Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,140 --> 00:00:12,315
Sir, are you really sure?
2
00:00:12,379 --> 00:00:14,770
I've been telling you from the beginning.
3
00:00:15,540 --> 00:00:18,500
Shave it off, all of it.
4
00:00:18,771 --> 00:00:21,921
Well then, here we go, all of it!
5
00:00:27,804 --> 00:00:34,513
-ANF- Animanga Nucleus Fansubs
6
00:00:52,512 --> 00:00:58,797
Starting my run in the middle of town, bright sunlight at my back,
7
00:00:59,244 --> 00:01:05,201
As always, you tapped my shoulder
8
00:01:05,998 --> 00:01:12,260
I'm so enthralled by you, yet for reasons unknown
9
00:01:12,632 --> 00:01:17,822
Your arm won't be linked to mine.
10
00:01:18,107 --> 00:01:24,366
I don't know when but my eyes were locked on you, and that's how it all began.
11
00:01:24,913 --> 00:01:30,653
I won't let you go. I won't have any doubts. Crazy for You.
12
00:01:31,455 --> 00:01:38,016
I want to shout that I love you. Let's try to change tomorrow.
13
00:01:38,454 --> 00:01:44,612
I want to put an end to the times I couldn't speak.
14
00:01:44,962 --> 00:01:52,053
I want to shout that I love you. Let's be brave and take a step forward.
15
00:01:52,340 --> 00:01:59,649
These burning feelings I want you to catch.
16
00:02:07,363 --> 00:02:09,026
Thank you for coming.
17
00:02:16,515 --> 00:02:18,570
Masa, you are really strong.
18
00:02:18,720 --> 00:02:20,674
When you're around, no one will stand up to you.
19
00:02:21,810 --> 00:02:25,310
Yeah, that's right. I wonder if anyone can beat me?
20
00:02:25,441 --> 00:02:26,975
Well I guess there isn't.
21
00:02:27,287 --> 00:02:28,806
I can beat anybody.
22
00:02:48,264 --> 00:02:49,928
The train is really empty today.
23
00:02:50,866 --> 00:02:51,738
Hey Masa...
24
00:02:52,804 --> 00:02:54,387
about the thing we were just talking about.
25
00:02:56,952 --> 00:02:58,374
To... today's not good.
26
00:02:59,800 --> 00:03:00,910
No I mean the direction...
27
00:03:00,988 --> 00:03:02,717
people coming from that side is bad luck.
28
00:03:02,752 --> 00:03:04,577
I'll get the guy who comes from over here.
29
00:03:08,047 --> 00:03:08,499
Hey!?
30
00:03:12,860 --> 00:03:13,635
What's up?
31
00:03:13,910 --> 00:03:15,250
U... umm...
32
00:03:15,312 --> 00:03:15,780
What?
33
00:03:17,767 --> 00:03:18,736
Hi!
34
00:03:19,837 --> 00:03:23,536
Oh I see... What's up with this?
35
00:03:31,086 --> 00:03:32,291
Hey, Masa...
36
00:03:32,339 --> 00:03:34,326
Today is not good, there are too many foreigners.
37
00:03:35,142 --> 00:03:36,127
Foreigner?
38
00:03:51,270 --> 00:03:56,318
I am the genius basketball player.
39
00:03:56,760 --> 00:04:01,427
As long as I am here, everything will be alright!
40
00:04:01,483 --> 00:04:05,278
Here goes a Slam Dunk!
41
00:04:05,432 --> 00:04:06,191
Hi!
42
00:04:08,194 --> 00:04:08,936
What?
43
00:04:09,324 --> 00:04:10,204
Hi, Eri!
44
00:04:12,134 --> 00:04:13,030
What the...
45
00:04:13,417 --> 00:04:14,984
Oh, the foreigner from before.
46
00:04:23,494 --> 00:04:24,157
Hi, Eri.
47
00:04:24,496 --> 00:04:25,287
Sorry to keep you waiting.
48
00:04:25,903 --> 00:04:27,273
What are you doing fooling around?
49
00:04:27,608 --> 00:04:28,206
Let's go.
50
00:04:28,579 --> 00:04:29,403
Okay, okay.
51
00:04:29,803 --> 00:04:31,418
Ah, damn you, wait!
52
00:04:34,301 --> 00:04:36,401
Who the hell was that!?
53
00:04:38,530 --> 00:04:41,680
You're still the same even though you came back to Japan, Michael.
54
00:04:42,178 --> 00:04:44,843
But you shouldn't scare people that have nothing to do with you.
55
00:04:45,246 --> 00:04:46,587
He does have something to do with us.
56
00:04:46,824 --> 00:04:47,211
Eh?
57
00:04:47,550 --> 00:04:49,828
That guy is a member of the Shohoku.
58
00:04:49,916 --> 00:04:52,112
What? Did they have a guy like that?
59
00:04:52,620 --> 00:04:54,914
His hairstyle just changed a bit.
60
00:04:55,488 --> 00:04:56,444
But there is no mistake.
61
00:04:57,260 --> 00:04:58,568
He played in the Kainan game.
62
00:04:58,879 --> 00:05:02,772
Oh yeah, the guy who made that bad pass at the end of the game.
63
00:05:05,699 --> 00:05:08,654
What!? Hanamichi came to school?
64
00:05:08,848 --> 00:05:11,504
Ah, Matsui and the others said they saw him.
65
00:05:13,429 --> 00:05:14,640
Hey, Hanamichi...
66
00:05:18,534 --> 00:05:20,681
What did you do with your head?
67
00:05:22,758 --> 00:05:26,279
It was my fault that we lost to Kainan.
68
00:05:27,943 --> 00:05:29,025
Sakuragi-kun...
69
00:05:30,814 --> 00:05:32,364
Your head...
70
00:05:32,622 --> 00:05:33,931
is so cute!
71
00:05:34,052 --> 00:05:35,134
Really, you think so?
72
00:05:45,394 --> 00:05:46,944
He didn't have to shave his head.
73
00:05:47,969 --> 00:05:49,083
What an idiot...
74
00:05:50,074 --> 00:05:50,756
I can't take this anymore.
75
00:05:51,633 --> 00:05:54,815
We lost Kainan because of me.
76
00:05:55,542 --> 00:05:57,367
But... now everything is alright.
77
00:05:58,302 --> 00:05:59,869
As long as I, the formidable player
78
00:06:00,160 --> 00:06:01,968
Sakuragi Hanamichi is here.
79
00:06:02,302 --> 00:06:05,084
We will win all of our remaining games.
80
00:06:05,643 --> 00:06:07,194
No matter what!
81
00:06:09,082 --> 00:06:11,488
Shut up and help cleaning, you idiot.
82
00:06:11,811 --> 00:06:14,557
What was that Rukawa!? You bastard...
83
00:06:14,563 --> 00:06:16,340
Hey, stop it, you idiots!
