Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:47,174 --> 00:01:49,775
I think
it's been decided.
3
00:02:05,893 --> 00:02:09,528
Baruch atoh
adonoy, elohaynu melech
4
00:02:09,530 --> 00:02:12,598
ha-olam, dayan ha-emes.
5
00:02:12,600 --> 00:02:15,367
Amen.
6
00:02:49,303 --> 00:02:56,375
♪ Blow wind blow,
wherever you may go. ♪
7
00:02:56,377 --> 00:03:05,350
♪ Put on your overcoat,
take me away. ♪
8
00:03:05,352 --> 00:03:09,888
♪ You gotta take me
on into the night. ♪
9
00:03:09,890 --> 00:03:14,359
♪ Take me on
into the night. ♪
10
00:03:14,361 --> 00:03:17,362
♪ Blow me away. ♪
11
00:03:18,966 --> 00:03:21,400
♪ Blow me away. ♪
12
00:03:23,504 --> 00:03:27,206
♪ Mary's on the black top. ♪
13
00:03:27,208 --> 00:03:31,243
♪ There's a husband
in the dog house. ♪
14
00:03:31,245 --> 00:03:34,780
♪ In the middle
of a shakedown, ♪
15
00:03:34,782 --> 00:03:38,250
♪ I got quiet
as a churchmouse. ♪
16
00:03:39,687 --> 00:03:43,822
♪ Put my Raleighs
on the dashboard. ♪
17
00:03:43,824 --> 00:03:48,393
♪ Sugar daddy
caught a polo-car. ♪
18
00:03:48,395 --> 00:03:51,863
♪ There's no solitary
tap dance ♪
19
00:03:51,865 --> 00:03:57,769
♪ way down here. ♪
20
00:03:57,771 --> 00:04:02,674
♪ Blow wind blow, ♪
21
00:04:02,676 --> 00:04:09,414
♪ wherever you may go. ♪
22
00:04:09,416 --> 00:04:12,951
♪ Put on your overcoat, ♪
23
00:04:13,687 --> 00:04:17,923
♪ take me into the night. ♪
24
00:04:18,425 --> 00:04:21,560
♪ Take me into the night. ♪
25
00:04:21,562 --> 00:04:30,802
♪ Blow me away. ♪♪
26
00:05:52,119 --> 00:05:55,687
Last
night, it was her toe.
27
00:05:55,689 --> 00:06:02,060
I dreamed the nail had
browned and cracked,
28
00:06:02,062 --> 00:06:06,131
bent back like a leaf.
29
00:06:06,133 --> 00:06:11,837
The skin was peeled like petals.
30
00:06:11,839 --> 00:06:15,407
Where does
this stop, Shmuel?
31
00:06:15,409 --> 00:06:19,778
There are 248 body
parts spoken of in the Zohar.
32
00:06:19,780 --> 00:06:25,050
When the Baal
Shem Tov lost his wife,
33
00:06:25,052 --> 00:06:28,987
do you know how he mourned?
34
00:06:28,989 --> 00:06:33,592
He said, "How am I
going to go to heaven
35
00:06:33,594 --> 00:06:37,129
when half of me is left?"
36
00:06:37,131 --> 00:06:42,768
Eventually,
Shmuel, he remarried.
37
00:06:42,770 --> 00:06:46,037
And when he lost
his second wife,
38
00:06:46,039 --> 00:06:53,145
the love of his
life, he said, "Okay."
39
00:06:53,147 --> 00:06:57,549
I fear for her,
Rebbe, how she suffers now.
40
00:06:57,551 --> 00:07:00,786
Tend to your children.
41
00:07:00,788 --> 00:07:02,521
Take care of yourself.
42
00:07:02,523 --> 00:07:05,056
It always
begins at night.
43
00:07:05,058 --> 00:07:07,526
Sometimes it's rotting skin.
44
00:07:07,528 --> 00:07:10,128
Sometimes it's a pile of ash.
45
00:07:10,130 --> 00:07:14,900
Tell me, Rebbe, how does
she return to the earth?
46
00:07:14,902 --> 00:07:20,005
Maybe you don't think
of these things, Shmuel.
47
00:10:45,112 --> 00:10:48,947
Did the
neighbors see you?
48
00:10:48,949 --> 00:10:51,182
No.
49
00:10:51,184 --> 00:10:55,053
You need
guidance, Shmuelie.
50
00:10:55,055 --> 00:10:56,321
Talk to the Rebbe.
51
00:10:56,323 --> 00:10:59,324
I've
talked to the Rebbe.
52
00:10:59,326 --> 00:11:02,994
There are
two boys in there.
53
00:11:02,996 --> 00:11:05,397
I know.
54
00:11:05,399 --> 00:11:12,270
I'm not sure
how, but get through this.
55
00:11:12,272 --> 00:11:13,972
Leave your coat on the table.
56
00:11:13,974 --> 00:11:16,341
I'll sew it up.
57
00:11:16,343 --> 00:11:19,144
It's already been 30 days.
58
00:11:19,146 --> 00:11:22,981
It's time you should mend it.
59
00:11:38,965 --> 00:11:43,401
Can I help you?
60
00:11:43,403 --> 00:11:48,239
Apologies, sir, but I don't
believe we serve your kind.
61
00:11:48,241 --> 00:11:52,377
I'm sorry, that
sounded not right.
62
00:11:52,379 --> 00:11:55,346
I mean, we're not
equipped to handle the--
63
00:12:04,257 --> 00:12:06,825
Perhaps it's best if we step
into the showroom?
64
00:12:23,443 --> 00:12:25,143
My wife died.
65
00:12:25,145 --> 00:12:26,978
I'm
very sorry for your loss.
66
00:12:26,980 --> 00:12:29,080
And there are
things I need to know.
67
00:12:29,082 --> 00:12:30,415
Our burial societies
are not very
68
00:12:30,417 --> 00:12:34,085
forthcoming in these matters.
69
00:12:34,087 --> 00:12:39,991
This line of inquiry
is particularly not--
70
00:12:39,993 --> 00:12:44,262
Kosher?
71
00:12:44,264 --> 00:12:49,300
How does she
dismantle, in the earth?
72
00:12:49,302 --> 00:12:53,404
Uh, well, that depends.
73
00:12:53,406 --> 00:12:57,275
Our unrivaled embalming
specialists guarantee a pristine
74
00:12:57,277 --> 00:13:00,145
and picturesque
viewing experience.
75
00:13:00,147 --> 00:13:03,081
After that, I can't really say
we check up on their progress.
76
00:13:06,253 --> 00:13:08,052
Stainless steel.
77
00:13:08,054 --> 00:13:10,221
The discovery of chromium in the
mountains of Russia in the late
78
00:13:10,223 --> 00:13:13,458
1700s led to the
development of the alloy
79
00:13:13,460 --> 00:13:14,926
that we now know as
stainless steel.
80
00:13:14,928 --> 00:13:16,561
What about wood?
81
00:13:16,563 --> 00:13:18,263
Wooden caskets are
82
00:13:18,265 --> 00:13:19,531
a natural and environmentally
sound choice.
83
00:13:19,533 --> 00:13:20,999
Pine?
84
00:13:21,001 --> 00:13:23,485
I can't
say it's our best seller.
85
00:13:23,486 --> 00:13:25,970
How long did it take
for her casket to dismantle?
86
00:13:25,972 --> 00:13:28,540
Okay, I don't
know what your angle is here,
87
00:13:28,542 --> 00:13:32,811
guy, but I'm sensing there's
not a sale coming, am I right?
88
00:13:32,813 --> 00:13:34,313
No sale.
89
00:13:34,314 --> 00:13:35,814
Yeah, okay,
all right, so here's the deal,
90
00:13:35,816 --> 00:13:38,583
they're bodies, they
decompose, okay?
91
00:13:38,585 --> 00:13:41,386
And the ones in the
hermetically sealed containers,
92
00:13:41,388 --> 00:13:44,022
sometimes they
even fucking explode.
93
00:13:44,024 --> 00:13:48,126
Oh yeah; all the gas,
trapped, nowhere to go.
94
00:13:51,031 --> 00:13:57,936
Please, a body, in a
box, pine, how does she--
95
00:13:57,938 --> 00:14:00,538
Can I let you in on
a little secret there, handsome?
96
00:14:00,540 --> 00:14:04,142
See, I'm just a coffin salesman.
97
00:14:04,144 --> 00:14:05,977
I'm not a fucking scientist.
98
00:14:15,455 --> 00:14:17,522
Can I help you?
99
00:14:17,524 --> 00:14:20,058
Sir?
100
00:14:20,060 --> 00:14:23,127
Hi, hi.
101
00:14:23,129 --> 00:14:27,365
I think I need--
102
00:14:27,367 --> 00:14:30,335
May I speak with a man, please?
103
00:14:30,337 --> 00:14:37,175
Mm, we
appear to be out of those.
104
00:14:37,177 --> 00:14:39,978
I see.
105
00:14:39,980 --> 00:14:41,980
Maybe--
106
00:14:41,982 --> 00:14:45,183
Oh, there you are.
107
00:14:52,392 --> 00:14:53,925
Scientist.
108
00:14:53,927 --> 00:14:57,028
Well, who doesn't, really?
109
00:14:57,030 --> 00:14:58,563
So, what kind of--
110
00:15:11,611 --> 00:15:14,012
You can't say.
111
00:15:14,014 --> 00:15:17,181
You know, but you
can't--you can't say?
112
00:15:20,387 --> 00:15:22,587
You can tell me.
Just--what do you need?
113
00:15:22,589 --> 00:15:25,323
Do you need an astronomer,
or a physicist,
114
00:15:25,325 --> 00:15:27,292
geologist, ornithologist?
115
00:15:27,294 --> 00:15:28,593
I'm sorry.
116
00:15:28,595 --> 00:15:32,163
All right,
come with me, okay?
117
00:15:34,534 --> 00:15:37,568
Organisms feeding on
organisms, feeding on
118
00:15:37,570 --> 00:15:43,241
organisms, transferring
that energy down the chain.
119
00:15:43,243 --> 00:15:50,114
Ecosystems--ecosystems
are evolved to,
120
00:15:50,116 --> 00:15:59,223
simply and plainly, to
create nourishment for new life.
121
00:15:59,225 --> 00:16:06,965
But some of these systems are
pretty gosh darn inefficient.
122
00:16:06,967 --> 00:16:10,001
As the energy moves along,
there's not enough of it left to
123
00:16:10,003 --> 00:16:13,237
sustain these higher and
higher trophic levels.
124
00:16:13,239 --> 00:16:15,473
Tropic?
125
00:16:15,475 --> 00:16:18,076
- Not today, Stanley.
- Tropic.
126
00:16:18,078 --> 00:16:20,445
Tropic?
127
00:16:20,447 --> 00:16:21,746
Why tropic?
128
00:16:21,748 --> 00:16:25,116
No, trofic--trophic.
129
00:16:25,118 --> 00:16:31,122
Trophic, just
like it's--oh shit.
130
00:16:31,124 --> 00:16:33,691
God damn it, mother fucker.
131
00:16:33,693 --> 00:16:36,728
Is that clear enough?
Clear enough for everybody?
132
00:16:36,730 --> 00:16:39,030
Trophic, trophic.
Where was I?
133
00:16:39,032 --> 00:16:41,532
Okay, okay, we are
like--we're like leaky
134
00:16:41,534 --> 00:16:43,735
bucklet--Jesus Christ.
