All language subtitles for [MagicStar] The Travel Nurse EP01 [WEBDL] [1080p].KKTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,183 --> 00:00:09,260 Urgencias, la situación es bastante grave. 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,117 3,2,1, date prisa. 3 00:00:11,700 --> 00:00:14,467 Emergencia, por favor ceda el paso. 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,433 Hidropericardio confirmado. 5 00:00:18,433 --> 00:00:20,067 ¿Taponamiento cardíaco? 6 00:00:21,833 --> 00:00:23,333 Paro cardiopulmonar. 7 00:00:23,333 --> 00:00:24,600 Yo subo. 8 00:00:27,933 --> 00:00:29,833 Por favor salven a mi madre. 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,533 Recuperación cardiopulmonar. 10 00:00:34,833 --> 00:00:36,233 El hemopericardio debe ser drenado. 11 00:00:36,233 --> 00:00:37,867 Drenaje de emergencia. 12 00:00:37,867 --> 00:00:38,733 ¿Aquí? 13 00:00:38,733 --> 00:00:40,700 Cada segundo cuenta, trae el equipo de primeros auxilios. 14 00:00:42,933 --> 00:00:46,633 Vamos, esfuérzate por este niño. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,000 Jeringa y aguja permanente de 16G. 16 00:00:52,200 --> 00:00:53,900 Aguja. 17 00:01:10,333 --> 00:01:13,433 Todo está bien, podrás ver a mamá pronto. 18 00:01:13,433 --> 00:01:14,633 ¿De verdad? 19 00:01:15,500 --> 00:01:17,300 La operación fue perfecta. 20 00:01:17,933 --> 00:01:19,900 Si no fuera por el manejo oportuno de Ayumi... 21 00:01:19,900 --> 00:01:22,767 no me imagino las consecuencias 22 00:01:24,733 --> 00:01:27,100 Gracias, Dr. Ayumi. 23 00:01:34,367 --> 00:01:35,367 (Nuevo mensaje) 24 00:01:35,367 --> 00:01:39,100 (El Consorcio de Florencia, por favor regrese a casa inmediatamente) 25 00:01:52,167 --> 00:01:53,700 Alguien está nadando. 26 00:01:54,033 --> 00:01:55,433 Es cierto. 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,533 ¿Oni-san también ha salido de excursión? 28 00:01:59,800 --> 00:02:00,767 No. 29 00:02:01,633 --> 00:02:03,367 Por favor come una castaña. 30 00:02:03,367 --> 00:02:04,300 No. 31 00:02:04,400 --> 00:02:06,933 ¿Joven a dónde va? 32 00:02:06,933 --> 00:02:08,033 ¿Tienes una cita? 33 00:02:08,033 --> 00:02:09,233 ¿Eres un nini? 34 00:02:09,300 --> 00:02:10,867 ¿En busca de tu identidad? 35 00:02:11,000 --> 00:02:12,867 Con un equipaje tan grande. 36 00:02:19,900 --> 00:02:21,867 Esposo, despierta. 37 00:02:24,733 --> 00:02:25,833 ¿Está bien? 38 00:02:26,233 --> 00:02:28,300 ¿Hay un médico? 39 00:02:28,300 --> 00:02:30,267 ¿Cómo podría haber un médico en este lugar? 40 00:02:30,267 --> 00:02:31,500 No es un dorama. 41 00:02:32,033 --> 00:02:33,433 Aquí hay uno. 42 00:02:34,567 --> 00:02:36,100 Entonces eres médico. 43 00:02:36,100 --> 00:02:37,067 Por favor ayúdanos. 44 00:02:37,067 --> 00:02:39,667 - Rápido, rápido. - Está bien. 45 00:02:41,000 --> 00:02:41,800 ¿Puedes ayudarlo a levantarse? 46 00:02:41,800 --> 00:02:42,900 De acuerdo por favor 47 00:02:44,467 --> 00:02:46,600 ¿Puede oírme? ¿Pasa algo? 48 00:02:48,533 --> 00:02:49,667 Está inconsciente. 49 00:02:49,667 --> 00:02:51,167 Esposo, despierta. 50 00:02:52,967 --> 00:02:55,200 - No respira - Doctor, ¿qué le pasa? 51 00:02:55,467 --> 00:02:57,100 Sin pulso en el cuello. 52 00:02:57,433 --> 00:02:58,567 Llama a la ambulancia. 53 00:03:07,800 --> 00:03:09,533 Disculpa por interrumpir. 54 00:03:09,533 --> 00:03:10,867 Necesito más tiempo. 55 00:03:11,067 --> 00:03:13,800 Quiero ir al baño. 56 00:03:14,867 --> 00:03:16,600 No puedo evitarlo, lo siento. 57 00:03:26,367 --> 00:03:28,067 Esposo. 58 00:03:28,700 --> 00:03:30,800 Gracias doctor. 59 00:03:30,833 --> 00:03:33,233 Esposo, este doctor te salvó. 60 00:03:33,233 --> 00:03:34,600 No, él se recuperó solo. 61 00:03:34,600 --> 00:03:37,867 Gracias doctor. 62 00:03:37,867 --> 00:03:39,333 ¡Qué genial es ! 63 00:03:39,567 --> 00:03:41,533 ¿Puedo preguntarle de qué hospital es médico? 64 00:03:42,100 --> 00:03:43,367 No soy doctor. 65 00:03:43,800 --> 00:03:45,733 ¿Cómo? ¿Entonces qué hace? 66 00:03:46,633 --> 00:03:48,033 No soy un doctor 67 00:03:48,767 --> 00:03:50,700 Soy enfermero licenciado. 68 00:03:50,967 --> 00:03:53,100 ¿Qué enfermero? 69 00:03:55,033 --> 00:03:57,233 Efectivamente eres un nini. 70 00:03:57,233 --> 00:04:00,033 Esposo, no seas grosero con tu salvador. 71 00:04:01,300 --> 00:04:02,767 Ya todo está bien. 72 00:04:04,000 --> 00:04:06,167 Bien todos, vamos. 73 00:04:06,167 --> 00:04:08,967 Gracias… 74 00:04:22,767 --> 00:04:25,367 Florence Nightingale dijo una vez... 75 00:04:26,000 --> 00:04:29,967 los llamados ángeles no son los que esparcen hermosas flores... 76 00:04:30,467 --> 00:04:33,800 sino luchadores que luchan contra el sufrimiento. 77 00:04:34,750 --> 00:04:36,250 A mediados del siglo XIX... 78 00:04:36,817 --> 00:04:38,917 los heridos en la guerra de Crimea... 79 00:04:38,950 --> 00:04:41,317 soldados temerosos de la muerte... 80 00:04:41,717 --> 00:04:44,317 estaban bajo el cuidado dedicado de Nightingale. 81 00:04:44,617 --> 00:04:46,650 Una sensación de seguridad profunda en el alma. 82 00:04:47,017 --> 00:04:51,450 Hasta quieren besar la sombra que deja al pasar. 83 00:04:52,550 --> 00:04:55,417 Nightingale conocida como " el ángel de blanco". 84 00:04:55,417 --> 00:04:56,750 Dejó el mundo... 85 00:04:57,683 --> 00:04:59,017 hace un siglo. 86 00:05:00,817 --> 00:05:02,417 En el Japón de la era Reiwa... 87 00:05:02,717 --> 00:05:05,683 Aparecen nuevos y diferentes tipos de ángeles. 88 00:05:06,750 --> 00:05:08,850 No están afiliados a un hospital específico. 89 00:05:09,150 --> 00:05:10,550 Igual que las aves migratorias. 90 00:05:10,750 --> 00:05:14,150 Van de un hospital a otro en poco tiempo. 91 00:05:14,650 --> 00:05:17,417 La enfermera errante. 92 00:05:18,550 --> 00:05:20,217 ¿Eh? Aquí vamos de nuevo. 93 00:05:20,350 --> 00:05:23,050 Renunciar ahora de verdad nos va a causar problemas. 94 00:05:23,917 --> 00:05:25,050 Por favor reconsideren. 95 00:05:25,050 --> 00:05:26,083 Gracias por todo. 96 00:05:26,083 --> 00:05:27,217 Disculpe. 97 00:05:27,217 --> 00:05:28,517 Han trabajado duro. 98 00:05:33,117 --> 00:05:36,383 ¿Serán los salvadores de la sanidad japonesa? 99 00:05:36,883 --> 00:05:38,350 ¿Es un ángel de blanco? 100 00:05:38,817 --> 00:05:41,117 ¿O es un demonio? 101 00:05:41,117 --> 00:05:43,317 De verdad ya tuve suficiente. 102 00:05:43,317 --> 00:05:44,950 Por fin libre. 103 00:05:45,483 --> 00:05:46,950 Tan agotador. 104 00:05:55,450 --> 00:05:57,417 Aunque tengo un mal presentimiento. 105 00:05:58,317 --> 00:05:59,883 Pero por favor estoy a su cuidado. 106 00:06:00,017 --> 00:06:02,083 ¿Eh? No eres el de hace un... 107 00:06:34,250 --> 00:06:38,517 Esto va dedicado a todos los pacientes y enfermeras... 108 00:06:38,950 --> 00:06:41,183 una historia de amor y de batallas 109 00:06:41,950 --> 00:06:43,983 como el mundo los llama... 110 00:06:45,417 --> 00:06:47,950 "Enfermera de viaje". 111 00:06:47,974 --> 00:06:49,974 Traducido por Lala 112 00:06:53,117 --> 00:06:54,483 Pesa… 113 00:06:54,883 --> 00:06:56,683 Sr. Takagi, ¿qué sucede? 114 00:06:58,983 --> 00:07:00,083 Ya lo cambié. 115 00:07:00,083 --> 00:07:01,083 Yo dije 116 00:07:01,717 --> 00:07:03,250 Por favor usa tu cerebro, ¿ok? 117 00:07:03,250 --> 00:07:04,950 - Lo siento. - ¿Qué pasó? 118 00:07:04,950 --> 00:07:06,817 El sabor es demasiado débil. 119 00:07:06,817 --> 00:07:09,017 Por favor sea paciente. 120 00:07:15,017 --> 00:07:16,783 Sr. Sato en la habitación 302 121 00:07:16,883 --> 00:07:19,117 Para una inserción de un catéter venoso central... 