84
00:06:16,865 --> 00:06:19,949
But Rukawa threw the ball!
85
00:06:19,950 --> 00:06:22,987
I don't care about any excuses, you idiot!
86
00:06:47,344 --> 00:06:48,652
Hey, good afternoon.
87
00:06:48,835 --> 00:06:51,306
Hey, you are the foreigner form before!
88
00:06:51,371 --> 00:06:52,760
Why did you come here?
89
00:06:52,761 --> 00:06:55,166
Michael! That's enough.
90
00:06:56,784 --> 00:06:57,939
Salute!
91
00:06:58,828 --> 00:07:00,814
Let me introduce them to you.
92
00:07:01,160 --> 00:07:04,858
This is the Ryokufu Basketball team coach, Ofuna-sensei.
93
00:07:05,047 --> 00:07:07,001
The manager Fujisawa Eri-san.
94
00:07:08,374 --> 00:07:11,249
And this is the captain, Michael Okita-kun.
95
00:07:11,604 --> 00:07:12,493
Nice to meet you.
96
00:07:13,627 --> 00:07:17,035
They came here to propose a practice game to us.
97
00:07:17,408 --> 00:07:18,652
Practice game?
98
00:07:18,967 --> 00:07:20,210
Anzai-sensei!
99
00:07:20,911 --> 00:07:24,593
Right now we are in a tournament that could qualify us for National Tournament.
100
00:07:24,932 --> 00:07:26,967
Also in 3 days we will play Takezato.
101
00:07:27,459 --> 00:07:30,754
It would be bad if someone gets injured before an important game.
102
00:07:31,708 --> 00:07:33,130
Are you scared?
103
00:07:33,568 --> 00:07:36,895
I heard that you guys put up a good match against Kainan.
104
00:07:37,094 --> 00:07:38,402
I wonder if it was a fluke.
105
00:07:39,104 --> 00:07:40,208
Anyway,
106
00:07:40,547 --> 00:07:42,922
our basketball team just formed during the spring...
107
00:07:43,019 --> 00:07:44,633
So we couldn't enter the inter-high.
108
00:07:44,634 --> 00:07:45,909
So, please.
109
00:07:46,638 --> 00:07:49,368
Hey! You bastard, take your hand off of her! Hey!
110
00:07:51,677 --> 00:07:53,373
Oh, excuse me.
111
00:07:53,599 --> 00:07:54,363
Michael!
112
00:07:54,772 --> 00:07:57,162
Okay, okay Miss... I know.
113
00:07:59,630 --> 00:08:03,247
Sorry to bother you but... Anzai-sensei, about the match...
114
00:08:04,731 --> 00:08:06,136
Akagi-kun, what do you think?
115
00:08:06,405 --> 00:08:10,184
Our practice is tougher in our case.
116
00:08:10,614 --> 00:08:13,504
So it won't be a problem, having one or two practice games.
117
00:08:13,908 --> 00:08:15,345
Oh, well said, Gori.
118
00:08:15,719 --> 00:08:18,352
That's right! We'll beat the crap out of you!
119
00:08:19,000 --> 00:08:22,504
As they said, we will be happy to play with you, Ofuna-sensei.
120
00:08:22,714 --> 00:08:25,024
Thank you very much Anzai-sensei.
121
00:08:26,264 --> 00:08:27,920
Okay, I guess we're done talking.
122
00:08:28,144 --> 00:08:29,420
Hurry up and come everyone.
123
00:08:29,713 --> 00:08:32,943
We'll play later on today, we're already prepared for the game.
124
00:08:33,208 --> 00:08:34,258
What?
125
00:08:34,371 --> 00:08:35,364
Today?
126
00:08:36,755 --> 00:08:39,840
We can play in great condition at our place.
127
00:08:40,422 --> 00:08:41,375
See you later!
128
00:08:43,164 --> 00:08:45,498
I'll be waiting for you Rukawa-kun.
129
00:08:46,774 --> 00:08:47,614
What?
130
00:08:52,784 --> 00:08:55,604
Rukawa, do you know that girl?
131
00:08:55,644 --> 00:08:56,209
No.
132
00:08:56,274 --> 00:08:58,561
It's better if you tell us the truth.
133
00:08:58,691 --> 00:08:59,999
I said that I don't know.
134
00:09:02,192 --> 00:09:05,988
Rukawa Kaede... Who would have thought that he would go to the Shohoku?
135
00:09:06,423 --> 00:09:09,185
What? So you also tried to recruit him?
136
00:09:09,349 --> 00:09:10,044
Yes.
137
00:09:10,399 --> 00:09:13,032
It was while you were in America.
138
00:09:15,916 --> 00:09:17,563
You are from Tomigaoka Junior high's, Rukawa-kun, right?.
139
00:09:17,664 --> 00:09:19,703
I am from the Ryokufu basketball team, I'm the...
140
00:09:23,013 --> 00:09:26,113
I am Fujisawa Eri, the Ryokufu basketball team manager.
141
00:09:26,114 --> 00:09:28,653
Rukawa-kun, I want to ask you... Hey wait!
142
00:09:30,624 --> 00:09:34,730
He will probably regret it, not coming to Ryokufu!
143
00:09:35,571 --> 00:09:36,804
Eri, you are scary.
144
00:09:37,224 --> 00:09:38,112
What did you say!?
145
00:09:38,193 --> 00:09:39,628
No, it doesn't matter.
146
00:09:50,078 --> 00:09:53,163
It seems like a very rich private school.
147
00:09:56,094 --> 00:09:56,915
Okay, let's go.
148
00:09:57,368 --> 00:09:58,159
Yeah!
149
00:09:59,904 --> 00:10:01,793
That damn Michael guy.
150
00:10:02,114 --> 00:10:04,633
I'll beat him, just remember that.
151
00:10:04,684 --> 00:10:06,880
Why are you getting so angry?
152
00:10:07,090 --> 00:10:08,469
This is just a practice game.
153
00:10:09,078 --> 00:10:11,985
They also said the team just form last year.
154
00:10:12,273 --> 00:10:14,356
That doesn't mean you can take it easy.
155
00:10:15,835 --> 00:10:17,611
That Michael guy is pretty good.
156
00:10:17,710 --> 00:10:20,876
That's okay, all you have to worry about is healing your leg.
157
00:10:21,141 --> 00:10:22,594
Just rest it.
158
00:10:22,811 --> 00:10:23,893
That's right, Akagi.
159
00:10:24,270 --> 00:10:26,515
You are not the captain, today.
160
00:10:27,552 --> 00:10:28,440
That's true.
161
00:10:30,580 --> 00:10:32,679
Megane-kun, there's no need to worry about...
162
00:10:32,962 --> 00:10:36,014
as long as the genius basketball player, Sakuragi Hanamichi is here.
