Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,501 --> 00:02:14,281
Allah'ım şükürler olsun. Hala
güveniyor. Bu zorluğun
2
00:02:14,281 --> 00:02:18,361
üstesinden geleceğiz. Teselli
edecek beni. Yaralarımızı
3
00:02:18,361 --> 00:02:21,381
beraber saracağız.
4
00:02:33,001 --> 00:02:37,041
Halil dur nereye? Konuşmamız
lazım. Açıklayacağım ben sana
5
00:02:37,041 --> 00:02:39,401
her şeyi.
6
00:02:42,001 --> 00:02:45,281
Çille.
7
00:02:46,001 --> 00:02:49,701
Bu çok kirli göreceğini.
8
00:02:51,001 --> 00:02:58,581
Onun bir açıklaması yok. Halil
9
00:02:59,641 --> 00:03:04,981
Konuşmada diğerleri gibi yarım
kalmayacak. Dinleyeceksin beni
10
00:03:04,981 --> 00:03:10,021
bu sefer. Halil dinleyeceksin
beni. Bu defa konuşulmayan bir
11
00:03:10,021 --> 00:03:13,021
şey kalmayacak. Halil! Bir
dinle artık. Böyle olmaz. Halil
12
00:03:13,021 --> 00:03:19,141
söyleyeceklerim önemli diyorum
sana. Yandım ben. Zeynep
13
00:03:19,141 --> 00:03:23,641
Hanım'ı tehdit etmeyecektim.
Halil. Halil. Halil dur dedim.
14
00:03:23,641 --> 00:03:28,221
Sana böyle konuşmadan çekip
gidemezsin. Halil.
15
00:03:34,001 --> 00:03:37,681
Halil ben seni böyle ölesiye
severken sen benden nefret
16
00:03:37,681 --> 00:03:41,241
ediyor olamazsın, yalvarırım
dur.
17
00:03:43,701 --> 00:03:54,141
Surata bak. Çok bozuk. Gitmiş.
Durmak dinlemen lazım. Anlatmam
18
00:03:54,141 --> 00:03:59,801
lazım. Sana Halil. Ya
Halilciğime diyorum. Dursana.
19
00:04:05,001 --> 00:04:09,301
Hadi dinlemen lazım beni.
20
00:04:10,001 --> 00:04:14,941
Hani sana söylüyorum. Bak
konuşmadan. Ne olup bittiğini
21
00:04:14,941 --> 00:04:20,061
benden duymadan şuradan şuraya
gidemezsin. Halil
22
00:04:31,001 --> 00:04:37,661
Yapma bunu bize Halil yapma.
Polis Halil yapma bunu bize
23
00:04:37,661 --> 00:04:40,201
Halil.
24
00:04:43,501 --> 00:04:47,861
Zeynep Hanım, iyi misiniz?
25
00:04:48,501 --> 00:04:53,941
Abla eniştem nereye gidiyor?
Niye bu haldesin sen?
26
00:04:53,941 --> 00:04:58,521
Konuşamadım anlatamadım ki
daha.
27
00:05:02,001 --> 00:05:08,101
Yok. Bir yanlış anlaşılmaya
daha izin vermeyeceğim.
28
00:05:08,701 --> 00:05:15,081
Zeynep. Zeynep bekle bir
dakika. Konuşalım kızım.
29
00:05:17,141 --> 00:05:22,681
Zeynep, Halil'e bir şey mi
oldun? Ne oluyor?
30
00:05:27,521 --> 00:05:33,041
Songül teyze ne oluyor? Yani
hayır her şey süper çok iyi de
31
00:05:33,041 --> 00:05:37,241
ne oluyor yani? Senin
beceremediğini başardım
32
00:05:37,241 --> 00:05:40,621
diyelim. Zeynep'le Halil'i
boşanmanın eşiğine getirdin.
33
00:05:40,621 --> 00:05:46,421
Şimdi sence hava atmanın sırası
mı? Anlat bana noluyo? Hani
34
00:05:46,421 --> 00:05:50,321
bizim şüphelendiğimiz şu
vasiyet meselesi vardı ya. O
35
00:05:50,321 --> 00:05:54,301
tamamen bi uydurmaymış. Tülay
akıllısı yalan söylemiş.
36
00:05:54,301 --> 00:05:58,481
Zeynep'le Halil boşanmasınlar
diye Metin denen adama para
37
00:05:58,481 --> 00:06:02,241
vermiş. Halil'im Babasının
hapishanedeki arkadaşıymış gibi
38
00:06:02,241 --> 00:06:07,161
davranmasını sağlamış. Hı. Ben
de yeğenime görevimi yerine
39
00:06:07,161 --> 00:06:11,061
getirdim. Bu işte Zeynep'in
olabileceğini kulağına
40
00:06:11,061 --> 00:06:16,561
fısıldadım diyelim. Bana şunu
tüm detaylarıyla anlatabilir
41
00:06:16,561 --> 00:06:21,861
misin lütfen? Istediğin detay
olsun canım.
42
00:06:24,641 --> 00:06:29,441
Zeynep dursana Zeynep. Kızım
dur. Ne oluyor hemen bana
43
00:06:29,441 --> 00:06:33,581
anlatacaksın. Halil Vasiyet
meselesini öğrendim yoksa. Anne
44
00:06:33,581 --> 00:06:37,181
sırası değil şimdi. Daha iyi
bir zaman bilmiyorum. Şu an
45
00:06:37,181 --> 00:06:40,301
anlatacaktım hani neler
olduğunu. Ay ne oluyor? Ne bu
46
00:06:40,301 --> 00:06:46,061
gürültü? Bana da anlatın.
Meraklandırmayın. Zeynep Zümrüt
47
00:06:46,061 --> 00:06:50,921
Hanım haklı. Ha gözünü seveyim
anlat ne olduğunu. Halil. Biz
48
00:06:50,921 --> 00:06:54,401
Salih'le tartıştık biraz. Ama
merak edeceğiniz bir şey yok.
49
00:06:54,401 --> 00:06:59,781
Çünkü her şey yoluna girecek.
Halledeceğim ben. Ay ne oldu
50
00:06:59,781 --> 00:07:06,441
benim mavişime? Halil oğlun mu
kızdırdı yoksa? Gerçi o öyle
51
00:07:06,441 --> 00:07:12,261
bir şey yapmaz ama. Yok yok
Zümrüt Hanım. Onlar kendi
52
00:07:12,261 --> 00:07:16,541
sorunlarını çözerler. Gel biz
odanıza gidelim.
53
00:07:27,141 --> 00:07:32,121
Zeynep ne oluyor? Gülen abla
benim Halil'le konuşmam lazım.
54
00:07:32,121 --> 00:07:35,141
Anlatacağım ama sonra.
55
00:07:39,501 --> 00:07:45,101
Ya işte böyle Gözdeciğim. Yani
iyi ki şüphelenip peşine
56
00:07:45,101 --> 00:07:51,661
düşmüş. Vay be. Harika olmuş.
57
00:08:29,141 --> 00:08:34,641
Ağzınla kuş tutsan bile Halil'i
ikna edemeyeceksin Zeynep.
58
00:08:34,641 --> 00:08:41,101
Haklısın. Halil bu vasiyet
yalanını asla affetmez. O
59
00:08:41,101 --> 00:08:45,781
Halil'in kırmızı çizgisiydi.
Onlar da ana kız el ele o
60
00:08:45,781 --> 00:08:50,101
çizgiyi geçtiler. Halil'in
manevi değerleriyle oynamaya
61
00:08:50,101 --> 00:08:57,281
kalktılar. Izin veremezdim.
Iyi, güzel hoş da. Bir daha
62
00:08:57,281 --> 00:09:04,521
bana haber vermez. Kafana göre
iş yapmaya kalkarsan
63
00:09:06,001 --> 00:09:11,241
Neyse gerisini biliyorsun
zaten. Sence Halil nereye
64
00:09:11,241 --> 00:09:13,961
gitmiştir?