122 00:07:35,583 --> 00:07:37,617 Para la inserción de un catéter venoso central 123 00:07:37,617 --> 00:07:39,083 Preparen el catéter de doble lumen. 124 00:07:39,083 --> 00:07:39,950 Ok. 125 00:07:40,017 --> 00:07:43,250 Director, lo siento mucho. 126 00:07:43,950 --> 00:07:47,617 Ya se han ido cinco enfermeras más. 127 00:07:48,083 --> 00:07:51,583 Como jefa de enfermeras, siento que no puedo liderar bien. 128 00:07:54,183 --> 00:07:55,717 Disculpe. 129 00:07:57,883 --> 00:08:01,283 Jefa enfermera, escuché que otro grupo de enfermeras renunció 130 00:08:01,650 --> 00:08:03,117 Lo sentimos mucho. 131 00:08:04,450 --> 00:08:05,483 Director. 132 00:08:05,683 --> 00:08:07,083 Jefe del departamento de Cirugía, por favor hable aquí... 133 00:08:08,317 --> 00:08:10,350 Sin enfermeras... 134 00:08:10,350 --> 00:08:12,717 no podemos realizar operaciones satisfactoriamente. 135 00:08:12,717 --> 00:08:15,017 Temo que en cualquier momento ocurrirá un error médico. 136 00:08:15,050 --> 00:08:17,683 Entiendo el arduo trabajo de los médicos. 137 00:08:19,550 --> 00:08:20,817 pero... 138 00:08:21,650 --> 00:08:25,350 No estamos solos en nuestra escasez de enfermeras. 139 00:08:26,317 --> 00:08:28,317 Piense rápido. 140 00:08:28,383 --> 00:08:30,517 El director Kanzaki está muy ocupado. 141 00:08:30,550 --> 00:08:33,417 Valvuloplastia aórtica: Kanzaki 142 00:08:33,417 --> 00:08:35,183 Intervención coronaria percutánea: Kanzaki 143 00:08:35,183 --> 00:08:36,683 y otras seis cirugías. 144 00:08:36,683 --> 00:08:39,017 Reponga más enfermeras quirúrgicas lo antes posible. 145 00:08:40,583 --> 00:08:43,217 Doctores, tranquilícense... 146 00:08:43,283 --> 00:08:45,983 he asegurado la mano de obra de diez enfermeras. 147 00:08:50,483 --> 00:08:54,450 Director, el nuevo enfermero está aquí. 148 00:08:54,517 --> 00:08:58,717 Este es el Sr. Nasuda, NP de un hospital en Chicago 149 00:08:58,717 --> 00:09:02,417 Bienvenido al Hospital.... 150 00:09:02,417 --> 00:09:03,383 Hola 151 00:09:03,483 --> 00:09:05,583 Soy Amano de Medicina Interna. 152 00:09:06,250 --> 00:09:07,550 Por favor. 153 00:09:09,317 --> 00:09:12,550 La actitud de este enfermero es realmente arrogante. 154 00:09:13,517 --> 00:09:15,883 El Sr. Ayumi Nasuta obtuvo NP en los Estados Unidos. 155 00:09:15,950 --> 00:09:21,083 Es un excelente enfermero con la calificación de enfermero practicante. 156 00:09:21,217 --> 00:09:23,717 No como las enfermeras normales. 157 00:09:23,750 --> 00:09:25,350 ¿Y las otras nueve? 158 00:09:26,183 --> 00:09:27,783 No encontré diez... 159 00:09:27,783 --> 00:09:30,317 sino que aseguré la mano de obra de diez enfermeras. 160 00:09:30,450 --> 00:09:33,083 ¿Podrá esta persona ser capaz de hacer el trabajo de diez personas? 161 00:09:33,083 --> 00:09:37,350 También habrá una enfermera senior recomendada por el director. 162 00:09:37,350 --> 00:09:39,617 No importa quién sea, no es suficiente en absoluto. 163 00:09:39,617 --> 00:09:42,383 Uno es arrogante, el otro llega tarde. 164 00:09:42,383 --> 00:09:43,983 ¿Saldrá todo bien? 165 00:09:47,417 --> 00:09:49,050 NP... 166 00:09:51,317 --> 00:09:52,417 Mi nombre es Ayumi Nasuta. 167 00:09:52,417 --> 00:09:54,083 No te pregunté tu nombre. 168 00:09:54,950 --> 00:09:57,150 ¿Por qué vino a nuestro hospital desde los Estados Unidos? 169 00:09:57,150 --> 00:09:58,083 Porque alguien me llamó. 170 00:09:58,083 --> 00:09:58,950 ¿Quién? 171 00:09:58,951 --> 00:10:01,707 No necesito decirte el nombre de la otra persona. 172 00:10:02,067 --> 00:10:05,000 Dr. Kanzaki, porque eso es privado. 173 00:10:05,175 --> 00:10:08,675 No durará mucho tiempo alguien con alta autoestima como este. 174 00:10:08,833 --> 00:10:12,100 La personalidad del enfermero debe ser introvertida y gentil. 175 00:10:12,567 --> 00:10:14,067 Me iré pronto. 176 00:10:15,233 --> 00:10:16,433 ¿Qué quiere decir? 177 00:10:16,433 --> 00:10:20,300 Sólo firmó un contrato de tres meses. 178 00:10:20,500 --> 00:10:22,267 Porque soy un enfermero de viaje. 179 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 ¿Enfermero de viaje? 180 00:10:25,333 --> 00:10:28,100 En pocas palabras, sustitutos temporales. 181 00:10:28,600 --> 00:10:31,488 En tres meses, renunciará antes de que comience el trabajo. 182 00:10:31,489 --> 00:10:33,700 ¿No pudo encontrar una mano de obra más decente? 183 00:10:35,033 --> 00:10:37,233 Contráteme, no se arrepentirá. 184 00:10:41,333 --> 00:10:43,400 Puedo dar resultados en tres meses. 185 00:10:44,700 --> 00:10:48,133 Quién quiere que la enfermera dé resultados. 186 00:10:50,533 --> 00:10:51,667 Me retiro. 187 00:11:00,133 --> 00:11:03,767 Nasuda-kun, espero tu desenvolvimiento. 188 00:11:31,633 --> 00:11:32,833 Disculpen. 189 00:11:37,300 --> 00:11:38,233 Espera un momento. 190 00:11:38,233 --> 00:11:39,800 ¿La enfermera que nueva es un hombre? 191 00:11:39,800 --> 00:11:41,133 ¿Son malos los hombres? 192 00:11:41,133 --> 00:11:42,333 ¡Tan guapo! 193 00:11:42,767 --> 00:11:44,433 No es cuestión de si es guapo o no. 194 00:11:44,433 --> 00:11:47,167 Las pacientes rechazan a los enfermeros. 195 00:11:47,233 --> 00:11:49,367 Pero ahora no importa si es un gato o un perro. 196 00:11:49,533 --> 00:11:51,400 Por favor comience a trabajar inmediatamente. 197 00:11:52,000 --> 00:11:55,533 El enfermero Ayumi Nasuta es un enfermero licenciado. 198 00:11:55,533 --> 00:11:57,300 Tiene una experiencia laboral considerable en los Estados Unidos. 199 00:11:57,300 --> 00:11:59,067 ¿Qué es un enfermero con licencia? 200 00:11:59,067 --> 00:12:01,867 Aprenden conocimientos médicos en la escuela de postgrado y practican en atención primaria. 201 00:12:01,867 --> 00:12:03,833 Una enfermera que puede diagnosticar, tratar y recetar medicamentos. 202 00:12:03,833 --> 00:12:05,147 ¿En qué se diferencia eso de un médico? 203 00:12:05,148 --> 00:12:06,684 No se requiere orden del médico en los EE. UU... 204 00:12:06,685 --> 00:12:08,033 para ser capaz de realizar un cierto grado de práctica médica. 205 00:12:08,033 --> 00:12:10,367 Como paracentesis, intubación endotraqueal, 206 00:12:10,367 --> 00:12:11,767 atención de urgencias en urgencias. 207 00:12:11,767 --> 00:12:12,833 Increíble. 208 00:12:12,833 --> 00:12:15,367 Pero eso no se aplica en Japón. 209 00:12:15,367 --> 00:12:17,167 Trabaje de acuerdo con las regulaciones japonesas. 210 00:12:17,500 --> 00:12:18,933 ¿Me está escuchando? 211 00:12:18,933 --> 00:12:21,367 Porque me dijiste que me pusiera a trabajar enseguida. 212 00:12:21,850 --> 00:12:23,650 La Sra. Ichimura en la habitación 315. 213 00:12:23,683 --> 00:12:26,083 La valvuloplastia aórtica comienza a las 11 214 00:12:26,083 --> 00:12:27,883 Voy a agregar antibióticos ahora. 215 00:12:27,883 --> 00:12:31,850 Déjame decirte que a las pacientes no les gustan los enfermeros. 216 00:12:34,117 --> 00:12:35,717 Espera, ¿escuchaste? 217 00:12:35,717 --> 00:12:36,783 Ya se fue. 218 00:12:36,783 --> 00:12:38,250 Sus piernas son tan largas. 219 00:12:38,250 --> 00:12:41,850 La Sra. Ichimura de la 315 está a cargo de Kousaka-san, ¿verdad? 220 00:12:41,850 --> 00:12:44,950 Sí, lo siento, me voy. 221 00:12:46,217 --> 00:12:47,583 Por favor, espérame. 222 00:12:58,717 --> 00:12:59,817 Con permiso. 223 00:13:01,917 --> 00:13:03,283 Agregaré los antibióticos. 224 00:13:08,517 --> 00:13:10,450 Ichimura-san, ¿cómo está? 225 00:13:12,117 --> 00:13:13,350 Disculpe. 226 00:13:17,083 --> 00:13:18,583 Existe la posibilidad de insuficiencia cardíaca. 227 00:13:19,683 --> 00:13:21,283 ¿Qué estás haciendo? 228 00:13:21,283 --> 00:13:22,917 No te metas. 