163
00:10:36,258 --> 00:10:38,398
There is no way Shohoku can lose.
164
00:10:38,840 --> 00:10:40,318
That damn idiot again.
165
00:10:40,988 --> 00:10:44,708
No matter how bad you guys play...
166
00:10:45,178 --> 00:10:48,127
the one that is key to winning this game is...
167
00:10:48,258 --> 00:10:49,018
Me...
168
00:10:56,593 --> 00:10:58,808
The only thing you know is how to show off.
169
00:10:59,128 --> 00:11:02,303
They�re still thinking about the Kainan game
170
00:11:02,901 --> 00:11:04,758
Thinking that if they tried a little bit harder.
171
00:11:05,486 --> 00:11:06,584
That's so stupid,
172
00:11:06,908 --> 00:11:08,768
just because they lost only once.
173
00:11:09,696 --> 00:11:13,908
But that's why we have to win this game somehow and get their confidence up again.
174
00:11:17,440 --> 00:11:21,268
I see, so that's why he accepted a practice game at a time like this.
175
00:11:27,122 --> 00:11:29,706
Hey, how long are you guys going stare at each others, let's go!
176
00:11:31,047 --> 00:11:31,709
Aya-chan...
177
00:11:31,892 --> 00:11:35,478
Ah, even Mitsui-senpai... sorry but we have to go.
178
00:11:35,633 --> 00:11:38,799
What? Are you serious? This is not good.
179
00:11:39,458 --> 00:11:40,321
See you later.
180
00:11:40,508 --> 00:11:41,198
What?
181
00:11:41,838 --> 00:11:43,048
That manager is...
182
00:11:43,242 --> 00:11:44,668
The daughter of the vice principal and...
183
00:11:45,078 --> 00:11:47,082
and took the time to form a basketball team?
184
00:11:47,358 --> 00:11:50,957
And recruited the top level players from all of the country.
185
00:11:51,198 --> 00:11:52,358
Are you sure?
186
00:11:52,532 --> 00:11:56,628
Yes, I just talked to a friend who used to go to Junior High with me.
187
00:11:56,918 --> 00:11:59,608
According to him, that Michael guy
188
00:11:59,748 --> 00:12:03,788
was sponsored by this school to go train in America for a year.
189
00:12:04,031 --> 00:12:08,098
Hmm, so that's why his hair turned into that color.
190
00:12:08,408 --> 00:12:09,468
Idiot...
191
00:12:10,148 --> 00:12:12,578
No wonder I thought she was a high talking manager.
192
00:12:15,288 --> 00:12:16,448
We've been waiting for you.
193
00:12:16,888 --> 00:12:18,958
Everyone from the Shohoku basketball team...
194
00:12:21,328 --> 00:12:22,898
Please follow me.
195
00:12:23,628 --> 00:12:24,098
Let's go.
196
00:12:33,778 --> 00:12:35,888
The Shohoku basketball team has come.
197
00:12:36,457 --> 00:12:38,718
Oh, Mitsui-san is with them.
198
00:12:38,944 --> 00:12:42,168
It seems like you really wanted to go to Shohoku, Katsumi.
199
00:12:42,279 --> 00:12:42,861
What?
200
00:12:44,056 --> 00:12:47,978
You must be joking. Even though he was amazing in Junior High...
201
00:12:48,278 --> 00:12:51,918
he quit basketball for two years, I can't trust him anymore.
202
00:12:52,788 --> 00:12:55,683
That's true. I feel sorry for Akagi.
203
00:12:56,107 --> 00:12:59,098
They would of finished in a decent place if Mitsui was with them last year.
204
00:12:59,718 --> 00:13:02,048
You can't win with a one man team.
205
00:13:02,618 --> 00:13:05,918
You were on a one man team last year too, Nadaka-san.
206
00:13:06,758 --> 00:13:10,097
Oh yeah, when you say that, it kind of hurts.
207
00:13:10,168 --> 00:13:11,558
What are you saying?
208
00:13:11,978 --> 00:13:14,514
That's why you transferred here?
209
00:13:15,109 --> 00:13:17,178
But... I still feel sorry for him.
210
00:13:17,726 --> 00:13:18,278
Who?
211
00:13:18,418 --> 00:13:19,277
Akagi.
212
00:13:19,408 --> 00:13:19,968
Why?
213
00:13:20,605 --> 00:13:22,285
Because they're going to lose to us.
214
00:13:22,458 --> 00:13:25,988
But, Akagi-san hurt his leg, so he won't be playing today.
215
00:13:26,360 --> 00:13:28,248
Oh, then I feel even more sorry for him.
216
00:13:28,718 --> 00:13:29,268
Why?
217
00:13:29,846 --> 00:13:31,380
Because they're going to lose by a lot.
218
00:13:31,758 --> 00:13:32,490
I see.
219
00:13:33,298 --> 00:13:35,348
I also feel sorry for Mitsui-senpai.
220
00:13:35,926 --> 00:13:39,640
Right after he comes back, he has to lose to an unknown team.
221
00:13:40,004 --> 00:13:43,448
He probably will lose his confidence and keep loosing in the inter-high tournament.
222
00:13:43,768 --> 00:13:47,099
His high school career will end without making it to the nationals.
223
00:13:47,358 --> 00:13:48,407
Oh, what a shame.
224
00:13:48,488 --> 00:13:51,157
Then at the next tournament we will make them feel better.
225
00:13:51,288 --> 00:13:52,088
Why is that?
226
00:13:52,408 --> 00:13:54,874
It's obvious. We will make it to the national tournament.
227
00:13:54,998 --> 00:13:56,029
Oh I see.
228
00:13:56,168 --> 00:13:56,561
Let's go.
229
00:13:56,739 --> 00:13:57,256
Okay.
230
00:13:58,273 --> 00:14:00,908
That's our school's gym, it's for basketball only.
231
00:14:01,276 --> 00:14:02,245
What?
232
00:14:02,468 --> 00:14:04,008
A gym only for basketball?
233
00:14:04,388 --> 00:14:05,795
It was built only last month.
234
00:14:05,892 --> 00:14:08,186
So this is the first game here.
235
00:14:08,751 --> 00:14:10,588
Hey, don't you think its kinda weird?
236
00:14:10,838 --> 00:14:11,604
What's weird?
237
00:14:11,898 --> 00:14:14,353
There aren't many students around here.
238
00:14:14,578 --> 00:14:15,934
Oh, now that you mention it.
239
00:14:15,998 --> 00:14:18,228
What are you guys doing over there, let's go
240
00:14:18,300 --> 00:14:19,075
Yes!
241
00:14:29,058 --> 00:14:31,472
The students of Ryokufu high school.
242
00:14:31,628 --> 00:14:35,889
Thank you for coming out to the first game of our basketball team.
243
00:14:36,468 --> 00:14:37,664
Let me introduce them.