135
00:16:43,737 --> 00:16:46,371
We are like leaky buckets.
136
00:16:46,373 --> 00:16:49,340
We drop our ice cream cones.
137
00:16:49,342 --> 00:16:52,410
We lose crumbs in
our flavor savors.
138
00:16:52,412 --> 00:17:00,785
Very inefficient.
Very inefficient ecosystems.
139
00:17:00,787 --> 00:17:03,054
Eco.
140
00:17:03,056 --> 00:17:05,223
Ecosystems.
141
00:17:13,700 --> 00:17:15,299
How's that?
142
00:17:23,243 --> 00:17:26,244
Can I help you?
143
00:17:26,246 --> 00:17:27,645
You are a scientist?
144
00:17:27,647 --> 00:17:29,113
I'm a
science teacher.
145
00:17:29,115 --> 00:17:30,381
I have questions.
146
00:17:30,382 --> 00:17:31,648
I'm not sure that
I'm gonna be able to be
147
00:17:31,651 --> 00:17:33,317
of service to you, Rabbi.
148
00:17:33,319 --> 00:17:34,585
I'm not a rabbi.
149
00:17:34,587 --> 00:17:37,188
I have got a
faculty meeting very soon.
150
00:17:37,190 --> 00:17:41,826
I'm having
some bad ideas in my head.
151
00:17:41,828 --> 00:17:47,331
I just--my wife, she died.
152
00:17:47,333 --> 00:17:48,599
Oh, I'm very sorry.
153
00:17:48,601 --> 00:17:50,068
And these images I'm
154
00:17:50,070 --> 00:17:52,603
having--having
those, they just--
155
00:17:52,605 --> 00:17:54,238
Things got you down?
156
00:17:54,240 --> 00:17:55,506
They
have me real down.
157
00:17:55,508 --> 00:17:56,774
Well,
I'm still not sure--
158
00:17:56,776 --> 00:18:00,478
Last night,
it was her toe.
159
00:18:00,480 --> 00:18:02,814
The nail cracked, it browned.
160
00:18:02,816 --> 00:18:05,716
Maybe you
need a podiatrist?
161
00:18:05,718 --> 00:18:09,187
Look, look, I'm sorry
for your troubles, Rabbi, truly.
162
00:18:09,189 --> 00:18:10,455
I'm not a rabbi.
163
00:18:10,457 --> 00:18:11,722
But I have
these papers to grade,
164
00:18:11,724 --> 00:18:15,393
and I wish you
luck, really, friend.
165
00:18:27,273 --> 00:18:34,312
This is
sinful that I'm here.
166
00:18:34,314 --> 00:18:36,447
I've just sinned.
167
00:18:36,449 --> 00:18:40,585
I've spent my whole day sinning.
168
00:18:40,587 --> 00:18:42,854
I'm not sure if you
can recognize that, Doctor.
169
00:18:42,856 --> 00:18:46,624
Oh, it's not Doctor.
I don't--just Professor.
170
00:18:46,626 --> 00:18:48,559
Professor, please.
171
00:18:48,561 --> 00:18:50,595
I don't even
know what you're asking.
172
00:18:50,597 --> 00:18:53,164
I fear for her.
173
00:18:53,166 --> 00:18:57,835
I fear her soul is suffering
till she returns to the earth.
174
00:18:57,837 --> 00:19:00,338
What's to become of her body?
175
00:19:03,309 --> 00:19:05,676
Sender!
176
00:19:05,678 --> 00:19:07,145
Hey.
177
00:19:07,147 --> 00:19:08,746
Hey.
178
00:19:08,748 --> 00:19:11,549
Mordechai told Motel
that Mendel talked to you.
179
00:19:11,551 --> 00:19:13,685
Yeah?
180
00:19:13,686 --> 00:19:15,820
And that you said--your
dad said our dad was a dybbuk.
181
00:19:15,822 --> 00:19:17,288
I didn't say that.
182
00:19:17,290 --> 00:19:19,790
I said that your
dad ate a dybbuk.
183
00:19:19,792 --> 00:19:21,259
Why did you say that?
184
00:19:21,261 --> 00:19:22,527
Have you
seen your dad lately?
185
00:19:22,529 --> 00:19:23,794
Yeah?
186
00:19:23,796 --> 00:19:25,830
And do you
know what a dybbuk is?
187
00:19:25,832 --> 00:19:27,732
It's, like, a ghost.
188
00:19:27,734 --> 00:19:29,767
Well, seems
like he ate a dybbuk.
189
00:19:29,769 --> 00:19:31,536
You don't eat
a dybbuk, Sender.
190
00:19:31,538 --> 00:19:33,204
Everyone knows it comes
in and out of the big
191
00:19:33,206 --> 00:19:34,572
toe on your left foot.
192
00:19:34,574 --> 00:19:36,874
Fuck you, Moishe.
How do you know?
193
00:19:36,876 --> 00:19:38,776
- The dybbuk tape.
- Dybbuk tape?
194
00:19:38,778 --> 00:19:40,745
Dybbuk tape.
You don't remember?
195
00:19:40,747 --> 00:19:43,314
Last year, Fivel got
caught with a tape.
196
00:19:43,316 --> 00:19:44,582
What's on it?
197
00:19:44,584 --> 00:19:46,284
All you need
to know about dybbuk.
198
00:19:50,223 --> 00:19:54,425
Here, this is it.
This is the one.
199
00:19:54,427 --> 00:19:59,964
Let's see.
This is--yeah.
200
00:19:59,966 --> 00:20:01,733
Pigs?
201
00:20:01,734 --> 00:20:03,501
That's what you're
gonna want, yep, pigs.
202
00:20:03,503 --> 00:20:08,239
It says they use pigs because
they most closely resemble
203
00:20:08,241 --> 00:20:11,475
people when it comes
to their fattiness,
204
00:20:11,477 --> 00:20:14,579
and their hairiness, and
general deliciousness
205
00:20:14,581 --> 00:20:15,846
for insects, you know?
206
00:20:15,848 --> 00:20:19,650
I mean, who doesn't like bacon?
207
00:20:19,652 --> 00:20:25,423
Percy the piglet here, he was
accidentally crushed by his mum,
208
00:20:25,425 --> 00:20:29,393
so they gave him to science.
209
00:20:29,395 --> 00:20:31,295
Okay, let's see.
Let's see now.
210
00:20:31,297 --> 00:20:34,532
Fresh, fresh, the fresh stage.
211
00:20:34,534 --> 00:20:38,469
Okay, the body begins to
degrade very early on,
212
00:20:38,471 --> 00:20:44,342
cells die, tissues break down,
and bacteria in the body begin
213
00:20:44,344 --> 00:20:48,879
to digest the body
from the inside out.
214
00:20:48,881 --> 00:20:52,483
There's not too much visible
from the outside in just yet.
215
00:20:52,485 --> 00:20:54,952
Except for livor mortis, a
pooling of blood thanks to
216
00:20:54,954 --> 00:20:57,688
gravity, and rigor mortis.
217
00:20:57,690 --> 00:21:01,525
You know,
arthritis for dead people.
218
00:21:01,527 --> 00:21:05,896
Chemicals in the body are
beginning to attract insects and
219
00:21:05,898 --> 00:21:09,734
maggots are taking up residence.
220
00:21:09,736 --> 00:21:12,303
The eyes, if
they've remained open,
221
00:21:12,305 --> 00:21:19,410
will dry out and
turn a blackish hue.
222
00:21:19,412 --> 00:21:22,480
Bloat; now the body
is beginning to puff up
223
00:21:22,482 --> 00:21:26,050
and swell, become engorged.
224
00:21:26,052 --> 00:21:29,587
All the gases and juices are
being produced in excess inside
225
00:21:29,589 --> 00:21:33,591
the body as the
bacteria goes to town.
226
00:21:33,593 --> 00:21:35,359
And nobody's
flatulating anymore,
227
00:21:35,361 --> 00:21:39,964
so, you know,
nowhere to else go.
228
00:21:39,966 --> 00:21:42,533
And the maggots, now
at home under the skin,
229
00:21:42,535 --> 00:21:46,337
are all sorts of
creepy and crawly,
230
00:21:46,339 --> 00:21:48,439
which causes more
and more swelling.
231
00:21:48,441 --> 00:21:52,009
Skin slippage, gross, is
occurring, hair is falling out.
232
00:21:52,011 --> 00:22:00,851
Vessels are now visible, which
is apparently called marbling.
233
00:22:00,853 --> 00:22:02,987
Now it gets interesting.
234
00:22:02,989 --> 00:22:04,689
Active Decay.
235
00:22:04,691 --> 00:22:08,025
The body's outer
capsule, our earthly coil,
236
00:22:08,027 --> 00:22:13,931
skin, muscle, soft tissue,
it's all--it's breaking open.
237
00:22:13,933 --> 00:22:16,934
The body deflates,
like a popped balloon.
238
00:22:16,936 --> 00:22:18,903
The corpse is putrefying.
239
00:22:18,905 --> 00:22:20,371
Putrefrying?
240
00:22:20,373 --> 00:22:23,507
Putrefry--no,
putrefrying,
241
00:22:23,509 --> 00:22:24,775
that's funny though.
242
00:22:24,777 --> 00:22:28,012
No, putrefying.
It's purging.
243
00:22:28,014 --> 00:22:30,581
And carnivores, if there
are any in the neighborhood,
244
00:22:30,583 --> 00:22:33,818
are beginning to
have a field day.
245
00:22:33,820 --> 00:22:36,854
They eat that shit up.
246
00:22:36,856 --> 00:22:40,358
Whew, advanced--here,
advanced Decay.
247
00:22:40,360 --> 00:22:43,394
The body is reduced
to tiny bits of skin,
248
00:22:43,396 --> 00:22:46,564
and clumps of
cartilage and bone.
249
00:22:46,566 --> 00:22:49,400
Mummification is the end
result as the remains
250
00:22:49,402 --> 00:22:53,871
are dehydrated and desiccated.
251
00:22:53,873 --> 00:22:56,807
There you go.
252
00:22:56,809 --> 00:23:00,444
And how
long does this take?
253
00:23:00,446 --> 00:23:04,949
It says, yada, yada,
yada, any number of factors
254
00:23:04,951 --> 00:23:08,152
can--who really knows, right?
255
00:23:08,154 --> 00:23:12,790
I mean, as concerns your wife.
256
00:23:12,792 --> 00:23:14,592
So,
how could one know?
257
00:23:14,594 --> 00:23:19,597
Well, I suppose one
could bury a pig, right?
258
00:23:19,599 --> 00:23:25,803
But I don't imagine
that that's--yeah.
259
00:23:25,805 --> 00:23:27,705
Thank
you for your time.
260
00:23:27,707 --> 00:23:29,673
Of course.
261
00:23:29,675 --> 00:23:31,175
Thank you.
262
00:25:55,755 --> 00:25:59,056
Everything's all right now.
263
00:25:59,058 --> 00:26:01,058
Everything's gonna be okay.
264
00:26:03,195 --> 00:26:04,795
Ecosystem.
265
00:26:04,797 --> 00:26:06,997
It's the name of
the chapter, Stanley.
266
00:26:06,999 --> 00:26:08,933
I buried a pig.
267
00:26:08,935 --> 00:26:10,200
What?
268
00:26:10,202 --> 00:26:12,720
I buried a pig.