229 00:13:22,917 --> 00:13:24,217 El médico ha venido. 230 00:13:24,217 --> 00:13:25,817 Ichimura-san, ¿cómo está? 231 00:13:25,817 --> 00:13:26,950 Parece que tiene problemas para respirar. 232 00:13:26,950 --> 00:13:28,717 Lo mejor es usar un respirador de oxígeno primero. 233 00:13:29,083 --> 00:13:30,583 No te pregunte. 234 00:13:31,017 --> 00:13:32,150 Muévete. 235 00:13:32,517 --> 00:13:34,783 Primero escucharé los latidos del corazón. 236 00:13:36,517 --> 00:13:37,583 Doctora. 237 00:13:37,817 --> 00:13:41,150 El Dr. Kanzaki debería poder operar hoy. 238 00:13:41,150 --> 00:13:42,050 Sí. 239 00:13:42,050 --> 00:13:44,550 No se debería posponer más. 240 00:13:46,217 --> 00:13:47,350 No hay problema. 241 00:13:53,117 --> 00:13:57,050 Primero, el programa de cirugía cardíaca del Dr. Kanzaki. 242 00:13:57,217 --> 00:14:00,450 A las 11:00 de hoy, Sra. Kasumi Ichimura. 243 00:14:00,683 --> 00:14:03,150 Valvuloplastia aórtica Kanzaki. 244 00:14:03,150 --> 00:14:06,150 ¿Eh? ¿Sólo hay una cirugía programada para hoy? 245 00:14:06,850 --> 00:14:10,617 Incluso el Dr. Kanzaki, que opera muy rápido, tarda más de 4 horas, es una operación muy difícil. 246 00:14:10,617 --> 00:14:12,750 Retrasen esta operación. 247 00:14:13,250 --> 00:14:15,583 El senador Ichinose que fue hospitalizado hace unos días. 248 00:14:15,583 --> 00:14:17,617 Pidió que la operación sea hoy. 249 00:14:17,883 --> 00:14:19,817 Además que la realice el Dr. Kanzaki 250 00:14:19,883 --> 00:14:22,883 La Sra. Kasumi Ichimura, debe operarse lo antes posible. 251 00:14:23,350 --> 00:14:24,350 Manager. 252 00:14:24,350 --> 00:14:26,150 También considere la agenda. 253 00:14:26,150 --> 00:14:29,117 Por favor, dé prioridad a la cirugía del Senador Ichinose. 254 00:14:29,350 --> 00:14:30,617 Esa es la orden del director. 255 00:14:30,617 --> 00:14:31,517 Pero… 256 00:14:31,517 --> 00:14:34,383 Ok, vamos a cambiarlo. 257 00:14:35,950 --> 00:14:37,950 Eso es… 258 00:14:44,283 --> 00:14:46,083 Ok, en lista. 259 00:14:46,383 --> 00:14:50,183 Dr. Kanzaki, le encargo al Senador Ichinose, por favor. 260 00:14:50,550 --> 00:14:51,617 Ok. 261 00:14:54,750 --> 00:14:56,117 Oiga, el personal de limpieza allí. 262 00:14:57,483 --> 00:14:59,950 Estamos teniendo una reunión importante, retírese. 263 00:15:03,217 --> 00:15:04,283 Deje de frotar. 264 00:15:04,983 --> 00:15:07,450 Rápido, salga. 265 00:15:09,583 --> 00:15:10,850 Está tapando. 266 00:15:14,450 --> 00:15:15,950 Siguiente... 267 00:15:16,483 --> 00:15:19,683 Por favor espere un momento, déjeme buscar... 268 00:15:19,683 --> 00:15:20,817 Dejame hacerlo. 269 00:15:22,817 --> 00:15:24,217 Pronto estará bien. 270 00:15:26,750 --> 00:15:27,883 Sentirá un punzón. 271 00:15:29,483 --> 00:15:32,183 - Lo siento. - Tenga cuidado. 272 00:15:32,183 --> 00:15:33,283 Ok… 273 00:15:33,283 --> 00:15:35,250 levántese. 274 00:15:38,617 --> 00:15:39,750 Tengo que irme. 275 00:15:41,117 --> 00:15:43,017 - Por favor ten cuidado. - Ok, lo siento. 276 00:15:44,050 --> 00:15:45,683 - Sostenga el mango por favor. - Ok. 277 00:15:47,550 --> 00:15:49,783 - Disculpe, por favor. 278 00:15:51,450 --> 00:15:53,283 Tómelo con calma. 279 00:15:59,917 --> 00:16:00,850 Toma. 280 00:16:01,117 --> 00:16:02,483 Gracias. 281 00:16:07,617 --> 00:16:08,583 Jefa de Enfermería. 282 00:16:08,583 --> 00:16:10,483 El Sr. Takahashi de la 318. 283 00:16:10,617 --> 00:16:12,450 Parece que hay un bloqueo en la arteria carótida. 284 00:16:12,450 --> 00:16:14,617 Podría pedirle al médico tratante que le haga una ecografía primero. 285 00:16:19,683 --> 00:16:22,317 Ese chico guapo es increíblemente bueno para hacer las cosas. 286 00:16:22,317 --> 00:16:23,683 Sólo al principio. 287 00:16:24,583 --> 00:16:26,383 Renunciará pronto de todos modos. 288 00:16:26,483 --> 00:16:27,450 Es el tipo de persona que piensa demasiado en sí mismo. 289 00:16:27,450 --> 00:16:30,050 ¿Por qué ese chico guapo es sólo un enfermero? 290 00:16:31,117 --> 00:16:33,717 Sería bueno si fuera un médico. 291 00:16:33,850 --> 00:16:35,050 O… 292 00:16:35,217 --> 00:16:37,983 sus objetivos son doctoras o pacientes adinerados. 293 00:16:39,483 --> 00:16:42,417 - Ya veo, la versión masculina de Hironaka - ¿Qué estás haciendo? 294 00:16:42,417 --> 00:16:44,917 - Probablemente... - Imposible. 295 00:16:44,917 --> 00:16:45,483 Duele. 296 00:16:45,483 --> 00:16:46,750 Disculpe. 297 00:16:46,750 --> 00:16:48,483 ¿En serio? 298 00:16:54,083 --> 00:16:55,050 Muy deslumbrante. 299 00:16:58,550 --> 00:17:00,883 ¿Qué está haciendo? 300 00:17:02,717 --> 00:17:03,783 Tomen un respiro. 301 00:17:05,917 --> 00:17:07,883 Esperen allí para limpiar. 302 00:17:10,683 --> 00:17:12,550 ¿Alguna vez has sido enfermera quirúrgica? 303 00:17:12,550 --> 00:17:13,983 También puedo operar. 304 00:17:13,983 --> 00:17:15,017 ¿Operar? 305 00:17:15,083 --> 00:17:16,983 Otra vez, otra vez. 306 00:17:19,750 --> 00:17:20,783 ¿Está bien? 307 00:17:21,850 --> 00:17:24,850 Me atraganté porque la broma del enfermero. 308 00:17:30,950 --> 00:17:31,917 ¿Eh? 309 00:17:41,050 --> 00:17:43,550 Mamá, ¿cómo estás? 310 00:17:44,050 --> 00:17:45,217 ¿quieres que llame a un médico? 311 00:17:45,217 --> 00:17:46,283 No importa. 312 00:17:47,483 --> 00:17:51,950 ¿Cuándo... me pueden operar? 313 00:17:54,217 --> 00:17:56,517 Porque el Dr. Kanzaki es un doctor famoso. 314 00:17:56,517 --> 00:17:58,550 Acuden a él pacientes de todo el país. 315 00:17:58,950 --> 00:18:01,383 Seguro debe haber tenido una cirugía por una enfermedad grave. 316 00:18:04,917 --> 00:18:09,283 Tengo tanta suerte de que la mano de oro me opere tan rápido. 317 00:18:09,283 --> 00:18:12,050 Fue el Dr. Kanzaki quien lo programó urgentemente. 318 00:18:12,050 --> 00:18:12,950 Muchas gracias 319 00:18:12,950 --> 00:18:15,083 Hay una elección pronto y es de gran ayuda. 320 00:18:15,983 --> 00:18:18,417 Esta es una operación simple bajo cirugía toracoscópica. 321 00:18:18,517 --> 00:18:20,417 Puede salir del hospital en unos días. 322 00:18:20,517 --> 00:18:23,517 Entonces, pondré la anestesia para usted, lo siento. 323 00:18:36,117 --> 00:18:37,150 Empezaré ahora 324 00:18:37,250 --> 00:18:40,850 la resección toracoscópica del apéndice auricular izquierdo al Sr. Ichinose 325 00:18:41,317 --> 00:18:42,317 Sí. 326 00:18:42,417 --> 00:18:43,450 Bisturí. 327 00:18:46,550 --> 00:18:48,483 (Dímero D 17.6) 328 00:18:49,183 --> 00:18:50,250 Alto. 329 00:18:51,317 --> 00:18:52,717 Por favor detengan la cirugía 330 00:18:52,717 --> 00:18:54,650 Realicen un examen de ultrasonido de las venas de las extremidades inferiores. 331 00:18:54,650 --> 00:18:55,717 ¿Qué dijiste? 332 00:18:55,717 --> 00:18:57,550 Que un enfermero le diga a un cirujano. 333 00:18:57,550 --> 00:18:58,650 Muy irrespetuoso. 334 00:18:58,950 --> 00:19:04,250 Este enfermero regresa de Estados Unidos y piensa que es excelente. 335 00:19:04,950 --> 00:19:08,450 Pero, por favor, no se interponga en mi cirugía. 336 00:19:08,817 --> 00:19:11,284 El Dr. Kanzaki está realizando una cirugía donde cada segundo cuenta. 337 00:19:11,284 --> 00:19:12,516 No hay tiempo para lucirse. 338 00:19:12,517 --> 00:19:14,883 Sospecho que este paciente tiene trombosis venosa profunda. 339 00:19:15,917 --> 00:19:16,850 No hay tiempo, empecemos. 340 00:19:16,850 --> 00:19:17,950 Si la cirugía se hace así... 341 00:19:17,950 --> 00:19:20,550 Puede causar insuficiencia respiratoria debido a que los coágulos de sangre viajan a los pulmones. 342 00:19:20,550 --> 00:19:21,883 Eres molesto. 