244
00:14:38,038 --> 00:14:41,610
Today's opponent is the Shohoku basketball team.
245
00:14:42,235 --> 00:14:45,303
While they currently competing in the inter high qualifiers
246
00:14:45,468 --> 00:14:49,137
they came all the way to Ryokufu high to play a practice game.
247
00:14:49,288 --> 00:14:51,798
Let's give them a big round of applause
248
00:15:06,248 --> 00:15:07,297
What was that all about?!
249
00:15:07,428 --> 00:15:08,688
It's just like a big show.
250
00:15:08,958 --> 00:15:10,524
Hmph, what a show off.
251
00:15:10,638 --> 00:15:11,478
I give up.
252
00:15:12,005 --> 00:15:13,814
I don't like it at all.
253
00:15:14,141 --> 00:15:14,884
Brother!
254
00:15:14,988 --> 00:15:15,708
Haruko...
255
00:15:15,998 --> 00:15:17,384
Haruko-san!
256
00:15:17,775 --> 00:15:19,108
I'm glad I made it in time.
257
00:15:19,542 --> 00:15:22,013
I heard that you guys had a practice game all of a sudden, so I came in a hurry.
258
00:15:22,058 --> 00:15:23,680
Leave it to me, Haruko-san!
259
00:15:23,970 --> 00:15:25,827
Leave this match to me!
260
00:15:25,828 --> 00:15:28,428
Oh yeah, Youhei and them should be here soon.
261
00:15:28,588 --> 00:15:29,105
What?
262
00:15:29,388 --> 00:15:31,043
Anyway, look at this.
263
00:15:31,728 --> 00:15:32,533
Their captain...
264
00:15:32,728 --> 00:15:35,498
was being scouted by the NBA while in America.
265
00:15:39,631 --> 00:15:40,258
That guy?
266
00:15:40,668 --> 00:15:41,158
What about him?
267
00:15:41,838 --> 00:15:44,328
Katsumi Ichiro... he also went to Takeishi junior high.
268
00:15:44,987 --> 00:15:47,039
He was really good since his first year and...
269
00:15:47,378 --> 00:15:49,588
I think he was the captain last year.
270
00:15:50,088 --> 00:15:52,508
It's exactly what Kuwata told us.
271
00:15:53,318 --> 00:15:55,208
The others are probably really good too.
272
00:15:55,608 --> 00:15:56,958
We shouldn't take them lightly.
273
00:15:57,228 --> 00:15:59,388
Well you just rest.
274
00:15:59,758 --> 00:16:01,147
Just leave it to us.
275
00:16:01,479 --> 00:16:02,610
That's right Gori!
276
00:16:03,248 --> 00:16:05,123
As long as I'm here, do not worry.
277
00:16:05,338 --> 00:16:06,218
Sakuragi-kun...
278
00:16:06,351 --> 00:16:08,098
What do you want, Pops?
279
00:16:08,648 --> 00:16:12,765
Your hair is really sportsman like.
280
00:16:14,148 --> 00:16:16,176
Now then, we will start the game.
281
00:16:16,848 --> 00:16:17,978
Red team, Shohoku.
282
00:16:18,478 --> 00:16:19,778
White team, Ryokufu
283
00:16:28,748 --> 00:16:30,568
Good luck, everyone.
284
00:16:34,508 --> 00:16:35,050
Miyagi!
285
00:16:40,818 --> 00:16:42,203
Great! We scored the first basket of the game.
286
00:16:46,578 --> 00:16:48,152
Not bad, Shohoku.
287
00:16:48,579 --> 00:16:50,420
Ryokufu is pretty big.
288
00:16:50,767 --> 00:16:52,148
Hey, hurry up!
289
00:16:52,678 --> 00:16:56,027
Don't rush us, the game probably just started.
290
00:16:56,468 --> 00:16:57,894
There's no need to hurry.
291
00:16:58,028 --> 00:17:00,797
But... what if Hanamichi already fouled out?
292
00:17:00,888 --> 00:17:02,234
Now that you mention it.
293
00:17:02,358 --> 00:17:04,905
He didn't foul out in the Kainan game,
294
00:17:04,998 --> 00:17:06,928
it felt like something was missing.
295
00:17:07,228 --> 00:17:08,597
What are you talking about?
296
00:17:08,793 --> 00:17:12,120
He's serious about this, enough to shave his head.
297
00:17:12,218 --> 00:17:14,964
But that doesn't mean he's going to stop fouling out.
298
00:17:14,965 --> 00:17:16,175
That's true.
299
00:17:16,438 --> 00:17:19,140
Anyway, the game is already decided I bet.
300
00:17:19,208 --> 00:17:21,937
That's true, especially against a basketball team that just formed recently.
301
00:17:21,938 --> 00:17:24,410
They're not Kainan, easy win, easy win.
302
00:17:29,958 --> 00:17:31,398
What's going on?
303
00:17:33,738 --> 00:17:34,436
Haruko-chan!
304
00:17:35,153 --> 00:17:35,878
Yohei-kun!
305
00:17:36,248 --> 00:17:38,227
What's wrong with Shohoku?
306
00:17:38,228 --> 00:17:39,786
Ryokufu is really strong.
307
00:17:40,028 --> 00:17:42,195
Especially that guy called Michael-senshu.
308
00:17:56,713 --> 00:17:59,523
They scored again. We can't stop their attack.
309
00:17:59,889 --> 00:18:02,312
I wonder if the absence of Gori is affecting them.
310
00:18:03,208 --> 00:18:06,982
But... Kogure-san and Sakuragi-kun are really trying hard.
311
00:18:07,777 --> 00:18:11,314
But... those two are too good.
312
00:18:11,932 --> 00:18:12,691
And...
313
00:18:15,017 --> 00:18:17,308
Damn it, that Michael guy...
314
00:18:20,468 --> 00:18:22,584
Miyagi, don't force it! Pass!
315
00:18:27,026 --> 00:18:27,858
What was that?
316
00:18:44,754 --> 00:18:46,668
How was that, senpai?
317
00:18:48,384 --> 00:18:49,321
Don't overestimate yourself.
318
00:18:49,718 --> 00:18:52,831
That guy, scored a 3 pointer just a while ago.
319
00:18:55,148 --> 00:18:56,802
This is really bad.
320
00:19:00,038 --> 00:19:02,174
Shohoku isn't that big of deal.
321
00:19:02,432 --> 00:19:02,868
Ha?
322
00:19:03,655 --> 00:19:04,608
Slow it down.
323
00:19:04,768 --> 00:19:05,270
Okay!
324
00:19:06,125 --> 00:19:07,778
They're not playing as a team.
325
00:19:08,138 --> 00:19:11,620
Everything is scattered, everyone is playing selfishly.
326
00:19:11,878 --> 00:19:13,235
That's true.
327
00:19:19,722 --> 00:19:21,482
Who cares if he just came back from America?