269
00:26:12,721 --> 00:26:15,239
We're having--we're
having office hours here.
270
00:26:15,241 --> 00:26:16,740
- A dead pig.
- Okay.
271
00:26:16,742 --> 00:26:18,008
Should I go?
272
00:26:18,010 --> 00:26:20,277
No, Shmel?
Shmel, was it?
273
00:26:20,279 --> 00:26:22,212
You told me to bury
a pig, so I buried a pig.
274
00:26:22,214 --> 00:26:25,916
I'm trying to
office hour with Stanley here.
275
00:26:25,918 --> 00:26:27,768
You did what?
276
00:26:27,769 --> 00:26:29,619
The other day you
told me I should bury a pig.
277
00:26:29,622 --> 00:26:31,655
I told you?
Now wait a minute, don't.
278
00:26:31,657 --> 00:26:34,592
Now, listen.
Just go, get out.
279
00:26:34,594 --> 00:26:37,595
No, just get out now.
280
00:26:37,597 --> 00:26:41,332
No, wait, wait, not you.
Stanley, you.
281
00:26:41,334 --> 00:26:43,033
Chapter 11.
282
00:26:43,035 --> 00:26:44,735
It's a
dead pig, Stanley.
283
00:26:44,737 --> 00:26:49,239
Just--just go, go, please.
284
00:26:49,241 --> 00:26:58,048
Now, have a seat.
285
00:26:58,050 --> 00:27:00,501
You're shitting me.
286
00:27:00,502 --> 00:27:02,953
I didn't mean for you to--I
didn't tell you to bury a--
287
00:27:02,955 --> 00:27:04,888
- What happens now?
- What?
288
00:27:04,890 --> 00:27:06,156
What do we do now?
289
00:27:06,158 --> 00:27:08,626
We?
There's no "we" here.
290
00:27:08,628 --> 00:27:10,695
You
told me to bury it.
291
00:27:10,696 --> 00:27:12,763
I didn't tell you to.
Stop saying that.
292
00:27:12,765 --> 00:27:20,938
Look, look, I need to--I--where
exactly did you do this?
293
00:27:25,945 --> 00:27:28,312
Nobody
knows where I--
294
00:27:28,314 --> 00:27:30,314
Excuse me?
295
00:27:30,316 --> 00:27:33,951
I just realized
nobody knows where I am.
296
00:27:33,953 --> 00:27:37,721
I used a
whole pig, like in the book.
297
00:27:37,723 --> 00:27:39,189
Should
have left a note.
298
00:27:43,696 --> 00:27:45,929
Jesus.
299
00:27:45,931 --> 00:27:48,232
- Here.
- Here?
300
00:27:48,234 --> 00:27:50,000
Yes.
301
00:27:50,002 --> 00:27:51,268
You
buried a pig here?
302
00:27:51,270 --> 00:27:53,404
A dead pig.
303
00:27:53,406 --> 00:27:55,305
Well, this is--wow.
304
00:27:55,307 --> 00:27:57,708
This is just wrong.
305
00:27:57,710 --> 00:28:01,412
This is just all kinds of wrong.
306
00:28:01,414 --> 00:28:04,982
This is just--did
you bring a shovel?
307
00:28:10,723 --> 00:28:12,790
Jesus Christ Almighty.
308
00:28:26,005 --> 00:28:30,708
Well, I don't know
what I was expecting.
309
00:28:30,710 --> 00:28:33,243
First of all, I don't
condone any of this.
310
00:28:33,245 --> 00:28:35,312
And second of all,
where'd you get him?
311
00:28:35,314 --> 00:28:36,780
Szechwan Heaven.
312
00:28:36,782 --> 00:28:39,083
Up on Route 87?
313
00:28:39,085 --> 00:28:41,452
Yeah, they do good dumplings.
314
00:28:41,454 --> 00:28:43,220
Well, Shmel, it's no good.
315
00:28:43,222 --> 00:28:44,922
You're not gonna get a
comparable decomp here.
316
00:28:44,924 --> 00:28:46,256
It's no good?
317
00:28:46,258 --> 00:28:47,858
No.
All due respect--
318
00:28:51,764 --> 00:28:56,200
all due respect to your wife,
I'm sure she was larger than--
319
00:28:59,238 --> 00:29:01,338
How did she die?
320
00:29:01,340 --> 00:29:02,806
Cancer.
321
00:29:02,808 --> 00:29:05,442
And how long
till they buried her?
322
00:29:05,444 --> 00:29:07,111
13 hours.
323
00:29:07,113 --> 00:29:10,047
You guys don't
waste any time, do you?
324
00:29:10,049 --> 00:29:12,750
Well, it's--this isn't right.
325
00:29:12,752 --> 00:29:14,318
No, it isn't right.
326
00:29:14,320 --> 00:29:19,056
If--if you wanted
to do this proper,
327
00:29:19,058 --> 00:29:23,026
you would need an
ungutted, uncleansed,
328
00:29:23,028 --> 00:29:28,465
recently deceased pig, teeming
with bacteria and no blood loss.
329
00:29:28,467 --> 00:29:32,903
I assume they didn't bury your
wife straight into the earth?
330
00:29:32,905 --> 00:29:34,171
No?
331
00:29:34,173 --> 00:29:35,539
In shrouds.
332
00:29:35,541 --> 00:29:37,040
Just shrouds?
333
00:29:37,042 --> 00:29:39,109
And a coffin.
334
00:29:39,111 --> 00:29:41,311
- Was a Cadillac?
- Pardon me?
335
00:29:41,313 --> 00:29:44,014
Was it--did
it have velvet inside?
336
00:29:44,016 --> 00:29:45,949
No, we don't do that.
337
00:29:45,951 --> 00:29:49,953
Wooden, pine, with three
small holes in the bottom.
338
00:29:49,955 --> 00:29:51,288
Holes in the bottom?
339
00:29:51,290 --> 00:29:55,993
So--yeah, so
that she can touch the earth.
340
00:29:55,995 --> 00:29:57,961
To dust.
341
00:29:57,963 --> 00:30:00,264
Well, if you'd
brought me a pig more like your
342
00:30:00,266 --> 00:30:04,034
wife, no offense, and
buried her like a Jew,
343
00:30:04,036 --> 00:30:08,038
no offense, then I think that
we would probably be cooking.
344
00:30:08,040 --> 00:30:12,910
But this is a--this is a
mockery of science.
345
00:30:15,881 --> 00:30:17,548
Well, this has been--
346
00:30:26,559 --> 00:30:28,392
I'm sorry about your wife.
347
00:30:41,574 --> 00:30:45,309
When your
father passed away,
348
00:30:45,311 --> 00:30:51,315
I had to tend to his
wardrobe, piece by piece.
349
00:30:51,317 --> 00:30:58,088
His bekitshe, his shtriemel,
these things I gave to you.
350
00:30:58,090 --> 00:31:04,027
And then the everyday
things in a deluge.
351
00:31:04,029 --> 00:31:12,436
His shoes, his socks,
Shmuelie, with holes in them.
352
00:31:12,438 --> 00:31:18,208
Such a small thing, no?
353
00:31:18,210 --> 00:31:21,645
Maybe you should
start with her clothes.
354
00:32:33,552 --> 00:32:36,219
Noam?
355
00:32:36,221 --> 00:32:38,488
Yeah?
356
00:32:38,490 --> 00:32:42,693
Do you really
think Dad ate a dybbuk?
357
00:32:42,695 --> 00:32:45,162
I don't know.
358
00:32:45,164 --> 00:32:47,331
What dybbuk would he eat?
359
00:32:47,333 --> 00:32:50,067
- Mama's.
- That doesn't--
360
00:32:50,069 --> 00:32:54,104
I saw him
trying on her clothes.
361
00:32:54,106 --> 00:32:55,639
We need that tape.
362
00:32:55,641 --> 00:32:57,107
Dybbuk tape.
363
00:32:57,109 --> 00:33:00,077
If Reb Goshen took
it, then it must be
364
00:33:00,079 --> 00:33:04,715
in the room behind his office.
365
00:33:04,717 --> 00:33:07,184
I hope Dad
didn't eat her dybbuk.
366
00:33:20,132 --> 00:33:23,533
It doesn't
just get lost to egestion.
367
00:33:23,535 --> 00:33:27,337
Fucking Stanley.
368
00:33:27,339 --> 00:33:28,638
Fuck him.
369
00:33:46,525 --> 00:33:48,558
What the fuck?
370
00:33:48,560 --> 00:33:51,395
Oh, fuck, Shmel.
371
00:33:51,397 --> 00:33:55,365
Shit.
372
00:33:55,367 --> 00:33:57,034
Who are you, Shmel?
373
00:33:57,036 --> 00:33:59,469
Just go away and take your pig.
374
00:33:59,471 --> 00:34:02,305
Just leave, man.
375
00:34:02,307 --> 00:34:03,673
Seriously?
376
00:34:03,675 --> 00:34:07,244
The land lady--shut the fuck up!
377
00:34:13,585 --> 00:34:19,122
Oh fuck, pig, man.
378
00:34:19,124 --> 00:34:20,424
Really?
379
00:34:20,426 --> 00:34:22,526
Where did you get this one?
380
00:34:22,528 --> 00:34:24,127
No, no, no, no, don't.
381
00:34:24,129 --> 00:34:28,732
"Officer, Officer, I
had no knowledge."
382
00:34:28,734 --> 00:34:31,668
You know, this pig probably
has a home, you know?
383
00:34:31,670 --> 00:34:35,672
It might be some young farm
girl's pig that you--Heidi
384
00:34:35,674 --> 00:34:38,308
misses her pig, Shmel.
385
00:34:38,310 --> 00:34:40,544
Did anybody see you?
386
00:34:40,546 --> 00:34:43,080
I don't think so.
387
00:34:43,081 --> 00:34:45,615
Now listen, I am a
professor, and you're a rabbi,
388
00:34:45,617 --> 00:34:48,485
and I think that you have
seriously crossed the
389
00:34:48,487 --> 00:34:52,823
stated boundaries of the
professor/rabbi relationship.
390
00:34:52,825 --> 00:34:54,391
I'm not a rabbi.
391
00:34:54,393 --> 00:34:55,792
I'm a shaliach tzibbur.
392
00:34:55,794 --> 00:34:57,260
I don't
know what that is.
393
00:34:57,262 --> 00:34:58,762
- It's a cantor.
- I don't care.
394
00:34:58,764 --> 00:35:00,430
I'm a Jew, Albert.
395
00:35:00,432 --> 00:35:01,832
Oh, no shit.
396
00:35:01,834 --> 00:35:04,601
And I just can't.
I can't.
397
00:35:04,603 --> 00:35:05,869
I can't--what?
398
00:35:05,871 --> 00:35:07,804
I stole the pig.
399
00:35:07,806 --> 00:35:09,406
It is only fair if you kill it.
400
00:35:09,408 --> 00:35:11,308
What?
What?
401
00:35:11,310 --> 00:35:12,576
We have
to kill the pig.
402
00:35:12,578 --> 00:35:13,844
I am not hearing
this, no, no, no.
403
00:35:13,846 --> 00:35:15,345
Here's what's gonna happen.
404
00:35:15,347 --> 00:35:17,647
You and me, we're
gonna pick up this pig,
405
00:35:17,649 --> 00:35:20,383
and we're gonna carry
it into your Jew wagon,
406
00:35:20,385 --> 00:35:22,853
and you are gonna take it home,
and then we're never gonna talk
407
00:35:22,855 --> 00:35:26,456
about this or about
anything ever again, okay?