343 00:19:21,883 --> 00:19:24,050 Sólo para estar seguros, ¿realicemos una revisión de las venas de las extremidades inferiores? 344 00:19:24,050 --> 00:19:25,783 ¿Vas a ir contra el Dr. Kanzaki? 345 00:19:25,783 --> 00:19:27,250 No, no quise decir eso. 346 00:19:27,383 --> 00:19:29,117 No puedo concentrarme en la cirugía. 347 00:19:30,250 --> 00:19:31,417 Sal. 348 00:19:32,417 --> 00:19:33,917 Cambien a la enfermera. 349 00:19:35,650 --> 00:19:36,950 Apúrate. 350 00:19:55,217 --> 00:19:56,350 Disculpe.. 351 00:19:58,083 --> 00:19:59,783 ir contra el médico... 352 00:19:59,850 --> 00:20:01,617 Es cosa de enfermeras tontas. 353 00:20:02,083 --> 00:20:03,383 ¿Enfermeras estúpidas? 354 00:20:05,850 --> 00:20:11,017 Según mi diagnóstico, esta operación probablemente sea abortada. 355 00:20:11,150 --> 00:20:12,683 ¿Según su diagnóstico? 356 00:20:13,350 --> 00:20:14,883 ¿Quién eres tú? 357 00:20:15,117 --> 00:20:16,917 ¿Por qué llevas un uniforme blanco? 358 00:20:18,217 --> 00:20:21,050 Es terrible, camilla, vamos. 359 00:20:25,550 --> 00:20:26,417 Por favor ayuden. 360 00:20:26,417 --> 00:20:27,583 Entendido. 361 00:20:30,650 --> 00:20:32,083 Disculpen. 362 00:20:35,583 --> 00:20:36,850 La camilla está aquí. 363 00:20:39,917 --> 00:20:40,983 Por favor levántele los pies. 364 00:20:40,983 --> 00:20:41,883 Sí. 365 00:20:43,550 --> 00:20:44,883 1,2,3 366 00:20:46,317 --> 00:20:47,150 Por favor, tómenlo. 367 00:20:47,150 --> 00:20:48,283 Lo tengo. 368 00:20:49,517 --> 00:20:51,317 Doctor, por favor, mantenga el pasillo abierto, por favor. 369 00:20:51,317 --> 00:20:52,283 Sí. 370 00:20:53,450 --> 00:20:54,650 Por favor, prepare una máscara de oxígeno. 371 00:20:54,817 --> 00:20:55,817 Sí. 372 00:20:58,417 --> 00:20:59,450 Aquí está. 373 00:21:00,050 --> 00:21:03,150 Doctor, ¿deberíamos realizar una intubación endotraqueal? 374 00:21:03,183 --> 00:21:04,850 El enfermero no da órdenes. 375 00:21:04,850 --> 00:21:06,050 La médico de ahí. 376 00:21:06,050 --> 00:21:08,283 Si no tiene nada que hacer, venga y haga una intubación endotraqueal. 377 00:21:08,517 --> 00:21:09,450 Sí. 378 00:21:10,817 --> 00:21:11,583 Permiso. 379 00:21:11,583 --> 00:21:12,683 Por favor. 380 00:21:18,017 --> 00:21:19,150 Por favor aquí. 381 00:21:19,150 --> 00:21:20,550 Ok, lo reemplazo. 382 00:21:20,550 --> 00:21:21,550 Sí. 383 00:21:23,683 --> 00:21:25,650 Preparación para la intubación endotraqueal 384 00:21:26,783 --> 00:21:29,083 ¿Se puede utilizar el tamaño 8 para el tubo de intubación? 385 00:21:29,083 --> 00:21:30,083 Sí. 386 00:21:39,317 --> 00:21:42,017 El Dr. Kanzaki fue enviado a la unidad de cuidados intensivos 387 00:21:42,150 --> 00:21:45,450 La cirugía de hoy ha sido pospuesta. 388 00:21:45,450 --> 00:21:46,617 Cómo está 389 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 Por neumonía intersticial... 390 00:21:49,600 --> 00:21:52,733 Se ha instalado el respirador artificial y los signos vitales actuales son estables. 391 00:21:54,200 --> 00:21:55,300 Ya veo. 392 00:21:55,700 --> 00:21:58,133 Pulso esteroides primero y veremos. 393 00:21:58,767 --> 00:22:00,233 ¿Observar la situación de nuevo? 394 00:22:00,600 --> 00:22:02,333 ¿De qué estás hablando? 395 00:22:02,400 --> 00:22:04,467 Kanzaki es nuestro médico insignia. 396 00:22:04,867 --> 00:22:08,300 Que se recupere rápido y opere al senador. 397 00:22:08,633 --> 00:22:09,833 Sí, papá. 398 00:22:13,867 --> 00:22:15,067 Jefa de Enfermería 399 00:22:16,167 --> 00:22:19,000 ¿Cómo están las dos nuevas enfermeras? 400 00:22:20,700 --> 00:22:24,267 Ayumi Nasuta es muy bueno. 401 00:22:24,433 --> 00:22:25,667 ¿Qué hay del otro? 402 00:22:26,267 --> 00:22:28,800 No sé porqué 403 00:22:29,633 --> 00:22:32,133 sólo sigue limpiando 404 00:22:32,300 --> 00:22:34,967 Los dos fueron contratados con altos salarios. 405 00:22:35,067 --> 00:22:36,833 ¡haz que trabajen rápido! 406 00:22:36,933 --> 00:22:39,200 Soluciona la escasez de enfermeras. 407 00:22:39,567 --> 00:22:40,933 Sí, entiendo. 408 00:22:42,633 --> 00:22:44,100 Con permiso. 409 00:22:51,533 --> 00:22:54,100 Hermosa escritura. 410 00:22:55,533 --> 00:22:57,800 La experiencia también es genial. 411 00:22:59,800 --> 00:23:06,467 No esperaba que ese hombre fuera un enfermero de viaje. 412 00:23:25,800 --> 00:23:27,100 Perdón por la molestia... 413 00:23:27,733 --> 00:23:30,500 Soy Kuki que estaré bajo su cuidado desde hoy. 414 00:23:30,500 --> 00:23:31,767 Encantado. 415 00:23:33,300 --> 00:23:36,200 Ups nos encontramos de nuevo. 416 00:23:36,500 --> 00:23:40,067 Espere... por favor espere, espere. 417 00:23:40,067 --> 00:23:41,400 Perdón por la molestia 418 00:23:44,267 --> 00:23:45,733 Entremos. 419 00:23:46,933 --> 00:23:48,233 Con permiso. 420 00:23:51,533 --> 00:23:54,233 Este es el Sr. Ayumi Nasuta 421 00:23:54,233 --> 00:23:56,133 Este es Kuki... 422 00:23:56,367 --> 00:23:56,933 Shizuka. 423 00:23:56,933 --> 00:23:57,700 Sr. Shizuka. 424 00:23:57,700 --> 00:23:58,600 Sí. 425 00:23:59,667 --> 00:24:02,433 Como supervisora del dormitorio, no puedo dejar que ustedes dos se queden. 426 00:24:02,433 --> 00:24:04,033 Los hombres no están permitidos aquí. 427 00:24:04,033 --> 00:24:06,133 El dormitorio de las enfermeras es sagrado. 428 00:24:06,267 --> 00:24:07,367 Sagrado. 429 00:24:07,367 --> 00:24:09,600 Solo vinimos aquí para quedarnos de acuerdo con las instrucciones del hospital. 430 00:24:09,600 --> 00:24:11,733 Señorita supervisora ​​del dormitorio, colegas, no se preocupen. 431 00:24:11,833 --> 00:24:14,633 Porque los enfermeros tienen una fuerte feminidad. 432 00:24:14,633 --> 00:24:17,133 Incluso si a ustedes no les importa, todavía nos molesta. 433 00:24:17,133 --> 00:24:20,967 -Cómo usaremos los inodoros y baños, ¿verdad? 434 00:24:21,300 --> 00:24:23,733 El baño también se limpiará, ¿verdad? 435 00:24:25,567 --> 00:24:27,033 Regresé. 436 00:24:27,333 --> 00:24:28,333 Jefa de Enfermería. 437 00:24:28,333 --> 00:24:29,600 Bienvenida. 438 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 Debe haber algo mal. 439 00:24:34,333 --> 00:24:36,100 Lo confirmaré con el hospital inmediatamente. 440 00:24:36,100 --> 00:24:37,433 Por favor. 441 00:24:39,133 --> 00:24:40,200 Aló. 442 00:24:42,100 --> 00:24:44,733 - ¿Es el sobrecargo? - Todos están cansados ​​de trabajar todo el día. 443 00:24:44,733 --> 00:24:47,067 - Soy Aikawa, la jefa de enfermeras - ¿Quieren panecillos retorcidos? 444 00:24:48,333 --> 00:24:50,433 Ese es el giro giratorio de Yushima Katsuki, ¿verdad? 445 00:24:50,433 --> 00:24:51,800 Correcto. 446 00:24:51,900 --> 00:24:52,567 ¿Conoces ese lugar? 447 00:24:52,567 --> 00:24:53,400 Por supuesto. 448 00:24:53,400 --> 00:24:55,667 Estoy tan feliz. 449 00:24:55,733 --> 00:24:56,500 Todos... 450 00:24:56,500 --> 00:24:58,367 Desinfecten sus manos primero. 451 00:25:00,167 --> 00:25:01,000 Toma. 452 00:25:01,400 --> 00:25:02,300 No gracias. 453 00:25:02,300 --> 00:25:03,367 Tómalo, no te reprimas. 454 00:25:03,367 --> 00:25:04,600 No gracias. 455 00:25:04,733 --> 00:25:06,633 Mi regla personal es no comer bocadillos. 456 00:25:07,800 --> 00:25:09,967 Esto es delicioso y está a la altura de su reputación. 457 00:25:12,467 --> 00:25:13,733 Lo siento. 458 00:25:13,800 --> 00:25:17,500 El sobrecargo les pidió que usaran la habitación de la enfermera que se retiró. 459 00:25:17,667 --> 00:25:18,667 Ok, lo tengo. 460 00:25:18,667 --> 00:25:20,300 ¿Cómo...? 461 00:25:20,367 --> 00:25:21,500 Comamos primero. 462 00:25:22,333 --> 00:25:23,800 Entonces por favor tomen su equipaje y venga por aquí. 463 00:25:23,800 --> 00:25:25,666 - Ok. - Ok, por aquí por favor. 