65
00:09:15,581 --> 00:09:20,141
Rüzgarlı tepeye gitmiştir
herhalde. Canı ne zaman sıkışsa
66
00:09:20,141 --> 00:09:27,821
oraya gider. Niye sordun? Sence
şu an Halil'in neye ihtiyacı
67
00:09:27,821 --> 00:09:30,361
var?
68
00:09:31,201 --> 00:09:35,661
Yaslanacak bir dost omzuna.
69
00:09:36,501 --> 00:09:41,861
Iyi düşünmüşsün. Bence de
yanında ol. Iyi haberlerle
70
00:09:41,861 --> 00:09:44,461
dönerim.
71
00:09:54,501 --> 00:10:00,801
Güle güle gözde manyağım.
Senden kurtulduğum zaman
72
00:10:00,801 --> 00:10:05,721
mutluluğum tamamlanacak.
Çiftliğimin keyfini doyasıya
73
00:10:05,721 --> 00:10:08,141
yaşayacağım.
74
00:10:15,001 --> 00:10:22,961
Ne? Ne dedi o? Almıyorum mu
dedi?
75
00:10:23,501 --> 00:10:27,981
Beni almayacağını mı söyledin?
76
00:10:29,501 --> 00:10:38,421
Ben ağlıyorum. Ben ağlıyorum.
Ay bayıldı. Bayıldı. Ne
77
00:10:38,421 --> 00:10:47,041
olacaktı? Teyzem bu. Komik
kuşu. Teyzeciğim. Kumru. Konu
78
00:10:47,041 --> 00:10:56,461
kuşum. Nasıl ya? Sen sen ciddi
misin? Umut abi, Umut Bey.
79
00:10:56,461 --> 00:11:03,761
Neysen artık. Ne demek bu?
Gayet ciddiyim efendim. Hem bey
80
00:11:03,761 --> 00:11:09,361
lütfen. Bundan sonra bana Bey
diye hitap ediniz.
81
00:11:10,501 --> 00:11:15,861
Ne idiği belirsiz herif.
Evleneceğim diye havas güveç
82
00:11:15,861 --> 00:11:19,581
tıngıldak gibi bu kadının peşi
sıra dolanıyordun ya. Ne oldu
83
00:11:19,581 --> 00:11:24,501
şimdi? Sonradan uyandım. Az
önce Kumru Hanım'ın mutfakta
84
00:11:24,501 --> 00:11:27,521
bendeniz hakkında
söylediklerini duydum.
85
00:11:27,521 --> 00:11:34,181
Kılıbıkmışım. Ortak noktamız
yokmuş. Malı mülkü çokmuş.
86
00:11:34,181 --> 00:11:41,301
Parayla saadet olurmuş dedi.
Dedi de dedi. Ah Umut Beyciğim.
87
00:11:41,301 --> 00:11:46,921
Onların hepsi şakaydı ama. Hani
biz böyle kıymıkla konuşuruz
88
00:11:46,921 --> 00:11:54,261
aramızda her zaman. Ay siz de
inandınız hemen. Ben sizi gayet
89
00:11:54,261 --> 00:11:57,861
iyi anlıyorum Kumru Hanım.
Gözünüzü para hırsı bir
90
00:11:57,861 --> 00:12:00,221
ümitsiz.
91
00:12:02,501 --> 00:12:07,221
Benden hoşlanmadığınız halde
benimle evlenmeye kalktınız.
92
00:12:07,221 --> 00:12:15,541
Çok yazık. Ne aşk, ne sevgi. Ne
dürüstlük. Insanlık namına
93
00:12:15,541 --> 00:12:18,741
hiçbir şey kalmamış sizde.
94
00:12:20,001 --> 00:12:25,181
Umut Bey, ayıp oluyor ama. Çok
ağır konuşuyorsunuz. Ne
95
00:12:25,181 --> 00:12:31,461
münasebet efendim? Az bile
söylediklerim. Sizin hakkınızda
96
00:12:31,461 --> 00:12:36,441
çok yanılmış. Sizin gözünüzü
para bürümüş. Çıkarcısınız ne
97
00:12:36,441 --> 00:12:38,561
olacak?
98
00:12:42,021 --> 00:12:48,801
Bitti mi anlatacakların? Bitti.
Benim hanemde kimse bile laflar
99
00:12:48,801 --> 00:12:51,041
edemez.
100
00:12:52,361 --> 00:13:01,841
Ay Eren! Eren ne yapıyorsun?
Umut Beyciğim, neden? Dur. Pis
101
00:13:01,841 --> 00:13:06,121
okulun. Umut Bey. Iyi misiniz?
Bir yeriniz acımadı inşallah.
102
00:13:06,121 --> 00:13:10,781
Dokunmayın bana. Sizin
yaşattığınız hayal kırıklığının
103
00:13:10,781 --> 00:13:15,521
yanında. Bu yumruk ne ki? Gelin
Umut Bey canım. Eee Eren hayır.
104
00:13:15,521 --> 00:13:20,861
Eren yapma. Eren. Kalbin
dayanmayacak. Lütfen daha fazla
105
00:13:20,861 --> 00:13:24,641
hırpalama müstak böyle işimi.
Ben sizi müstakbel işiniz falan
106
00:13:24,641 --> 00:13:31,301
değilim. Ve bu hiçbir koşulda
da olmayacak.
107
00:13:34,501 --> 00:13:41,921
Gel buraya. Oğlum. Gel. Oğlum.
Geç. Hişt. Erol. Hişt
108
00:13:42,501 --> 00:13:49,481
Ay. Gitti gider benim zengin
koç işim. Ay teyze inanmıyorum
109
00:13:49,481 --> 00:13:52,981
sana ya. Hala mı?
110
00:13:56,501 --> 00:14:04,681
Bitti. Artık bu adamın adını
bile duymayacağım. Tamam mı?
111
00:14:10,761 --> 00:14:17,061
Antep'in al borcu yaz duvara.
Gittim bilezikler kumruya. Ne
112
00:14:17,061 --> 00:14:19,601
olacak şimdi?
113
00:14:59,641 --> 00:15:03,141
Cinayet.
114
00:15:09,501 --> 00:15:18,101
Nasıl yaptın bunu bize? Nasıl
bu kadar ileri gidebildi?
115
00:15:18,101 --> 00:15:21,281
Söylemedi.
116
00:15:29,001 --> 00:15:33,241
Şimdi aklına geldi konuşmanın.
117
00:15:36,501 --> 00:15:40,501
Nasıl yaptın Zeynep?
118
00:15:57,021 --> 00:16:04,961
Hayallerimizi. Geleceğimizi bu
kaçıncı yakışın?
119
00:16:15,001 --> 00:16:21,561
Aç hadi şu telefonu Halil. Aç
ne olur? Anlamadan dinlemeden
120
00:16:21,561 --> 00:16:24,281
yargıladın beni.
121
00:16:26,441 --> 00:16:30,821
Kaçamayacaksın. Dünyanın öbür
ucuna da gitsen yaka diyeceğim
122
00:16:30,821 --> 00:16:34,861
seni. Bulucam. Olup biteni
benden dinlemeden
123
00:16:34,861 --> 00:16:38,061
bırakmayacağım senin peşini.
124
00:16:44,501 --> 00:16:48,601
Benim tek suçum senin sevdanla
yüreğimde yanan yangını
125
00:16:48,601 --> 00:16:53,041
durduramamak. Yanıp tükensem de
sevmeye devam edeceğim ama
126
00:16:53,041 --> 00:17:00,161
seni. Biliyorum seni nerede
bulacağım?
127
00:17:10,001 --> 00:17:14,221
Efendim Hakan? Çiftlikte
ortalık karışmış. Cemil'den
128
00:17:14,221 --> 00:17:19,501
öğrendim. Iyi misiniz? Halil'i
de arıyorum, açmıyor. Biz
129
00:17:19,501 --> 00:17:22,701
nasılız bilmiyorum ama Halil'i
nerede bulacağımı biliyorum.
130
00:17:22,701 --> 00:17:28,101
Rüzgar Tepe'ye gidiyorum ona
bakmaya. Haber veririm sana.
