All language subtitles for to.dust.2018.dvdrip.x264-lpd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:47,174 --> 00:01:49,775 I think it's been decided. 3 00:02:05,893 --> 00:02:09,528 Baruch atoh adonoy, elohaynu melech 4 00:02:09,530 --> 00:02:12,598 ha-olam, dayan ha-emes. 5 00:02:12,600 --> 00:02:15,367 Amen. 6 00:02:49,303 --> 00:02:56,375 ♪ Blow wind blow, wherever you may go. ♪ 7 00:02:56,377 --> 00:03:05,350 ♪ Put on your overcoat, take me away. ♪ 8 00:03:05,352 --> 00:03:09,888 ♪ You gotta take me on into the night. ♪ 9 00:03:09,890 --> 00:03:14,359 ♪ Take me on into the night. ♪ 10 00:03:14,361 --> 00:03:17,362 ♪ Blow me away. ♪ 11 00:03:18,966 --> 00:03:21,400 ♪ Blow me away. ♪ 12 00:03:23,504 --> 00:03:27,206 ♪ Mary's on the black top. ♪ 13 00:03:27,208 --> 00:03:31,243 ♪ There's a husband in the dog house. ♪ 14 00:03:31,245 --> 00:03:34,780 ♪ In the middle of a shakedown, ♪ 15 00:03:34,782 --> 00:03:38,250 ♪ I got quiet as a churchmouse. ♪ 16 00:03:39,687 --> 00:03:43,822 ♪ Put my Raleighs on the dashboard. ♪ 17 00:03:43,824 --> 00:03:48,393 ♪ Sugar daddy caught a polo-car. ♪ 18 00:03:48,395 --> 00:03:51,863 ♪ There's no solitary tap dance ♪ 19 00:03:51,865 --> 00:03:57,769 ♪ way down here. ♪ 20 00:03:57,771 --> 00:04:02,674 ♪ Blow wind blow, ♪ 21 00:04:02,676 --> 00:04:09,414 ♪ wherever you may go. ♪ 22 00:04:09,416 --> 00:04:12,951 ♪ Put on your overcoat, ♪ 23 00:04:13,687 --> 00:04:17,923 ♪ take me into the night. ♪ 24 00:04:18,425 --> 00:04:21,560 ♪ Take me into the night. ♪ 25 00:04:21,562 --> 00:04:30,802 ♪ Blow me away. ♪♪ 26 00:05:52,119 --> 00:05:55,687 Last night, it was her toe. 27 00:05:55,689 --> 00:06:02,060 I dreamed the nail had browned and cracked, 28 00:06:02,062 --> 00:06:06,131 bent back like a leaf. 29 00:06:06,133 --> 00:06:11,837 The skin was peeled like petals. 30 00:06:11,839 --> 00:06:15,407 Where does this stop, Shmuel? 31 00:06:15,409 --> 00:06:19,778 There are 248 body parts spoken of in the Zohar. 32 00:06:19,780 --> 00:06:25,050 When the Baal Shem Tov lost his wife, 33 00:06:25,052 --> 00:06:28,987 do you know how he mourned? 34 00:06:28,989 --> 00:06:33,592 He said, "How am I going to go to heaven 35 00:06:33,594 --> 00:06:37,129 when half of me is left?" 36 00:06:37,131 --> 00:06:42,768 Eventually, Shmuel, he remarried. 37 00:06:42,770 --> 00:06:46,037 And when he lost his second wife, 38 00:06:46,039 --> 00:06:53,145 the love of his life, he said, "Okay." 39 00:06:53,147 --> 00:06:57,549 I fear for her, Rebbe, how she suffers now. 40 00:06:57,551 --> 00:07:00,786 Tend to your children. 41 00:07:00,788 --> 00:07:02,521 Take care of yourself. 42 00:07:02,523 --> 00:07:05,056 It always begins at night. 43 00:07:05,058 --> 00:07:07,526 Sometimes it's rotting skin. 44 00:07:07,528 --> 00:07:10,128 Sometimes it's a pile of ash. 45 00:07:10,130 --> 00:07:14,900 Tell me, Rebbe, how does she return to the earth? 46 00:07:14,902 --> 00:07:20,005 Maybe you don't think of these things, Shmuel. 47 00:10:45,112 --> 00:10:48,947 Did the neighbors see you? 48 00:10:48,949 --> 00:10:51,182 No. 49 00:10:51,184 --> 00:10:55,053 You need guidance, Shmuelie. 50 00:10:55,055 --> 00:10:56,321 Talk to the Rebbe. 51 00:10:56,323 --> 00:10:59,324 I've talked to the Rebbe. 52 00:10:59,326 --> 00:11:02,994 There are two boys in there. 53 00:11:02,996 --> 00:11:05,397 I know. 54 00:11:05,399 --> 00:11:12,270 I'm not sure how, but get through this. 55 00:11:12,272 --> 00:11:13,972 Leave your coat on the table. 56 00:11:13,974 --> 00:11:16,341 I'll sew it up. 57 00:11:16,343 --> 00:11:19,144 It's already been 30 days. 58 00:11:19,146 --> 00:11:22,981 It's time you should mend it. 59 00:11:38,965 --> 00:11:43,401 Can I help you? 60 00:11:43,403 --> 00:11:48,239 Apologies, sir, but I don't believe we serve your kind. 61 00:11:48,241 --> 00:11:52,377 I'm sorry, that sounded not right. 62 00:11:52,379 --> 00:11:55,346 I mean, we're not equipped to handle the-- 63 00:12:04,257 --> 00:12:06,825 Perhaps it's best if we step into the showroom? 64 00:12:23,443 --> 00:12:25,143 My wife died. 65 00:12:25,145 --> 00:12:26,978 I'm very sorry for your loss. 66 00:12:26,980 --> 00:12:29,080 And there are things I need to know. 67 00:12:29,082 --> 00:12:30,415 Our burial societies are not very 68 00:12:30,417 --> 00:12:34,085 forthcoming in these matters. 69 00:12:34,087 --> 00:12:39,991 This line of inquiry is particularly not-- 70 00:12:39,993 --> 00:12:44,262 Kosher? 71 00:12:44,264 --> 00:12:49,300 How does she dismantle, in the earth? 72 00:12:49,302 --> 00:12:53,404 Uh, well, that depends. 73 00:12:53,406 --> 00:12:57,275 Our unrivaled embalming specialists guarantee a pristine 74 00:12:57,277 --> 00:13:00,145 and picturesque viewing experience. 75 00:13:00,147 --> 00:13:03,081 After that, I can't really say we check up on their progress. 76 00:13:06,253 --> 00:13:08,052 Stainless steel. 77 00:13:08,054 --> 00:13:10,221 The discovery of chromium in the mountains of Russia in the late 78 00:13:10,223 --> 00:13:13,458 1700s led to the development of the alloy 79 00:13:13,460 --> 00:13:14,926 that we now know as stainless steel. 80 00:13:14,928 --> 00:13:16,561 What about wood? 81 00:13:16,563 --> 00:13:18,263 Wooden caskets are 82 00:13:18,265 --> 00:13:19,531 a natural and environmentally sound choice. 83 00:13:19,533 --> 00:13:20,999 Pine? 84 00:13:21,001 --> 00:13:23,485 I can't say it's our best seller. 85 00:13:23,486 --> 00:13:25,970 How long did it take for her casket to dismantle? 86 00:13:25,972 --> 00:13:28,540 Okay, I don't know what your angle is here, 87 00:13:28,542 --> 00:13:32,811 guy, but I'm sensing there's not a sale coming, am I right? 88 00:13:32,813 --> 00:13:34,313 No sale. 89 00:13:34,314 --> 00:13:35,814 Yeah, okay, all right, so here's the deal, 90 00:13:35,816 --> 00:13:38,583 they're bodies, they decompose, okay? 91 00:13:38,585 --> 00:13:41,386 And the ones in the hermetically sealed containers, 92 00:13:41,388 --> 00:13:44,022 sometimes they even fucking explode. 93 00:13:44,024 --> 00:13:48,126 Oh yeah; all the gas, trapped, nowhere to go. 94 00:13:51,031 --> 00:13:57,936 Please, a body, in a box, pine, how does she-- 95 00:13:57,938 --> 00:14:00,538 Can I let you in on a little secret there, handsome? 96 00:14:00,540 --> 00:14:04,142 See, I'm just a coffin salesman. 97 00:14:04,144 --> 00:14:05,977 I'm not a fucking scientist. 98 00:14:15,455 --> 00:14:17,522 Can I help you? 99 00:14:17,524 --> 00:14:20,058 Sir? 100 00:14:20,060 --> 00:14:23,127 Hi, hi. 101 00:14:23,129 --> 00:14:27,365 I think I need-- 102 00:14:27,367 --> 00:14:30,335 May I speak with a man, please? 103 00:14:30,337 --> 00:14:37,175 Mm, we appear to be out of those. 104 00:14:37,177 --> 00:14:39,978 I see. 105 00:14:39,980 --> 00:14:41,980 Maybe-- 106 00:14:41,982 --> 00:14:45,183 Oh, there you are. 107 00:14:52,392 --> 00:14:53,925 Scientist. 108 00:14:53,927 --> 00:14:57,028 Well, who doesn't, really? 109 00:14:57,030 --> 00:14:58,563 So, what kind of-- 110 00:15:11,611 --> 00:15:14,012 You can't say. 111 00:15:14,014 --> 00:15:17,181 You know, but you can't--you can't say? 112 00:15:20,387 --> 00:15:22,587 You can tell me. Just--what do you need? 113 00:15:22,589 --> 00:15:25,323 Do you need an astronomer, or a physicist, 114 00:15:25,325 --> 00:15:27,292 geologist, ornithologist? 115 00:15:27,294 --> 00:15:28,593 I'm sorry. 116 00:15:28,595 --> 00:15:32,163 All right, come with me, okay? 117 00:15:34,534 --> 00:15:37,568 Organisms feeding on organisms, feeding on 118 00:15:37,570 --> 00:15:43,241 organisms, transferring that energy down the chain. 119 00:15:43,243 --> 00:15:50,114 Ecosystems--ecosystems are evolved to, 120 00:15:50,116 --> 00:15:59,223 simply and plainly, to create nourishment for new life. 121 00:15:59,225 --> 00:16:06,965 But some of these systems are pretty gosh darn inefficient. 122 00:16:06,967 --> 00:16:10,001 As the energy moves along, there's not enough of it left to 123 00:16:10,003 --> 00:16:13,237 sustain these higher and higher trophic levels. 124 00:16:13,239 --> 00:16:15,473 Tropic? 125 00:16:15,475 --> 00:16:18,076 - Not today, Stanley. - Tropic. 