464 00:25:25,667 --> 00:25:27,033 Gracias por la comida... 465 00:25:27,033 --> 00:25:28,133 Gracias por la comida. 466 00:25:31,367 --> 00:25:33,633 Disculpe, ¿puedo tener un poco de salsa de soya? 467 00:25:34,733 --> 00:25:35,900 Gracias. 468 00:25:36,267 --> 00:25:37,433 ¿Delicioso? 469 00:25:37,800 --> 00:25:39,533 Sí, está delicioso. 470 00:25:39,767 --> 00:25:41,333 Muy delicioso. 471 00:25:41,700 --> 00:25:44,533 ¿Quieres salsa de soya? 472 00:25:44,967 --> 00:25:45,900 No. 473 00:25:49,567 --> 00:25:51,533 Gracias por su arduo trabajo. 474 00:25:53,967 --> 00:25:55,600 Increíble. 475 00:25:55,600 --> 00:25:59,367 Makoto, ¿no quieres beber? 476 00:25:59,867 --> 00:26:01,000 todavía no bebo 477 00:26:01,067 --> 00:26:03,100 No sé cuándo me llamarán de vuelta al hospital. 478 00:26:03,100 --> 00:26:04,567 ¿Qué es eso? 479 00:26:04,567 --> 00:26:06,300 ¿Cuánto tiempo vas a estar en el infierno? 480 00:26:06,367 --> 00:26:08,433 Es bueno oftalmología, no es necesario trabajar horas extras. 481 00:26:08,667 --> 00:26:10,433 Dermatología es lo mismo, el paciente no va a morir 482 00:26:11,800 --> 00:26:13,967 Pero todavía quiero operar. 483 00:26:14,467 --> 00:26:15,800 ¿Por qué no vienes a nuestro departamento? 484 00:26:15,933 --> 00:26:20,100 Es fácil abrir una clínica de cirugía estética con un ingreso anual de 100 millones de yenes 485 00:26:20,100 --> 00:26:21,967 - Eso es increíble - Eso es el cielo 486 00:26:27,033 --> 00:26:28,133 Voy a contestar el teléfono 487 00:26:28,267 --> 00:26:29,033 Aló, soy Gunji. 488 00:26:29,033 --> 00:26:32,167 Ichinose-san en la sala especial se despertó después de que la anestesia se desvaneció y perdió los estribos. 489 00:26:32,167 --> 00:26:34,600 Nunca he oído hablar de una nueva cirugía. 490 00:26:34,983 --> 00:26:36,817 No puedo decirles a ustedes. 491 00:26:36,817 --> 00:26:37,850 Llamen a un médico. 492 00:26:37,850 --> 00:26:39,117 Llamen al médico a cargo. 493 00:26:39,117 --> 00:26:40,117 Entiendo. 494 00:26:41,183 --> 00:26:43,117 Hace mucho tiempo que no voy a Hawái. 495 00:26:43,117 --> 00:26:44,083 ¿Quieres ir? 496 00:26:44,083 --> 00:26:45,417 Ir de compras y tomar un masaje. 497 00:26:45,417 --> 00:26:47,983 Lo siento, voy a volver al infierno. 498 00:26:48,817 --> 00:26:49,850 ¿De verdad? 499 00:26:53,950 --> 00:26:54,950 ¿Quieres ayudarle con la comida? 500 00:26:55,083 --> 00:26:56,517 Ok. 501 00:26:57,983 --> 00:27:00,517 Es una habitación compartida, por favor tengan paciencia. 502 00:27:00,517 --> 00:27:01,683 Gracias. 503 00:27:01,683 --> 00:27:03,183 - ¿Habitación compartida? - Pase por favor. 504 00:27:04,250 --> 00:27:05,617 Por favor descansen bien. 505 00:27:05,750 --> 00:27:06,417 Buenas noches. 506 00:27:06,417 --> 00:27:08,083 Buenas noches. 507 00:27:11,250 --> 00:27:13,983 No es normal que te traten tan mal. 508 00:27:17,483 --> 00:27:20,883 ¿Están tan bien pagadas las enfermeras de viaje en los Estados Unidos? 509 00:27:21,450 --> 00:27:24,183 También hay hospitales que reservan hoteles de cinco estrellas 510 00:27:25,917 --> 00:27:26,650 Antes de morir quisiera... 511 00:27:26,650 --> 00:27:29,450 poder vivir en un lugar como ese una vez. 512 00:27:31,950 --> 00:27:35,117 Por curiosidad, ¿qué tal el sueldo? 513 00:27:35,950 --> 00:27:38,617 Para NP, el ingreso anual es de 15 millones de yenes. 514 00:27:39,450 --> 00:27:41,250 Eso es increíble. 515 00:27:44,883 --> 00:27:46,083 ¿Tienes misofobia? 516 00:27:46,550 --> 00:27:48,317 No, no. 517 00:27:52,117 --> 00:27:53,150 Aquella persona también. 518 00:27:53,817 --> 00:27:57,650 Cuando la enviaron al Hospital de Campaña del Ejército de Crimea en el siglo XIX. 519 00:27:57,850 --> 00:27:59,317 Lo primero que hay que hacer... 520 00:28:00,383 --> 00:28:01,883 es limpiar. 521 00:28:02,483 --> 00:28:03,383 Aquella persona... 522 00:28:03,383 --> 00:28:05,750 Florence Nightingale dijo 523 00:28:07,350 --> 00:28:12,717 Las enfermeras no deben traer gérmenes y virus al hospital. 524 00:28:14,317 --> 00:28:19,017 Pero aquí, y en el hospital también... 525 00:28:19,983 --> 00:28:22,417 permanecen en un lugar tan anti-higiénico 526 00:28:22,783 --> 00:28:24,517 Incluso las personas sanas pueden enfermarse. 527 00:28:25,883 --> 00:28:27,017 Como enfermero... 528 00:28:27,383 --> 00:28:31,583 No olvides las intenciones de Nightingale. 529 00:28:32,583 --> 00:28:33,750 Da náuseas. 530 00:28:33,883 --> 00:28:34,850 ¿Qué? 531 00:28:35,750 --> 00:28:36,783 Nada. 532 00:28:38,050 --> 00:28:38,983 Ok. 533 00:28:42,017 --> 00:28:43,450 ¿También puedes hablar ingles? 534 00:28:43,917 --> 00:28:45,750 No, sólo un poco. 535 00:28:48,617 --> 00:28:49,683 Da náuseas. 536 00:28:49,817 --> 00:28:51,283 - ¿Qué? - Nada. 537 00:28:55,217 --> 00:28:56,583 Tengo que levantarme temprano mañana. 538 00:28:57,983 --> 00:28:59,250 Buenas noches. 539 00:29:14,050 --> 00:29:18,350 ¿Cómo supiste que la operación de hoy sería abortada? 540 00:29:21,150 --> 00:29:22,450 Porque recé. 541 00:29:24,817 --> 00:29:28,217 Recé para que el Dr. Kanzaki, a cargo de la operación, se cayera. 542 00:29:28,483 --> 00:29:30,683 - Lo digo en serio. - Lo digo en serio. 543 00:29:32,550 --> 00:29:34,083 En comparación con la vida del paciente... 544 00:29:35,083 --> 00:29:38,217 los médicos que priorizan su orgullo. 545 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 Quiero que desaparezcan. 546 00:29:48,283 --> 00:29:49,550 Qué miedo. 547 00:29:50,350 --> 00:29:51,650 - ¿Qué? -Nada. 548 00:29:53,383 --> 00:29:54,517 Buenas noches 549 00:29:55,617 --> 00:29:56,883 Buenas noches 550 00:30:05,483 --> 00:30:06,383 Espera... 551 00:30:09,317 --> 00:30:11,550 La operación de ayer fue realmente arriesgada. 552 00:30:12,250 --> 00:30:13,950 Tu diagnóstico era correcto. 553 00:30:14,617 --> 00:30:17,150 Más tarde, el Sr. Ichinose se sometió a un examen de ultrasonido de las extremidades inferiores. 554 00:30:17,150 --> 00:30:19,283 Se encontró trombosis en la vena de la extremidad inferior izquierda. 555 00:30:19,417 --> 00:30:20,583 Lo sabía. 556 00:30:20,583 --> 00:30:21,350 Aló. 557 00:30:21,350 --> 00:30:23,517 De hecho, su valor de dímero D es muy alto. 558 00:30:23,583 --> 00:30:26,517 Sospeché que tenía una trombosis venosa profunda. 559 00:30:27,017 --> 00:30:28,850 Le dije al médico superior, pero fui ignorada... 560 00:30:28,850 --> 00:30:31,250 ¿Por qué no le dijiste al cirujano? 561 00:30:32,083 --> 00:30:34,983 Porque tenía miedo del acoso laboral, de que la despidieran. 562 00:30:35,417 --> 00:30:36,183 ¿Por qué… 563 00:30:36,183 --> 00:30:39,017 Porque es considerado como la mano de oro, es arrogante y prepotente 564 00:30:39,717 --> 00:30:43,217 Un rey desnudo en "El traje nuevo del rey". He visto decenas de médicos así. 565 00:30:44,083 --> 00:30:45,283 Lo sé, lo sé. 566 00:30:45,283 --> 00:30:47,650 Estaré fuera del hospital poco después de la cirugía. 567 00:30:49,117 --> 00:30:49,950 Disculpe. 568 00:30:49,950 --> 00:30:50,817 Sí. 569 00:30:53,217 --> 00:30:54,883 Le diré esto en privado. 570 00:30:55,317 --> 00:30:57,417 Escuché que la mano dorada se desplomó. 571 00:30:57,417 --> 00:30:58,417 ¿Qué? 572 00:30:58,617 --> 00:30:59,650 Pero... 573 00:30:59,650 --> 00:31:02,783 la doctora Gunji puede operarlo de inmediato. 574 00:31:03,083 --> 00:31:04,450 Tampoco tiene problemas médicos. 575 00:31:04,717 --> 00:31:07,483 La extirpación del apéndice auricular izquierdo es su fuerte. 576 00:31:08,183 --> 00:31:10,517 Si es así, entonces hágalo lo antes posible. 577 00:31:11,417 --> 00:31:13,117 Está bien, entiendo. 