131
00:17:28,501 --> 00:17:36,121
Hakan Merak etme. Bir haber
alırsam ararım seni. Tamam sağ
132
00:17:36,121 --> 00:17:38,241
ol.
133
00:18:25,501 --> 00:18:31,501
Seni bir de boyadım mı on
numara eşim olacaksın.
134
00:18:31,501 --> 00:18:35,001
Bebeğimiz mis gibi yatsın.
135
00:18:43,081 --> 00:18:52,901
Canım kolay gelsin. Sağ ol
canım. Bak. Neredeyse bitti.
136
00:18:52,901 --> 00:19:01,281
Bir boyaması kaldı. Ama rengine
daha karar veremedim. Gerçekten
137
00:19:01,281 --> 00:19:06,501
dediğim gibi olmuş. Beşikle
uğraşmak sana çok iyi gelmiş.
138
00:19:06,501 --> 00:19:13,361
Iyi geldi. Sakinleştim ama Bu
konuyu açmasak daha iyi olur
139
00:19:13,361 --> 00:19:15,721
bence.
140
00:19:17,501 --> 00:19:25,681
Eren. Sen haklıydın. Yani Umut
Bey konusunda. Ben biraz geç
141
00:19:25,681 --> 00:19:31,841
anladım ama Umut Bey teyzemi
gerçekten hiç tanımıyormuş. Bu
142
00:19:31,841 --> 00:19:34,381
da özürüm.
143
00:19:37,501 --> 00:19:41,201
Teşekkür ederim.
144
00:19:43,641 --> 00:19:50,381
Aşkım tamam hadi. Sen içeriye
gir. Içeceksiniz yoksa. Hadi.
145
00:19:50,501 --> 00:19:56,421
Bu bebeğin onun dışından çok
tatlı bir babası olacak. O kes.
146
00:20:41,501 --> 00:20:50,021
Büyük hayal kırıklığı yaşadım
anne. Çok büyük.
147
00:20:59,581 --> 00:21:03,961
Biliyor musunuz? Sizi özledim
her gün her saniye daha da
148
00:21:03,961 --> 00:21:06,261
arttı.
149
00:21:08,001 --> 00:21:12,961
Hayatım boyunca hep sizin
yokluğunuzu hissettim.
150
00:21:14,501 --> 00:21:19,461
Ama hiç bu kadar ihtiyaç
duymamıştım.
151
00:21:25,001 --> 00:21:30,701
Her geçen gün daha da büyüdü
Özlem Hanım. Koca bir dağ gibi
152
00:21:30,701 --> 00:21:33,901
çatıldı kal deyince inan.
153
00:21:36,501 --> 00:21:44,901
Ama Sen şimdi hayatta olsaydın
bana ne derdin? Ne öğüt
154
00:21:44,901 --> 00:21:48,221
verirdim bana ne söylerdin.
155
00:21:52,501 --> 00:21:58,821
Baba oğul çok az zaman geçirdik
seninle. Ama o zamanlar
156
00:21:58,821 --> 00:22:02,661
verdiğin öğütler dün gibi
aklımda. Ama senden neyi
157
00:22:02,661 --> 00:22:05,621
öğrenemedim biliyor musun?
158
00:22:07,001 --> 00:22:16,301
Sen annemi bambaşka severdin.
Gözlerinde sarılırdın ona.
159
00:22:17,501 --> 00:22:25,961
Çaycı orada da değil. Anlama
bana. Ailede
160
00:22:28,001 --> 00:22:32,781
Işte ben senin aklını
öğrenemedim baba.
161
00:22:33,501 --> 00:22:38,341
Ben senin gibi sevmeyi
bilemedim.
162
00:23:05,581 --> 00:23:10,801
Seni görmedikçe yüreğim kopuyor
benim Halil. Nefes alamaz
163
00:23:10,801 --> 00:23:14,121
oluyorum ben. Neredesin?
164
00:23:25,001 --> 00:23:30,301
Yok. Rüzgar tepede de değil.
Nerede olduğunu bilmem lazım.
165
00:23:30,301 --> 00:23:32,521
Ben onun karısıyım ama
bilmiyorum Hakan. Nereye
166
00:23:32,521 --> 00:23:37,201
gidebilir? Sakin olacaksın hep.
Merak etme bulacağız. Ben
167
00:23:37,201 --> 00:23:41,541
gidebileceği birkaç yere
baktım. Ama izine rastlamadım.
168
00:23:41,541 --> 00:23:46,321
Illa bir ipucu bulacağız. Hep
bulmadık mı ha? Sen yeter ki
169
00:23:46,321 --> 00:23:48,981
kendini üzme.
170
00:24:04,081 --> 00:24:09,781
Haklıymışsın. Buldum o ipucunu.
Zaten şu an başka bir çaremiz
171
00:24:09,781 --> 00:24:12,841
yok. Hayır babasının mezarına
gitti büyük ihtimalle.
172
00:24:12,841 --> 00:24:17,121
Gidiyorum ben şimdi oraya.
Haber vereceğim sana.
173
00:24:21,021 --> 00:24:27,801
Teyzoşum böyle helak etme
kendini bak üzülüyorum. Nasip
174
00:24:27,801 --> 00:24:35,261
bu işler ne yapalım? Hem benim
teyzoşum bayilerine layık. Ben
175
00:24:35,261 --> 00:24:38,461
bir daha böyle zengo kocayı
nereden bulacağım? Sarmamış.
176
00:24:38,461 --> 00:24:45,101
Insanın hayatını sadece bir
kere gelir böylesi. Teyzeciğim
177
00:24:45,101 --> 00:24:49,821
paranın ne önemi var? Önemli
olan seni seven birisini
178
00:24:49,821 --> 00:24:55,161
bulmak. Bak çıkacak karşına
böyle birisi. Ben eminim. Sen
179
00:24:55,161 --> 00:24:59,601
de mutlu mesut yaşayacaksın.
Eren'in de çok parası yok. Ama
180
00:24:59,601 --> 00:25:02,441
biz çok mutluyuz.
181
00:25:10,501 --> 00:25:14,861
Hayatta her istediğimiz olmuyor
ki.
182
00:25:17,001 --> 00:25:22,081
Önemli olan yanımızda duran
birisini bulmak.
183
00:25:34,081 --> 00:25:42,421
Karım için zürdü biriyim ben.
Biliyorum. Bilerek söylemedi.
184
00:25:42,421 --> 00:25:51,201
Kötü niyeti yoktu. Ama yok.
Gururuma dokundu yine de.
185
00:25:51,201 --> 00:25:57,661
Gururuna dokundu. Inanamıyorum
sana Selma. Sen şimdi Halil
186
00:25:57,661 --> 00:26:00,481
Fırat'ın ayakçısıyla evlenmek
istediğini mi söylüyorsun bana?
187
00:26:00,481 --> 00:26:05,881
Ha? O çocuk senin aslanla
ailesinin dengi mi hiç düşündün
188
00:26:05,881 --> 00:26:07,941
mü?
189
00:26:10,001 --> 00:26:16,541
Ne yapıyorum ben? Ha? Ne
yapıyorum? Bu durumda bir de
190
00:26:16,541 --> 00:26:20,661
beşik mi boyayacağım? Hiçbir
şey yokmuş gibi. Her şey
191
00:26:20,661 --> 00:26:23,321
yolundaymış gibi.
192
00:26:24,641 --> 00:26:30,721
Selma'nın hayat kalitesini
düşürdüm.
193
00:26:31,501 --> 00:26:36,261
Ne istediği hayat veremiyorum.
Layık olduğu hayatı
194
00:26:36,261 --> 00:26:38,681
öğrenmiyorum.
195
00:26:42,501 --> 00:26:47,821
Benim para kazanmam lazım. Para
kazanmam lazım ama nasıl?
196
00:26:47,821 --> 00:26:50,821
Nasıl?