126 00:16:18,078 --> 00:16:20,445 Tropic? 127 00:16:20,447 --> 00:16:21,746 Why tropic? 128 00:16:21,748 --> 00:16:25,116 No, trofic--trophic. 129 00:16:25,118 --> 00:16:31,122 Trophic, just like it's--oh shit. 130 00:16:31,124 --> 00:16:33,691 God damn it, mother fucker. 131 00:16:33,693 --> 00:16:36,728 Is that clear enough? Clear enough for everybody? 132 00:16:36,730 --> 00:16:39,030 Trophic, trophic. Where was I? 133 00:16:39,032 --> 00:16:41,532 Okay, okay, we are like--we're like leaky 134 00:16:41,534 --> 00:16:43,735 bucklet--Jesus Christ. 135 00:16:43,737 --> 00:16:46,371 We are like leaky buckets. 136 00:16:46,373 --> 00:16:49,340 We drop our ice cream cones. 137 00:16:49,342 --> 00:16:52,410 We lose crumbs in our flavor savors. 138 00:16:52,412 --> 00:17:00,785 Very inefficient. Very inefficient ecosystems. 139 00:17:00,787 --> 00:17:03,054 Eco. 140 00:17:03,056 --> 00:17:05,223 Ecosystems. 141 00:17:13,700 --> 00:17:15,299 How's that? 142 00:17:23,243 --> 00:17:26,244 Can I help you? 143 00:17:26,246 --> 00:17:27,645 You are a scientist? 144 00:17:27,647 --> 00:17:29,113 I'm a science teacher. 145 00:17:29,115 --> 00:17:30,381 I have questions. 146 00:17:30,382 --> 00:17:31,648 I'm not sure that I'm gonna be able to be 147 00:17:31,651 --> 00:17:33,317 of service to you, Rabbi. 148 00:17:33,319 --> 00:17:34,585 I'm not a rabbi. 149 00:17:34,587 --> 00:17:37,188 I have got a faculty meeting very soon. 150 00:17:37,190 --> 00:17:41,826 I'm having some bad ideas in my head. 151 00:17:41,828 --> 00:17:47,331 I just--my wife, she died. 152 00:17:47,333 --> 00:17:48,599 Oh, I'm very sorry. 153 00:17:48,601 --> 00:17:50,068 And these images I'm 154 00:17:50,070 --> 00:17:52,603 having--having those, they just-- 155 00:17:52,605 --> 00:17:54,238 Things got you down? 156 00:17:54,240 --> 00:17:55,506 They have me real down. 157 00:17:55,508 --> 00:17:56,774 Well, I'm still not sure-- 158 00:17:56,776 --> 00:18:00,478 Last night, it was her toe. 159 00:18:00,480 --> 00:18:02,814 The nail cracked, it browned. 160 00:18:02,816 --> 00:18:05,716 Maybe you need a podiatrist? 161 00:18:05,718 --> 00:18:09,187 Look, look, I'm sorry for your troubles, Rabbi, truly. 162 00:18:09,189 --> 00:18:10,455 I'm not a rabbi. 163 00:18:10,457 --> 00:18:11,722 But I have these papers to grade, 164 00:18:11,724 --> 00:18:15,393 and I wish you luck, really, friend. 165 00:18:27,273 --> 00:18:34,312 This is sinful that I'm here. 166 00:18:34,314 --> 00:18:36,447 I've just sinned. 167 00:18:36,449 --> 00:18:40,585 I've spent my whole day sinning. 168 00:18:40,587 --> 00:18:42,854 I'm not sure if you can recognize that, Doctor. 169 00:18:42,856 --> 00:18:46,624 Oh, it's not Doctor. I don't--just Professor. 170 00:18:46,626 --> 00:18:48,559 Professor, please. 171 00:18:48,561 --> 00:18:50,595 I don't even know what you're asking. 172 00:18:50,597 --> 00:18:53,164 I fear for her. 173 00:18:53,166 --> 00:18:57,835 I fear her soul is suffering till she returns to the earth. 174 00:18:57,837 --> 00:19:00,338 What's to become of her body? 175 00:19:03,309 --> 00:19:05,676 Sender! 176 00:19:05,678 --> 00:19:07,145 Hey. 177 00:19:07,147 --> 00:19:08,746 Hey. 178 00:19:08,748 --> 00:19:11,549 Mordechai told Motel that Mendel talked to you. 179 00:19:11,551 --> 00:19:13,685 Yeah? 180 00:19:13,686 --> 00:19:15,820 And that you said--your dad said our dad was a dybbuk. 181 00:19:15,822 --> 00:19:17,288 I didn't say that. 182 00:19:17,290 --> 00:19:19,790 I said that your dad ate a dybbuk. 183 00:19:19,792 --> 00:19:21,259 Why did you say that? 184 00:19:21,261 --> 00:19:22,527 Have you seen your dad lately? 185 00:19:22,529 --> 00:19:23,794 Yeah? 186 00:19:23,796 --> 00:19:25,830 And do you know what a dybbuk is? 187 00:19:25,832 --> 00:19:27,732 It's, like, a ghost. 188 00:19:27,734 --> 00:19:29,767 Well, seems like he ate a dybbuk. 189 00:19:29,769 --> 00:19:31,536 You don't eat a dybbuk, Sender. 190 00:19:31,538 --> 00:19:33,204 Everyone knows it comes in and out of the big 191 00:19:33,206 --> 00:19:34,572 toe on your left foot. 192 00:19:34,574 --> 00:19:36,874 Fuck you, Moishe. How do you know? 193 00:19:36,876 --> 00:19:38,776 - The dybbuk tape. - Dybbuk tape? 194 00:19:38,778 --> 00:19:40,745 Dybbuk tape. You don't remember? 195 00:19:40,747 --> 00:19:43,314 Last year, Fivel got caught with a tape. 196 00:19:43,316 --> 00:19:44,582 What's on it? 197 00:19:44,584 --> 00:19:46,284 All you need to know about dybbuk. 198 00:19:50,223 --> 00:19:54,425 Here, this is it. This is the one. 199 00:19:54,427 --> 00:19:59,964 Let's see. This is--yeah. 200 00:19:59,966 --> 00:20:01,733 Pigs? 201 00:20:01,734 --> 00:20:03,501 That's what you're gonna want, yep, pigs. 202 00:20:03,503 --> 00:20:08,239 It says they use pigs because they most closely resemble 203 00:20:08,241 --> 00:20:11,475 people when it comes to their fattiness, 204 00:20:11,477 --> 00:20:14,579 and their hairiness, and general deliciousness 205 00:20:14,581 --> 00:20:15,846 for insects, you know? 206 00:20:15,848 --> 00:20:19,650 I mean, who doesn't like bacon? 207 00:20:19,652 --> 00:20:25,423 Percy the piglet here, he was accidentally crushed by his mum, 208 00:20:25,425 --> 00:20:29,393 so they gave him to science. 209 00:20:29,395 --> 00:20:31,295 Okay, let's see. Let's see now. 210 00:20:31,297 --> 00:20:34,532 Fresh, fresh, the fresh stage. 211 00:20:34,534 --> 00:20:38,469 Okay, the body begins to degrade very early on, 212 00:20:38,471 --> 00:20:44,342 cells die, tissues break down, and bacteria in the body begin 213 00:20:44,344 --> 00:20:48,879 to digest the body from the inside out. 214 00:20:48,881 --> 00:20:52,483 There's not too much visible from the outside in just yet. 215 00:20:52,485 --> 00:20:54,952 Except for livor mortis, a pooling of blood thanks to 216 00:20:54,954 --> 00:20:57,688 gravity, and rigor mortis. 217 00:20:57,690 --> 00:21:01,525 You know, arthritis for dead people. 218 00:21:01,527 --> 00:21:05,896 Chemicals in the body are beginning to attract insects and 219 00:21:05,898 --> 00:21:09,734 maggots are taking up residence. 220 00:21:09,736 --> 00:21:12,303 The eyes, if they've remained open, 221 00:21:12,305 --> 00:21:19,410 will dry out and turn a blackish hue. 222 00:21:19,412 --> 00:21:22,480 Bloat; now the body is beginning to puff up 223 00:21:22,482 --> 00:21:26,050 and swell, become engorged. 224 00:21:26,052 --> 00:21:29,587 All the gases and juices are being produced in excess inside 225 00:21:29,589 --> 00:21:33,591 the body as the bacteria goes to town. 226 00:21:33,593 --> 00:21:35,359 And nobody's flatulating anymore, 227 00:21:35,361 --> 00:21:39,964 so, you know, nowhere to else go. 228 00:21:39,966 --> 00:21:42,533 And the maggots, now at home under the skin, 229 00:21:42,535 --> 00:21:46,337 are all sorts of creepy and crawly, 230 00:21:46,339 --> 00:21:48,439 which causes more and more swelling. 231 00:21:48,441 --> 00:21:52,009 Skin slippage, gross, is occurring, hair is falling out. 232 00:21:52,011 --> 00:22:00,851 Vessels are now visible, which is apparently called marbling. 233 00:22:00,853 --> 00:22:02,987 Now it gets interesting. 234 00:22:02,989 --> 00:22:04,689 Active Decay. 235 00:22:04,691 --> 00:22:08,025 The body's outer capsule, our earthly coil, 236 00:22:08,027 --> 00:22:13,931 skin, muscle, soft tissue, it's all--it's breaking open. 237 00:22:13,933 --> 00:22:16,934 The body deflates, like a popped balloon. 238 00:22:16,936 --> 00:22:18,903 The corpse is putrefying. 239 00:22:18,905 --> 00:22:20,371 Putrefrying? 240 00:22:20,373 --> 00:22:23,507 Putrefry--no, putrefrying, 241 00:22:23,509 --> 00:22:24,775 that's funny though. 242 00:22:24,777 --> 00:22:28,012 No, putrefying. It's purging. 243 00:22:28,014 --> 00:22:30,581 And carnivores, if there are any in the neighborhood, 244 00:22:30,583 --> 00:22:33,818 are beginning to have a field day. 245 00:22:33,820 --> 00:22:36,854 They eat that shit up. 246 00:22:36,856 --> 00:22:40,358 Whew, advanced--here, advanced Decay. 