578 00:31:14,017 --> 00:31:15,083 Con permiso. 579 00:31:16,583 --> 00:31:18,450 No tienes idea si ella es buena en eso o no... 580 00:31:18,450 --> 00:31:19,850 Ok, vamos. 581 00:31:20,017 --> 00:31:21,850 Esa doctora es tan bonita. 582 00:31:23,983 --> 00:31:26,250 La trombosis venosa profunda del Sr. Ichinose... 583 00:31:26,250 --> 00:31:29,750 se redujo mediante el uso de agentes trombolíticos. El resultado fue muy bueno. 584 00:31:31,317 --> 00:31:33,850 En ese caso, la cirugía debe realizarse de inmediato. 585 00:31:33,883 --> 00:31:34,783 Sí. 586 00:31:34,917 --> 00:31:38,583 El Sr. Ichinose dijo que yo realice la cirugía. 587 00:31:40,317 --> 00:31:43,850 ¿Vas a reemplazar al Dr. Kanzaki para operar al VIP? 588 00:31:44,583 --> 00:31:47,350 Gunji, tienes que conocer tu lugar. 589 00:31:49,217 --> 00:31:50,317 Por favor. 590 00:31:51,883 --> 00:31:54,683 La doctora tiene una fuerte voluntad de ascender, ¿verdad? 591 00:31:55,217 --> 00:31:57,217 ¿Se estará aprovechando de su condición de mujer? 592 00:32:09,517 --> 00:32:11,383 Buenos resultados con la terapia de esteroides en pulsos 593 00:32:11,383 --> 00:32:13,983 Los síntomas de la neumonía intersticial también mejoraron. 594 00:32:15,450 --> 00:32:16,683 Eso es genial. 595 00:32:17,717 --> 00:32:19,350 Espero que se recupere rápido. 596 00:32:23,217 --> 00:32:25,050 Parece querer decir algo. 597 00:32:28,450 --> 00:32:29,617 ¿Qué le ocurre? 598 00:32:30,350 --> 00:32:31,417 Dr. Kanzaki 599 00:32:32,050 --> 00:32:35,517 Está bien, no se fuerce. 600 00:32:36,217 --> 00:32:37,483 Por favor cálmese. 601 00:32:37,783 --> 00:32:39,417 Con permiso. 602 00:32:39,783 --> 00:32:40,783 Su estado es mucho mejor, 603 00:32:40,783 --> 00:32:42,050 Voy a tomar los signos vitales. 604 00:32:42,050 --> 00:32:43,117 No hay problema. 605 00:32:55,517 --> 00:32:57,283 Es realmente estresante. 606 00:32:57,417 --> 00:33:00,883 El director visita al Dr. Kanzaki varias veces al día. 607 00:33:01,550 --> 00:33:05,050 El director debe estar muy preocupado por el Dr. Kanzaki. 608 00:33:05,050 --> 00:33:06,850 Sólo me está presionando. 609 00:33:06,983 --> 00:33:11,017 Que se mejore rápido y que opere. 610 00:33:12,850 --> 00:33:16,783 Porque el Dr. Kanzaki fue traído de un hospital afiliado a la universidad con un salario alto. 611 00:33:16,783 --> 00:33:18,350 Médicos que hacen ganar dinero a los hospitales. 612 00:33:18,350 --> 00:33:21,683 Así que es una gran pérdida si no regresa pronto. 613 00:33:23,550 --> 00:33:24,817 Has trabajado duro. 614 00:33:25,183 --> 00:33:28,383 Nasuda, ¿cambiarías turnos con el Sr. Kuki? 615 00:33:29,850 --> 00:33:31,317 ¿Quiere que trabaje en el turno de noche? 616 00:33:32,717 --> 00:33:34,683 El Sr. Kuki ha estado trabajando sin parar. 617 00:33:34,683 --> 00:33:36,383 Casi nunca vuelve al dormitorio. 618 00:33:36,417 --> 00:33:37,817 ¿Eh? ¿Es así? 619 00:33:38,117 --> 00:33:39,550 Aunque ayuda mucho. 620 00:33:40,083 --> 00:33:42,217 Me preocupa que no pueda aguantar. 621 00:33:42,650 --> 00:33:44,250 Peor si renuncia. 622 00:33:44,250 --> 00:33:45,183 Sería terrible. 623 00:33:45,183 --> 00:33:47,217 Especialmente en esta era de reforma del entorno laboral. 624 00:33:50,083 --> 00:33:51,317 ¿Podrías por favor? 625 00:33:54,150 --> 00:33:55,417 Ok, lo entiendo. 626 00:34:05,817 --> 00:34:07,083 Sr. enfermero. 627 00:34:08,250 --> 00:34:13,450 ¿Ya no existe la oportunidad de que el Dr. Kanzaki me operé? 628 00:34:17,383 --> 00:34:18,883 Para nada. 629 00:34:21,317 --> 00:34:22,483 Todo estará bien. 630 00:34:26,250 --> 00:34:30,117 Por favor, descanse, con permiso.. 631 00:34:35,550 --> 00:34:37,017 Disculpe. 632 00:34:39,217 --> 00:34:40,283 Voy a reemplazarte. 633 00:34:40,650 --> 00:34:42,350 La enfermera jefa le pide que regrese y descanse hoy. 634 00:34:43,217 --> 00:34:44,417 Ok, lo entiendo. 635 00:34:47,017 --> 00:34:50,683 ¿Por qué dices que todo saldrá bien? 636 00:34:54,050 --> 00:34:55,850 Incluso si los médicos pueden elegir pacientes. 637 00:34:57,750 --> 00:35:01,550 El paciente no puede elegir al médico. 638 00:35:04,783 --> 00:35:05,717 ¿Es así? 639 00:35:05,717 --> 00:35:07,450 Eso es sentido común. 640 00:35:11,750 --> 00:35:15,883 El sentido común así es una mierda. 641 00:35:36,350 --> 00:35:38,750 ¿Por qué no mejoran los síntomas? 642 00:35:38,750 --> 00:35:41,483 No hay ninguna anomalía evidente en el cerebro o el sistema nervioso. 643 00:35:41,783 --> 00:35:44,283 También hemos hecho nuestro mejor esfuerzo 644 00:35:44,817 --> 00:35:47,117 La función pulmonar y las sombras intersticiales han mejorado. 645 00:35:47,383 --> 00:35:48,917 Pero todavía no puedo encontrar la razón. 646 00:35:53,117 --> 00:35:54,950 Dr. Kanzaki, ¿puede oírme? 647 00:35:55,317 --> 00:35:56,750 ¿Aún no se siente bien? 648 00:35:57,183 --> 00:35:59,783 Todavía hay muchos pacientes esperando a que los opere. 649 00:35:59,783 --> 00:36:01,783 Debe recuperarse pronto... 650 00:36:05,483 --> 00:36:07,017 Dijo que no lo tocaras. 651 00:36:09,883 --> 00:36:11,850 Dice que no se le acerquen tanto. 652 00:36:13,683 --> 00:36:15,217 Porque los súper doctores tienen la autoestima alta. 653 00:36:15,217 --> 00:36:17,350 No quiere que lo veamos así. 654 00:36:18,683 --> 00:36:20,183 Dr. Kanzaki, Dr. Kanzaki. 655 00:36:21,550 --> 00:36:24,517 Dr. Kanzaki, nos vemos de nuevo. 656 00:36:24,683 --> 00:36:25,650 Cuídese. 657 00:36:26,717 --> 00:36:28,483 Tú, cuídelo bien. 658 00:36:39,650 --> 00:36:41,350 Hoy fue muy doloroso. 659 00:36:42,550 --> 00:36:45,350 Pero por fin siente lo mismo que los pacientes. 660 00:36:46,850 --> 00:36:48,550 Cuidado bucal para usted. 661 00:36:52,283 --> 00:36:53,450 Voy a cambiar algunos. 662 00:36:53,450 --> 00:36:54,350 Ok. 663 00:36:59,317 --> 00:37:00,450 Disculpe. 664 00:37:05,150 --> 00:37:07,283 Lo moveré un poco. 665 00:37:20,117 --> 00:37:21,117 Esto es… 666 00:37:21,450 --> 00:37:22,583 ¿Qué ocurre? 667 00:37:29,017 --> 00:37:30,150 Esto es… 668 00:37:30,767 --> 00:37:31,867 Retiremos la cánula primero. 669 00:37:31,867 --> 00:37:33,333 Saquemos "eso" de su garganta. 670 00:37:33,333 --> 00:37:35,067 No, el siguiente paso es de práctica médica. 671 00:37:35,067 --> 00:37:36,133 Ahora no es el momento de hablar de eso. 672 00:37:36,133 --> 00:37:37,167 No puedes. 673 00:37:39,667 --> 00:37:41,667 ¿Puedes verlo con tanto dolor? 674 00:37:41,667 --> 00:37:43,633 No, esto no es América. 675 00:37:44,200 --> 00:37:46,467 Es un delito actuar sin orden médica. 676 00:37:54,200 --> 00:37:55,167 Maldición. 677 00:38:26,933 --> 00:38:27,933 Por favor ven. 678 00:38:27,967 --> 00:38:28,833 ¿Qué haces? 679 00:38:30,767 --> 00:38:31,833 Ven pronto. 680 00:38:32,933 --> 00:38:35,533 - La enfermera no ordena al doctor. - Deje de decir tonterías y venga. 681 00:38:35,900 --> 00:38:38,833 - Dese prisa. - Me duelen los pies. 682 00:38:38,833 --> 00:38:40,133 - Dese prisa. - No hagas esto. 683 00:38:42,267 --> 00:38:44,800 No es bueno, SPO2... 684 00:38:48,633 --> 00:38:50,200 ¿Voy a morir? 685 00:38:51,700 --> 00:38:52,867 Yo tampoco lo sé. 686 00:38:54,200 --> 00:38:59,767 Pero doctor todavía tiene trabajo que hacer. 687 00:39:03,033 --> 00:39:08,967 La Valvuloplastia aórtica de la Sra. Kasumi Ichimura. 688 00:39:13,367 --> 00:39:14,600 ¿Lo has olvidado? 689 00:39:15,600 --> 00:39:17,767 La paciente espera su cirugía desde hace medio año. 690 00:39:18,600 --> 00:39:21,567 Pero como siempre priorizas a los pacientes VIP... 691 00:39:21,900 --> 00:39:24,633 Su cirugía ha sido pospuesta. 