197
00:27:05,501 --> 00:27:11,721
Ben Zeynep'in kalbinin mi
enginde? Saflıktan, sevgiden,
198
00:27:11,721 --> 00:27:16,581
temizlikten başka bir şey
görmedim. Ama düşünüyorum
199
00:27:16,581 --> 00:27:25,481
şimdi. Böyle birisi nasıl böyle
oyunlara Ihtiyaç duyar. Işte
200
00:27:25,481 --> 00:27:30,301
ben senin gibi sevemedim ya.
Onu böyle oyunlara mecbur
201
00:27:30,301 --> 00:27:34,761
bırakıyorum baba. Benim
yüzümden.
202
00:27:39,361 --> 00:27:46,381
Selamünaleyküm. Aleykümselam.
Bu çiçekte senin nasibinmiş
203
00:27:46,381 --> 00:27:52,101
delikanlı. Dilersen babanın
mezarını ekelim ha?
204
00:28:54,501 --> 00:29:02,441
Adım Yunus'tur benim. Istemeden
de olsa şahit oldu kulaklarım
205
00:29:02,441 --> 00:29:08,681
konuştuklarına. Bizler sadece
vesileyiz evlat. Allah bizi
206
00:29:08,681 --> 00:29:13,181
birbirimize misafir eder. Hiç
hesapta yokken karşılaştırır
207
00:29:13,181 --> 00:29:19,961
bizi. Belki bugün beni de
derdini dinlemek için yanına
208
00:29:19,961 --> 00:29:26,441
çağırmıştır ha? Anlatmak
istersen hani derler ya kulak
209
00:29:26,441 --> 00:29:33,301
kesildim. Ay eksik olmayın. Sağ
ol.
210
00:29:34,501 --> 00:29:44,241
Yunus dayı. Sen benim kusuruma
bakma. Benim kafam bu aralar
211
00:29:44,241 --> 00:29:49,561
beyaz dalgalı. Ben şimdi
döneceğim. Araban yoksa eğer
212
00:29:49,561 --> 00:29:56,501
seni de götüreyim istediğin
yere. Tek bir şartım var evlat.
213
00:29:56,501 --> 00:30:02,401
Tavşan kanı bir çayımı
içeceksin. Eyvallah. Ben
214
00:30:02,401 --> 00:30:06,621
aşağıda bekliyorum. Tamam.
Geliyorum hemen.
215
00:30:13,001 --> 00:30:22,461
Annem. Baba Bundan sonra
hayatımın geri kalanını sizi
216
00:30:22,461 --> 00:30:28,361
utandırmamak için yaşayacağım.
Sizi çok sevdim unutmayın tamam
217
00:30:28,361 --> 00:30:30,541
mı?
218
00:31:32,941 --> 00:31:39,321
Gelmişsin. Buradaymışsın demek.
219
00:32:30,501 --> 00:32:34,321
Aylin'in yüz tarafı.
220
00:32:39,501 --> 00:32:46,261
Neden yaptın bunu? Hani biz söz
vermiştik birbirimize bu
221
00:32:46,261 --> 00:32:50,661
yüzükler bir daha çıkmayacaktı.
Parmaklarımızdan.
222
00:32:52,021 --> 00:32:55,521
Yoksa
223
00:32:58,581 --> 00:33:03,881
Yoksa bizim evliliğimiz bitti
mi senin için?
224
00:33:06,141 --> 00:33:11,321
Bitmese neden çıkarsın ki
parmağından?
225
00:33:22,641 --> 00:33:28,941
Yapma Acil. Ağlamadan,
dinlemeden vazgeçme işte
226
00:33:28,941 --> 00:33:31,421
bizden.
227
00:33:33,201 --> 00:33:39,581
Sevdamdan öyle kaçarak
kurtulamazsın ki. Ben biliyorum
228
00:33:39,581 --> 00:33:45,681
senin beni sevdiğini. Sensizken
canımı yakan da senin sevdandan
229
00:33:45,681 --> 00:33:48,881
başka bir şey değil zaten.
230
00:34:27,501 --> 00:34:33,801
Öyle mi biticekti bu masal
ayol? Saat daha on iki olmadan
231
00:34:33,801 --> 00:34:37,721
her şey bal kabağına dönüşsün.
232
00:34:39,501 --> 00:34:47,101
Oh! Senin gibi varlıklı birini
nasıl kaçırdım ben unutacağım.
233
00:34:58,841 --> 00:35:05,261
Olmuş koku mal kuşu. Ne
düşüneyim de feryat edeyim
234
00:35:05,261 --> 00:35:11,501
böyle. Sana hiç yakışıyor mu el
verip etek silkince mi hemen?
235
00:35:11,501 --> 00:35:17,641
Eğer istiyorsan sakın hakimin
yapışını umuta. Ikna edeceğim.
236
00:35:17,641 --> 00:35:25,661
Nasıl olacakmış o kıymıkçığım?
Al bak. Istanbul'a döneyim
237
00:35:25,661 --> 00:35:32,921
aramayın lütfen. E ne olmuş ki
buna? E Naz niyaz ediyor işte.
238
00:35:32,921 --> 00:35:39,621
Kena dava katlarında İstanbul
adres yazmıyor muydu? Ha doğru.
239
00:35:39,621 --> 00:35:45,321
Ay bir doğru ya. Iıı silginin
peşinden çabuk. Yoksa böyle
240
00:35:45,321 --> 00:35:49,941
kısmet bulamayacağım bir daha.
Olur mu dersin? Ettiğin söze
241
00:35:49,941 --> 00:35:56,441
bak. O kadar yolda ettin.
Sevinir tabii. Yani Kırıklık
242
00:35:56,441 --> 00:36:01,841
attın ama affedicisin. Benim
kalacak yerim yok ki
243
00:36:01,841 --> 00:36:08,801
İstanbul'da. Derde bak. Çok
bizde. Dayı kızım İstanbul'da.
244
00:36:08,801 --> 00:36:13,561
Ana kız yaşıyorlar. Haber
ederim onlara.
245
00:36:18,501 --> 00:36:25,981
Sen var ya bir tanesin
kıymıkçı. Size kavuşacağım diye
246
00:36:25,981 --> 00:36:32,901
düştüğüm hallere bak
bileziklere. He. Yongasıdır.
247
00:37:17,501 --> 00:37:22,701
Zahmet ettin usta. Sağ olasın.
Afiyet olsun.
248
00:37:25,001 --> 00:37:32,781
Buraları bilirim. Manzara
sarması çok güzel. Öyledir
249
00:37:32,781 --> 00:37:36,221
evlat. Öyledir.
250
00:37:37,201 --> 00:37:43,841
Inanmayacaksın belki. Çok
önceleri plazalarda
251
00:37:43,841 --> 00:37:49,901
yöneticiydim ben. Hayatı
hırstan ibaret bilirdi. Ama
252
00:37:49,901 --> 00:37:56,341
önümde açılan yol bana bunun
aksini kanıtladı. Eşimi
253
00:37:56,341 --> 00:38:01,581
kaybettim. Allah rahmet
eylesin. Sağ olasın.
254
00:38:01,581 --> 00:38:06,121
Sürüklendim durumum acısıyla.
Sonra bir gün ayaklarım beni
255
00:38:06,121 --> 00:38:13,101
buralara getirdi. O gün
bugündür buradayım işte.
256
00:38:14,521 --> 00:38:20,401
Buraları görünce zamanında onu
dinlemediğim için çok pişman
257
00:38:20,401 --> 00:38:26,941
oldum. Öyle severdi ki Deniz.
Her fırsatta soluğu deniz
258
00:38:26,941 --> 00:38:32,761
kenarında alır. Sürekli gelmek
ister. Ama benim aklım
259
00:38:32,761 --> 00:38:40,281
işlerdeydi. Daha iyi bir hayat
için hırsla çalışıyorum. On
260
00:38:40,281 --> 00:38:46,621
dediyse bir kere getirebildim
anca onu buralara. Aslında onu
261
00:38:46,621 --> 00:38:51,541
alıp burada yaşamalıydım. Ama
gerçeği göremeyecek kadar
262
00:38:51,541 --> 00:38:54,321
kördüm.