408
00:35:26,458 --> 00:35:29,392
Killing a pig is not gonna
bring back your wife, Shmel.
409
00:35:33,465 --> 00:35:34,798
I know that.
410
00:35:42,174 --> 00:35:44,741
Why don't
you go get it some milk?
411
00:35:44,743 --> 00:35:46,309
Over there, there's
a mini fridge
412
00:35:46,311 --> 00:35:49,446
behind the bar, my kitchen.
413
00:35:49,448 --> 00:35:52,516
How are you?
What's your name, huh?
414
00:35:52,518 --> 00:35:54,551
You want some milk?
Go get your milk.
415
00:35:54,553 --> 00:35:57,187
Go ahead.
Go, milk, milk.
416
00:35:57,189 --> 00:35:59,322
Good boy.
417
00:35:59,324 --> 00:36:03,560
Jesus.
418
00:36:03,562 --> 00:36:05,262
Oh, Jesus Christ.
419
00:36:05,264 --> 00:36:06,796
What are you--you
can't slit its throat.
420
00:36:06,798 --> 00:36:08,265
Why not?
421
00:36:08,267 --> 00:36:09,933
Nobody
slit your wife's throat.
422
00:36:12,871 --> 00:36:14,404
Well, you
are the scientist.
423
00:36:14,406 --> 00:36:16,506
Yes, yes I am.
424
00:36:23,582 --> 00:36:26,449
Oh man, fuck.
425
00:36:26,451 --> 00:36:29,386
Mother fucker.
426
00:36:29,388 --> 00:36:31,888
Thank you for this.
For all of this.
427
00:36:31,890 --> 00:36:33,456
Yeah, well,
you know, it's just
428
00:36:33,458 --> 00:36:34,724
like a tell my
students, you know?
429
00:36:34,726 --> 00:36:36,893
You can't always act on emotion.
430
00:36:36,895 --> 00:36:39,763
Sometimes you gotta keep
a cool head about things.
431
00:36:39,765 --> 00:36:42,832
You know, be a
little more sober.
432
00:36:46,338 --> 00:36:48,371
Whoa.
Whoa.
433
00:36:48,373 --> 00:36:50,473
Control your--control your pig.
434
00:36:50,475 --> 00:36:52,609
Shmel!
Shmel, the land lady!
435
00:36:52,611 --> 00:36:56,846
The land lady!
Whoa, whoa.
436
00:36:56,848 --> 00:36:59,683
Quiet!
Shmel, can you help me please?
437
00:37:02,254 --> 00:37:03,720
No, don't.
438
00:37:03,722 --> 00:37:07,591
Don't answer the phone.
Don't--fuck.
439
00:37:07,593 --> 00:37:09,793
Fuck.
440
00:37:09,795 --> 00:37:11,261
I said don't answer the--
441
00:37:11,263 --> 00:37:14,998
Hello?
It's Albert's residence, yes.
442
00:37:15,000 --> 00:37:17,667
No, I'm not Albert.
443
00:37:17,669 --> 00:37:20,437
Can you hold on
just a moment please?
444
00:37:47,899 --> 00:37:49,432
Oh, fuck!
445
00:37:52,871 --> 00:37:54,638
Is this
going to be okay?
446
00:37:54,640 --> 00:38:00,744
I don't think anything's
gonna be okay after this.
447
00:38:00,746 --> 00:38:03,513
At this pace, we'll be
here till tomorrow afternoon.
448
00:38:03,515 --> 00:38:05,382
You could help.
449
00:38:05,384 --> 00:38:07,417
I suffocated
a pig tonight.
450
00:38:07,419 --> 00:38:14,457
I think I've made a
significant contribution.
451
00:38:14,459 --> 00:38:15,792
Fuck it.
452
00:38:22,701 --> 00:38:25,502
I don't think
that's very efficient.
453
00:38:25,504 --> 00:38:27,771
We do this because
when we lose a loved one,
454
00:38:27,773 --> 00:38:30,540
our whole world
turns upside down.
455
00:38:30,542 --> 00:38:32,309
Everything should
be much harder.
456
00:38:33,512 --> 00:38:35,345
The shovel is such
an ordinary tool,
457
00:38:35,347 --> 00:38:39,716
but to bury a loved one,
that's no ordinary task.
458
00:38:42,487 --> 00:38:46,323
Well, I suppose that
doesn't apply here.
459
00:38:46,325 --> 00:38:47,624
I don't think
anything tonight should be
460
00:38:47,626 --> 00:38:50,760
harder than it already it is.
461
00:38:50,762 --> 00:38:52,395
Does this pig have a name?
462
00:38:52,397 --> 00:38:53,730
No.
463
00:38:53,732 --> 00:38:55,065
Well, I
think we should name him.
464
00:38:55,567 --> 00:38:57,400
I think we owe
him at least that.
465
00:39:01,873 --> 00:39:03,406
Harold.
466
00:39:05,877 --> 00:39:09,646
Harold.
467
00:39:09,648 --> 00:39:10,914
What now?
468
00:39:10,916 --> 00:39:13,783
Now?
Now we wait.
469
00:39:13,785 --> 00:39:16,419
When did your wife pass?
470
00:39:16,421 --> 00:39:19,723
It's been
six weeks, two days.
471
00:39:19,725 --> 00:39:21,624
So then four.
472
00:39:21,626 --> 00:39:24,361
We wait four weeks.
473
00:39:24,363 --> 00:39:27,097
Nice round number.
474
00:39:27,099 --> 00:39:34,504
Shmuel, Shmelke, I
know you've been in the woods,
475
00:39:34,506 --> 00:39:38,575
the dark woods at night, lost.
476
00:39:38,577 --> 00:39:42,846
But you are mourning her
like you would mourn a parent.
477
00:39:42,848 --> 00:39:48,451
Her suffering, what does
the Talmud say about suffering?
478
00:39:48,453 --> 00:39:49,953
When it is over?
479
00:39:49,955 --> 00:39:55,625
To be
born, is this easy?
480
00:39:55,627 --> 00:40:05,068
To be ripped from the womb,
this is painful, necessarily.
481
00:40:05,070 --> 00:40:09,139
Why should it be
different when we die?
482
00:40:09,141 --> 00:40:11,508
They are both doors.
483
00:40:11,510 --> 00:40:15,578
One you enter, one you leave.
484
00:40:15,580 --> 00:40:20,683
Maybe sometimes it
hits you on the way out.
485
00:40:20,685 --> 00:40:27,957
But to look behind that door,
Shmuelie, you will go mad.
486
00:40:30,729 --> 00:40:33,496
Albert, hi.
Hi, it's still me.
487
00:40:33,498 --> 00:40:35,498
The machine cut me off again.
488
00:40:35,500 --> 00:40:37,066
Haven't heard from you.
489
00:40:37,068 --> 00:40:39,202
Hope everything is okay.
490
00:40:39,204 --> 00:40:41,504
There's a Hasidic fable
about Reb Lazer of
491
00:40:41,506 --> 00:40:43,006
Chortkiv, he had a wife--
492
00:40:49,214 --> 00:40:52,782
Yeah, greasy
fingers I guess, tuna.
493
00:40:52,784 --> 00:40:55,118
And you just
didn't knock it over?
494
00:40:55,120 --> 00:40:56,586
Of course not, Judy.
Why would I--
495
00:40:56,588 --> 00:40:57,854
Albert?
496
00:40:57,856 --> 00:41:00,023
Oh, shit.
Shmel.
497
00:41:00,025 --> 00:41:02,058
Sir, you are not
allowed to be back here.
498
00:41:02,060 --> 00:41:03,793
This is for teachers only.
499
00:41:03,795 --> 00:41:05,695
I'm a
shaliach tzibbur.
500
00:41:05,697 --> 00:41:07,230
Where have you been?
I left you messages.
501
00:41:07,232 --> 00:41:09,115
Albert.
502
00:41:09,116 --> 00:41:10,999
Look, let me just--can
I--let me have a second, Judy.
503
00:41:11,002 --> 00:41:16,005
This is just--this is
my spiritual advisor.
504
00:41:16,007 --> 00:41:18,675
Listen, hey, hey,
you can't be here.
505
00:41:18,677 --> 00:41:20,076
Then you
should answer your phone.
506
00:41:20,078 --> 00:41:22,512
Well, then
maybe you should--look,
507
00:41:22,514 --> 00:41:25,048
look, I don't know
what happened that night.
508
00:41:25,050 --> 00:41:27,250
I'm a professor.
I'm an academician.
509
00:41:27,252 --> 00:41:31,020
This is unscientific at
best, unethical at worst.
510
00:41:31,022 --> 00:41:34,257
It's a stain.
It's a stain.
511
00:41:34,259 --> 00:41:36,025
It's a stain on the academy.
512
00:41:36,027 --> 00:41:38,161
Listen, there's no
accounting for what we did.
513
00:41:38,163 --> 00:41:42,031
It was just a wild,
exhilarating night.
514
00:41:42,033 --> 00:41:45,568
Primal almost, filled
with cock-eyed madness.
515
00:41:45,570 --> 00:41:46,836
What about my wife?
516
00:41:46,838 --> 00:41:50,173
Shhh, quiet Shmel.
517
00:41:50,175 --> 00:41:52,842
Look, I don't think we
should see each other any more.
518
00:41:52,844 --> 00:41:57,881
I don't think it's wise.
519
00:41:57,883 --> 00:42:02,919
Well,
then, that's it I guess.
520
00:42:02,921 --> 00:42:05,922
I've sinned again.
521
00:42:05,924 --> 00:42:08,625
I spoiled my wife's name.
522
00:42:08,627 --> 00:42:10,293
God forgive me.
523
00:42:10,295 --> 00:42:12,662
And you, Albert,
you helped me sin.
524
00:42:12,664 --> 00:42:13,930
I'm a shaliach tzibbur.
525
00:42:13,932 --> 00:42:15,298
I still
don't know what that is.
526
00:42:15,300 --> 00:42:19,769
A person who
sings in the synagogue.
527
00:42:19,771 --> 00:42:22,205
What, like a cantor?
528
00:42:22,207 --> 00:42:25,108
Look, there is a
month-old corpse pig in the
529
00:42:25,110 --> 00:42:28,011
woods off Highway 109.
530
00:42:28,013 --> 00:42:29,979
We murdered that animal.
531
00:42:29,981 --> 00:42:33,149
If we don't unearth it
tonight on schedule,
532
00:42:33,151 --> 00:42:36,085
well, then it's just
another grave sin.
533
00:42:36,087 --> 00:42:38,855
Then we slayed that
swine for what, Albert?
534
00:42:38,857 --> 00:42:40,123
For nothing!
535
00:42:40,125 --> 00:42:41,758
Shmel, Shmel, you!
You made me.
536
00:42:41,760 --> 00:42:43,026
You named him!
537
00:42:43,028 --> 00:42:45,261
Humbert, his blood
is on our hands.
538
00:42:45,263 --> 00:42:46,796
Harold.
His mud is on my carpet.
539
00:42:48,066 --> 00:42:50,934
Forgive us, for
what have we gained?
540
00:42:50,936 --> 00:42:53,036
Just one more dead
pig in the world.
541
00:42:53,038 --> 00:42:54,871
Not even eaten by the goyim.