247 00:22:40,360 --> 00:22:43,394 The body is reduced to tiny bits of skin, 248 00:22:43,396 --> 00:22:46,564 and clumps of cartilage and bone. 249 00:22:46,566 --> 00:22:49,400 Mummification is the end result as the remains 250 00:22:49,402 --> 00:22:53,871 are dehydrated and desiccated. 251 00:22:53,873 --> 00:22:56,807 There you go. 252 00:22:56,809 --> 00:23:00,444 And how long does this take? 253 00:23:00,446 --> 00:23:04,949 It says, yada, yada, yada, any number of factors 254 00:23:04,951 --> 00:23:08,152 can--who really knows, right? 255 00:23:08,154 --> 00:23:12,790 I mean, as concerns your wife. 256 00:23:12,792 --> 00:23:14,592 So, how could one know? 257 00:23:14,594 --> 00:23:19,597 Well, I suppose one could bury a pig, right? 258 00:23:19,599 --> 00:23:25,803 But I don't imagine that that's--yeah. 259 00:23:25,805 --> 00:23:27,705 Thank you for your time. 260 00:23:27,707 --> 00:23:29,673 Of course. 261 00:23:29,675 --> 00:23:31,175 Thank you. 262 00:25:55,755 --> 00:25:59,056 Everything's all right now. 263 00:25:59,058 --> 00:26:01,058 Everything's gonna be okay. 264 00:26:03,195 --> 00:26:04,795 Ecosystem. 265 00:26:04,797 --> 00:26:06,997 It's the name of the chapter, Stanley. 266 00:26:06,999 --> 00:26:08,933 I buried a pig. 267 00:26:08,935 --> 00:26:10,200 What? 268 00:26:10,202 --> 00:26:12,720 I buried a pig. 269 00:26:12,721 --> 00:26:15,239 We're having--we're having office hours here. 270 00:26:15,241 --> 00:26:16,740 - A dead pig. - Okay. 271 00:26:16,742 --> 00:26:18,008 Should I go? 272 00:26:18,010 --> 00:26:20,277 No, Shmel? Shmel, was it? 273 00:26:20,279 --> 00:26:22,212 You told me to bury a pig, so I buried a pig. 274 00:26:22,214 --> 00:26:25,916 I'm trying to office hour with Stanley here. 275 00:26:25,918 --> 00:26:27,768 You did what? 276 00:26:27,769 --> 00:26:29,619 The other day you told me I should bury a pig. 277 00:26:29,622 --> 00:26:31,655 I told you? Now wait a minute, don't. 278 00:26:31,657 --> 00:26:34,592 Now, listen. Just go, get out. 279 00:26:34,594 --> 00:26:37,595 No, just get out now. 280 00:26:37,597 --> 00:26:41,332 No, wait, wait, not you. Stanley, you. 281 00:26:41,334 --> 00:26:43,033 Chapter 11. 282 00:26:43,035 --> 00:26:44,735 It's a dead pig, Stanley. 283 00:26:44,737 --> 00:26:49,239 Just--just go, go, please. 284 00:26:49,241 --> 00:26:58,048 Now, have a seat. 285 00:26:58,050 --> 00:27:00,501 You're shitting me. 286 00:27:00,502 --> 00:27:02,953 I didn't mean for you to--I didn't tell you to bury a-- 287 00:27:02,955 --> 00:27:04,888 - What happens now? - What? 288 00:27:04,890 --> 00:27:06,156 What do we do now? 289 00:27:06,158 --> 00:27:08,626 We? There's no "we" here. 290 00:27:08,628 --> 00:27:10,695 You told me to bury it. 291 00:27:10,696 --> 00:27:12,763 I didn't tell you to. Stop saying that. 292 00:27:12,765 --> 00:27:20,938 Look, look, I need to--I--where exactly did you do this? 293 00:27:25,945 --> 00:27:28,312 Nobody knows where I-- 294 00:27:28,314 --> 00:27:30,314 Excuse me? 295 00:27:30,316 --> 00:27:33,951 I just realized nobody knows where I am. 296 00:27:33,953 --> 00:27:37,721 I used a whole pig, like in the book. 297 00:27:37,723 --> 00:27:39,189 Should have left a note. 298 00:27:43,696 --> 00:27:45,929 Jesus. 299 00:27:45,931 --> 00:27:48,232 - Here. - Here? 300 00:27:48,234 --> 00:27:50,000 Yes. 301 00:27:50,002 --> 00:27:51,268 You buried a pig here? 302 00:27:51,270 --> 00:27:53,404 A dead pig. 303 00:27:53,406 --> 00:27:55,305 Well, this is--wow. 304 00:27:55,307 --> 00:27:57,708 This is just wrong. 305 00:27:57,710 --> 00:28:01,412 This is just all kinds of wrong. 306 00:28:01,414 --> 00:28:04,982 This is just--did you bring a shovel? 307 00:28:10,723 --> 00:28:12,790 Jesus Christ Almighty. 308 00:28:26,005 --> 00:28:30,708 Well, I don't know what I was expecting. 309 00:28:30,710 --> 00:28:33,243 First of all, I don't condone any of this. 310 00:28:33,245 --> 00:28:35,312 And second of all, where'd you get him? 311 00:28:35,314 --> 00:28:36,780 Szechwan Heaven. 312 00:28:36,782 --> 00:28:39,083 Up on Route 87? 313 00:28:39,085 --> 00:28:41,452 Yeah, they do good dumplings. 314 00:28:41,454 --> 00:28:43,220 Well, Shmel, it's no good. 315 00:28:43,222 --> 00:28:44,922 You're not gonna get a comparable decomp here. 316 00:28:44,924 --> 00:28:46,256 It's no good? 317 00:28:46,258 --> 00:28:47,858 No. All due respect-- 318 00:28:51,764 --> 00:28:56,200 all due respect to your wife, I'm sure she was larger than-- 319 00:28:59,238 --> 00:29:01,338 How did she die? 320 00:29:01,340 --> 00:29:02,806 Cancer. 321 00:29:02,808 --> 00:29:05,442 And how long till they buried her? 322 00:29:05,444 --> 00:29:07,111 13 hours. 323 00:29:07,113 --> 00:29:10,047 You guys don't waste any time, do you? 324 00:29:10,049 --> 00:29:12,750 Well, it's--this isn't right. 325 00:29:12,752 --> 00:29:14,318 No, it isn't right. 326 00:29:14,320 --> 00:29:19,056 If--if you wanted to do this proper, 327 00:29:19,058 --> 00:29:23,026 you would need an ungutted, uncleansed, 328 00:29:23,028 --> 00:29:28,465 recently deceased pig, teeming with bacteria and no blood loss. 329 00:29:28,467 --> 00:29:32,903 I assume they didn't bury your wife straight into the earth? 330 00:29:32,905 --> 00:29:34,171 No? 331 00:29:34,173 --> 00:29:35,539 In shrouds. 332 00:29:35,541 --> 00:29:37,040 Just shrouds? 333 00:29:37,042 --> 00:29:39,109 And a coffin. 334 00:29:39,111 --> 00:29:41,311 - Was a Cadillac? - Pardon me? 335 00:29:41,313 --> 00:29:44,014 Was it--did it have velvet inside? 336 00:29:44,016 --> 00:29:45,949 No, we don't do that. 337 00:29:45,951 --> 00:29:49,953 Wooden, pine, with three small holes in the bottom. 338 00:29:49,955 --> 00:29:51,288 Holes in the bottom? 339 00:29:51,290 --> 00:29:55,993 So--yeah, so that she can touch the earth. 340 00:29:55,995 --> 00:29:57,961 To dust. 341 00:29:57,963 --> 00:30:00,264 Well, if you'd brought me a pig more like your 342 00:30:00,266 --> 00:30:04,034 wife, no offense, and buried her like a Jew, 343 00:30:04,036 --> 00:30:08,038 no offense, then I think that we would probably be cooking. 344 00:30:08,040 --> 00:30:12,910 But this is a--this is a mockery of science. 345 00:30:15,881 --> 00:30:17,548 Well, this has been-- 346 00:30:26,559 --> 00:30:28,392 I'm sorry about your wife. 347 00:30:41,574 --> 00:30:45,309 When your father passed away, 348 00:30:45,311 --> 00:30:51,315 I had to tend to his wardrobe, piece by piece. 349 00:30:51,317 --> 00:30:58,088 His bekitshe, his shtriemel, these things I gave to you. 350 00:30:58,090 --> 00:31:04,027 And then the everyday things in a deluge. 351 00:31:04,029 --> 00:31:12,436 His shoes, his socks, Shmuelie, with holes in them. 352 00:31:12,438 --> 00:31:18,208 Such a small thing, no? 353 00:31:18,210 --> 00:31:21,645 Maybe you should start with her clothes. 354 00:32:33,552 --> 00:32:36,219 Noam? 355 00:32:36,221 --> 00:32:38,488 Yeah? 356 00:32:38,490 --> 00:32:42,693 Do you really think Dad ate a dybbuk? 357 00:32:42,695 --> 00:32:45,162 I don't know. 358 00:32:45,164 --> 00:32:47,331 What dybbuk would he eat? 359 00:32:47,333 --> 00:32:50,067 - Mama's. - That doesn't-- 360 00:32:50,069 --> 00:32:54,104 I saw him trying on her clothes. 361 00:32:54,106 --> 00:32:55,639 We need that tape. 362 00:32:55,641 --> 00:32:57,107 Dybbuk tape. 363 00:32:57,109 --> 00:33:00,077 If Reb Goshen took it, then it must be 364 00:33:00,079 --> 00:33:04,715 in the room behind his office. 365 00:33:04,717 --> 00:33:07,184 I hope Dad didn't eat her dybbuk. 366 00:33:20,132 --> 00:33:23,533 It doesn't just get lost to egestion. 367 00:33:23,535 --> 00:33:27,337 Fucking Stanley. 368 00:33:27,339 --> 00:33:28,638 Fuck him. 369 00:33:46,525 --> 00:33:48,558 What the fuck? 370 00:33:48,560 --> 00:33:51,395 Oh, fuck, Shmel. 371 00:33:51,397 --> 00:33:55,365 Shit. 372 00:33:55,367 --> 00:33:57,034 Who are you, Shmel? 373 00:33:57,036 --> 00:33:59,469 Just go away and take your pig. 374 00:33:59,471 --> 00:34:02,305 Just leave, man. 375 00:34:02,307 --> 00:34:03,673 Seriously? 376 00:34:03,675 --> 00:34:07,244 The land lady--shut the fuck up! 377 00:34:13,585 --> 00:34:19,122 Oh fuck, pig, man. 378 00:34:19,124 --> 00:34:20,424 Really? 