263
00:39:12,501 --> 00:39:20,841
Hep ben konuştum evlat.
Kabristanda da söyledim. Allah
264
00:39:20,841 --> 00:39:25,521
insanları birbirine vesile
eder. Bunca şeyi neden
265
00:39:25,521 --> 00:39:32,481
anlattım? Benim hatama
düşmediği evlat. Benim yaptığım
266
00:39:32,481 --> 00:39:36,821
gibi sevdiğini dinlememezlik
etme diye.
267
00:39:41,141 --> 00:39:48,521
Dinleyecek ne kaldı ki? Her şey
gün gibi ortada. Paramparça
268
00:39:48,521 --> 00:39:52,121
olmuş bilerek nasıl bir daha
toparlanır? Nasıl bir daha bir
269
00:39:52,121 --> 00:39:55,081
araya getirilir bilmiyorum.
270
00:40:05,501 --> 00:40:11,501
Hay Allah'ım. Ya niye
tartıştılar? Ben anlamadım ki.
271
00:40:11,501 --> 00:40:15,701
Ben de bilmiyorum ki
babaanneciğim. Ama bir an önce
272
00:40:15,701 --> 00:40:22,641
düzeltsin araları. Ne olur.
Evet bir an evvel düzelmeli.
273
00:40:22,641 --> 00:40:26,181
Kendimi affettiren ne olursa
olsun bir yolunu bulmalıyım.
274
00:40:26,181 --> 00:40:33,441
Yoksa değil konak. Müştemilatın
kapısından bile giremem. Anne.
275
00:40:33,441 --> 00:40:38,481
Sence ne oldu onların arasında?
Eniştem öyle çekip gitmezdi ki.
276
00:40:38,481 --> 00:40:43,441
Büyük bir olay mı yaşandı acaba
aralarında? Sen öyle bir şey
277
00:40:43,441 --> 00:40:46,561
yaşanmamış olsun. Ben
dayanamıyorum bir ablamı
278
00:40:46,561 --> 00:40:48,921
arayacağım.
279
00:40:54,001 --> 00:41:00,861
Yok. Açmıyor. Anne ben çok
merak ediyorum. Dönerler mi
280
00:41:00,861 --> 00:41:06,501
acaba? O nasıl söz? Merve öyle.
Dönecekler tabii. Her evlilikte
281
00:41:06,501 --> 00:41:10,121
olur böyle ufak tefek
tartışmalar. Düzelir mutlaka.
282
00:41:10,121 --> 00:41:15,681
Annesin sen kızım. E Halil de
oğlun sayılır. E al karşına
283
00:41:15,681 --> 00:41:21,081
konuş. Aaa evi terk edip gitmek
de neymiş canım? Evlilik önemli
284
00:41:21,081 --> 00:41:26,621
ve müessesesi anlat onlara. Oh!
Tire için yorgan mı yakılırmış
285
00:41:26,621 --> 00:41:28,861
hiç?
286
00:41:31,001 --> 00:41:38,161
Doğru diyorsunuz Zümrüt Hanım.
Merye sen babaanneni de alsan
287
00:41:38,161 --> 00:41:41,541
şöyle bahçede bir hava alsanız
ha. Ikinize birden iyi gelir.
288
00:41:41,541 --> 00:41:46,221
Olur. Olur tabii. Gel
babaanneciğim. Gezelim. Tamam.
289
00:41:46,221 --> 00:41:51,261
Ay. Tamam kızım tamam.
290
00:41:59,301 --> 00:42:06,441
Zeynep vasiyet meselesini nasıl
öğrendi acaba? Tabii ya. O
291
00:42:06,441 --> 00:42:10,601
istediği parayı alamayınca
kesin Metin söyledi.
292
00:42:12,521 --> 00:42:16,021
Tıynetsiz.
293
00:42:19,501 --> 00:42:24,561
Alo. Zeynep'e vasiyet
meselesini nasıl söylersin
294
00:42:24,561 --> 00:42:28,581
Metin Efendi? Sen ne biçim bir
insansın? Yuva yıkıyorsun,
295
00:42:28,581 --> 00:42:37,881
yuva. Ayıp, günah. Hop. Hop,
hop, Tülay Hanım. Zeynep'e ben
296
00:42:37,881 --> 00:42:41,361
bir şey demedim. Geçenlerde
Songül Hanım'ın adamı geldi.
297
00:42:41,361 --> 00:42:49,221
Onu anlattım. Ne? Nasıl
söylersin? Kusura bakma. Ben
298
00:42:49,221 --> 00:42:52,461
sana söyledim ben
geçinemiyorum. Sen de görmezden
299
00:42:52,461 --> 00:42:56,901
gelince saklanacak bir şey
kalmadı. Ihtiyacım olan parayı
300
00:42:56,901 --> 00:43:00,341
ilk verene söyledim ben de.
301
00:43:04,001 --> 00:43:11,181
Son gül. Yılan Songül.
302
00:43:12,501 --> 00:43:19,941
Oh be. Sonunda aslanla denen o
aileden sonsuza kadar
303
00:43:19,941 --> 00:43:22,601
kurtuluyorum.
304
00:43:30,501 --> 00:43:37,901
Yok Songül teyze. Rüzgarlı
sepete de yok Halil. Zeynep de
305
00:43:37,901 --> 00:43:43,121
oradaydı tabii. Görmedi beni
neyse ki. Iyi de Zeynep konağa
306
00:43:43,121 --> 00:43:52,541
da dönmedi. Demek hala arıyor
Halil'i o kasaba güvercini. Ben
307
00:43:52,541 --> 00:43:55,721
de mi gidip arasam acaba
sonuçta? Halil'i Zeynep'ten
308
00:43:55,721 --> 00:44:01,621
önce bulman bana avantaj
sağlar. Takma kafana gözlerim.
309
00:44:01,621 --> 00:44:06,761
Yakında bu çiftlikte tek bir
aslanla bile kalmayacak. Ondan
310
00:44:06,761 --> 00:44:14,361
sonra da er geç hayır senin
çekimine kapılacak. Görsün. Hay
311
00:44:14,361 --> 00:44:19,581
ağzına sağlık. Doğru
söylüyorsun, haklısın. Halil
312
00:44:19,581 --> 00:44:26,501
bunu asla sineye çekmez.
Affetmeyecek Zeynep'i.
313
00:44:51,001 --> 00:44:56,621
Zeynep ne kadar adamımız varsa
Halil abi. Sen merak etme.
314
00:44:56,621 --> 00:45:00,501
Eren'i de aradım. Nerelere
gidebilir diye sordum. Gidip
315
00:45:00,501 --> 00:45:05,181
baktım ama oralarda da yoktu.
Halil Fırat bu. Kaybolmak
316
00:45:05,181 --> 00:45:08,301
istedikten sonra kimse bulamaz
zaten onu. Bu arada Zeynep.
317
00:45:08,301 --> 00:45:12,581
Tülay Hanım. Merve Hanım,
Gülhan Hanım. Seni sordular.
318
00:45:12,581 --> 00:45:17,361
Herkes merakta. Çiftlikte.
Endişe seviyesi yüksek. Haberin
319
00:45:17,361 --> 00:45:22,201
olsun. Anladım. Tamam benim
çift Dönmemi en doğrusu sanırım
320
00:45:22,201 --> 00:45:28,821
şu an. Belki Ali de gelir
oraya. Görüşürüz Hakan, sağ ol.
321
00:45:45,001 --> 00:45:51,921
Bu anlattıkların zor şeyleri
evlat. Koşuşturmuş, her türlü
322
00:45:51,921 --> 00:45:57,501
zorlukla mücadele etmişsin ama
kendini unutmuşsun. Yeterince
323
00:45:57,501 --> 00:46:06,541
dinlememişsin kalbi. Oysa O
kıza ilk görüşte aşık olduğunu
324
00:46:06,541 --> 00:46:13,261
zamanlıca anlasan, bunca şeyi
de yaşamazdın. Anladığım
325
00:46:13,261 --> 00:46:24,641
kadarıyla baban Bilge, Yüreği
zengin bir adam. Öyleydi. Şu an
326
00:46:24,641 --> 00:46:29,081
benim yerimde. Senin karşında
olsa eminim aynı şeyleri
327
00:46:29,081 --> 00:46:37,121
öğütlerdi sana. Derdi ki
kendini, sevdiklerini dinle.