542
00:42:54,873 --> 00:42:56,239
Well, as
they say, curiosity.
543
00:42:56,241 --> 00:42:57,707
Curiosity killed the cat--
544
00:42:57,709 --> 00:42:58,975
Excuse me?
545
00:42:58,977 --> 00:43:00,310
Curiosity killed the cat.
546
00:43:00,312 --> 00:43:01,811
Cat?
547
00:43:01,813 --> 00:43:04,948
No.
Curiosity killed the pig.
548
00:43:04,950 --> 00:43:08,651
Oh, well, that's right.
549
00:43:08,653 --> 00:43:10,119
That it did.
550
00:43:34,813 --> 00:43:38,047
Ugh.
551
00:43:38,049 --> 00:43:39,382
Oh boy.
552
00:43:57,135 --> 00:43:59,068
I don't
see any dust here.
553
00:43:59,070 --> 00:44:02,739
I think
that's just a euphemism.
554
00:44:02,741 --> 00:44:05,041
- It's just a pig.
- Yep.
555
00:44:05,043 --> 00:44:07,677
In a blanket!
556
00:44:07,679 --> 00:44:09,646
If I had to
guess, I'd say we're
557
00:44:09,648 --> 00:44:12,115
just at the bloat stage.
558
00:44:12,117 --> 00:44:15,018
Your wife will be more
progressed than this.
559
00:44:15,020 --> 00:44:17,153
This
pig must be a saint.
560
00:44:17,155 --> 00:44:21,691
You have to look at
this like a coffin time machine.
561
00:44:21,693 --> 00:44:25,128
Think of Harold as your
wife a mere four weeks out.
562
00:44:25,130 --> 00:44:28,264
A lot can happen in four weeks.
563
00:44:28,266 --> 00:44:30,700
So,
what do we do now?
564
00:44:30,702 --> 00:44:32,335
Now, we
wait another month.
565
00:44:32,337 --> 00:44:33,903
A month?
566
00:44:33,905 --> 00:44:35,672
What's in between?
567
00:44:35,674 --> 00:44:37,674
Try not
calling so much.
568
00:44:40,745 --> 00:44:42,311
Naftali,
but that book down.
569
00:44:42,313 --> 00:44:44,881
Put that book down.
That's not why we're here.
570
00:44:44,883 --> 00:44:46,149
But look at this.
571
00:44:47,419 --> 00:44:48,951
Shh.
572
00:44:51,089 --> 00:44:53,022
The Hardy Boys.
573
00:44:53,024 --> 00:44:55,058
This is concerning, Shmuel.
574
00:44:55,060 --> 00:44:58,394
Not just Hardy Boys, but
because Noam and Naftali,
575
00:44:58,396 --> 00:45:02,699
to mention, are involved
in sneaking behaviors.
576
00:45:02,701 --> 00:45:07,236
It's as if they themselves
are little Hasid Hardys.
577
00:45:07,238 --> 00:45:09,238
I've
not read the book.
578
00:45:09,240 --> 00:45:13,443
Frank and
Joe are never up to any good.
579
00:45:13,445 --> 00:45:15,078
And their methods?
580
00:45:15,080 --> 00:45:18,481
Shmuel, it's a good thing
I caught them when I did.
581
00:45:18,483 --> 00:45:22,752
Can you imagine what else their
young eyes might have seen?
582
00:45:22,754 --> 00:45:26,222
I can't imagine.
583
00:45:26,224 --> 00:45:29,926
When do you think you'll
resume your cantorial work?
584
00:45:29,928 --> 00:45:33,763
Reb Plotkin sings like a goat.
585
00:45:33,765 --> 00:45:35,198
Have you been
talking to the Rebbe?
586
00:45:35,200 --> 00:45:37,133
I'm
talking to the Rebbe.
587
00:45:37,135 --> 00:45:39,168
Okay.
588
00:45:39,170 --> 00:45:44,774
What about the boys?
589
00:45:44,776 --> 00:45:46,743
I'll
deal with my boys.
590
00:45:46,745 --> 00:45:48,978
What?
That's it?
591
00:45:48,980 --> 00:45:52,849
Shmuel, mend your coat.
592
00:46:18,409 --> 00:46:20,543
Where are we going?
593
00:46:20,545 --> 00:46:23,546
There's
something I have to show you.
594
00:46:41,299 --> 00:46:45,201
I don't
know why exactly,
595
00:46:45,203 --> 00:46:52,909
but your mother,
I sense her here.
596
00:46:52,911 --> 00:46:58,314
She always talked
about the ocean, remember?
597
00:46:58,316 --> 00:47:05,855
I want you to talk to her.
598
00:47:05,857 --> 00:47:08,391
I've come here to talk to her.
599
00:47:08,393 --> 00:47:16,866
I want you to feel
you can do the same.
600
00:47:16,868 --> 00:47:24,273
If you could, what
would you say to her?
601
00:47:24,275 --> 00:47:27,143
Talk to your mom.
602
00:47:27,145 --> 00:47:29,912
This isn't Jewish.
603
00:47:29,914 --> 00:47:35,985
No, but
it's menschlich.
604
00:47:35,987 --> 00:47:43,426
I'm your father and I'm telling
you to talk to your mother.
605
00:47:43,428 --> 00:47:51,200
Tell her you love her.
606
00:47:51,202 --> 00:47:56,439
You're
scaring us, Tati.
607
00:47:56,441 --> 00:47:58,374
She's your mother.
608
00:47:58,376 --> 00:48:00,076
Do you not love your mother?
609
00:48:00,078 --> 00:48:04,080
Mom's dead, Dad.
610
00:48:04,082 --> 00:48:07,483
Don't
do her disrespect.
611
00:48:07,485 --> 00:48:12,088
Tell her you love her.
612
00:48:12,090 --> 00:48:13,422
Say it.
613
00:48:14,158 --> 00:48:17,059
Say it!
614
00:48:17,061 --> 00:48:19,195
We love her.
615
00:48:19,197 --> 00:48:21,430
- Louder.
- We love you.
616
00:48:21,432 --> 00:48:23,532
- Louder!
- We love you!
617
00:48:27,538 --> 00:48:29,472
Noam?
618
00:48:32,010 --> 00:48:35,011
Noam!
619
00:48:35,013 --> 00:48:36,646
I love you.
620
00:48:47,125 --> 00:48:49,325
Very good, tattelahs.
621
00:48:49,327 --> 00:48:52,261
Very good.
622
00:48:52,263 --> 00:48:55,131
Love you too, Rivie.
623
00:49:38,142 --> 00:49:40,009
I've got you.
624
00:49:49,554 --> 00:49:52,188
I'm sorry.
625
00:49:58,363 --> 00:49:59,762
Your voice, Shmuel.
626
00:49:59,764 --> 00:50:01,430
Let's hear your voice.
627
00:50:09,440 --> 00:50:13,209
Shmuel, kugel?
628
00:50:13,211 --> 00:50:15,611
You have guests.
629
00:50:15,613 --> 00:50:24,653
Where are you?
630
00:50:24,655 --> 00:50:28,090
I know it's early.
631
00:50:28,092 --> 00:50:37,333
I know it's soon,
Shmuel, but Leah asked me.
632
00:50:37,335 --> 00:50:41,270
Avi knows a widow from Monsey.
633
00:50:41,272 --> 00:50:42,538
Mama.
634
00:50:42,540 --> 00:50:44,040
Oh, Shmuel.
635
00:50:44,042 --> 00:50:49,512
It's just for you, for the boys.
636
00:50:49,514 --> 00:50:53,149
Might it be the worst
thing that maybe you
637
00:50:53,151 --> 00:50:56,252
should have more children?
638
00:50:58,689 --> 00:51:05,561
Naftali?
639
00:51:05,563 --> 00:51:07,530
Ready?
640
00:52:18,669 --> 00:52:20,202
- Dybbuk?
- Dybbuk.
641
00:52:20,204 --> 00:52:21,537
Dybbuk?
642
00:52:22,406 --> 00:52:24,673
The cemetery,
do you think that's
643
00:52:24,675 --> 00:52:28,611
where Tati goes at night?
644
00:53:12,190 --> 00:53:13,756
- A
- chazer bleibt a chazer.
645
00:53:13,758 --> 00:53:15,457
Well,
how 'bout that, huh?
646
00:53:15,459 --> 00:53:18,227
I'd say active decay.
647
00:53:18,229 --> 00:53:20,863
Drek!
648
00:53:20,865 --> 00:53:22,398
Huh?
649
00:53:22,400 --> 00:53:27,236
A chazer
bleibt a chazar?
650
00:53:27,238 --> 00:53:28,671
What?
651
00:53:28,673 --> 00:53:31,473
Chazer, what's chazer?
652
00:53:31,475 --> 00:53:32,775
It's a pig, Albert.
653
00:53:32,777 --> 00:53:35,378
A pig!
654
00:53:35,379 --> 00:53:37,980
We might as well just picked
it up from Szechwan Heaven.
655
00:53:37,982 --> 00:53:41,217
I don't think
anybody would order that.
656
00:53:41,219 --> 00:53:43,852
Shmel, buddy, you
have to understand.
657
00:53:43,854 --> 00:53:48,324
These things, they decay from
the inside too, you know?
658
00:53:48,326 --> 00:53:52,795
It's probably a 24/7 all you can
eat bacteria buffet up in there.
659
00:53:52,797 --> 00:53:54,697
This beetle looks hungry too.
660
00:53:54,699 --> 00:53:57,466
I mean, you'd have to
scalpel the shit out of it to be
661
00:53:57,468 --> 00:54:00,703
absolutely certain, but I'm--
662
00:54:00,705 --> 00:54:03,505
Hey, Shmel, don't get
scary on me, please.
663
00:54:03,507 --> 00:54:04,873
This was just
starting to feel normal.
664
00:54:04,875 --> 00:54:06,342
You know
what this means?
665
00:54:06,344 --> 00:54:07,610
We just wait--
666
00:54:07,612 --> 00:54:09,778
You know
what this means?
667
00:54:09,780 --> 00:54:11,513
No.
No, I don't.
668
00:54:11,515 --> 00:54:12,781
I don't know what it means.
669
00:54:12,783 --> 00:54:14,984
Can you help me though?
670
00:54:14,986 --> 00:54:18,454
Can you--
671
00:54:18,456 --> 00:54:22,758
All right, you tell me.
672
00:54:22,760 --> 00:54:24,660
What are you after, Shmel, huh?
673
00:54:24,662 --> 00:54:27,630
What is this all about?
674
00:54:27,632 --> 00:54:28,931
I don't know.
675
00:54:28,933 --> 00:54:30,399
What?
676
00:54:30,401 --> 00:54:32,034
I don't know!
677
00:54:32,036 --> 00:54:35,704
Okay, I don't know.
678
00:54:35,706 --> 00:54:43,646
At first, maybe I thought to
lose her would be too--too much.
679
00:54:43,648 --> 00:54:47,750
You know, maybe I wanted her
here for as long as possible
680
00:54:47,752 --> 00:54:53,389
with me in this
world that I am in too.
681
00:54:53,391 --> 00:55:01,730
But now, now I just
want her to be gone.
682
00:55:01,732 --> 00:55:03,332
Gone!
683
00:55:03,334 --> 00:55:04,633
All right.
684
00:55:04,635 --> 00:55:09,905
You know?
685
00:55:09,907 --> 00:55:16,912
There's a part of the
soul called neshemah.