379 00:34:20,426 --> 00:34:22,526 Where did you get this one? 380 00:34:22,528 --> 00:34:24,127 No, no, no, no, don't. 381 00:34:24,129 --> 00:34:28,732 "Officer, Officer, I had no knowledge." 382 00:34:28,734 --> 00:34:31,668 You know, this pig probably has a home, you know? 383 00:34:31,670 --> 00:34:35,672 It might be some young farm girl's pig that you--Heidi 384 00:34:35,674 --> 00:34:38,308 misses her pig, Shmel. 385 00:34:38,310 --> 00:34:40,544 Did anybody see you? 386 00:34:40,546 --> 00:34:43,080 I don't think so. 387 00:34:43,081 --> 00:34:45,615 Now listen, I am a professor, and you're a rabbi, 388 00:34:45,617 --> 00:34:48,485 and I think that you have seriously crossed the 389 00:34:48,487 --> 00:34:52,823 stated boundaries of the professor/rabbi relationship. 390 00:34:52,825 --> 00:34:54,391 I'm not a rabbi. 391 00:34:54,393 --> 00:34:55,792 I'm a shaliach tzibbur. 392 00:34:55,794 --> 00:34:57,260 I don't know what that is. 393 00:34:57,262 --> 00:34:58,762 - It's a cantor. - I don't care. 394 00:34:58,764 --> 00:35:00,430 I'm a Jew, Albert. 395 00:35:00,432 --> 00:35:01,832 Oh, no shit. 396 00:35:01,834 --> 00:35:04,601 And I just can't. I can't. 397 00:35:04,603 --> 00:35:05,869 I can't--what? 398 00:35:05,871 --> 00:35:07,804 I stole the pig. 399 00:35:07,806 --> 00:35:09,406 It is only fair if you kill it. 400 00:35:09,408 --> 00:35:11,308 What? What? 401 00:35:11,310 --> 00:35:12,576 We have to kill the pig. 402 00:35:12,578 --> 00:35:13,844 I am not hearing this, no, no, no. 403 00:35:13,846 --> 00:35:15,345 Here's what's gonna happen. 404 00:35:15,347 --> 00:35:17,647 You and me, we're gonna pick up this pig, 405 00:35:17,649 --> 00:35:20,383 and we're gonna carry it into your Jew wagon, 406 00:35:20,385 --> 00:35:22,853 and you are gonna take it home, and then we're never gonna talk 407 00:35:22,855 --> 00:35:26,456 about this or about anything ever again, okay? 408 00:35:26,458 --> 00:35:29,392 Killing a pig is not gonna bring back your wife, Shmel. 409 00:35:33,465 --> 00:35:34,798 I know that. 410 00:35:42,174 --> 00:35:44,741 Why don't you go get it some milk? 411 00:35:44,743 --> 00:35:46,309 Over there, there's a mini fridge 412 00:35:46,311 --> 00:35:49,446 behind the bar, my kitchen. 413 00:35:49,448 --> 00:35:52,516 How are you? What's your name, huh? 414 00:35:52,518 --> 00:35:54,551 You want some milk? Go get your milk. 415 00:35:54,553 --> 00:35:57,187 Go ahead. Go, milk, milk. 416 00:35:57,189 --> 00:35:59,322 Good boy. 417 00:35:59,324 --> 00:36:03,560 Jesus. 418 00:36:03,562 --> 00:36:05,262 Oh, Jesus Christ. 419 00:36:05,264 --> 00:36:06,796 What are you--you can't slit its throat. 420 00:36:06,798 --> 00:36:08,265 Why not? 421 00:36:08,267 --> 00:36:09,933 Nobody slit your wife's throat. 422 00:36:12,871 --> 00:36:14,404 Well, you are the scientist. 423 00:36:14,406 --> 00:36:16,506 Yes, yes I am. 424 00:36:23,582 --> 00:36:26,449 Oh man, fuck. 425 00:36:26,451 --> 00:36:29,386 Mother fucker. 426 00:36:29,388 --> 00:36:31,888 Thank you for this. For all of this. 427 00:36:31,890 --> 00:36:33,456 Yeah, well, you know, it's just 428 00:36:33,458 --> 00:36:34,724 like a tell my students, you know? 429 00:36:34,726 --> 00:36:36,893 You can't always act on emotion. 430 00:36:36,895 --> 00:36:39,763 Sometimes you gotta keep a cool head about things. 431 00:36:39,765 --> 00:36:42,832 You know, be a little more sober. 432 00:36:46,338 --> 00:36:48,371 Whoa. Whoa. 433 00:36:48,373 --> 00:36:50,473 Control your--control your pig. 434 00:36:50,475 --> 00:36:52,609 Shmel! Shmel, the land lady! 435 00:36:52,611 --> 00:36:56,846 The land lady! Whoa, whoa. 436 00:36:56,848 --> 00:36:59,683 Quiet! Shmel, can you help me please? 437 00:37:02,254 --> 00:37:03,720 No, don't. 438 00:37:03,722 --> 00:37:07,591 Don't answer the phone. Don't--fuck. 439 00:37:07,593 --> 00:37:09,793 Fuck. 440 00:37:09,795 --> 00:37:11,261 I said don't answer the-- 441 00:37:11,263 --> 00:37:14,998 Hello? It's Albert's residence, yes. 442 00:37:15,000 --> 00:37:17,667 No, I'm not Albert. 443 00:37:17,669 --> 00:37:20,437 Can you hold on just a moment please? 444 00:37:47,899 --> 00:37:49,432 Oh, fuck! 445 00:37:52,871 --> 00:37:54,638 Is this going to be okay? 446 00:37:54,640 --> 00:38:00,744 I don't think anything's gonna be okay after this. 447 00:38:00,746 --> 00:38:03,513 At this pace, we'll be here till tomorrow afternoon. 448 00:38:03,515 --> 00:38:05,382 You could help. 449 00:38:05,384 --> 00:38:07,417 I suffocated a pig tonight. 450 00:38:07,419 --> 00:38:14,457 I think I've made a significant contribution. 451 00:38:14,459 --> 00:38:15,792 Fuck it. 452 00:38:22,701 --> 00:38:25,502 I don't think that's very efficient. 453 00:38:25,504 --> 00:38:27,771 We do this because when we lose a loved one, 454 00:38:27,773 --> 00:38:30,540 our whole world turns upside down. 455 00:38:30,542 --> 00:38:32,309 Everything should be much harder. 456 00:38:33,512 --> 00:38:35,345 The shovel is such an ordinary tool, 457 00:38:35,347 --> 00:38:39,716 but to bury a loved one, that's no ordinary task. 458 00:38:42,487 --> 00:38:46,323 Well, I suppose that doesn't apply here. 459 00:38:46,325 --> 00:38:47,624 I don't think anything tonight should be 460 00:38:47,626 --> 00:38:50,760 harder than it already it is. 461 00:38:50,762 --> 00:38:52,395 Does this pig have a name? 462 00:38:52,397 --> 00:38:53,730 No. 463 00:38:53,732 --> 00:38:55,065 Well, I think we should name him. 464 00:38:55,567 --> 00:38:57,400 I think we owe him at least that. 465 00:39:01,873 --> 00:39:03,406 Harold. 466 00:39:05,877 --> 00:39:09,646 Harold. 467 00:39:09,648 --> 00:39:10,914 What now? 468 00:39:10,916 --> 00:39:13,783 Now? Now we wait. 469 00:39:13,785 --> 00:39:16,419 When did your wife pass? 470 00:39:16,421 --> 00:39:19,723 It's been six weeks, two days. 471 00:39:19,725 --> 00:39:21,624 So then four. 472 00:39:21,626 --> 00:39:24,361 We wait four weeks. 473 00:39:24,363 --> 00:39:27,097 Nice round number. 474 00:39:27,099 --> 00:39:34,504 Shmuel, Shmelke, I know you've been in the woods, 475 00:39:34,506 --> 00:39:38,575 the dark woods at night, lost. 476 00:39:38,577 --> 00:39:42,846 But you are mourning her like you would mourn a parent. 477 00:39:42,848 --> 00:39:48,451 Her suffering, what does the Talmud say about suffering? 478 00:39:48,453 --> 00:39:49,953 When it is over? 479 00:39:49,955 --> 00:39:55,625 To be born, is this easy? 480 00:39:55,627 --> 00:40:05,068 To be ripped from the womb, this is painful, necessarily. 481 00:40:05,070 --> 00:40:09,139 Why should it be different when we die? 482 00:40:09,141 --> 00:40:11,508 They are both doors. 483 00:40:11,510 --> 00:40:15,578 One you enter, one you leave. 484 00:40:15,580 --> 00:40:20,683 Maybe sometimes it hits you on the way out. 485 00:40:20,685 --> 00:40:27,957 But to look behind that door, Shmuelie, you will go mad. 486 00:40:30,729 --> 00:40:33,496 Albert, hi. Hi, it's still me. 487 00:40:33,498 --> 00:40:35,498 The machine cut me off again. 488 00:40:35,500 --> 00:40:37,066 Haven't heard from you. 489 00:40:37,068 --> 00:40:39,202 Hope everything is okay. 490 00:40:39,204 --> 00:40:41,504 There's a Hasidic fable about Reb Lazer of 491 00:40:41,506 --> 00:40:43,006 Chortkiv, he had a wife-- 492 00:40:49,214 --> 00:40:52,782 Yeah, greasy fingers I guess, tuna. 493 00:40:52,784 --> 00:40:55,118 And you just didn't knock it over? 494 00:40:55,120 --> 00:40:56,586 Of course not, Judy. Why would I-- 495 00:40:56,588 --> 00:40:57,854 Albert? 496 00:40:57,856 --> 00:41:00,023 Oh, shit. Shmel. 497 00:41:00,025 --> 00:41:02,058 Sir, you are not allowed to be back here. 498 00:41:02,060 --> 00:41:03,793 This is for teachers only. 499 00:41:03,795 --> 00:41:05,695 I'm a shaliach tzibbur. 500 00:41:05,697 --> 00:41:07,230 Where have you been? I left you messages. 501 00:41:07,232 --> 00:41:09,115 Albert. 502 00:41:09,116 --> 00:41:10,999 Look, let me just--can I--let me have a second, Judy. 503 00:41:11,002 --> 00:41:16,005 This is just--this is my spiritual advisor. 