328
00:19:21,998 --> 00:19:25,828
They don't resemble anything like the team that put up a good fight against Kainan.
329
00:19:26,948 --> 00:19:30,428
That guy is nothing compared to Kainan's Maki.
330
00:19:31,198 --> 00:19:31,980
Ryo-chin, pass!
331
00:19:32,181 --> 00:19:34,184
Leave that American guy to me!
332
00:19:34,368 --> 00:19:35,193
What did you say?
333
00:19:35,448 --> 00:19:37,437
It's impossible for you, you idiot.
334
00:19:37,528 --> 00:19:38,503
What?
335
00:19:38,504 --> 00:19:39,768
I'll take care of him.
336
00:19:40,238 --> 00:19:41,838
Damn it, Rukawa.
337
00:19:42,424 --> 00:19:43,898
American skills...
338
00:19:44,908 --> 00:19:46,188
What a conceited kid.
339
00:19:46,818 --> 00:19:48,231
You're the conceited one!
340
00:19:48,887 --> 00:19:52,069
What are you talking about? I have skills.
341
00:19:52,458 --> 00:19:56,441
Unlike you senpai, I've been training hard the last 2 years.
342
00:19:56,484 --> 00:19:57,308
What did you say?!
343
00:19:57,638 --> 00:19:59,571
I might even be better than you.
344
00:20:00,928 --> 00:20:01,910
Damn you!
345
00:20:01,911 --> 00:20:03,407
Ryo-chin, hurry up and pass it!
346
00:20:03,408 --> 00:20:03,813
Miyagi!
347
00:20:05,864 --> 00:20:07,172
Don't underestimate me!
348
00:20:08,651 --> 00:20:09,475
It's off.
349
00:20:16,354 --> 00:20:16,818
Pass!
350
00:20:18,144 --> 00:20:19,928
Why would I pass it to you?
351
00:20:21,766 --> 00:20:22,398
You idiot.
352
00:20:22,590 --> 00:20:23,301
Shut up!
353
00:20:25,449 --> 00:20:26,773
How is it, Rukawa-kun?
354
00:20:27,088 --> 00:20:29,186
It would have been better if you came here.
355
00:20:49,418 --> 00:20:50,484
You idiot!
356
00:20:50,694 --> 00:20:51,678
That's enough!
357
00:20:52,098 --> 00:20:53,810
Pull yourself together!
358
00:20:56,728 --> 00:20:58,858
I don't blame him for being mad.
359
00:20:59,328 --> 00:21:03,238
Center Akagi's stills can be ranked number 1 in Kanagawa.
360
00:21:03,828 --> 00:21:07,658
But... his team that lost by two points to Kainan,
361
00:21:07,772 --> 00:21:10,970
is playing such a bad game because of the absence of one player.
362
00:21:11,028 --> 00:21:14,515
Miss, it seems like the game is starting to change.
363
00:21:18,645 --> 00:21:19,388
Rukawa...
364
00:21:19,918 --> 00:21:21,809
Great!
365
00:21:22,773 --> 00:21:24,889
Rukawa, Rukawa, Ru-ka-wa...
366
00:21:24,890 --> 00:21:26,558
When did they get here?
367
00:21:27,008 --> 00:21:27,831
Rukawa-kun...
368
00:21:28,228 --> 00:21:30,274
They're finally getting their game back together.
369
00:21:30,458 --> 00:21:32,221
It seems like Gori's lecture worked.
370
00:21:32,459 --> 00:21:33,574
This is just the beginning.
371
00:21:34,115 --> 00:21:36,058
Do your best!
372
00:21:42,468 --> 00:21:45,104
L-O-V-E, love me Rukawa!
373
00:21:54,834 --> 00:21:55,787
Wow, not bad.
374
00:21:59,988 --> 00:22:01,158
We're starting to catch up!
375
00:22:01,568 --> 00:22:03,838
Yeah, the game is getting really close.
376
00:22:04,728 --> 00:22:07,378
Now all they need is for Hanamichi to play better.
377
00:22:08,758 --> 00:22:12,628
Do your best, Hanamichi!
378
00:22:12,838 --> 00:22:14,808
Damn those guys...
379
00:22:15,501 --> 00:22:16,568
Rukawa Kaede...
380
00:22:17,685 --> 00:22:19,881
Ofuna-san, the defense is weak.
381
00:22:20,443 --> 00:22:21,800
Sub out Ebina.
382
00:22:21,950 --> 00:22:22,858
But...
383
00:22:23,257 --> 00:22:24,918
Don't tell me about excuses!
384
00:22:25,195 --> 00:22:25,761
Okay...
385
00:22:26,538 --> 00:22:27,728
Member change!
386
00:22:28,048 --> 00:22:29,468
You did a great job, Ebina.
387
00:22:29,778 --> 00:22:30,428
Okita-san...
388
00:22:34,522 --> 00:22:38,338
What's going on? There's only 40 seconds until half time.
389
00:22:38,583 --> 00:22:41,683
They're probably just trying to show their depth of talent.
390
00:22:41,908 --> 00:22:43,108
Big deal...
391
00:22:48,068 --> 00:22:49,248
Half time break!
392
00:22:50,688 --> 00:22:53,566
I know exactly why that manager picked us as an opponent.
393
00:22:53,614 --> 00:22:58,832
She thought we would be just perfect because we put up a great match against Kainan.
394
00:22:59,188 --> 00:23:01,438
To start their way to the nationals.
395
00:23:01,608 --> 00:23:02,738
So we're just...
396
00:23:03,238 --> 00:23:04,364
Practice material.
397
00:23:04,649 --> 00:23:06,022
Just to keep them busy.
398
00:23:06,348 --> 00:23:07,537
Damn it...
399
00:23:07,668 --> 00:23:08,836
They look down on us.
400
00:23:09,093 --> 00:23:11,677
Now I won't play like this is just a practice game.
401
00:23:11,778 --> 00:23:12,778
We will definitely win!
402
00:23:12,968 --> 00:23:14,011
We will definitely win.
403
00:23:14,508 --> 00:23:17,888
Then the Ryokufu basketball team will open up a history of winning.
404
00:23:18,218 --> 00:23:19,418
The time has come.
405
00:23:19,828 --> 00:23:21,998
Waiting for Michael�s return has paid off.
406
00:23:22,410 --> 00:23:26,018
We didn't enter the inter high tournament, but we a re ready now.
407
00:23:26,281 --> 00:23:27,438
This is the feeling!
408
00:23:28,002 --> 00:23:31,103
Rukawa scored a lot of points against us in the first half.
409
00:23:31,275 --> 00:23:32,648
But our defense has gotten better.
410
00:23:32,968 --> 00:23:34,799
Plus his stamina can't...
411
00:23:34,800 --> 00:23:35,246
Eri...
412
00:23:36,228 --> 00:23:37,741
We will win no matter what.