686
00:55:16,914 --> 00:55:22,951
Now that remains with
the remains as long
687
00:55:22,953 --> 00:55:27,022
as the remains remain.
688
00:55:27,024 --> 00:55:33,996
And as long as it
remains, it's--
689
00:55:33,998 --> 00:55:38,100
it's tormented, Albert.
690
00:55:38,102 --> 00:55:43,706
It's tortured.
691
00:55:43,708 --> 00:55:47,609
I just want her gone.
692
00:55:47,611 --> 00:55:51,814
I want her free.
693
00:55:51,816 --> 00:55:57,619
Geez.
694
00:55:57,621 --> 00:56:00,989
Oh, fuck.
695
00:56:00,991 --> 00:56:03,826
Motherfuck.
696
00:56:03,828 --> 00:56:11,433
Okay, well, I don't think that
this is--this might--
697
00:56:11,435 --> 00:56:15,070
Okay, okay.
698
00:56:15,072 --> 00:56:20,676
All right.
699
00:56:20,678 --> 00:56:22,478
Here we go.
700
00:56:22,480 --> 00:56:25,914
Okay, Shmel.
701
00:56:25,916 --> 00:56:33,055
Shmel, I need you to bring
me some soil from her grave.
702
00:56:33,057 --> 00:56:35,391
Soil?
From?
703
00:56:35,393 --> 00:56:36,692
From
your wife's grave.
704
00:56:36,694 --> 00:56:38,527
Soil.
705
00:56:38,529 --> 00:56:40,396
- About this much.
- From the grave?
706
00:56:40,398 --> 00:56:41,663
From
your wife's grace.
707
00:56:41,665 --> 00:56:43,999
Shmel?
708
00:56:44,001 --> 00:56:46,969
That's
not really allowed.
709
00:56:46,971 --> 00:56:50,439
Yes, well, I can see
that that would be pushing it.
710
00:56:59,483 --> 00:57:02,785
Shmuelie?
711
00:57:02,787 --> 00:57:04,119
Shmuelie!
712
00:57:51,802 --> 00:57:54,203
Hi, Rivie.
713
00:58:02,746 --> 00:58:05,214
I'm sorry.
714
00:58:10,654 --> 00:58:12,821
Thank you.
715
00:58:27,171 --> 00:58:29,571
So, what we're doing
here is we're gonna check
716
00:58:29,573 --> 00:58:32,074
the pH of the soil samples.
717
00:58:32,076 --> 00:58:33,876
What does that mean?
718
00:58:33,878 --> 00:58:36,078
Perhaps we can
prove that your wife
719
00:58:36,080 --> 00:58:38,647
has an advantage over Harold.
720
00:58:38,649 --> 00:58:43,085
If her soil wins, then we
can safely assume that she's
721
00:58:43,087 --> 00:58:46,088
benefiting from faster decay.
722
00:58:46,090 --> 00:58:51,760
She's ahead, as far as God,
or whatever, is concerned.
723
00:58:51,762 --> 00:58:56,698
So, when we put the soda
into the soil with some water,
724
00:58:56,700 --> 00:59:01,970
if it's hasidic--ah-cidic,
it will froth,
725
00:59:01,972 --> 00:59:05,807
and whoever froths more wins.
726
00:59:05,809 --> 00:59:07,209
Is this scientific?
727
00:59:07,211 --> 00:59:11,079
Oh yeah, yes.
This is very scientific.
728
00:59:11,081 --> 00:59:12,814
Pass me your wife.
729
00:59:24,194 --> 00:59:26,128
Then Harold.
730
00:59:32,836 --> 00:59:36,138
You know, I'm wondering if this
is set up properly because--
731
00:59:36,140 --> 00:59:39,074
Just do it.
732
00:59:39,076 --> 00:59:46,782
Yeah, okay.
Water and some more water.
733
00:59:50,087 --> 00:59:51,853
Soda.
734
01:00:06,203 --> 01:00:10,005
Okay.
735
01:00:10,007 --> 01:00:12,641
More.
736
01:00:12,643 --> 01:00:14,076
Huh.
737
01:00:14,078 --> 01:00:20,248
Well, they seem
fairly equivalent.
738
01:00:20,250 --> 01:00:23,385
Don't bullshit me.
739
01:00:23,387 --> 01:00:25,253
I'm sorry, Shmel.
740
01:00:25,255 --> 01:00:26,955
You
know what this means?
741
01:00:26,957 --> 01:00:29,057
I thought it
might help.
742
01:00:29,059 --> 01:00:32,027
It means
Harold is ahead, way ahead.
743
01:00:32,029 --> 01:00:35,797
No, well, no, that's
very, very hard to say.
744
01:00:35,799 --> 01:00:37,833
No.
No question, Harold is ahead.
745
01:00:37,835 --> 01:00:39,134
No, no, at the
end of the day, you
746
01:00:39,136 --> 01:00:40,969
know, fuck it, really.
747
01:00:40,971 --> 01:00:43,672
I mean, this is all--this
is an approximation.
748
01:00:43,674 --> 01:00:45,374
Approximation?
This is science.
749
01:00:45,376 --> 01:00:48,944
No, there are too
many--too many factors.
750
01:00:48,946 --> 01:00:50,212
Factors?
751
01:00:50,214 --> 01:00:53,115
Yeah, factors.
The day that she died.
752
01:00:53,117 --> 01:00:55,183
The time she died.
The weather--
753
01:00:55,185 --> 01:00:56,818
But the book
clearly states that--
754
01:00:56,820 --> 01:00:58,820
The book
just shows the stages.
755
01:00:58,822 --> 01:01:01,189
It doesn't give a timeline.
756
01:01:01,191 --> 01:01:05,427
And the book pig, that fucking
pig was buried on the ground.
757
01:01:05,429 --> 01:01:07,095
Every body is different.
758
01:01:07,097 --> 01:01:10,065
If you wanna know how a
particular body is gonna
759
01:01:10,067 --> 01:01:13,769
decompose, that's
between it and the earth.
760
01:01:13,771 --> 01:01:17,339
Otherwise it's just--well,
it's an approximation.
761
01:01:17,341 --> 01:01:21,176
Then why have
you been doing all this, Albert?
762
01:01:21,178 --> 01:01:22,944
I never asked, Shmel.
763
01:01:22,946 --> 01:01:25,147
This is what
science has to offer?
764
01:01:26,583 --> 01:01:28,016
- This is nothing!
- It's not nothing.
765
01:01:28,018 --> 01:01:29,284
You've
been lying to me.
766
01:01:29,286 --> 01:01:30,686
I haven't
been lying to you.
767
01:01:30,687 --> 01:01:32,087
Du kannst nicht auf
meinem rucken pushhen
768
01:01:32,089 --> 01:01:33,422
unt mir sage class es regen ist.
769
01:01:33,424 --> 01:01:35,357
I don't
know what that means.
770
01:01:35,359 --> 01:01:38,026
Don't piss on my
back and tell me it's raining.
771
01:02:02,419 --> 01:02:08,857
Dybbuk, get out.
772
01:02:08,859 --> 01:02:14,896
Get out immediately, dybbuk.
773
01:02:14,898 --> 01:02:16,465
Mama?
774
01:02:16,467 --> 01:02:24,973
Mama, get
out immediately.
775
01:02:24,975 --> 01:02:29,911
Get out.
776
01:02:29,913 --> 01:02:36,518
Get out from the big
toe on Tati's left foot.
777
01:02:36,520 --> 01:02:39,821
And we love you.
778
01:02:39,823 --> 01:02:46,328
We love
you, Mama Dybbuk.
779
01:02:46,330 --> 01:02:52,167
Dybbuk Mama.
780
01:02:52,169 --> 01:02:55,003
Now blow the--blow the shofar.
781
01:02:55,005 --> 01:02:56,338
No!
782
01:03:35,479 --> 01:03:38,914
Was it sudden?
783
01:03:38,916 --> 01:03:40,482
It
wasn't expected.
784
01:03:40,484 --> 01:03:43,518
I'm sorry.
785
01:03:43,520 --> 01:03:45,987
I'm told
you're a shaliach tzibbur.
786
01:03:45,989 --> 01:03:47,455
Yes.
787
01:03:47,457 --> 01:03:49,191
You
must have a lovely voice.
788
01:03:49,193 --> 01:03:52,194
Currently I'm not--
789
01:03:52,196 --> 01:03:54,996
What about your husband?
790
01:03:54,998 --> 01:03:57,299
His
family owned a grocery.
791
01:03:57,301 --> 01:04:03,405
He was in kollel and I
worked at the grocery.
792
01:04:03,407 --> 01:04:09,311
I'm a pretty good cook.
793
01:04:09,313 --> 01:04:11,947
It doesn't get better, you know?
794
01:04:11,949 --> 01:04:16,017
It just gets different,
but not better.
795
01:04:16,019 --> 01:04:17,485
It's farfoylt.
796
01:04:17,487 --> 01:04:20,455
Pardon me?
797
01:04:20,457 --> 01:04:21,923
You have children?
798
01:04:21,925 --> 01:04:24,359
I do, two.
799
01:04:24,361 --> 01:04:25,894
Noam and Naftali.
800
01:04:25,896 --> 01:04:27,395
How
are they coping?
801
01:04:27,397 --> 01:04:33,435
I don't--
802
01:04:33,437 --> 01:04:37,372
They mourn
too, but they're strong.
803
01:04:37,374 --> 01:04:40,108
Stronger than us.
804
01:04:40,110 --> 01:04:43,111
Do you have children?
805
01:04:43,113 --> 01:04:44,579
No.
806
01:05:03,267 --> 01:05:08,270
Lemonade.
807
01:05:08,272 --> 01:05:13,141
It's
okay to not be here now.
808
01:05:13,143 --> 01:05:15,477
I'm sorry.
809
01:05:15,479 --> 01:05:20,515
And it's okay to
still be in love with your wife.
810
01:05:33,063 --> 01:05:35,497
- Hello.
- Hello.
811
01:05:35,499 --> 01:05:38,199
I'm here to
see Shmel Rothenblum?
812
01:05:38,201 --> 01:05:39,467
For?
813
01:05:39,469 --> 01:05:42,504
He's a friend of
mine, a business friend.
814
01:05:42,506 --> 01:05:45,473
I'm in--I sell insurance.
815
01:05:45,475 --> 01:05:47,676
Are you Jewish?
816
01:05:47,678 --> 01:05:52,681
Yes.
Very, very Jewish.
817
01:05:52,683 --> 01:05:55,150
He's
not here right now,
818
01:05:55,152 --> 01:05:59,287
so you'll just have
to come back later.
819
01:05:59,289 --> 01:06:01,389
I could wait.
820
01:06:13,036 --> 01:06:19,074
Your friend is
here, the insurance man.
821
01:06:24,348 --> 01:06:27,582
You can't be here,
Albert, you just can't.
822
01:06:27,584 --> 01:06:32,120
Yes, I know.
I know, I'm sorry.
823
01:06:32,122 --> 01:06:35,991
The only thing I have,
the only thing is my family.
824
01:06:35,993 --> 01:06:37,559
- I know.
- And this world.
825
01:06:37,561 --> 01:06:39,294
Yes, I'm sorry.
826
01:06:39,296 --> 01:06:42,030
And some widow
in Monsey, maybe.
827
01:06:42,032 --> 01:06:43,298
In Monsey?