328
00:46:37,121 --> 00:46:42,541
Hayatın güzelliklerini anca
böyle yaşayabilirsin. Ben
329
00:46:42,541 --> 00:46:49,241
burada dinlemeyi öğrendim
evlat. Şu an gözlerim kör olsa
330
00:46:49,241 --> 00:46:54,381
rüzgarın dalgaların sesini
dinler yine de bulurum deniz de
331
00:46:54,381 --> 00:47:03,281
yok. Ama geç kaldım. Sen vaktin
varken sevdiğini dinle. Bin bir
332
00:47:03,281 --> 00:47:08,821
yüzle çıkar hayat insanın
karşısında. Hangi yöne
333
00:47:08,821 --> 00:47:13,881
bakacağını, hangi yoldan
gideceğini şaşırırsın.
334
00:47:14,501 --> 00:47:21,381
Işte o zaman sevdiklerine kulak
vermen gerekir.
335
00:47:23,501 --> 00:47:30,441
Sen iyice bir düşün. Ben birer
çay daha doldurayım.
336
00:47:39,501 --> 00:47:43,601
Halil dinleyeceksin beni. Bu
defa konuşulmayan bir şey
337
00:47:43,601 --> 00:47:46,561
kalmayacak. Halil!
338
00:47:59,501 --> 00:48:04,681
Yapma teyzoşum. Vazgeç bu
sevdadan. Hem sevmiyorsun ki
339
00:48:04,681 --> 00:48:08,161
sen bu adamı niye gidiyorsun
peşinden? Ya unut beni seviyor
340
00:48:08,161 --> 00:48:12,361
ya. Ikimize de yeter onun
sevgisi. Biraz incindi sadece o
341
00:48:12,361 --> 00:48:18,121
kadar. E geçiverir. Koskocaman
adam. Sarımsağı hesap eden paça
342
00:48:18,121 --> 00:48:25,321
yemez. Sen bu sevdadan vazgeçme
kumru kuşum. Yazıklarımı da
343
00:48:25,321 --> 00:48:32,021
getiriver. Ya zengin koca az
şey mi? Sarhoşum. Gençken
344
00:48:32,021 --> 00:48:36,101
yükseklerini atıp tutmak kolay.
Para mutluluk getirmez derler.
345
00:48:36,101 --> 00:48:40,781
Ama saadet dediğin parasız
olmaz. Ya bu gerçeğe gözümü
346
00:48:40,781 --> 00:48:44,861
kapayamam. Bu hayattaki şansımı
unutsa eğer kaçırmaya da hiç
347
00:48:44,861 --> 00:48:49,081
niyetim yok. Hoşça kalın.
348
00:49:03,501 --> 00:49:06,901
Güle güle.
349
00:49:08,501 --> 00:49:12,141
Kolay gene.
350
00:49:21,001 --> 00:49:27,221
Niye böyle yapıyor anlamıyorum.
Sırf malı mülkü var diye.
351
00:49:28,001 --> 00:49:32,401
Teyzesi haklı belki de.
Parasız. Devamlı sıkıntı
352
00:49:32,401 --> 00:49:37,761
çekerim nasıl mutlu olsun
insan. Yapamam bunu senle Oya.
353
00:49:39,501 --> 00:49:47,681
Biraz sıkıldık değil mi bu ara
biz? Şöyle yapalım. Bugün
354
00:49:47,681 --> 00:49:52,221
restoranda yemek yiyelim. Hem
başbaşa yemek yemiyorduk uzun
355
00:49:52,221 --> 00:49:57,521
zamandır. Çok güzel olur. Çok
sevindim.
356
00:50:01,001 --> 00:50:06,721
Ya da vazgeçtim ya. Ne gerek
var ki? Çok pahalı bir yerdi
357
00:50:06,721 --> 00:50:13,041
orası. Evde mis gibi emeğimiz
var. Onu yeriz.
358
00:50:14,001 --> 00:50:17,801
Hem artık tek başımıza değiliz.
Bebeğimizin geleceğini
359
00:50:17,801 --> 00:50:20,521
düşünmemiz lazım.
360
00:50:33,001 --> 00:50:39,541
Benim yüzümden istediklerini
yapamıyor. Erteler dile. Nereye
361
00:50:39,541 --> 00:50:41,841
kadar?
362
00:50:42,501 --> 00:50:46,741
Oysa o en iyisine layık.
363
00:50:47,501 --> 00:50:51,081
En iyisini.
364
00:50:54,001 --> 00:50:59,501
Ne yapıp ne edip daha fazla
para kazanmam lazım benim.
365
00:50:59,501 --> 00:51:05,901
Kenirimi arttırmalıyım. Nasıl?
366
00:51:31,001 --> 00:51:35,421
Sensizken nasıl da ıssız bu
Bahçe?
367
00:51:40,001 --> 00:51:48,301
Sen benim eve giden yolumsun
Halil. Ben seni kaybedemem.
368
00:52:07,001 --> 00:52:10,401
Halil.
369
00:52:23,501 --> 00:52:30,201
Zeynep Hanım. Halil Bey gelen
evren masasına bırakıyordum da.
370
00:53:26,001 --> 00:53:35,621
Sen yokken her yer boş. Her şey
anlamsız sanki. Senin boşluğunu
371
00:53:35,621 --> 00:53:38,701
hiçbir şey dolduramaz.
372
00:54:22,501 --> 00:54:27,521
Hadi gelin. Çabuk çabuk.
373
00:54:29,501 --> 00:54:35,041
Bu niye hala burada? Ben bunu
boşuna mı aldım bu hediyeyi?
374
00:54:35,041 --> 00:54:41,221
Hala yapmamışsınız. Hala
konuşamadım annemle vasiyet
375
00:54:41,221 --> 00:54:43,881
meselesi.
376
00:54:48,001 --> 00:54:53,001
Çok basit aslında. Birlikte
karışımı hazırlayacaksınız.
377
00:54:53,001 --> 00:54:56,601
Sonra el ele tutuşup
hazırladığınız karışımın içine
378
00:54:56,601 --> 00:55:01,281
elinizi daldıracaksınız. Eee
sonra malzemeler kuruyunca da
379
00:55:01,281 --> 00:55:09,641
elinizin şeklini almış olacak.
Gitti bu kadar. Yani Zeynep de
380
00:55:09,641 --> 00:55:14,941
isterse E madem dünyanın en
tatlı kız kardeşi bize böyle
381
00:55:14,941 --> 00:55:20,821
bir hediye almış. Onu kırmak
olmaz. Yapalım. Bence de. Tamam
382
00:55:20,821 --> 00:55:27,501
o zaman. Kolay gelsin size.
Kaçtım ben. Sağ ol.
383
00:55:32,001 --> 00:55:37,381
O zaman iş başa düştü desene.
384
00:56:40,001 --> 00:56:44,241
Şimdi bunu karıştırması kaldı.
385
00:57:23,881 --> 00:57:28,921
Rüzgarı nasıl toplarsa
çiçeklerin üstüne. Ölü güzel
386
00:57:28,921 --> 00:57:32,001
kokuyorsun Zeynep.
387
00:57:33,081 --> 00:57:39,761
Konuşamadık, sıkıştın, kaldım.
Halil'e haksızlık ediyorum.
388
00:58:03,501 --> 00:58:07,861
Yüzüklere zeval gelmesin.
389
00:58:15,001 --> 00:58:19,001
Buraya emanet bırakalım.
390
00:58:57,501 --> 00:59:04,341
Ne kadar bekleyeceğiz böyle
acaba? Alarm kurdum. Bir on
391
00:59:04,341 --> 00:59:06,761
dakika falan.
392
00:59:07,501 --> 00:59:14,741
Bu işte insan bazen üzülüyor.