504 00:41:16,007 --> 00:41:18,675 Listen, hey, hey, you can't be here. 505 00:41:18,677 --> 00:41:20,076 Then you should answer your phone. 506 00:41:20,078 --> 00:41:22,512 Well, then maybe you should--look, 507 00:41:22,514 --> 00:41:25,048 look, I don't know what happened that night. 508 00:41:25,050 --> 00:41:27,250 I'm a professor. I'm an academician. 509 00:41:27,252 --> 00:41:31,020 This is unscientific at best, unethical at worst. 510 00:41:31,022 --> 00:41:34,257 It's a stain. It's a stain. 511 00:41:34,259 --> 00:41:36,025 It's a stain on the academy. 512 00:41:36,027 --> 00:41:38,161 Listen, there's no accounting for what we did. 513 00:41:38,163 --> 00:41:42,031 It was just a wild, exhilarating night. 514 00:41:42,033 --> 00:41:45,568 Primal almost, filled with cock-eyed madness. 515 00:41:45,570 --> 00:41:46,836 What about my wife? 516 00:41:46,838 --> 00:41:50,173 Shhh, quiet Shmel. 517 00:41:50,175 --> 00:41:52,842 Look, I don't think we should see each other any more. 518 00:41:52,844 --> 00:41:57,881 I don't think it's wise. 519 00:41:57,883 --> 00:42:02,919 Well, then, that's it I guess. 520 00:42:02,921 --> 00:42:05,922 I've sinned again. 521 00:42:05,924 --> 00:42:08,625 I spoiled my wife's name. 522 00:42:08,627 --> 00:42:10,293 God forgive me. 523 00:42:10,295 --> 00:42:12,662 And you, Albert, you helped me sin. 524 00:42:12,664 --> 00:42:13,930 I'm a shaliach tzibbur. 525 00:42:13,932 --> 00:42:15,298 I still don't know what that is. 526 00:42:15,300 --> 00:42:19,769 A person who sings in the synagogue. 527 00:42:19,771 --> 00:42:22,205 What, like a cantor? 528 00:42:22,207 --> 00:42:25,108 Look, there is a month-old corpse pig in the 529 00:42:25,110 --> 00:42:28,011 woods off Highway 109. 530 00:42:28,013 --> 00:42:29,979 We murdered that animal. 531 00:42:29,981 --> 00:42:33,149 If we don't unearth it tonight on schedule, 532 00:42:33,151 --> 00:42:36,085 well, then it's just another grave sin. 533 00:42:36,087 --> 00:42:38,855 Then we slayed that swine for what, Albert? 534 00:42:38,857 --> 00:42:40,123 For nothing! 535 00:42:40,125 --> 00:42:41,758 Shmel, Shmel, you! You made me. 536 00:42:41,760 --> 00:42:43,026 You named him! 537 00:42:43,028 --> 00:42:45,261 Humbert, his blood is on our hands. 538 00:42:45,263 --> 00:42:46,796 Harold. His mud is on my carpet. 539 00:42:48,066 --> 00:42:50,934 Forgive us, for what have we gained? 540 00:42:50,936 --> 00:42:53,036 Just one more dead pig in the world. 541 00:42:53,038 --> 00:42:54,871 Not even eaten by the goyim. 542 00:42:54,873 --> 00:42:56,239 Well, as they say, curiosity. 543 00:42:56,241 --> 00:42:57,707 Curiosity killed the cat-- 544 00:42:57,709 --> 00:42:58,975 Excuse me? 545 00:42:58,977 --> 00:43:00,310 Curiosity killed the cat. 546 00:43:00,312 --> 00:43:01,811 Cat? 547 00:43:01,813 --> 00:43:04,948 No. Curiosity killed the pig. 548 00:43:04,950 --> 00:43:08,651 Oh, well, that's right. 549 00:43:08,653 --> 00:43:10,119 That it did. 550 00:43:34,813 --> 00:43:38,047 Ugh. 551 00:43:38,049 --> 00:43:39,382 Oh boy. 552 00:43:57,135 --> 00:43:59,068 I don't see any dust here. 553 00:43:59,070 --> 00:44:02,739 I think that's just a euphemism. 554 00:44:02,741 --> 00:44:05,041 - It's just a pig. - Yep. 555 00:44:05,043 --> 00:44:07,677 In a blanket! 556 00:44:07,679 --> 00:44:09,646 If I had to guess, I'd say we're 557 00:44:09,648 --> 00:44:12,115 just at the bloat stage. 558 00:44:12,117 --> 00:44:15,018 Your wife will be more progressed than this. 559 00:44:15,020 --> 00:44:17,153 This pig must be a saint. 560 00:44:17,155 --> 00:44:21,691 You have to look at this like a coffin time machine. 561 00:44:21,693 --> 00:44:25,128 Think of Harold as your wife a mere four weeks out. 562 00:44:25,130 --> 00:44:28,264 A lot can happen in four weeks. 563 00:44:28,266 --> 00:44:30,700 So, what do we do now? 564 00:44:30,702 --> 00:44:32,335 Now, we wait another month. 565 00:44:32,337 --> 00:44:33,903 A month? 566 00:44:33,905 --> 00:44:35,672 What's in between? 567 00:44:35,674 --> 00:44:37,674 Try not calling so much. 568 00:44:40,745 --> 00:44:42,311 Naftali, but that book down. 569 00:44:42,313 --> 00:44:44,881 Put that book down. That's not why we're here. 570 00:44:44,883 --> 00:44:46,149 But look at this. 571 00:44:47,419 --> 00:44:48,951 Shh. 572 00:44:51,089 --> 00:44:53,022 The Hardy Boys. 573 00:44:53,024 --> 00:44:55,058 This is concerning, Shmuel. 574 00:44:55,060 --> 00:44:58,394 Not just Hardy Boys, but because Noam and Naftali, 575 00:44:58,396 --> 00:45:02,699 to mention, are involved in sneaking behaviors. 576 00:45:02,701 --> 00:45:07,236 It's as if they themselves are little Hasid Hardys. 577 00:45:07,238 --> 00:45:09,238 I've not read the book. 578 00:45:09,240 --> 00:45:13,443 Frank and Joe are never up to any good. 579 00:45:13,445 --> 00:45:15,078 And their methods? 580 00:45:15,080 --> 00:45:18,481 Shmuel, it's a good thing I caught them when I did. 581 00:45:18,483 --> 00:45:22,752 Can you imagine what else their young eyes might have seen? 582 00:45:22,754 --> 00:45:26,222 I can't imagine. 583 00:45:26,224 --> 00:45:29,926 When do you think you'll resume your cantorial work? 584 00:45:29,928 --> 00:45:33,763 Reb Plotkin sings like a goat. 585 00:45:33,765 --> 00:45:35,198 Have you been talking to the Rebbe? 586 00:45:35,200 --> 00:45:37,133 I'm talking to the Rebbe. 587 00:45:37,135 --> 00:45:39,168 Okay. 588 00:45:39,170 --> 00:45:44,774 What about the boys? 589 00:45:44,776 --> 00:45:46,743 I'll deal with my boys. 590 00:45:46,745 --> 00:45:48,978 What? That's it? 591 00:45:48,980 --> 00:45:52,849 Shmuel, mend your coat. 592 00:46:18,409 --> 00:46:20,543 Where are we going? 593 00:46:20,545 --> 00:46:23,546 There's something I have to show you. 594 00:46:41,299 --> 00:46:45,201 I don't know why exactly, 595 00:46:45,203 --> 00:46:52,909 but your mother, I sense her here. 596 00:46:52,911 --> 00:46:58,314 She always talked about the ocean, remember? 597 00:46:58,316 --> 00:47:05,855 I want you to talk to her. 598 00:47:05,857 --> 00:47:08,391 I've come here to talk to her. 599 00:47:08,393 --> 00:47:16,866 I want you to feel you can do the same. 600 00:47:16,868 --> 00:47:24,273 If you could, what would you say to her? 601 00:47:24,275 --> 00:47:27,143 Talk to your mom. 602 00:47:27,145 --> 00:47:29,912 This isn't Jewish. 603 00:47:29,914 --> 00:47:35,985 No, but it's menschlich. 604 00:47:35,987 --> 00:47:43,426 I'm your father and I'm telling you to talk to your mother. 605 00:47:43,428 --> 00:47:51,200 Tell her you love her. 606 00:47:51,202 --> 00:47:56,439 You're scaring us, Tati. 607 00:47:56,441 --> 00:47:58,374 She's your mother. 608 00:47:58,376 --> 00:48:00,076 Do you not love your mother? 609 00:48:00,078 --> 00:48:04,080 Mom's dead, Dad. 610 00:48:04,082 --> 00:48:07,483 Don't do her disrespect. 611 00:48:07,485 --> 00:48:12,088 Tell her you love her. 612 00:48:12,090 --> 00:48:13,422 Say it. 613 00:48:14,158 --> 00:48:17,059 Say it! 614 00:48:17,061 --> 00:48:19,195 We love her. 615 00:48:19,197 --> 00:48:21,430 - Louder. - We love you. 616 00:48:21,432 --> 00:48:23,532 - Louder! - We love you! 617 00:48:27,538 --> 00:48:29,472 Noam? 618 00:48:32,010 --> 00:48:35,011 Noam! 619 00:48:35,013 --> 00:48:36,646 I love you. 620 00:48:47,125 --> 00:48:49,325 Very good, tattelahs. 621 00:48:49,327 --> 00:48:52,261 Very good. 622 00:48:52,263 --> 00:48:55,131 Love you too, Rivie. 623 00:49:38,142 --> 00:49:40,009 I've got you. 624 00:49:49,554 --> 00:49:52,188 I'm sorry. 625 00:49:58,363 --> 00:49:59,762 Your voice, Shmuel. 626 00:49:59,764 --> 00:50:01,430 Let's hear your voice. 627 00:50:09,440 --> 00:50:13,209 Shmuel, kugel? 628 00:50:13,211 --> 00:50:15,611 You have guests. 629 00:50:15,613 --> 00:50:24,653 Where are you? 630 00:50:24,655 --> 00:50:28,090 I know it's early. 631 00:50:28,092 --> 00:50:37,333 I know it's soon, Shmuel, but Leah asked me. 632 00:50:37,335 --> 00:50:41,270 Avi knows a widow from Monsey. 633 00:50:41,272 --> 00:50:42,538 Mama. 634 00:50:42,540 --> 00:50:44,040 Oh, Shmuel. 