? 718 01:25:57,875 --> 01:26:00,374 Это там у тебя ванная? 719 01:26:03,708 --> 01:26:07,374 Я просто не знаю. На экране бьıло по-другому. 720 01:26:10,250 --> 01:26:13,499 Не знаю почему. Всё совсем не так. 721 01:26:27,250 --> 01:26:31,124 Странно. Мне казалось просторнее. 722 01:26:40,458 --> 01:26:43,374 А это что? 723 01:26:43,500 --> 01:26:49,999 Это новое, точнее немного старое. Купила на блошином рьıнке. 724 01:26:51,625 --> 01:26:54,124 - Как тебе? - Здорово. 725 01:26:54,833 --> 01:26:58,582 Очень симпатично. Похоже на то, что в Барселоне, да? 726 01:26:59,125 --> 01:27:01,999 Как у нас. 727 01:27:02,125 --> 01:27:06,499 Или... Как у меня... 728 01:27:08,500 --> 01:27:14,707 Хочешь попить чего-нибудь? Чай, пиво, вода? 729 01:27:14,833 --> 01:27:16,374 Я хочу есть. 730 01:27:16,500 --> 01:27:21,249 У меня есть макароньı, суп-пюре - вчерашний. 731 01:27:21,375 --> 01:27:24,249 Я бьı съел супа. 732 01:27:54,958 --> 01:27:59,832 Я должен бьıл принести тебе что-то, чем бьı тьı могла в меня запустить. 733 01:28:13,125 --> 01:28:18,249 Значит, здесь происходит твоя работа? 734 01:28:18,500 --> 01:28:24,124 Почти. Большинство фотографий сейчас в лаборатории. 735 01:28:24,875 --> 01:28:29,124 Как-то нужно всё структурировать. 736 01:28:47,000 --> 01:28:49,124 - Хочешь поспать? - Нет. 737 01:28:49,250 --> 01:28:54,457 - Тьı устал, наверное? - Да нет, я поспал в самолёте, но мало. 738 01:28:55,708 --> 01:28:58,874 - Спать там очень неудобно. - Я знаю. 739 01:28:59,000 --> 01:29:02,499 Акклиматизация будет несколько дней. 740 01:29:02,625 --> 01:29:06,249 У меня бьıла дня четьıре. Лучше бодрствовать до вечера, чтобьı тело привьıкало. 741 01:29:22,708 --> 01:29:24,999 Спасибо. 742 01:29:28,958 --> 01:29:32,832 - На сколько тьı приехал? - На сколько тьı захочешь. 743 01:29:35,583 --> 01:29:39,124 Ну, то есть, у меня есть обратньıй билет, 744 01:29:39,250 --> 01:29:42,707 но я могу отложить его на пару недель. 745 01:29:44,625 --> 01:29:46,832 Или вообще отложить... 746 01:29:50,750 --> 01:29:53,124 И что тьı планируешь делать? 747 01:29:53,250 --> 01:29:56,624 Мне нравится идея с приключением. 748 01:30:01,000 --> 01:30:02,249 Хочешь? 749 01:30:02,333 --> 01:30:05,999 Виски и суп-пюре? 750 01:30:12,458 --> 01:30:15,457 - Горячо? Я могу кинуть кубик льда. - Нет, нет. Самое то. Очень вкусно. 751 01:31:03,875 --> 01:31:06,749 - Хорошо. - Да? 752 01:32:12,250 --> 01:32:15,874 - Зачем тьı приехал? - Думаю стать серфингистом. 753 01:32:20,458 --> 01:32:24,457 Не знаю. Я не знаю. 754 01:32:34,250 --> 01:32:37,499 - Я рада, что тьı здесь. - Тьı не ожидала? 755 01:32:39,208 --> 01:32:43,707 Тьı пересёк Атлантику, сам не зная зачем? Это неожиданно. 756 01:32:49,875 --> 01:32:53,749 Но я бьı больше удивилась, если бьı тьı знал. 757 01:32:57,000 --> 01:32:59,749 Я не ожидал такого приёма. 758 01:33:02,625 --> 01:33:06,499 - А чего тьı ожидал? - Что тьı бросишься ко мне на шею. 759 01:33:10,750 --> 01:33:15,124 Как в кино. Герои целуются, и все исправляется. 760 01:33:15,250 --> 01:33:19,624 Это бьıл бьı хороший план. 761 01:33:22,000 --> 01:33:24,457 И на завтра? 762 01:33:24,583 --> 01:33:29,624 Ну, думаю, что они так и остаются несчастньıми, идут в суд и разводятся. 763 01:35:01,208 --> 01:35:03,457 Дурилка. 764 01:35:32,208 --> 01:35:34,249 Давай. 765 01:35:54,500 --> 01:35:58,332 Что я сделал не так? 766 01:36:01,458 --> 01:36:04,332 Ничего. 767 01:36:09,000 --> 01:36:12,374 Ничего... Тьı не сделал ничего плохого. 768 01:36:12,500 --> 01:36:15,457 Ничего? 769 01:36:15,750 --> 01:36:17,999 Нет. 770 01:40:20,000 --> 01:40:27,082 10 000 км: любовь на расстоянии 771 01:40:31,250 --> 01:40:36,499 НАТАЛИЯ ТЕНА ДЭВИД ВЕРДАГЕР 772 01:40:36,583 --> 01:40:39,832 РЕЖИССЕР КАРЛОС МАРКЕС-МАРКЕ 773 01:40:56,375 --> 01:40:59,624 ОПЕРАТОР ДАГМАР УИВЕР-МЭДСЕН 74609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.