413
00:23:37,998 --> 00:23:40,528
That's why I came back.
414
00:23:40,828 --> 00:23:42,228
Just leave it to us.
415
00:23:42,697 --> 00:23:43,488
Let's go!
416
00:23:43,843 --> 00:23:44,667
Yeah!
417
00:23:55,666 --> 00:23:57,361
Why you...
418
00:24:11,283 --> 00:24:11,808
Miyagi!
419
00:24:14,183 --> 00:24:14,788
Kogure!
420
00:24:25,538 --> 00:24:26,523
You are ten years early!
421
00:24:27,088 --> 00:24:27,618
Nice!
422
00:24:28,035 --> 00:24:30,441
Yeah! Good job!
423
00:24:39,277 --> 00:24:41,150
Great, Kogure-senpai.
424
00:24:42,214 --> 00:24:43,428
What's going on?
425
00:24:47,908 --> 00:24:48,499
Sakuragi!
426
00:24:50,105 --> 00:24:51,018
Let's score another one!
427
00:24:52,085 --> 00:24:53,728
Pass, pass, pass!
428
00:24:59,441 --> 00:25:01,728
Charged time out, member change!
429
00:25:02,123 --> 00:25:03,238
What, substitution?
430
00:25:03,375 --> 00:25:04,578
Again?
431
00:25:05,952 --> 00:25:06,528
Me?
432
00:25:06,868 --> 00:25:08,742
That guy was really good.
433
00:25:08,807 --> 00:25:10,578
He was running faster than Hanamichi.
434
00:25:10,838 --> 00:25:14,528
Well, I give up on that read head. He's like a monster.
435
00:25:15,498 --> 00:25:16,478
Just as I thought.
436
00:25:19,478 --> 00:25:22,088
Shohoku isn't all about Akagi and Rukawa.
437
00:25:22,542 --> 00:25:23,998
That Sakuragi is interesting.
438
00:25:24,076 --> 00:25:25,948
Eh? I wonder...
439
00:25:28,028 --> 00:25:28,709
What the...
440
00:25:35,418 --> 00:25:36,403
They have the same face.
441
00:25:36,419 --> 00:25:37,168
Identical twins?
442
00:25:37,446 --> 00:25:38,608
Are they making their guards stronger?
443
00:25:38,752 --> 00:25:42,354
Ryokufu's defense is one level behind compared to their offense.
444
00:25:42,778 --> 00:25:44,512
Their plan is to work on that to win.
445
00:25:49,718 --> 00:25:51,121
What's up with these guys?
446
00:26:03,722 --> 00:26:04,678
Nice!
447
00:26:05,438 --> 00:26:07,168
They are not here for defense purposes.
448
00:26:07,980 --> 00:26:10,698
Their plan is to widen their lead.
449
00:26:19,038 --> 00:26:19,728
Get back!
450
00:26:21,552 --> 00:26:23,798
Just as I thought, they're also for defense.
451
00:26:30,028 --> 00:26:30,588
Damn!
452
00:26:31,662 --> 00:26:33,907
Oh no! Again?!
453
00:26:46,888 --> 00:26:48,923
Nice shot!
454
00:26:50,598 --> 00:26:54,169
Just as planned. Now Shohoku can't fight back.
455
00:27:19,418 --> 00:27:20,907
White number 4, pushing!
456
00:27:21,697 --> 00:27:22,343
Kogure!
457
00:27:22,861 --> 00:27:23,555
Kogure-san!
458
00:27:23,808 --> 00:27:24,540
Are you okay?
459
00:27:26,088 --> 00:27:27,538
I'm okay... sorry.
460
00:27:27,658 --> 00:27:29,818
Don't force your shots, Megane-kun.
461
00:27:30,378 --> 00:27:32,748
When you're in trouble, pass it to me, the genius.
462
00:27:33,407 --> 00:27:35,022
Yeah. You are right.
463
00:27:44,039 --> 00:27:46,123
They are still thinking
464
00:27:46,440 --> 00:27:49,808
about the Kainan game, thinking that if they tried a little bit harder.
465
00:27:52,408 --> 00:27:56,308
That's why we have to win this game somehow and get their confidence up again.
466
00:28:00,788 --> 00:28:02,858
I have to change the flow of this game somehow.
467
00:28:20,449 --> 00:28:22,328
Great! Good job!
468
00:28:23,738 --> 00:28:24,288
Kogure!
469
00:28:28,701 --> 00:28:30,338
Don't worry. I'm fine.
470
00:28:43,133 --> 00:28:43,898
Kogure!
471
00:28:44,183 --> 00:28:45,348
Kogure-senpai!
472
00:28:45,835 --> 00:28:46,352
Kogure!
473
00:28:46,384 --> 00:28:47,095
Kogure-san!
474
00:28:47,096 --> 00:28:47,935
Megane-kun.
475
00:28:55,118 --> 00:28:56,208
Looks like you're awake now.
476
00:28:57,168 --> 00:29:00,178
That's good, you just had a light concussion.
477
00:29:01,148 --> 00:29:03,748
Oh yeah, how did the game go?
478
00:29:04,120 --> 00:29:04,523
Eh?
479
00:29:05,528 --> 00:29:06,328
So that means...
480
00:29:07,180 --> 00:29:08,504
It's incredible, Ayako-san.
481
00:29:08,874 --> 00:29:09,978
Oh, Kogure-senpai.
482
00:29:10,148 --> 00:29:11,788
It's good that you're awake now.
483
00:29:12,028 --> 00:29:14,207
Kuwata... what has happened that's so incredible?
484
00:29:14,468 --> 00:29:15,854
It's Akagi-senpai.
485
00:29:15,968 --> 00:29:17,767
He's playing like he never hurt his leg.
486
00:29:17,898 --> 00:29:19,710
We've almost caught up to Ryokufu.
487
00:29:19,858 --> 00:29:21,229
What, Akagi?
488
00:29:22,717 --> 00:29:24,494
Yeah! Brother!
489
00:29:30,688 --> 00:29:32,418
Anzai-sensei was saying
490
00:29:32,678 --> 00:29:34,528
the opponent isn't really Ryokufu.
491
00:29:36,032 --> 00:29:38,138
But our true opponent is ourselves.
492
00:29:40,098 --> 00:29:41,738
Just like you say, Kogure-senpai.
493
00:29:42,128 --> 00:29:46,718
They were thinking about the Kainan game too much.
494
00:29:48,858 --> 00:29:52,292
Our team has a lot of players who can't stand to lose.
495
00:29:52,562 --> 00:29:53,888
But everything is fine now.
496
00:29:54,579 --> 00:29:56,118
It seems like everyone has recovered.
497
00:29:59,108 --> 00:30:02,541
It's because you worked really hard, Kogure-senpai.
498
00:30:06,338 --> 00:30:08,284
Go Shohoku! Good job!