635 00:50:44,042 --> 00:50:49,512 It's just for you, for the boys. 636 00:50:49,514 --> 00:50:53,149 Might it be the worst thing that maybe you 637 00:50:53,151 --> 00:50:56,252 should have more children? 638 00:50:58,689 --> 00:51:05,561 Naftali? 639 00:51:05,563 --> 00:51:07,530 Ready? 640 00:52:18,669 --> 00:52:20,202 - Dybbuk? - Dybbuk. 641 00:52:20,204 --> 00:52:21,537 Dybbuk? 642 00:52:22,406 --> 00:52:24,673 The cemetery, do you think that's 643 00:52:24,675 --> 00:52:28,611 where Tati goes at night? 644 00:53:12,190 --> 00:53:13,756 - A - chazer bleibt a chazer. 645 00:53:13,758 --> 00:53:15,457 Well, how 'bout that, huh? 646 00:53:15,459 --> 00:53:18,227 I'd say active decay. 647 00:53:18,229 --> 00:53:20,863 Drek! 648 00:53:20,865 --> 00:53:22,398 Huh? 649 00:53:22,400 --> 00:53:27,236 A chazer bleibt a chazar? 650 00:53:27,238 --> 00:53:28,671 What? 651 00:53:28,673 --> 00:53:31,473 Chazer, what's chazer? 652 00:53:31,475 --> 00:53:32,775 It's a pig, Albert. 653 00:53:32,777 --> 00:53:35,378 A pig! 654 00:53:35,379 --> 00:53:37,980 We might as well just picked it up from Szechwan Heaven. 655 00:53:37,982 --> 00:53:41,217 I don't think anybody would order that. 656 00:53:41,219 --> 00:53:43,852 Shmel, buddy, you have to understand. 657 00:53:43,854 --> 00:53:48,324 These things, they decay from the inside too, you know? 658 00:53:48,326 --> 00:53:52,795 It's probably a 24/7 all you can eat bacteria buffet up in there. 659 00:53:52,797 --> 00:53:54,697 This beetle looks hungry too. 660 00:53:54,699 --> 00:53:57,466 I mean, you'd have to scalpel the shit out of it to be 661 00:53:57,468 --> 00:54:00,703 absolutely certain, but I'm-- 662 00:54:00,705 --> 00:54:03,505 Hey, Shmel, don't get scary on me, please. 663 00:54:03,507 --> 00:54:04,873 This was just starting to feel normal. 664 00:54:04,875 --> 00:54:06,342 You know what this means? 665 00:54:06,344 --> 00:54:07,610 We just wait-- 666 00:54:07,612 --> 00:54:09,778 You know what this means? 667 00:54:09,780 --> 00:54:11,513 No. No, I don't. 668 00:54:11,515 --> 00:54:12,781 I don't know what it means. 669 00:54:12,783 --> 00:54:14,984 Can you help me though? 670 00:54:14,986 --> 00:54:18,454 Can you-- 671 00:54:18,456 --> 00:54:22,758 All right, you tell me. 672 00:54:22,760 --> 00:54:24,660 What are you after, Shmel, huh? 673 00:54:24,662 --> 00:54:27,630 What is this all about? 674 00:54:27,632 --> 00:54:28,931 I don't know. 675 00:54:28,933 --> 00:54:30,399 What? 676 00:54:30,401 --> 00:54:32,034 I don't know! 677 00:54:32,036 --> 00:54:35,704 Okay, I don't know. 678 00:54:35,706 --> 00:54:43,646 At first, maybe I thought to lose her would be too--too much. 679 00:54:43,648 --> 00:54:47,750 You know, maybe I wanted her here for as long as possible 680 00:54:47,752 --> 00:54:53,389 with me in this world that I am in too. 681 00:54:53,391 --> 00:55:01,730 But now, now I just want her to be gone. 682 00:55:01,732 --> 00:55:03,332 Gone! 683 00:55:03,334 --> 00:55:04,633 All right. 684 00:55:04,635 --> 00:55:09,905 You know? 685 00:55:09,907 --> 00:55:16,912 There's a part of the soul called neshemah. 686 00:55:16,914 --> 00:55:22,951 Now that remains with the remains as long 687 00:55:22,953 --> 00:55:27,022 as the remains remain. 688 00:55:27,024 --> 00:55:33,996 And as long as it remains, it's-- 689 00:55:33,998 --> 00:55:38,100 it's tormented, Albert. 690 00:55:38,102 --> 00:55:43,706 It's tortured. 691 00:55:43,708 --> 00:55:47,609 I just want her gone. 692 00:55:47,611 --> 00:55:51,814 I want her free. 693 00:55:51,816 --> 00:55:57,619 Geez. 694 00:55:57,621 --> 00:56:00,989 Oh, fuck. 695 00:56:00,991 --> 00:56:03,826 Motherfuck. 696 00:56:03,828 --> 00:56:11,433 Okay, well, I don't think that this is--this might-- 697 00:56:11,435 --> 00:56:15,070 Okay, okay. 698 00:56:15,072 --> 00:56:20,676 All right. 699 00:56:20,678 --> 00:56:22,478 Here we go. 700 00:56:22,480 --> 00:56:25,914 Okay, Shmel. 701 00:56:25,916 --> 00:56:33,055 Shmel, I need you to bring me some soil from her grave. 702 00:56:33,057 --> 00:56:35,391 Soil? From? 703 00:56:35,393 --> 00:56:36,692 From your wife's grave. 704 00:56:36,694 --> 00:56:38,527 Soil. 705 00:56:38,529 --> 00:56:40,396 - About this much. - From the grave? 706 00:56:40,398 --> 00:56:41,663 From your wife's grace. 707 00:56:41,665 --> 00:56:43,999 Shmel? 708 00:56:44,001 --> 00:56:46,969 That's not really allowed. 709 00:56:46,971 --> 00:56:50,439 Yes, well, I can see that that would be pushing it. 710 00:56:59,483 --> 00:57:02,785 Shmuelie? 711 00:57:02,787 --> 00:57:04,119 Shmuelie! 712 00:57:51,802 --> 00:57:54,203 Hi, Rivie. 713 00:58:02,746 --> 00:58:05,214 I'm sorry. 714 00:58:10,654 --> 00:58:12,821 Thank you. 715 00:58:27,171 --> 00:58:29,571 So, what we're doing here is we're gonna check 716 00:58:29,573 --> 00:58:32,074 the pH of the soil samples. 717 00:58:32,076 --> 00:58:33,876 What does that mean? 718 00:58:33,878 --> 00:58:36,078 Perhaps we can prove that your wife 719 00:58:36,080 --> 00:58:38,647 has an advantage over Harold. 720 00:58:38,649 --> 00:58:43,085 If her soil wins, then we can safely assume that she's 721 00:58:43,087 --> 00:58:46,088 benefiting from faster decay. 722 00:58:46,090 --> 00:58:51,760 She's ahead, as far as God, or whatever, is concerned. 723 00:58:51,762 --> 00:58:56,698 So, when we put the soda into the soil with some water, 724 00:58:56,700 --> 00:59:01,970 if it's hasidic--ah-cidic, it will froth, 725 00:59:01,972 --> 00:59:05,807 and whoever froths more wins. 726 00:59:05,809 --> 00:59:07,209 Is this scientific? 727 00:59:07,211 --> 00:59:11,079 Oh yeah, yes. This is very scientific. 728 00:59:11,081 --> 00:59:12,814 Pass me your wife. 729 00:59:24,194 --> 00:59:26,128 Then Harold. 730 00:59:32,836 --> 00:59:36,138 You know, I'm wondering if this is set up properly because-- 731 00:59:36,140 --> 00:59:39,074 Just do it. 732 00:59:39,076 --> 00:59:46,782 Yeah, okay. Water and some more water. 733 00:59:50,087 --> 00:59:51,853 Soda. 734 01:00:06,203 --> 01:00:10,005 Okay. 735 01:00:10,007 --> 01:00:12,641 More. 736 01:00:12,643 --> 01:00:14,076 Huh. 737 01:00:14,078 --> 01:00:20,248 Well, they seem fairly equivalent. 738 01:00:20,250 --> 01:00:23,385 Don't bullshit me. 739 01:00:23,387 --> 01:00:25,253 I'm sorry, Shmel. 740 01:00:25,255 --> 01:00:26,955 You know what this means? 741 01:00:26,957 --> 01:00:29,057 I thought it might help. 742 01:00:29,059 --> 01:00:32,027 It means Harold is ahead, way ahead. 743 01:00:32,029 --> 01:00:35,797 No, well, no, that's very, very hard to say. 744 01:00:35,799 --> 01:00:37,833 No. No question, Harold is ahead. 745 01:00:37,835 --> 01:00:39,134 No, no, at the end of the day, you 746 01:00:39,136 --> 01:00:40,969 know, fuck it, really. 747 01:00:40,971 --> 01:00:43,672 I mean, this is all--this is an approximation. 748 01:00:43,674 --> 01:00:45,374 Approximation? This is science. 749 01:00:45,376 --> 01:00:48,944 No, there are too many--too many factors. 750 01:00:48,946 --> 01:00:50,212 Factors? 751 01:00:50,214 --> 01:00:53,115 Yeah, factors. The day that she died. 752 01:00:53,117 --> 01:00:55,183 The time she died. The weather-- 753 01:00:55,185 --> 01:00:56,818 But the book clearly states that-- 754 01:00:56,820 --> 01:00:58,820 The book just shows the stages. 755 01:00:58,822 --> 01:01:01,189 It doesn't give a timeline. 756 01:01:01,191 --> 01:01:05,427 And the book pig, that fucking pig was buried on the ground. 757 01:01:05,429 --> 01:01:07,095 Every body is different. 758 01:01:07,097 --> 01:01:10,065 If you wanna know how a particular body is gonna 759 01:01:10,067 --> 01:01:13,769 decompose, that's between it and the earth. 760 01:01:13,771 --> 01:01:17,339 Otherwise it's just--well, it's an approximation. 761 01:01:17,341 --> 01:01:21,176 Then why have you been doing all this, Albert? 762 01:01:21,178 --> 01:01:22,944 I never asked, Shmel. 763 01:01:22,946 --> 01:01:25,147 This is what science has to offer? 764 01:01:26,583 --> 01:01:28,016 - This is nothing! - It's not nothing. 765 01:01:28,018 --> 01:01:29,284 You've been lying to me. 766 01:01:29,286 --> 01:01:30,686 I haven't been lying to you. 767 01:01:30,687 --> 01:01:32,087 Du kannst nicht auf meinem rucken pushhen 768 01:01:32,089 --> 01:01:33,422 unt mir sage class es regen ist. 769 01:01:33,424 --> 01:01:35,357 I don't know what that means. 