Keşke hep böyle kalabilsek
393
00:59:14,741 --> 00:59:16,861
diye.
394
00:59:18,021 --> 00:59:22,901
Sonsuza kadar o şekilde
kalabilirim senin
395
00:59:28,501 --> 00:59:33,501
Ah gözlerinde kaybolmak ne
güzel. Yaşadığımı
396
00:59:33,501 --> 00:59:36,341
hissettiriyor.
397
01:00:01,501 --> 01:00:07,061
Zeynep burada mıydın? Evet
biraz önce geldim Gülhan abla.
398
01:00:07,061 --> 01:00:11,481
Benim de aklım parlaya takıldı.
Öyle tek bir laf etmeden çekip
399
01:00:11,481 --> 01:00:15,741
gidince endişelendim ben de.
Eee ne yaptın? Konuşabildiniz
400
01:00:15,741 --> 01:00:24,021
mi? Aradım. Ama bulamadım. Illa
bulacağım. Aramızdaki sorunu
401
01:00:24,021 --> 01:00:29,241
düzelteceğim. Yani benle
yaşadığınızı bilmiyorum. Ama
402
01:00:29,241 --> 01:00:32,541
bir sıkıntı varsa bana
anlatabilirsin. Ben de senin
403
01:00:32,541 --> 01:00:37,561
bir Sayılırım. Ne zaman
istersen yanında olurum. Seni
404
01:00:37,561 --> 01:00:40,921
dinlerim. Yardım edebileceğim
bir şey varsa elimden geleni
405
01:00:40,921 --> 01:00:46,501
yaparım. Annemin yaptıklarını
nasıl söylerim sana Gülhan
406
01:00:46,501 --> 01:00:51,141
abla? Ben bile hazmedememişken
407
01:00:52,501 --> 01:01:00,101
Neyse seni yalnız bırakayım.
Iyi geceler. Iyi geceler.
408
01:01:55,001 --> 01:02:01,741
Sakın üzülmeyin. Yakında
eksiklerinizi geri getireceğim
409
01:02:01,741 --> 01:02:04,641
kıymetliler.
410
01:02:08,001 --> 01:02:11,101
Buyur.
411
01:02:12,001 --> 01:02:19,461
Sen ne? Hayırdır kınalık aşığı?
412
01:02:21,501 --> 01:02:28,241
Anne. Ben sana bir şey
soracağım. Sor oğlum. Hani
413
01:02:28,241 --> 01:02:33,041
senin babandan kalma on dört
dönüm tarlan vardı ya. Var ya.
414
01:02:33,041 --> 01:02:39,101
E ne olacaktı? Biz oraya badem
mi eksek? Hem boş durmamış
415
01:02:39,101 --> 01:02:43,781
olur. Bizi değerlendirmiş
oluruz. Birkaç sene sonra çok
416
01:02:43,781 --> 01:02:48,641
para edecek diyorlar bak. Oğlum
nereden aklına düştü tarla
417
01:02:48,641 --> 01:02:53,841
saban bela? Olur mu öyle şey
anne? Yeni devir. Organik tarım
418
01:02:53,841 --> 01:02:56,741
devri olacak diyorlar.
Değerlendirebiliriz bence.
419
01:02:56,741 --> 01:03:02,421
Evladım olur mu hiç? Eee atı
fütüf bir tarla o. Eee
420
01:03:02,421 --> 01:03:08,241
zamanında bakındık eee
civarında kuyu muyu yok. Eğerli
421
01:03:08,241 --> 01:03:12,921
olsa Ökkeş baban çoktan
sattıydı orayı. Öyle mi
422
01:03:12,921 --> 01:03:18,261
diyorsun? Oğlum. Sen canını
sıkma. Kınalıkaşı. Hemen
423
01:03:18,261 --> 01:03:22,881
muhtarı arayacağım. E bakarsın
etrafında koyuneyin
424
01:03:22,881 --> 01:03:28,221
bulunuvermiştir. Sen can
düşmedi.
425
01:03:30,001 --> 01:03:37,001
Tamam. Sağ ol anne. Hey gidi
Türkçüğüm.
426
01:03:42,421 --> 01:03:47,541
Bu oğlan tarlayla.
427
01:04:09,501 --> 01:04:17,461
Dokunma bana. Seni hep mal
etti. Adamı bile anma. Diye
428
01:04:17,461 --> 01:04:20,881
seni görmek, varlığını bile
hatırlamak istemiyorum artık
429
01:04:20,881 --> 01:04:26,161
ben. Zeynep bak sonradan pişman
olacağın şeyler söyleme. Ben
430
01:04:26,161 --> 01:04:29,841
pişman olacağım kadar oldum
zaten.
431
01:04:32,441 --> 01:04:37,981
Sevdiğinin seni dinlememesine
sadece verir biliyorum seni.
432
01:04:40,001 --> 01:04:50,281
Ama ben iyi veya kötü. Seni
dinleyeceğim. Isteyeceğim.
433
01:04:52,501 --> 01:05:00,401
Bir sayı. Ben artık müsaadeni
isteyeyim. Her şey için çok sağ
434
01:05:00,401 --> 01:05:06,801
ol. Bir baba gibi yoluma ışık
tuttun. Özellikle de konuşmak
435
01:05:06,801 --> 01:05:14,101
iyi geldi. O nasıl laf evlat?
Ne zaman istersen bu fukaranın
436
01:05:14,101 --> 01:05:21,461
kapısı sana her zaman açık.
Dert lafla dağandır derler
437
01:05:21,461 --> 01:05:28,581
Haliç. Gerektiğince savurursun.
Eyvallah. Sen de bir şeye
438
01:05:28,581 --> 01:05:37,361
ihtiyacın olur. Başın sıkışır.
Benim evlat. Eyvallah evlat.
439
01:05:54,501 --> 01:05:58,721
Neredesin? Her yerde seni
aradım bulamadım. Çiftliğe
440
01:05:58,721 --> 01:06:03,961
geliyorum şimdi. Konuşacağız.
441
01:06:14,001 --> 01:06:18,361
Çok şükür konuşabileceğiz.
442
01:06:25,001 --> 01:06:32,781
Yoksa Benden ayrılmayı
düşünmüyorsun değil mi Ercan?
443
01:06:33,501 --> 01:06:37,901
Yok. Yok olmasın bu. Ne olursa
olsun kurtulamaz bu sefer
444
01:06:37,901 --> 01:06:41,561
elimden. Gerekirse bağırırım,
çağırırım, yalvarırım anlatırım
445
01:06:41,561 --> 01:06:44,101
yine de her şeyi.
446
01:06:45,501 --> 01:06:52,081
Koruyacağım evliliğimizi. Onsuz
olamam ben.
447
01:07:06,641 --> 01:07:14,401
Bakma bana öyle. Ben ne
yaptıysam sizin için,
448
01:07:14,401 --> 01:07:21,181
evliliğiniz için yaptım Zeynep.
Halil geldiğinde konuşacağım
449
01:07:21,181 --> 01:07:25,701
onunla. Anne mesele sadece
evliliğimiz mi sence?
450
01:07:25,701 --> 01:07:29,581
Evliliğimizi kurtarayım derken,
Halil uzaklaştırdın benden,
451
01:07:29,581 --> 01:07:33,961
farkında değil misin sen? Ben
yaptıklarından sonra ne derim,
452
01:07:33,961 --> 01:07:36,481
nasıl açıklarım bu olanlara?
Nasıl bakarım gözlerine,
453
01:07:36,481 --> 01:07:39,261
düşündün mü hiç?
454
01:07:40,001 --> 01:07:44,881
Halil'in de Gülhan ablan da
canını fena yaktın sen. Ortaya
455
01:07:44,881 --> 01:07:47,401
uydurma bir vasiyet hikayesi
attın duygularıyla oynattım
456
01:07:47,401 --> 01:07:54,601
ikisinin de. Ama neyse. Halil
yolda. Geliyor çiftliğe. Her
457
01:07:54,601 --> 01:07:57,741
şey çıkacak ortaya zaten.