692 00:39:24,633 --> 00:39:29,333 ¿Cuándo... me pueden operar? 693 00:39:30,867 --> 00:39:34,167 ¿Es doloroso tener que esperar cuando estás enfermo? 694 00:39:37,100 --> 00:39:38,500 Si quieres que alguien te ayude 695 00:39:39,267 --> 00:39:44,200 Por favor promete operarla tan pronto como se recupere. 696 00:39:47,467 --> 00:39:50,967 No me importa lo que le pase a un médico sin corazón como tú. 697 00:39:52,900 --> 00:39:57,067 Es porque la Sra. Ichimura necesita que la operes. 698 00:40:01,133 --> 00:40:02,200 Oh, no. 699 00:40:02,533 --> 00:40:05,900 El SPO2 ha caído por debajo de 90, lo cual es peligroso. 700 00:40:10,133 --> 00:40:12,233 ¿Te gustaría prometerlo? 701 00:40:15,400 --> 00:40:17,767 Realiza la cirugía. 702 00:40:19,300 --> 00:40:21,733 ¿O simplemente morirás así? 703 00:40:31,400 --> 00:40:32,300 Dr. Kanzaki. 704 00:40:32,500 --> 00:40:33,867 Saca la cánula 705 00:40:34,417 --> 00:40:36,983 - ¿Qué dices? No obedezco enfermeras. 706 00:40:39,550 --> 00:40:40,450 Disculpe. 707 00:40:47,850 --> 00:40:48,717 Hazte a un lado. 708 00:40:50,583 --> 00:40:53,150 Doctor, lo siento, voy a subir. 709 00:40:54,117 --> 00:40:55,250 Disculpe. 710 00:40:55,383 --> 00:40:57,783 Por favor abra la boca, lo siento. 711 00:40:59,150 --> 00:41:01,550 No lo lastimes, ¿quieren matar al Dr. Kanzaki? 712 00:41:04,517 --> 00:41:05,250 Esto no funciona. 713 00:41:05,250 --> 00:41:06,483 - Trae las pinzas para cuerpos extraños. 714 00:41:06,983 --> 00:41:08,217 Doctor, todo saldrá bien. 715 00:41:08,317 --> 00:41:09,983 - Date prisa. - Ok. 716 00:41:10,883 --> 00:41:14,183 Bien, lo meteré en su boca. 717 00:41:15,917 --> 00:41:17,550 Doctor, lo siento 718 00:41:17,683 --> 00:41:18,817 Por favor sea paciente. 719 00:41:18,817 --> 00:41:20,283 Pronto se sentirá mejor. 720 00:41:22,317 --> 00:41:23,250 Está bien. 721 00:41:25,850 --> 00:41:26,817 Salió. 722 00:41:27,317 --> 00:41:29,583 ¿Qué le hicieron al Dr. Kanzaki? 723 00:41:29,817 --> 00:41:30,717 Esto es flema 724 00:41:30,717 --> 00:41:31,617 ¿Flema? 725 00:41:31,617 --> 00:41:34,350 Porque la flema en lo profundo de la garganta está coagulada y demasiado pegajosa. 726 00:41:34,350 --> 00:41:35,517 Se vuelve como chicle. 727 00:41:35,617 --> 00:41:37,683 Tapa la punta del tubo interior de la cánula. 728 00:41:37,917 --> 00:41:40,850 Y hace difícil respirar, por lo que debe haber estado luchando. 729 00:41:40,850 --> 00:41:42,783 -El SPO2 está por encima de 95. -Vale. 730 00:41:43,317 --> 00:41:46,683 Doctor, ¿puede respirar despacio, por favor? 731 00:41:47,217 --> 00:41:49,750 Vamos, inhale. 732 00:41:51,083 --> 00:41:53,117 Exhale. 733 00:41:53,650 --> 00:41:55,217 Sí, exactamente. 734 00:41:55,783 --> 00:41:57,550 Furuya 735 00:41:57,650 --> 00:41:58,317 Furuya 736 00:41:58,317 --> 00:42:01,117 Te he estado diciendo que saques la flema pegada en el tubo endotraqueal. 737 00:42:01,117 --> 00:42:02,950 ¿Eh? ¿Era eso? 738 00:42:03,750 --> 00:42:05,083 Pensé que nos decía que nos alejáramos 739 00:42:05,083 --> 00:42:06,917 ¡Qué infarto cerebral, charlatán! 740 00:42:06,917 --> 00:42:08,382 - Despedido. - ¿Cómo? 741 00:42:08,383 --> 00:42:11,217 Eres tan pesado, ¿cuánto tiempo vas a estar sentado ahí? 742 00:42:22,417 --> 00:42:23,983 Disculpe. 743 00:42:24,583 --> 00:42:26,250 Disculpe. 744 00:42:27,983 --> 00:42:29,150 Tú también discúlpate. 745 00:42:30,517 --> 00:42:31,383 ¿Por qué? 746 00:42:31,950 --> 00:42:34,317 Lo sentimos mucho. 747 00:42:41,583 --> 00:42:42,983 ¡Qué exasperante! 748 00:42:43,717 --> 00:42:46,750 Obviamente lo salvó, ni siquiera dijo gracias. 749 00:42:46,983 --> 00:42:48,817 Él piensa que no necesita decir gracias. 750 00:42:48,817 --> 00:42:50,883 Porque siempre ha sido al que se le agradece. 751 00:42:52,117 --> 00:42:55,750 Porque los médicos no solo reciben honorarios por tratamientos sino también obsequios de los pacientes. 752 00:42:56,250 --> 00:42:59,650 Una profesión que es apreciada por los pacientes. 753 00:43:02,517 --> 00:43:04,550 ¿Por qué eres tan halagador con el médico? 754 00:43:05,183 --> 00:43:06,017 ¿Qué? 755 00:43:06,017 --> 00:43:08,150 Inclinarse, inclinarse. 756 00:43:09,883 --> 00:43:13,683 No quiero ser una enfermera tan humilde. 757 00:43:15,050 --> 00:43:16,850 Es mejor ser humilde... 758 00:43:17,483 --> 00:43:19,550 que tener un orgullo innecesario. 759 00:43:24,383 --> 00:43:26,483 - ¿Quieres pelear conmigo? - Para nada. 760 00:43:26,483 --> 00:43:27,617 ¿Qué significa eso? 761 00:43:27,717 --> 00:43:28,817 ¿Qué sucede contigo? 762 00:43:28,817 --> 00:43:30,117 Te mentí. 763 00:43:31,883 --> 00:43:36,217 Dije que recé para que el Dr. Kanzaki colapse durante la operación. 764 00:43:37,217 --> 00:43:38,450 Te mentí. 765 00:43:40,365 --> 00:43:43,783 Lo escuché toser antes de la operación y me preocupó un poco. 766 00:43:43,783 --> 00:43:44,750 ¿Cómo está? 767 00:43:45,150 --> 00:43:47,383 Me atraganté por la broma del enfermero. 768 00:43:49,483 --> 00:43:50,917 Lo comprobé. 769 00:43:51,817 --> 00:43:53,850 Se contagió de la nueva neumonía hace un mes 770 00:43:55,250 --> 00:43:57,117 La Mano Dorada, Dr. Kanzaki... 771 00:43:57,417 --> 00:44:00,517 se ha tomado una semana libre y no aparece por ninguna parte.. 772 00:44:00,517 --> 00:44:04,621 No importa cómo lo pienses, debe ser la nueva neumonía del corona. 773 00:44:04,622 --> 00:44:06,488 El hospital lo está ocultando, ¿verdad? 774 00:44:06,783 --> 00:44:10,917 Si su cuerpo está en esa situación, operando a una persona importante. 775 00:44:11,350 --> 00:44:14,417 Es probable que las secuelas causen neumonía intersticial, 776 00:44:14,417 --> 00:44:18,317 episodios de insuficiencia respiratoria. 777 00:44:18,583 --> 00:44:20,317 Ese es mi diagnóstico personal. 778 00:44:22,033 --> 00:44:24,100 También en el autobús... 779 00:44:24,100 --> 00:44:26,900 Te mentí cuando dije que necesitaba ir al baño. 780 00:44:27,467 --> 00:44:28,467 Eso también… 781 00:44:28,967 --> 00:44:33,700 Sé que no diagnosticaste, que ese anciano tenía una castaña clavada en la tráquea. 782 00:44:36,667 --> 00:44:38,433 Disculpa por interrumpirte... 783 00:44:38,515 --> 00:44:40,967 quiero ir al baño. 784 00:44:41,833 --> 00:44:43,867 No puedo evitarlo, lo siento. 785 00:44:48,533 --> 00:44:51,000 El médico descubre la causa y cura a los enfermos. 786 00:44:51,233 --> 00:44:53,467 Las enfermeras observan y tratan a los pacientes. 787 00:44:54,633 --> 00:44:56,800 Si además observas atentamente al paciente... 788 00:44:57,100 --> 00:44:58,833 Deberías ser capaz de detectar el problema pronto. 789 00:45:00,600 --> 00:45:01,967 Es decir... 790 00:45:03,033 --> 00:45:05,633 Simplemente no puedes dejar de lado tu innecesario orgullo. 791 00:45:07,333 --> 00:45:08,633 Sólo eres un enfermero tonto. 792 00:45:13,800 --> 00:45:17,600 Wow, la luz de la luna es tan hermosa. 793 00:45:18,600 --> 00:45:19,767 Realmente me siento agradecido. 794 00:45:35,067 --> 00:45:38,267 Mamá, mamá... 795 00:45:38,900 --> 00:45:41,200 Mamá, ¿estás bien? 796 00:45:42,567 --> 00:45:46,133 Es un momento crítico esta noche, así que llama a su familia. 797 00:45:47,400 --> 00:45:49,200 Su familia...sólo es ese chico. 798 00:45:49,700 --> 00:45:53,033 Doctor, por favor ayude a mi mamá. 799 00:45:59,133 --> 00:46:00,200 Doctor... 800 00:46:06,133 --> 00:46:07,333 Ayumi... 801 00:46:13,267 --> 00:46:14,400 lo siento. 802 00:46:33,400 --> 00:46:34,767 Estará bien. 803 00:46:53,833 --> 00:46:54,933 Realmente sabroso. 804 00:46:55,133 --> 00:46:56,700 Increíblemente delicioso. 805 00:46:56,733 --> 00:46:58,867 Ayumi-san no sólo es bueno en el trabajo... 