770 01:01:35,359 --> 01:01:38,026 Don't piss on my back and tell me it's raining. 771 01:02:02,419 --> 01:02:08,857 Dybbuk, get out. 772 01:02:08,859 --> 01:02:14,896 Get out immediately, dybbuk. 773 01:02:14,898 --> 01:02:16,465 Mama? 774 01:02:16,467 --> 01:02:24,973 Mama, get out immediately. 775 01:02:24,975 --> 01:02:29,911 Get out. 776 01:02:29,913 --> 01:02:36,518 Get out from the big toe on Tati's left foot. 777 01:02:36,520 --> 01:02:39,821 And we love you. 778 01:02:39,823 --> 01:02:46,328 We love you, Mama Dybbuk. 779 01:02:46,330 --> 01:02:52,167 Dybbuk Mama. 780 01:02:52,169 --> 01:02:55,003 Now blow the--blow the shofar. 781 01:02:55,005 --> 01:02:56,338 No! 782 01:03:35,479 --> 01:03:38,914 Was it sudden? 783 01:03:38,916 --> 01:03:40,482 It wasn't expected. 784 01:03:40,484 --> 01:03:43,518 I'm sorry. 785 01:03:43,520 --> 01:03:45,987 I'm told you're a shaliach tzibbur. 786 01:03:45,989 --> 01:03:47,455 Yes. 787 01:03:47,457 --> 01:03:49,191 You must have a lovely voice. 788 01:03:49,193 --> 01:03:52,194 Currently I'm not-- 789 01:03:52,196 --> 01:03:54,996 What about your husband? 790 01:03:54,998 --> 01:03:57,299 His family owned a grocery. 791 01:03:57,301 --> 01:04:03,405 He was in kollel and I worked at the grocery. 792 01:04:03,407 --> 01:04:09,311 I'm a pretty good cook. 793 01:04:09,313 --> 01:04:11,947 It doesn't get better, you know? 794 01:04:11,949 --> 01:04:16,017 It just gets different, but not better. 795 01:04:16,019 --> 01:04:17,485 It's farfoylt. 796 01:04:17,487 --> 01:04:20,455 Pardon me? 797 01:04:20,457 --> 01:04:21,923 You have children? 798 01:04:21,925 --> 01:04:24,359 I do, two. 799 01:04:24,361 --> 01:04:25,894 Noam and Naftali. 800 01:04:25,896 --> 01:04:27,395 How are they coping? 801 01:04:27,397 --> 01:04:33,435 I don't-- 802 01:04:33,437 --> 01:04:37,372 They mourn too, but they're strong. 803 01:04:37,374 --> 01:04:40,108 Stronger than us. 804 01:04:40,110 --> 01:04:43,111 Do you have children? 805 01:04:43,113 --> 01:04:44,579 No. 806 01:05:03,267 --> 01:05:08,270 Lemonade. 807 01:05:08,272 --> 01:05:13,141 It's okay to not be here now. 808 01:05:13,143 --> 01:05:15,477 I'm sorry. 809 01:05:15,479 --> 01:05:20,515 And it's okay to still be in love with your wife. 810 01:05:33,063 --> 01:05:35,497 - Hello. - Hello. 811 01:05:35,499 --> 01:05:38,199 I'm here to see Shmel Rothenblum? 812 01:05:38,201 --> 01:05:39,467 For? 813 01:05:39,469 --> 01:05:42,504 He's a friend of mine, a business friend. 814 01:05:42,506 --> 01:05:45,473 I'm in--I sell insurance. 815 01:05:45,475 --> 01:05:47,676 Are you Jewish? 816 01:05:47,678 --> 01:05:52,681 Yes. Very, very Jewish. 817 01:05:52,683 --> 01:05:55,150 He's not here right now, 818 01:05:55,152 --> 01:05:59,287 so you'll just have to come back later. 819 01:05:59,289 --> 01:06:01,389 I could wait. 820 01:06:13,036 --> 01:06:19,074 Your friend is here, the insurance man. 821 01:06:24,348 --> 01:06:27,582 You can't be here, Albert, you just can't. 822 01:06:27,584 --> 01:06:32,120 Yes, I know. I know, I'm sorry. 823 01:06:32,122 --> 01:06:35,991 The only thing I have, the only thing is my family. 824 01:06:35,993 --> 01:06:37,559 - I know. - And this world. 825 01:06:37,561 --> 01:06:39,294 Yes, I'm sorry. 826 01:06:39,296 --> 01:06:42,030 And some widow in Monsey, maybe. 827 01:06:42,032 --> 01:06:43,298 In Monsey? 828 01:06:43,300 --> 01:06:44,566 The last threads to cling to. 829 01:06:44,568 --> 01:06:46,534 - Yes, yes, well-- - You threaten. 830 01:06:46,536 --> 01:06:48,203 I know, I'm very sorry. 831 01:06:48,205 --> 01:06:50,505 Here, look. Look at this, huh? 832 01:06:50,507 --> 01:06:52,273 It's a farm in Tennessee. 833 01:06:52,275 --> 01:06:54,509 Knoxville. Knoxville, Tennessee. 834 01:06:54,511 --> 01:06:55,777 What of it? 835 01:06:55,779 --> 01:06:57,278 It's a body farm. 836 01:06:57,280 --> 01:06:59,180 We go there, talk to my colleagues, 837 01:06:59,182 --> 01:07:01,549 see some bodies, and get the answers that we're looking for. 838 01:07:01,551 --> 01:07:03,018 What's a body farm? 839 01:07:03,020 --> 01:07:04,285 Just what it sounds like. 840 01:07:04,287 --> 01:07:07,322 They plant bodies, dead ones. In the ground. 841 01:07:07,324 --> 01:07:10,592 In the ground, on the ground, up in trees for all I know. 842 01:07:10,594 --> 01:07:12,060 And they watch them grow? 843 01:07:12,062 --> 01:07:15,330 No, no, man, they watch them rot. 844 01:07:15,332 --> 01:07:17,465 - Pigs? - No, no, people. 845 01:07:18,769 --> 01:07:21,403 - That's farkakte. - No, it's Forensics. 846 01:07:21,405 --> 01:07:24,773 It's a forensic anthropology research facility. 847 01:07:24,775 --> 01:07:26,408 I don't know what that is. 848 01:07:26,409 --> 01:07:28,042 It's official, man, the first of its kind. 849 01:07:28,045 --> 01:07:29,310 And they're grieving? 850 01:07:29,312 --> 01:07:32,380 No, no, no. They're scientists. 851 01:07:32,382 --> 01:07:34,349 Look, when somebody dies, sometimes they 852 01:07:34,351 --> 01:07:36,284 leave their body to science. 853 01:07:36,286 --> 01:07:40,155 And some of those bodies, they go here for crimes and shit. 854 01:07:40,157 --> 01:07:41,423 You know, like who did it? 855 01:07:41,425 --> 01:07:42,724 Where? With what? 856 01:07:42,726 --> 01:07:45,093 Colonel Mustard in the kitchen kinda shit. 857 01:07:45,095 --> 01:07:47,328 Where did it happen? How did it happen? 858 01:07:47,330 --> 01:07:49,831 And when did it happen? When did it? 859 01:07:49,833 --> 01:07:53,268 Mustard? 860 01:07:53,269 --> 01:07:56,704 Yeah, man, like how long does it take the body to rot. 861 01:07:56,706 --> 01:07:58,173 In Knoxville? 862 01:07:58,175 --> 01:08:02,844 Mm-hmm, in Knoxville. 863 01:08:02,846 --> 01:08:05,480 I told your mom that I sell insurance. 864 01:08:10,554 --> 01:08:13,822 Who was that man, Tati? 865 01:08:13,824 --> 01:08:15,390 He's a friend. 866 01:08:15,392 --> 01:08:16,825 Where are you going? 867 01:08:16,827 --> 01:08:21,496 Look, I can't tell you what I have to do. 868 01:08:21,498 --> 01:08:23,631 You have to trust me. 869 01:08:23,633 --> 01:08:28,670 And I'm asking your blessing, my sons. 870 01:08:28,672 --> 01:08:30,872 Will this make you better? 871 01:08:30,874 --> 01:08:33,508 I think it will. 872 01:08:33,510 --> 01:08:37,312 I hope it will. 873 01:08:37,314 --> 01:08:40,315 You have our blessing, Tati. 874 01:08:40,317 --> 01:08:42,150 Dybbuk. 875 01:08:49,259 --> 01:08:53,228 We're gonna do right by your wife, man, okay? 876 01:08:53,230 --> 01:08:55,597 We're gonna do right by your wife. 877 01:08:55,599 --> 01:08:58,299 Rivkah. 878 01:08:58,301 --> 01:09:00,268 What? 879 01:09:00,270 --> 01:09:03,905 Her name is Rivkah. 880 01:09:03,907 --> 01:09:07,842 Rivkah? 881 01:09:07,844 --> 01:09:10,345 Thank you. 882 01:09:10,347 --> 01:09:12,280 Thank you, Shmel. 883 01:09:12,282 --> 01:09:14,149 It's Shmuel. 884 01:09:14,151 --> 01:09:15,416 Hmm? 885 01:09:15,418 --> 01:09:16,684 Shmuel. 886 01:09:16,686 --> 01:09:23,858 Shmuel? 887 01:09:23,860 --> 01:09:26,361 Thank you. 888 01:10:13,977 --> 01:10:15,843 You made an appointment, right? 889 01:10:15,845 --> 01:10:22,483 No, no, but I left multiple messages. 890 01:10:22,485 --> 01:10:25,386 Oh yes, yes, hi. 891 01:10:25,388 --> 01:10:27,589 - Hi. - How are you? 892 01:10:27,591 --> 01:10:29,490 - Good. - Good. 893 01:10:30,794 --> 01:10:32,260 You? 894 01:10:32,262 --> 01:10:33,828 Good. Good. 895 01:10:33,830 --> 01:10:35,363 We're good. We're good. 896 01:10:35,365 --> 01:10:37,432 We're here to speak with Dr. Worthenheimer. 897 01:10:37,434 --> 01:10:40,986 Haymer. 898 01:10:40,987 --> 01:10:44,539 Haymer, he's a colleague of mine, a fellow academician. 899 01:10:44,541 --> 01:10:45,807 Dr. Worthenheimer's dead. 900 01:10:45,809 --> 01:10:47,275 Dead? 901 01:10:47,277 --> 01:10:48,543 Yeah, that magazine's 902 01:10:48,545 --> 01:10:50,612 at least a few years old. 903 01:10:50,614 --> 01:10:53,481 Huh, um-- 904 01:10:53,483 --> 01:10:55,950 I'll see if Carol can speak with you. 905 01:10:55,952 --> 01:10:57,986 Oh, great. Yes, thank you. 906 01:11:10,333 --> 01:11:11,599 - Hi. - Hi. 907 01:11:11,601 --> 01:11:13,368 What can I do for you fellas? 