458
01:07:58,501 --> 01:08:04,341
Gidip her şeyi itiraf ederim.
Halil Zeynep'in suçsuz olduğunu
459
01:08:04,341 --> 01:08:09,941
öğrenir. Kızım da beni affeder.
460
01:08:11,001 --> 01:08:16,501
Çok üzgünüm ben Zeynep. Yol
açtığın acıların farkındayım.
461
01:08:16,501 --> 01:08:21,921
Geri alamam belki ama telafi
etmek için elimden geleni
462
01:08:21,921 --> 01:08:24,521
yapacağım kızım.
463
01:08:58,501 --> 01:09:02,421
Nerede kaldı bu Ali ya?
Meraktan çatlayacağım. Al
464
01:09:02,421 --> 01:09:08,981
benden de o kadar. Ne yapsak?
Çıkıp arasak mı acaba? Ha?
465
01:09:10,501 --> 01:09:16,161
Sakin ol karıcığım. Biraz daha
bekleyelim. Eğer gelmezse ben
466
01:09:16,161 --> 01:09:18,641
çıkar bakarım.
467
01:09:25,201 --> 01:09:31,021
Hepinize söylemem gereken bazı
şeyler var. Aslında Halil'in de
468
01:09:31,021 --> 01:09:36,721
burada olmasını istiyordum ama
yoldaymış zaten. Geliyormuş. Ne
469
01:09:36,721 --> 01:09:41,641
anlatacağım belli Tülay Hanım?
Ana kız, kirli oyunlarınızla
470
01:09:41,641 --> 01:09:45,681
Halil'i kandırdınız. Yeğenime
en zayıf noktasından.
471
01:09:45,681 --> 01:09:51,601
Babasından vurdunuz. Ama ne
oldu? Zorla güzellik olmuyor
472
01:09:51,601 --> 01:09:56,221
değil mi? Boşanmalarına engel
olamadı. Bunları mı
473
01:09:56,221 --> 01:09:59,641
anlatacaksın bize pişkin
pişkin? Ne demek oluyor bütün
474
01:09:59,641 --> 01:10:06,181
bunlar? Yok artık. Çok ilginç
gerçekten. Kızımı karıştırma
475
01:10:06,181 --> 01:10:12,061
Songül Hanım. Onun bu meselede
hiçbir dahli yok. Ne olduysa
476
01:10:12,061 --> 01:10:16,381
ben planladım. Tek başıma
uyguladım. Zeynep'in haberi
477
01:10:16,381 --> 01:10:26,001
bile olmadı. Kızını koruyorsun
ama öyle değilse bittim ben.
478
01:10:27,001 --> 01:10:32,721
Siz hakikaten ana kız oyunlara
doymuyorsunuz. Ben anladım. Ne
479
01:10:32,721 --> 01:10:36,201
o? Yeni yalanınız da bu mu?
Vasiyetten sonra şimdi de
480
01:10:36,201 --> 01:10:40,341
bununla mı kandıracaksınız
Halil'i? Songül teyze. Sakin
481
01:10:40,341 --> 01:10:45,161
ol. Ister inan ister inanma
Songül Hanım. Gerçekler bunlar.
482
01:10:45,161 --> 01:10:49,641
Tıpkı senin kızınla Halil'i
ayırmak için. Onları tehdit
483
01:10:49,641 --> 01:10:52,481
etmen kadar gerçek.
484
01:10:53,501 --> 01:10:57,261
Üstelik ben onları bir arada
tutmaya çalışıyorum. Ya sen?
485
01:10:57,261 --> 01:11:02,121
Ayırmaya çalışıyorsun. Hem de
acımasızca. Aramızdaki fark bu.
486
01:11:02,121 --> 01:11:06,721
Madem Halil birazdan geliyor
bunların hesabını sorar sizden.
487
01:11:06,721 --> 01:11:09,961
Ama sana bir tavsiyede
bulunayım. Bence bunları
488
01:11:09,961 --> 01:11:14,161
Halil'e anlatma. Tahammülü yok
çünkü. Bıktı sizin kirli
489
01:11:14,161 --> 01:11:17,881
oyunlarınızdan. Seni de,
kızlarını da kapının önüne
490
01:11:17,881 --> 01:11:21,361
koyacak. Görürsün. Kirli
işlerin piri sensin Songül
491
01:11:21,361 --> 01:11:25,761
Hanım. Ben değilim. Yeter
492
01:11:54,001 --> 01:11:57,261
Sermaye ve bebeğimize
yetebilmenin bir yolunu
493
01:11:57,261 --> 01:12:03,521
bulmadan aramana uyk ol. Nasıl
yapacağım ben bunu?
494
01:12:09,141 --> 01:12:14,361
Canını sıkma dedim ya kurban
olduğum. Bebek kısmetiyle
495
01:12:14,361 --> 01:12:19,701
geleyim maşallah. Anne dur bir
sakin ol. Ne oldu? Bu neyin
496
01:12:19,701 --> 01:12:23,841
heyecanı? Muhtarı aradım
muhtarı. Benim numaram değişti
497
01:12:23,841 --> 01:12:29,061
ya. Ara ara bulamamış bizi. Öz
halam vardı ya hani. Varlıklı
498
01:12:29,061 --> 01:12:36,161
olan. Hakk'ın rahmetine
kavuşmuş. Ya.
499
01:12:37,001 --> 01:12:43,581
Allah rahmet eylesin. Oğlum
anlatırdı. Çok inatçıymış
500
01:12:43,581 --> 01:12:49,221
rahmetli. Dedim dedikmiş. Bir
kere tartışmışlar. Daha da
501
01:12:49,221 --> 01:12:53,661
barışmamışlar. He he. Eee baban
insan insana her zaman gerek
502
01:12:53,661 --> 01:12:59,361
dediydi de dinletemediydi
rahmetliye. Işte o halam dövme
503
01:12:59,361 --> 01:13:06,801
yüküyle miras bırakmış sana.
Ne? Ne diyorsun anne? Sen ciddi
504
01:13:06,801 --> 01:13:12,341
misin? Rahmetlinin çocuğu da
yok. Güven göz Zengin ol için
505
01:13:12,341 --> 01:13:15,481
kralı paşa.
506
01:13:17,001 --> 01:13:22,841
Eğer bu doğruysa Selma'ya da
bebeğimizi de yetebilirim
507
01:13:22,841 --> 01:13:25,021
artık.
508
01:13:36,001 --> 01:13:41,241
Durun artık ikiniz de. Halil'i
birazdan gelecek. Geldiğinde
509
01:13:41,241 --> 01:13:45,441
oturup konuşuruz. Onun en doğru
ve en adil kararı vereceğinden
510
01:13:45,441 --> 01:13:50,261
şüphem yok benim. Benim de
şüphem yok.
511
01:13:55,001 --> 01:14:00,741
Ne oluyor? Niye herkes toplandı
burada?
512
01:14:04,001 --> 01:14:10,921
Şova bak sen. Birazdan hadi
geniş cezalarını kesip kurtulur
513
01:14:10,921 --> 01:14:17,861
bunlardan. Halil Bey. Halil Bey
haberlere çıkmış. Ne? Ne olmuş
514
01:14:17,861 --> 01:14:20,761
Cemile? Anlatsana.
515
01:14:27,501 --> 01:14:31,541
Ünlü iş adamı Halil Fırat'ın
kısa bir süre önce elim bir
516
01:14:31,541 --> 01:14:34,021
kaza geçirdiğinin haberini
aldık sayın seyirciler.
517
01:14:34,021 --> 01:14:38,021
Kullandığı arabayla seyahat
halindeyken Yeşilpınar
518
01:14:38,021 --> 01:14:41,201
civarında uçurumdan denize
yuvarlandığını üzülerek
519
01:14:41,201 --> 01:14:44,101
bildirmekteyiz.
520
01:15:01,501 --> 01:15:05,621
Hayır Halep değildir bu.
521
01:15:15,141 --> 01:15:18,641
Polis45043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.