806 00:46:58,867 --> 00:47:00,900 también tiene las habilidades de las mujeres. 807 00:47:00,933 --> 00:47:03,933 Es sólo porque la comida aquí es tan mala que prefiero cocinar. 808 00:47:07,233 --> 00:47:09,233 Está bien, está diciendo la verdad. 809 00:47:09,633 --> 00:47:11,000 Sigue cocinando después. 810 00:47:13,800 --> 00:47:15,333 Muy delicioso. 811 00:47:16,033 --> 00:47:19,100 Ayumi-kun, eres un genio de la cocina, ¿verdad? 812 00:47:21,067 --> 00:47:22,367 ¿Qué clase de ambiente es este? 813 00:47:23,567 --> 00:47:26,267 ¿Ustedes dos pelearon? 814 00:47:26,300 --> 00:47:29,333 No, nuestra relación es muy buena. 815 00:47:29,967 --> 00:47:30,967 Mentiroso. 816 00:47:31,833 --> 00:47:32,867 Nada. 817 00:47:32,900 --> 00:47:34,833 Si sólo fuera médico... 818 00:47:35,167 --> 00:47:36,867 Hironaka siempre dices lo mismo. 819 00:47:37,100 --> 00:47:41,433 Porque los ingresos y el poder de los médicos están muy lejos de los de las enfermeras. 820 00:47:41,867 --> 00:47:44,433 Eso es correcto. 821 00:47:45,333 --> 00:47:48,267 Espera, esto es tan delicioso. 822 00:47:48,700 --> 00:47:50,667 Obviamente también es un trabajo para salvar vidas. 823 00:47:51,467 --> 00:47:53,567 ¿Por qué hay una brecha tan grande en Japón? 824 00:47:54,100 --> 00:47:56,133 Las enfermeras no reciben el mismo respeto que los médicos. 825 00:47:56,133 --> 00:47:58,233 Porque si no hay instrucciones del médico... 826 00:47:58,433 --> 00:48:02,200 nosotras no podemos hacerles nada a los pacientes, ¿verdad? 827 00:48:04,200 --> 00:48:05,167 Jefa de Enfermería 828 00:48:05,900 --> 00:48:08,133 Lo siento, no estoy de acuerdo con esa afirmación. 829 00:48:09,500 --> 00:48:12,000 La persona que mejor conoce al médico es la enfermera. 830 00:48:13,000 --> 00:48:14,400 Observar atentamente al paciente... 831 00:48:14,667 --> 00:48:18,967 Elegir el mejor médico para el paciente. 832 00:48:18,967 --> 00:48:20,133 Eso es lo que las enfermeras pueden hacer. 833 00:48:22,133 --> 00:48:24,133 Los médicos sólo pueden curar. 834 00:48:25,133 --> 00:48:30,300 Las enfermeras pueden acompañar a los pacientes y tratarlos. 835 00:48:33,833 --> 00:48:39,900 Pero todavía hay muchos enredos y situaciones en el hospital, ¿verdad? 836 00:48:43,267 --> 00:48:46,233 Florence Nightingale dijo una vez... 837 00:48:47,267 --> 00:48:49,033 ¿Qué dijo Nightingale? 838 00:48:50,167 --> 00:48:56,300 La primera condición del hospital es no poner en peligro a los pacientes. 839 00:48:58,833 --> 00:49:02,267 No importa cuál sea el enredo, es una mierda 840 00:49:06,167 --> 00:49:07,167 Bien todos... 841 00:49:07,433 --> 00:49:09,300 Comamos, o se enfriará. 842 00:49:10,400 --> 00:49:11,433 Ayumi-chan*... (Pasito) 843 00:49:11,533 --> 00:49:13,367 esto está realmente delicioso. 844 00:49:13,567 --> 00:49:16,167 ¿Ayumi-chan? por favor no me llames Ayumi-chan. 845 00:49:16,167 --> 00:49:19,833 - Ayumi-chan, esto está realmente delicioso. - Dije que no me llamen Ayumi-chan. 846 00:49:20,233 --> 00:49:22,133 - Ayumi-chan, esto está delicioso. - Cállate. 847 00:49:23,233 --> 00:49:24,433 Felicidades por su recuperación. 848 00:49:25,333 --> 00:49:26,600 Lamento tener tanta prisa. 849 00:49:26,767 --> 00:49:30,633 Hay muchos VIP esperando que les operes. 850 00:49:32,033 --> 00:49:33,967 Por favor, póngalos en espera. 851 00:49:38,900 --> 00:49:40,267 Tengo un paciente concertado. 852 00:49:44,833 --> 00:49:47,133 Fue difícil esperar hasta su regreso. 853 00:49:47,700 --> 00:49:50,767 La rebeldía del Dr. Kanzaki también es preocupante. 854 00:49:51,867 --> 00:49:52,967 Estoy preparada. 855 00:49:53,500 --> 00:49:57,167 Tengo un nuevo doctor. 856 00:49:58,300 --> 00:50:00,033 ¿Estás tan preparada? 857 00:50:01,933 --> 00:50:04,467 El súper doctor que encontré esta vez es muy bueno. 858 00:50:04,767 --> 00:50:06,933 Se encuentra sano también. 859 00:50:07,500 --> 00:50:08,500 Sí. 860 00:50:09,100 --> 00:50:10,533 Eso es genial. 861 00:50:11,433 --> 00:50:13,100 Kanzaki puede renunciar. 862 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 No hay problema. 863 00:50:21,300 --> 00:50:22,400 Disculpe. 864 00:50:23,800 --> 00:50:27,100 Sra. Ichimura, la hice esperar... 865 00:50:27,700 --> 00:50:29,033 ¿lista para ir al quirófano? 866 00:50:29,967 --> 00:50:30,933 Sí. 867 00:50:49,733 --> 00:50:51,100 Mamá, vamos. 868 00:50:53,700 --> 00:50:55,133 Por favor. 869 00:50:58,817 --> 00:51:00,817 Reemplaza a ese enfermero. 870 00:51:00,817 --> 00:51:02,117 No puedo concentrarme con él alrededor. 871 00:51:02,117 --> 00:51:02,950 Sí. 872 00:51:07,217 --> 00:51:08,683 Hasta aquí nomás. 873 00:51:14,250 --> 00:51:18,450 Sus manos son cálidas y tranquilizadoras. 874 00:51:21,450 --> 00:51:22,717 Todo saldrá bien. 875 00:51:23,883 --> 00:51:25,217 Después de la cirugía... 876 00:51:25,550 --> 00:51:27,017 su cuerpo sólo mejorará. 877 00:51:29,017 --> 00:51:31,450 Porque el Dr. Kanzaki es considerado por sus pacientes... 878 00:51:33,150 --> 00:51:35,517 como la maravillosa mano de oro. 879 00:51:40,917 --> 00:51:42,183 Bueno, Dr. Kanzaki... 880 00:51:43,850 --> 00:51:45,417 Por favor. 881 00:51:57,717 --> 00:52:00,450 Entre por favor, la esperamos aquí. 882 00:52:04,150 --> 00:52:05,283 Mentiroso. 883 00:52:17,250 --> 00:52:19,783 ¿Hasta cuando vas a hacer la reverencia? 884 00:52:29,117 --> 00:52:30,550 Felicidades por su alta 885 00:52:30,917 --> 00:52:34,417 - Esto es de parte del senador - No, no... no es necesario... 886 00:52:34,417 --> 00:52:36,217 Por favor comparta con todos. 887 00:52:37,783 --> 00:52:39,050 ¿Lo hizo bien Gunji? 888 00:52:39,050 --> 00:52:41,183 Lo siento, no pude operarlo. 889 00:52:41,183 --> 00:52:41,883 No hay problema. 890 00:52:41,883 --> 00:52:44,517 Estoy tan bien que ya podría correr por aquí. 891 00:52:45,850 --> 00:52:48,550 Los médicos son geniales. 892 00:52:48,783 --> 00:52:50,050 Eso es genial. 893 00:52:50,183 --> 00:52:52,650 Dra. Gunji, muchas gracias. 894 00:52:52,850 --> 00:52:54,150 Muchas gracias. 895 00:52:54,150 --> 00:52:56,417 Si hay algún problema, volveré a molestarla. 896 00:52:57,850 --> 00:52:59,150 Shizuka-san... 897 00:52:59,150 --> 00:53:01,417 ¿Por qué se convirtió en una enfermera de viaje? 898 00:53:16,083 --> 00:53:17,183 Es un secreto. 899 00:53:27,883 --> 00:53:30,583 Sí, entiendo. 900 00:53:30,583 --> 00:53:31,750 Hay pacientes de emergencia, vamos. 901 00:53:33,617 --> 00:53:37,683 Esto va dedicado a todos los pacientes y enfermeras... 902 00:53:38,183 --> 00:53:40,417 una historia de amor y batallas. 903 00:53:41,750 --> 00:53:43,650 Así los llama el mundo... 904 00:53:45,250 --> 00:53:47,717 enfermeras de viaje. 905 00:53:47,741 --> 00:53:49,741 No resubir a otras páginas, ni modificar, gracias. 906 00:53:50,250 --> 00:53:52,517 Porque el Dr. Kanno es un gourmet (¡aparece un súper médico al que le encanta la comida!) 907 00:53:52,517 --> 00:53:53,683 Delicioso (la paciente de emergencia es paciente gourmet) 908 00:53:53,683 --> 00:53:54,517 ¿Importa? (Los pacientes de emergencia son pacientes gourmet) 909 00:53:54,683 --> 00:53:56,250 (¿Cirugía o rehabilitación? Oposición a los enfoques de tratamiento) 910 00:53:56,250 --> 00:53:57,483 ¿No puedes apoyarme (cirugía o rehabilitación? enfoques de tratamiento opuestos) 911 00:53:57,483 --> 00:53:59,350 Estúpida enfermera que no sabe nada. 912 00:53:59,350 --> 00:54:01,183 Las enfermeras a menudo matan a los pacientes. 913 00:54:01,183 --> 00:54:04,083 Por favor, no utilices a Ayumi Nasuta. 65401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.