828
01:06:43,300 --> 01:06:44,566
The last
threads to cling to.
829
01:06:44,568 --> 01:06:46,534
- Yes, yes, well--
- You threaten.
830
01:06:46,536 --> 01:06:48,203
I know,
I'm very sorry.
831
01:06:48,205 --> 01:06:50,505
Here, look.
Look at this, huh?
832
01:06:50,507 --> 01:06:52,273
It's a farm in Tennessee.
833
01:06:52,275 --> 01:06:54,509
Knoxville.
Knoxville, Tennessee.
834
01:06:54,511 --> 01:06:55,777
What of it?
835
01:06:55,779 --> 01:06:57,278
It's a body farm.
836
01:06:57,280 --> 01:06:59,180
We go there, talk
to my colleagues,
837
01:06:59,182 --> 01:07:01,549
see some bodies, and get the
answers that we're looking for.
838
01:07:01,551 --> 01:07:03,018
What's a body farm?
839
01:07:03,020 --> 01:07:04,285
Just
what it sounds like.
840
01:07:04,287 --> 01:07:07,322
They plant bodies, dead ones.
In the ground.
841
01:07:07,324 --> 01:07:10,592
In the ground, on the ground,
up in trees for all I know.
842
01:07:10,594 --> 01:07:12,060
And
they watch them grow?
843
01:07:12,062 --> 01:07:15,330
No, no, man,
they watch them rot.
844
01:07:15,332 --> 01:07:17,465
- Pigs?
- No, no, people.
845
01:07:18,769 --> 01:07:21,403
- That's farkakte.
- No, it's Forensics.
846
01:07:21,405 --> 01:07:24,773
It's a forensic
anthropology research facility.
847
01:07:24,775 --> 01:07:26,408
I don't
know what that is.
848
01:07:26,409 --> 01:07:28,042
It's official,
man, the first of its kind.
849
01:07:28,045 --> 01:07:29,310
And they're grieving?
850
01:07:29,312 --> 01:07:32,380
No, no, no.
They're scientists.
851
01:07:32,382 --> 01:07:34,349
Look, when somebody
dies, sometimes they
852
01:07:34,351 --> 01:07:36,284
leave their body to science.
853
01:07:36,286 --> 01:07:40,155
And some of those bodies, they
go here for crimes and shit.
854
01:07:40,157 --> 01:07:41,423
You know, like who did it?
855
01:07:41,425 --> 01:07:42,724
Where?
With what?
856
01:07:42,726 --> 01:07:45,093
Colonel Mustard in
the kitchen kinda shit.
857
01:07:45,095 --> 01:07:47,328
Where did it happen?
How did it happen?
858
01:07:47,330 --> 01:07:49,831
And when did it happen?
When did it?
859
01:07:49,833 --> 01:07:53,268
Mustard?
860
01:07:53,269 --> 01:07:56,704
Yeah, man, like how long
does it take the body to rot.
861
01:07:56,706 --> 01:07:58,173
In Knoxville?
862
01:07:58,175 --> 01:08:02,844
Mm-hmm, in Knoxville.
863
01:08:02,846 --> 01:08:05,480
I told your mom
that I sell insurance.
864
01:08:10,554 --> 01:08:13,822
Who was that man, Tati?
865
01:08:13,824 --> 01:08:15,390
He's a friend.
866
01:08:15,392 --> 01:08:16,825
Where are you going?
867
01:08:16,827 --> 01:08:21,496
Look, I can't
tell you what I have to do.
868
01:08:21,498 --> 01:08:23,631
You have to trust me.
869
01:08:23,633 --> 01:08:28,670
And I'm asking your
blessing, my sons.
870
01:08:28,672 --> 01:08:30,872
Will
this make you better?
871
01:08:30,874 --> 01:08:33,508
I think it will.
872
01:08:33,510 --> 01:08:37,312
I hope it will.
873
01:08:37,314 --> 01:08:40,315
You have
our blessing, Tati.
874
01:08:40,317 --> 01:08:42,150
Dybbuk.
875
01:08:49,259 --> 01:08:53,228
We're gonna do right
by your wife, man, okay?
876
01:08:53,230 --> 01:08:55,597
We're gonna do
right by your wife.
877
01:08:55,599 --> 01:08:58,299
Rivkah.
878
01:08:58,301 --> 01:09:00,268
What?
879
01:09:00,270 --> 01:09:03,905
Her name is Rivkah.
880
01:09:03,907 --> 01:09:07,842
Rivkah?
881
01:09:07,844 --> 01:09:10,345
Thank you.
882
01:09:10,347 --> 01:09:12,280
Thank you, Shmel.
883
01:09:12,282 --> 01:09:14,149
It's Shmuel.
884
01:09:14,151 --> 01:09:15,416
Hmm?
885
01:09:15,418 --> 01:09:16,684
Shmuel.
886
01:09:16,686 --> 01:09:23,858
Shmuel?
887
01:09:23,860 --> 01:09:26,361
Thank you.
888
01:10:13,977 --> 01:10:15,843
You made an
appointment, right?
889
01:10:15,845 --> 01:10:22,483
No, no, but
I left multiple messages.
890
01:10:22,485 --> 01:10:25,386
Oh yes, yes, hi.
891
01:10:25,388 --> 01:10:27,589
- Hi.
- How are you?
892
01:10:27,591 --> 01:10:29,490
- Good.
- Good.
893
01:10:30,794 --> 01:10:32,260
You?
894
01:10:32,262 --> 01:10:33,828
Good.
Good.
895
01:10:33,830 --> 01:10:35,363
We're good.
We're good.
896
01:10:35,365 --> 01:10:37,432
We're here to speak
with Dr. Worthenheimer.
897
01:10:37,434 --> 01:10:40,986
Haymer.
898
01:10:40,987 --> 01:10:44,539
Haymer, he's a colleague
of mine, a fellow academician.
899
01:10:44,541 --> 01:10:45,807
Dr. Worthenheimer's dead.
900
01:10:45,809 --> 01:10:47,275
Dead?
901
01:10:47,277 --> 01:10:48,543
Yeah,
that magazine's
902
01:10:48,545 --> 01:10:50,612
at least a few years old.
903
01:10:50,614 --> 01:10:53,481
Huh, um--
904
01:10:53,483 --> 01:10:55,950
I'll see
if Carol can speak with you.
905
01:10:55,952 --> 01:10:57,986
Oh, great.
Yes, thank you.
906
01:11:10,333 --> 01:11:11,599
- Hi.
- Hi.
907
01:11:11,601 --> 01:11:13,368
What can I
do for you fellas?
908
01:11:13,370 --> 01:11:14,869
Hi, Carol.
909
01:11:14,871 --> 01:11:18,873
I was very sorry to hear
about Dr. Worthenheimer passing.
910
01:11:18,875 --> 01:11:21,843
Yes, it
was very unfortunate.
911
01:11:21,845 --> 01:11:24,612
Did he donate?
912
01:11:24,614 --> 01:11:25,880
Yes.
913
01:11:25,882 --> 01:11:27,749
Well,
isn't that just like him.
914
01:11:27,751 --> 01:11:30,718
Do you think it might be
possible to pay my respects?
915
01:11:34,724 --> 01:11:36,758
Here's Walter.
916
01:11:36,760 --> 01:11:45,933
Ah, may I?
917
01:11:45,935 --> 01:11:47,935
Hey, Old Timer.
918
01:11:47,937 --> 01:11:50,438
You done good.
919
01:11:50,440 --> 01:11:52,674
Harold sends his best.
920
01:11:52,676 --> 01:11:56,044
Did your friend
know Dr. Worthenheimer too?
921
01:11:56,046 --> 01:11:57,512
My friend?
922
01:11:57,514 --> 01:12:00,982
Oh, oh, my colleague
and I, yes, yes.
923
01:12:00,984 --> 01:12:02,850
No, no he didn't.
924
01:12:02,852 --> 01:12:05,687
He didn't, sadly.
925
01:12:05,689 --> 01:12:07,922
Always had such
good bone structure.
926
01:12:14,097 --> 01:12:18,399
My colleague and I are in the
midst of some fascinating work
927
01:12:18,401 --> 01:12:22,737
of the forensic taphonomical
variety, and we would love to
928
01:12:22,739 --> 01:12:29,110
discuss it with some
degree of urgency.
929
01:12:29,112 --> 01:12:32,980
We have on our
hands a woman, mid-40s,
930
01:12:32,982 --> 01:12:36,818
slight, passed away, cancer.
931
01:12:36,820 --> 01:12:40,588
Untimely, unembalmed,
in a pine coffin.
932
01:12:40,590 --> 01:12:48,563
Three holes bored underneath
in keeping with Orthodox law.
933
01:12:48,565 --> 01:12:51,399
She was buried 6
feet under, simply,
934
01:12:51,401 --> 01:12:54,669
standard, back in June.
935
01:12:54,671 --> 01:12:59,974
Up in the Hudson Valley.
936
01:12:59,976 --> 01:13:02,810
Is there a question?
937
01:13:02,812 --> 01:13:06,714
What's that body
gonna look like right about now?
938
01:13:06,716 --> 01:13:09,150
Where did
you say you were from?
939
01:13:09,152 --> 01:13:12,086
Shit, man.
940
01:13:12,088 --> 01:13:14,155
This just wasn't right, Albert.
941
01:13:14,157 --> 01:13:16,524
I know.
I know, I'm sorry.
942
01:13:16,526 --> 01:13:18,826
We
drove all this way.
943
01:13:18,828 --> 01:13:20,661
It was very
unprofessional of me.
944
01:13:20,663 --> 01:13:22,964
I'm sorry.
I should never have--
945
01:13:22,966 --> 01:13:25,032
No, Albert.
You are a scientist.
946
01:13:25,034 --> 01:13:26,601
She's a scientist.
947
01:13:26,603 --> 01:13:29,404
There should be
an understanding.
948
01:13:29,406 --> 01:13:31,472
You're owed some respect.
949
01:13:31,474 --> 01:13:33,441
- Shmuel.
- Don't Shmuel me.
950
01:13:33,443 --> 01:13:34,942
Well, look then.
951
01:13:34,944 --> 01:13:36,477
Fuck!
952
01:13:38,515 --> 01:13:42,683
Look, I'm
a science teacher.
953
01:13:42,685 --> 01:13:46,421
I don't--I teach at
community college.
954
01:13:46,423 --> 01:13:47,855
And don't say anything
because it's the truth.
955
01:13:47,857 --> 01:13:50,625
Fuck!
956
01:13:50,627 --> 01:13:52,627
Look, yes, fuck, okay?
957
01:13:52,629 --> 01:13:54,562
Fuck fucking fuck fuck.
958
01:13:54,564 --> 01:13:57,832
I'm divorced, okay?
I'm middle-aged, okay?
959
01:13:57,834 --> 01:14:01,102
But I've accepted my ceilings.
960
01:14:01,104 --> 01:14:05,873
We
drove 750 miles here.
961
01:14:05,875 --> 01:14:10,144
We have 750 more miles to drive.
962
01:14:10,146 --> 01:14:11,646
I'm sorry, Albert.
963
01:14:11,648 --> 01:14:13,714
We are seeing the fucking farm.
964
01:14:37,173 --> 01:14:38,639
Pretty high.
965
01:14:38,641 --> 01:14:41,242
Yes, yeah.
966
01:14:41,244 --> 01:14:44,745
We'll just--you go first.