499
00:30:08,392 --> 00:30:09,943
Go!
500
00:30:10,223 --> 00:30:13,065
What's going on? Ever since Akagi came into the game
501
00:30:13,168 --> 00:30:14,878
Shohoku changed incredibly ever since that center Akagi came into the game
502
00:30:14,968 --> 00:30:16,341
and he's hurt as well.
503
00:30:17,788 --> 00:30:18,838
That's incorrect.
504
00:30:19,028 --> 00:30:20,308
What did you say?
505
00:30:20,848 --> 00:30:22,328
Didn't you realize it yet?
506
00:30:22,598 --> 00:30:24,458
That Kogure-senshu...
507
00:30:24,608 --> 00:30:26,268
was the one that woke Shohoku up.
508
00:30:26,858 --> 00:30:29,848
I always thought he was a weak player, but I was mistaken.
509
00:30:30,338 --> 00:30:33,318
Anzai-san has trained some really good players.
510
00:30:33,839 --> 00:30:35,518
Oh, it looks like he has returned.
511
00:30:42,988 --> 00:30:44,088
Good job, captain.
512
00:30:44,278 --> 00:30:46,768
You idiot, injured people should stay still!
513
00:30:46,938 --> 00:30:47,748
Shut up!
514
00:30:48,968 --> 00:30:50,725
Kogure, are you back?
515
00:30:51,608 --> 00:30:53,608
Time out called by Ryokufu!
516
00:30:54,218 --> 00:30:56,098
Is your leg alright now, Akagi?
517
00:30:56,264 --> 00:30:59,498
Yeah, we have only 5 minutes left. I can manage.
518
00:30:59,788 --> 00:31:03,798
You shouldn't be worrying about other people, Megane-kun.
519
00:31:04,838 --> 00:31:06,688
No, Megane-less-kun.
520
00:31:07,068 --> 00:31:08,472
That's kind of hard to say.
521
00:31:08,997 --> 00:31:12,163
Oh yeah, Pops! Why don't you lend him your glasses?
522
00:31:13,808 --> 00:31:14,698
You idiot!
523
00:31:16,094 --> 00:31:17,792
It's good that you guys still have energy.
524
00:31:17,889 --> 00:31:19,649
Looks like you guys still run.
525
00:31:19,972 --> 00:31:22,136
You still look like you can run too, Rukawa-kun.
526
00:31:23,068 --> 00:31:23,468
Yes.
527
00:31:24,078 --> 00:31:24,998
Very well.
528
00:31:25,330 --> 00:31:28,778
What did you say? You're saying that you won't listen to me?
529
00:31:28,988 --> 00:31:30,198
That's not it, Eri.
530
00:31:30,518 --> 00:31:33,418
But deciding substitutions is the Coach's job.
531
00:31:34,098 --> 00:31:36,758
Besides the game has started to become interesting.
532
00:31:37,098 --> 00:31:38,527
Let us play like this.
533
00:31:38,658 --> 00:31:39,438
That's true.
534
00:31:39,708 --> 00:31:41,214
Akagi is really good.
535
00:31:41,294 --> 00:31:43,658
And that bald headed guy is really interesting.
536
00:31:44,548 --> 00:31:46,718
Mitsui-san is an unbelievable person.
537
00:31:47,313 --> 00:31:49,878
It doesn't seem like he took a two year break.
538
00:31:50,178 --> 00:31:52,678
That's why I'm telling you to sub off!
539
00:31:53,558 --> 00:31:55,888
What do you think Coach? Are you going to sub off Katsumi?
540
00:31:56,268 --> 00:31:57,838
No, it will be okay.
541
00:31:58,638 --> 00:32:00,508
What are you saying, Ofuna-san?
542
00:32:00,678 --> 00:32:02,278
We will sub-out.
543
00:32:03,458 --> 00:32:05,768
We've done our job.
544
00:32:06,198 --> 00:32:08,858
We will leave it up to Totsuka and Ebina now.
545
00:32:08,993 --> 00:32:10,168
Are you sure?
546
00:32:10,878 --> 00:32:11,775
Thanks.
547
00:32:12,908 --> 00:32:13,887
Okay let's go with that.
548
00:32:14,018 --> 00:32:16,478
Ofuna-san, can we win like this? Are you sure?
549
00:32:16,688 --> 00:32:17,138
Eri...
550
00:32:18,100 --> 00:32:20,288
This is our game.
551
00:32:21,127 --> 00:32:22,147
We've made it this far.
552
00:32:22,341 --> 00:32:24,990
It doesn't matter if we win or lose.
553
00:32:25,458 --> 00:32:26,928
We're just going to enjoy till the end.
554
00:32:27,428 --> 00:32:27,938
Right?
555
00:32:28,273 --> 00:32:28,919
Yeah!
556
00:32:29,358 --> 00:32:30,338
You guys...
557
00:32:33,698 --> 00:32:34,878
Player change.
558
00:32:34,968 --> 00:32:36,488
It's time, let's go!
559
00:32:36,721 --> 00:32:37,448
Yeah!
560
00:32:42,938 --> 00:32:44,398
They seem to be having a lot of fun.
561
00:32:44,848 --> 00:32:47,508
All he wanted to do was play basketball.
562
00:32:49,187 --> 00:32:50,518
Basketball is fun.
563
00:32:51,157 --> 00:32:54,328
Especially against a team like Shohoku.
564
00:32:56,166 --> 00:32:58,418
But, it won't mean anything if we lose.
565
00:32:59,518 --> 00:33:00,288
Miss.
566
00:33:01,998 --> 00:33:05,938
Do you think they didn't want to enter the inter-high tournament?
567
00:33:08,887 --> 00:33:10,208
We have 5 minutes left!
568
00:33:10,688 --> 00:33:12,078
Let's fun until the end!
569
00:33:12,398 --> 00:33:13,248
Yeah!
570
00:33:14,098 --> 00:33:15,658
We will win no matter what!
571
00:33:16,260 --> 00:33:17,738
The real game starts now!
572
00:33:17,998 --> 00:33:18,838
Yeah!
573
00:33:40,770 --> 00:33:42,730
Michael Okita Ryokufu
#13 Power Forward
192 cm 85 kg
574
00:33:44,048 --> 00:33:46,124
Akagi Takenori Shohoku
#4 Center
197cm 90 kg
575
00:33:47,445 --> 00:33:49,599
Nadaka Hikaru Ryokufu
#4 Center
195cm 88kg
576
00:33:50,576 --> 00:33:52,856
Rukawa Kaede Shohoku
#11 Power Forward
187 cm 75kg
577
00:33:54,201 --> 00:33:56,013
Ebina Kaoru Ryokufu
#6 Point Guard
177cm 61kg
578
00:33:57,517 --> 00:33:59,411
Miyagi Ryota Shohoku
#7 Point Guard
168cm 59 kg
579
00:34:00,853 --> 00:34:02,540
Katsumi Ichiro Ryokufu
#5 Forward
185 cm 72kg
580
00:34:04,067 --> 00:34:05,828
Mitsui Hisashi Shohoku
#14 Forward
184cm 70kg
581
00:34:07,338 --> 00:34:08,811
Seiji and Keiji Tsurumi Ryokufu
#7 #8 Point Guard
175cm 68kg
582
00:34:10,028 --> 00:34:12,057
Kogure Kiminobu Shohoku
#5 Small Forward
178 cm 62kg
583
00:34:13,755 --> 00:34:15,146
Totsuka Tetsuya Ryokufu
#9 Power Forward
180 cm 75kg
584
00:34:16,656 --> 00:34:18,593
Sakuragi Hanamichi Shohoku
#10 Power Forward
188cm 83kg
585
00:34:49,188 --> 00:34:51,178
Great! Go!
586
00:34:55,802 --> 00:34:56,338
Gori!
587
00:35:06,473 --> 00:35:07,846
Great!
588
00:35:07,958 --> 00:35:09,279
It's a comeback!
589
00:35:13,067 --> 00:35:16,078
Great! This time I didn't do anything wrong.
590
00:35:16,778 --> 00:35:17,518
Fast break!
591
00:35:22,668 --> 00:35:23,984
So slow!
592
00:35:24,228 --> 00:35:25,388
Good, pass!
593
00:35:25,638 --> 00:35:26,581
Go!
594
00:35:29,879 --> 00:35:30,961
Sakuragi-kun!
595
00:35:31,028 --> 00:35:32,251
Hanamichi!
596
00:35:35,978 --> 00:35:37,960
I should have gone with a slam dunk.
597
00:35:38,738 --> 00:35:39,088
Come on!
598
00:35:39,422 --> 00:35:40,132
Sure!
599
00:35:47,619 --> 00:35:49,202
Do it!
600
00:35:53,038 --> 00:35:58,019
Alright, you did it Hanamichi! Amazing! Great!
601
00:35:58,816 --> 00:36:01,008
What? Time over?
602
00:36:01,208 --> 00:36:03,928
So this dunk doesn't count.
603
00:36:03,997 --> 00:36:06,718
It would have been fine if you have shot half a second earlier.
604
00:36:06,978 --> 00:36:08,418
That's a pity, Sakuragi.
605
00:36:08,606 --> 00:36:09,688
No way...
606
00:36:09,848 --> 00:36:11,728
Too bad, redhead.
607
00:36:12,153 --> 00:36:12,960
You...!
608
00:36:13,268 --> 00:36:16,261
But, I didn't think you would use a fake to pass me.
609
00:36:17,218 --> 00:36:18,139
That's not bad.
610
00:36:18,253 --> 00:36:21,428
Really? That�s because I'm a genius!
611
00:36:25,688 --> 00:36:26,788
It was a good game.
612
00:36:27,278 --> 00:36:30,138
Thank you for accepting even though you weren't informed soon enough.
613
00:36:30,418 --> 00:36:32,102
Thank you very much.
614
00:36:32,395 --> 00:36:33,736
No. We are also thankful.
615
00:36:34,128 --> 00:36:37,477
We did acquire some experience too, Ofuna-san.
616
00:36:37,737 --> 00:36:39,013
Thank you, Anzai-san.
617
00:36:39,562 --> 00:36:40,773
But... anyway,
618
00:36:40,948 --> 00:36:42,578
it was a very good game.
619
00:36:43,218 --> 00:36:45,818
We will see you next time in winter!
620
00:36:45,958 --> 00:36:47,518
Next time we won't lose!
621
00:36:47,699 --> 00:36:51,768
Okay, give them a good challenge next year!
622
00:36:51,968 --> 00:36:54,808
That's right. The third year students are done after this summer.
623
00:36:55,383 --> 00:36:57,774
Well please come to play again!
624
00:36:58,064 --> 00:36:59,680
We'll play with you anytime!
625
00:36:59,793 --> 00:37:00,788
Alright, see you again!
626
00:37:02,868 --> 00:37:03,648
Um... Mitsui-san.
627
00:37:05,328 --> 00:37:06,208
What is it Kazumi?
628
00:37:06,468 --> 00:37:08,801
I am glad to have played with you, senpai.
629
00:37:09,217 --> 00:37:11,075
We might not be able to play together again.
630
00:37:11,228 --> 00:37:12,689
I will keep working hard.
631
00:37:12,818 --> 00:37:15,628
What are you talking about? I'm also playing in winter.
632
00:37:16,792 --> 00:37:18,584
Genius basketball p...
633
00:37:20,476 --> 00:37:21,154
Hanamichi!
634
00:37:21,198 --> 00:37:21,896
Sakuragi-kun!
635
00:37:21,897 --> 00:37:22,867
What are you doing?
636
00:37:22,938 --> 00:37:24,025
Be careful.
637
00:37:24,068 --> 00:37:25,147
I think it's too late for that.
638
00:37:26,778 --> 00:37:27,808
Shut up!
639
00:37:31,078 --> 00:37:32,678
Whatever...
640
00:37:32,875 --> 00:37:34,148
Is that true, Michael?
641
00:37:34,333 --> 00:37:38,677
Yes, I am going back to practice in America again, until spring arrives.
642
00:37:38,948 --> 00:37:41,841
That's why, once more, you're going to be the captain for winter, Nadaka.
643
00:37:41,928 --> 00:37:44,858
We'll be okay. With this team next time
644
00:37:45,088 --> 00:37:46,771
we're going to win the national championship.
645
00:37:46,964 --> 00:37:47,998
Yeah!
646
00:37:48,716 --> 00:37:49,701
America...
647
00:37:57,035 --> 00:38:02,556
Awakening from an intense dream
648
00:38:04,685 --> 00:38:08,201
to the strongly sunlit morning.
649
00:38:12,217 --> 00:38:17,767
While listening to my favorite tune
650
00:38:19,715 --> 00:38:24,962
I toss the shirt I'm washing over my arm.
651
00:38:26,515 --> 00:38:32,811
A guy last night said in a tired voice,
652
00:38:33,244 --> 00:38:37,033
"I want some excitement" "I want to break up now."
653
00:38:37,062 --> 00:38:40,569
Please don't be down.
654
00:38:40,842 --> 00:38:48,095
Caught by the glittering moment, I want to be enthralled
655
00:38:48,794 --> 00:38:52,196
Repenting isn't wonderful,
656
00:38:52,205 --> 00:38:56,304
but after all you're not alone. Woah
657
00:38:56,313 --> 00:39:03,261
The tears starting to overflow are beautiful
658
00:39:03,571 --> 00:39:07,308
People will, once again, be able to spend time
659
00:39:07,327 --> 00:39:11,492
on an unending journey.
45969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.