967
01:14:44,747 --> 01:14:47,081
Here.
968
01:14:47,083 --> 01:14:48,616
Yeah, okay, wait.
969
01:14:48,618 --> 01:14:51,252
Now, one, two, three.
970
01:15:57,186 --> 01:16:03,024
What's
happening, Shmuel?
971
01:16:03,026 --> 01:16:05,660
Oh, we have to go.
972
01:16:05,662 --> 01:16:09,564
Shmuel, Shmuel,
please come down now.
973
01:16:09,566 --> 01:16:11,799
You've gotta
be fucking kidding me.
974
01:16:11,801 --> 01:16:13,067
Come down.
975
01:16:13,069 --> 01:16:15,603
Evening, gentleman.
976
01:16:15,605 --> 01:16:16,871
Yes, sir?
977
01:16:16,873 --> 01:16:19,874
What the
fuck, pray tell, is this?
978
01:16:19,876 --> 01:16:23,177
Sir, this is
not what this looks like.
979
01:16:23,179 --> 01:16:25,846
I don't know what
the fuck this looks like.
980
01:16:25,848 --> 01:16:27,582
I can assure
you, sir, there's a--
981
01:16:27,584 --> 01:16:29,350
First of
all, I ain't no sir.
982
01:16:29,352 --> 01:16:32,320
No, of
course, you're not.
983
01:16:32,322 --> 01:16:33,988
I see that now.
984
01:16:33,990 --> 01:16:35,323
I'm sorry.
985
01:16:36,960 --> 01:16:40,361
He hurt himself?
986
01:16:40,363 --> 01:16:44,799
No, he's
praying, I think.
987
01:16:44,801 --> 01:16:46,867
He's upset.
988
01:16:46,869 --> 01:16:51,038
This is not--we're
decent people.
989
01:16:51,040 --> 01:16:53,941
There's no malice here.
No ill intention.
990
01:16:53,943 --> 01:16:57,078
This is an act of
grief, of mourning.
991
01:16:57,080 --> 01:16:58,613
Mourning?
992
01:16:58,615 --> 01:17:00,615
- Of healing.
- Healing?
993
01:17:00,617 --> 01:17:02,617
Yes.
His wife died.
994
01:17:02,619 --> 01:17:04,736
Is she on the farm?
995
01:17:04,737 --> 01:17:06,854
No, no, no.
He's been having nightmares.
996
01:17:06,856 --> 01:17:08,189
Nightmares?
997
01:17:08,191 --> 01:17:11,959
Yes, about
his dead wife and her toe.
998
01:17:11,961 --> 01:17:15,863
He has it in his head, I
think, that if he can see a real
999
01:17:15,865 --> 01:17:20,701
decomposing corpse up close that
that will bring him some kind
1000
01:17:20,703 --> 01:17:25,139
of--that it'll take
his night terrors away.
1001
01:17:25,141 --> 01:17:26,974
Well, that's
some fucked up shit.
1002
01:17:26,976 --> 01:17:28,943
Yeah.
Yes, it is, very.
1003
01:17:28,945 --> 01:17:33,214
Be that as it may--you can
stop that now, Shmel.
1004
01:17:33,216 --> 01:17:34,682
Well, how she die?
1005
01:17:34,684 --> 01:17:35,950
- Huh?
- His wife.
1006
01:17:35,952 --> 01:17:38,986
Oh,
she died of cancer.
1007
01:17:38,988 --> 01:17:41,322
Fucking cancer.
1008
01:17:41,324 --> 01:17:44,925
Yeah, yeah, it's a
terrible, terrible disease.
1009
01:17:44,927 --> 01:17:49,163
Took my mama, my
husband, and my youngest, Duvel.
1010
01:17:49,165 --> 01:17:52,433
Oh
that's--shit, that's horrible.
1011
01:17:52,435 --> 01:17:54,001
Fucking cancer.
1012
01:17:54,003 --> 01:17:55,836
Fucking cancer.
1013
01:17:55,838 --> 01:17:57,672
So that's what this is.
1014
01:17:57,674 --> 01:18:01,676
He's in bad shape and I
was trying to help him out,
1015
01:18:01,678 --> 01:18:03,277
trying to help a friend out.
1016
01:18:03,279 --> 01:18:06,313
We've been traveling a
very, very long way.
1017
01:18:06,315 --> 01:18:08,382
But I can't
let you into the grounds.
1018
01:18:08,384 --> 01:18:09,917
No, no, absolutely.
1019
01:18:09,919 --> 01:18:11,752
That would be a mistake.
1020
01:18:11,754 --> 01:18:13,854
But if you gentlemen
can hightail it the fuck up out
1021
01:18:13,856 --> 01:18:16,957
of here, I think I
can turn a blind eye.
1022
01:18:16,959 --> 01:18:18,259
Thank you.
Thank you.
1023
01:18:18,261 --> 01:18:19,827
Well, what's
your friend's name?
1024
01:18:19,829 --> 01:18:21,362
Shmel--Shmuel.
1025
01:18:21,364 --> 01:18:23,364
Jesus
loves you, Shmelshmuel.
1026
01:18:26,102 --> 01:18:27,835
Not sure what comfort
you would've gotten
1027
01:18:27,837 --> 01:18:30,271
from them bodies, anyhow.
1028
01:18:30,273 --> 01:18:33,908
That up in there is
one unholy place.
1029
01:18:33,910 --> 01:18:36,110
Some of them people
gone in just weeks.
1030
01:18:36,112 --> 01:18:38,279
Flat out disappear
into the ground.
1031
01:18:38,281 --> 01:18:39,814
Weeks?
1032
01:18:39,816 --> 01:18:41,882
Weeks, fuckin'
Tennessee heat, I reckon.
1033
01:18:41,884 --> 01:18:44,418
And the ones they got buried
up in them shallow graves,
1034
01:18:44,420 --> 01:18:47,021
they ain't taking
too much longer.
1035
01:18:47,023 --> 01:18:50,958
Well, thank you.
I didn't get your name.
1036
01:18:50,960 --> 01:18:52,226
Stella.
1037
01:18:52,228 --> 01:18:54,028
Stella.
Stella by Starlight.
1038
01:18:54,030 --> 01:18:55,362
That's right.
1039
01:18:55,364 --> 01:18:59,433
Thank you.
1040
01:18:59,435 --> 01:19:01,969
May he rest her soul.
1041
01:19:06,843 --> 01:19:09,310
Shmelshmuel, Shmelshmuel.
1042
01:19:09,312 --> 01:19:13,514
Yeah, man.
1043
01:19:13,516 --> 01:19:15,883
They were beautiful.
1044
01:19:15,885 --> 01:19:17,451
What's that.
1045
01:19:17,453 --> 01:19:19,353
The bodies.
1046
01:19:19,355 --> 01:19:21,489
Oh, you saw?
1047
01:19:21,491 --> 01:19:23,390
Yeah, for a moment.
1048
01:19:23,392 --> 01:19:25,092
I'm sorry you didn't.
1049
01:19:25,094 --> 01:19:28,796
Well, it was a
noble try, I guess.
1050
01:19:28,798 --> 01:19:33,134
They were
melting into the ground.
1051
01:19:33,136 --> 01:19:35,302
Returning to the earth.
1052
01:19:35,304 --> 01:19:42,476
A very
effective ecosystem.
1053
01:19:42,478 --> 01:19:45,346
Yeah.
Yes it is.
1054
01:19:45,348 --> 01:19:49,784
But what does
she serve, Albert?
1055
01:19:49,786 --> 01:19:51,986
To what end?
1056
01:19:51,988 --> 01:19:55,189
You
think of souls, Shmuel.
1057
01:19:55,191 --> 01:19:58,225
I don't know about any soul.
1058
01:19:58,227 --> 01:20:05,933
But I think that the most noble
end for our earthly coils might
1059
01:20:05,935 --> 01:20:10,070
just be in becoming fertilizer.
1060
01:20:10,072 --> 01:20:17,511
Efficient fertilizer.
1061
01:20:17,513 --> 01:20:20,181
Winter's coming.
1062
01:20:20,183 --> 01:20:22,216
Yes, it is.
1063
01:20:22,218 --> 01:20:25,186
The
ground will freeze.
1064
01:20:25,188 --> 01:20:29,156
Yeah, it will.
1065
01:20:29,158 --> 01:20:31,091
That would
slow her to a stop.
1066
01:23:29,638 --> 01:23:33,040
I've got you.
1067
01:23:33,042 --> 01:23:34,508
I've got you.
1068
01:23:44,553 --> 01:23:47,521
I've got you.
1069
01:25:02,131 --> 01:25:04,565
This is good.
1070
01:25:04,567 --> 01:25:06,533
This is good--good soil, Shmuel.
1071
01:25:18,681 --> 01:25:20,881
Aren't you gonna--
1072
01:26:20,543 --> 01:26:25,946
Well, you
know where I'll be.
1073
01:26:25,948 --> 01:26:28,382
I'll get you a hall pass.
1074
01:26:28,384 --> 01:26:30,617
Thank you, Albert.
1075
01:26:30,619 --> 01:26:35,355
Don't--don't mention it.
1076
01:26:46,302 --> 01:26:50,337
And, you know, l'chaim.
1077
01:29:35,104 --> 01:29:42,075
♪ Blow wind blow,
wherever you may go. ♪
1078
01:29:42,077 --> 01:29:51,084
♪ Put on your overcoat,
take me away. ♪
1079
01:29:51,086 --> 01:29:55,756
♪ You gotta take me
on into the night. ♪
1080
01:29:55,758 --> 01:30:00,093
♪ Take me on
into the night. ♪
1081
01:30:00,095 --> 01:30:03,130
♪ Blow me away. ♪
1082
01:30:05,033 --> 01:30:09,403
♪ Blow me away. ♪
1083
01:30:09,405 --> 01:30:12,906
♪ Mary's on the black top. ♪
1084
01:30:12,908 --> 01:30:16,877
♪ There's a husband
in the dog house. ♪
1085
01:30:16,879 --> 01:30:20,814
♪ In the middle
of a shakedown, ♪
1086
01:30:20,816 --> 01:30:25,152
♪ I got quiet
as a churchmouse. ♪
1087
01:30:25,154 --> 01:30:29,756
♪ Put my Raleighs
on the dashboard. ♪
1088
01:30:29,758 --> 01:30:34,194
♪ Sugar daddy caught
a polo-car. ♪
1089
01:30:34,196 --> 01:30:37,898
♪ There's no solitary
tap dance ♪
1090
01:30:37,900 --> 01:30:42,469
♪ way down here. ♪
1091
01:30:42,471 --> 01:30:50,644
♪ Blow wind blow,
wherever you may go. ♪
1092
01:30:50,646 --> 01:30:58,452
♪ Put on your overcoat,
take me away. ♪
1093
01:30:58,454 --> 01:31:03,857
♪ You gotta take me
on into the night. ♪
1094
01:31:03,859 --> 01:31:07,627
♪ Will you take me
on into the night? ♪
1095
01:31:07,629 --> 01:31:13,667
♪ Blow me away. ♪
1096
01:31:14,870 --> 01:31:21,741
♪ Blow me away. ♪
1097
01:31:21,743 --> 01:31:25,946
♪ You gotta
blow me away. ♪
1098
01:31:25,948 --> 01:31:32,252
♪ Blow me away, yeah. ♪♪
1098
01:31:33,305 --> 01:31:39,386
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
75401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.