908 01:11:13,370 --> 01:11:14,869 Hi, Carol. 909 01:11:14,871 --> 01:11:18,873 I was very sorry to hear about Dr. Worthenheimer passing. 910 01:11:18,875 --> 01:11:21,843 Yes, it was very unfortunate. 911 01:11:21,845 --> 01:11:24,612 Did he donate? 912 01:11:24,614 --> 01:11:25,880 Yes. 913 01:11:25,882 --> 01:11:27,749 Well, isn't that just like him. 914 01:11:27,751 --> 01:11:30,718 Do you think it might be possible to pay my respects? 915 01:11:34,724 --> 01:11:36,758 Here's Walter. 916 01:11:36,760 --> 01:11:45,933 Ah, may I? 917 01:11:45,935 --> 01:11:47,935 Hey, Old Timer. 918 01:11:47,937 --> 01:11:50,438 You done good. 919 01:11:50,440 --> 01:11:52,674 Harold sends his best. 920 01:11:52,676 --> 01:11:56,044 Did your friend know Dr. Worthenheimer too? 921 01:11:56,046 --> 01:11:57,512 My friend? 922 01:11:57,514 --> 01:12:00,982 Oh, oh, my colleague and I, yes, yes. 923 01:12:00,984 --> 01:12:02,850 No, no he didn't. 924 01:12:02,852 --> 01:12:05,687 He didn't, sadly. 925 01:12:05,689 --> 01:12:07,922 Always had such good bone structure. 926 01:12:14,097 --> 01:12:18,399 My colleague and I are in the midst of some fascinating work 927 01:12:18,401 --> 01:12:22,737 of the forensic taphonomical variety, and we would love to 928 01:12:22,739 --> 01:12:29,110 discuss it with some degree of urgency. 929 01:12:29,112 --> 01:12:32,980 We have on our hands a woman, mid-40s, 930 01:12:32,982 --> 01:12:36,818 slight, passed away, cancer. 931 01:12:36,820 --> 01:12:40,588 Untimely, unembalmed, in a pine coffin. 932 01:12:40,590 --> 01:12:48,563 Three holes bored underneath in keeping with Orthodox law. 933 01:12:48,565 --> 01:12:51,399 She was buried 6 feet under, simply, 934 01:12:51,401 --> 01:12:54,669 standard, back in June. 935 01:12:54,671 --> 01:12:59,974 Up in the Hudson Valley. 936 01:12:59,976 --> 01:13:02,810 Is there a question? 937 01:13:02,812 --> 01:13:06,714 What's that body gonna look like right about now? 938 01:13:06,716 --> 01:13:09,150 Where did you say you were from? 939 01:13:09,152 --> 01:13:12,086 Shit, man. 940 01:13:12,088 --> 01:13:14,155 This just wasn't right, Albert. 941 01:13:14,157 --> 01:13:16,524 I know. I know, I'm sorry. 942 01:13:16,526 --> 01:13:18,826 We drove all this way. 943 01:13:18,828 --> 01:13:20,661 It was very unprofessional of me. 944 01:13:20,663 --> 01:13:22,964 I'm sorry. I should never have-- 945 01:13:22,966 --> 01:13:25,032 No, Albert. You are a scientist. 946 01:13:25,034 --> 01:13:26,601 She's a scientist. 947 01:13:26,603 --> 01:13:29,404 There should be an understanding. 948 01:13:29,406 --> 01:13:31,472 You're owed some respect. 949 01:13:31,474 --> 01:13:33,441 - Shmuel. - Don't Shmuel me. 950 01:13:33,443 --> 01:13:34,942 Well, look then. 951 01:13:34,944 --> 01:13:36,477 Fuck! 952 01:13:38,515 --> 01:13:42,683 Look, I'm a science teacher. 953 01:13:42,685 --> 01:13:46,421 I don't--I teach at community college. 954 01:13:46,423 --> 01:13:47,855 And don't say anything because it's the truth. 955 01:13:47,857 --> 01:13:50,625 Fuck! 956 01:13:50,627 --> 01:13:52,627 Look, yes, fuck, okay? 957 01:13:52,629 --> 01:13:54,562 Fuck fucking fuck fuck. 958 01:13:54,564 --> 01:13:57,832 I'm divorced, okay? I'm middle-aged, okay? 959 01:13:57,834 --> 01:14:01,102 But I've accepted my ceilings. 960 01:14:01,104 --> 01:14:05,873 We drove 750 miles here. 961 01:14:05,875 --> 01:14:10,144 We have 750 more miles to drive. 962 01:14:10,146 --> 01:14:11,646 I'm sorry, Albert. 963 01:14:11,648 --> 01:14:13,714 We are seeing the fucking farm. 964 01:14:37,173 --> 01:14:38,639 Pretty high. 965 01:14:38,641 --> 01:14:41,242 Yes, yeah. 966 01:14:41,244 --> 01:14:44,745 We'll just--you go first. 967 01:14:44,747 --> 01:14:47,081 Here. 968 01:14:47,083 --> 01:14:48,616 Yeah, okay, wait. 969 01:14:48,618 --> 01:14:51,252 Now, one, two, three. 970 01:15:57,186 --> 01:16:03,024 What's happening, Shmuel? 971 01:16:03,026 --> 01:16:05,660 Oh, we have to go. 972 01:16:05,662 --> 01:16:09,564 Shmuel, Shmuel, please come down now. 973 01:16:09,566 --> 01:16:11,799 You've gotta be fucking kidding me. 974 01:16:11,801 --> 01:16:13,067 Come down. 975 01:16:13,069 --> 01:16:15,603 Evening, gentleman. 976 01:16:15,605 --> 01:16:16,871 Yes, sir? 977 01:16:16,873 --> 01:16:19,874 What the fuck, pray tell, is this? 978 01:16:19,876 --> 01:16:23,177 Sir, this is not what this looks like. 979 01:16:23,179 --> 01:16:25,846 I don't know what the fuck this looks like. 980 01:16:25,848 --> 01:16:27,582 I can assure you, sir, there's a-- 981 01:16:27,584 --> 01:16:29,350 First of all, I ain't no sir. 982 01:16:29,352 --> 01:16:32,320 No, of course, you're not. 983 01:16:32,322 --> 01:16:33,988 I see that now. 984 01:16:33,990 --> 01:16:35,323 I'm sorry. 985 01:16:36,960 --> 01:16:40,361 He hurt himself? 986 01:16:40,363 --> 01:16:44,799 No, he's praying, I think. 987 01:16:44,801 --> 01:16:46,867 He's upset. 988 01:16:46,869 --> 01:16:51,038 This is not--we're decent people. 989 01:16:51,040 --> 01:16:53,941 There's no malice here. No ill intention. 990 01:16:53,943 --> 01:16:57,078 This is an act of grief, of mourning. 991 01:16:57,080 --> 01:16:58,613 Mourning? 992 01:16:58,615 --> 01:17:00,615 - Of healing. - Healing? 993 01:17:00,617 --> 01:17:02,617 Yes. His wife died. 994 01:17:02,619 --> 01:17:04,736 Is she on the farm? 995 01:17:04,737 --> 01:17:06,854 No, no, no. He's been having nightmares. 996 01:17:06,856 --> 01:17:08,189 Nightmares? 997 01:17:08,191 --> 01:17:11,959 Yes, about his dead wife and her toe. 998 01:17:11,961 --> 01:17:15,863 He has it in his head, I think, that if he can see a real 999 01:17:15,865 --> 01:17:20,701 decomposing corpse up close that that will bring him some kind 1000 01:17:20,703 --> 01:17:25,139 of--that it'll take his night terrors away. 1001 01:17:25,141 --> 01:17:26,974 Well, that's some fucked up shit. 1002 01:17:26,976 --> 01:17:28,943 Yeah. Yes, it is, very. 1003 01:17:28,945 --> 01:17:33,214 Be that as it may--you can stop that now, Shmel. 1004 01:17:33,216 --> 01:17:34,682 Well, how she die? 1005 01:17:34,684 --> 01:17:35,950 - Huh? - His wife. 1006 01:17:35,952 --> 01:17:38,986 Oh, she died of cancer. 1007 01:17:38,988 --> 01:17:41,322 Fucking cancer. 1008 01:17:41,324 --> 01:17:44,925 Yeah, yeah, it's a terrible, terrible disease. 1009 01:17:44,927 --> 01:17:49,163 Took my mama, my husband, and my youngest, Duvel. 1010 01:17:49,165 --> 01:17:52,433 Oh that's--shit, that's horrible. 1011 01:17:52,435 --> 01:17:54,001 Fucking cancer. 1012 01:17:54,003 --> 01:17:55,836 Fucking cancer. 1013 01:17:55,838 --> 01:17:57,672 So that's what this is. 1014 01:17:57,674 --> 01:18:01,676 He's in bad shape and I was trying to help him out, 1015 01:18:01,678 --> 01:18:03,277 trying to help a friend out. 1016 01:18:03,279 --> 01:18:06,313 We've been traveling a very, very long way. 1017 01:18:06,315 --> 01:18:08,382 But I can't let you into the grounds. 1018 01:18:08,384 --> 01:18:09,917 No, no, absolutely. 1019 01:18:09,919 --> 01:18:11,752 That would be a mistake. 1020 01:18:11,754 --> 01:18:13,854 But if you gentlemen can hightail it the fuck up out 1021 01:18:13,856 --> 01:18:16,957 of here, I think I can turn a blind eye. 1022 01:18:16,959 --> 01:18:18,259 Thank you. Thank you. 1023 01:18:18,261 --> 01:18:19,827 Well, what's your friend's name? 1024 01:18:19,829 --> 01:18:21,362 Shmel--Shmuel. 1025 01:18:21,364 --> 01:18:23,364 Jesus loves you, Shmelshmuel. 1026 01:18:26,102 --> 01:18:27,835 Not sure what comfort you would've gotten 1027 01:18:27,837 --> 01:18:30,271 from them bodies, anyhow. 1028 01:18:30,273 --> 01:18:33,908 That up in there is one unholy place. 1029 01:18:33,910 --> 01:18:36,110 Some of them people gone in just weeks. 1030 01:18:36,112 --> 01:18:38,279 Flat out disappear into the ground. 1031 01:18:38,281 --> 01:18:39,814 Weeks? 1032 01:18:39,816 --> 01:18:41,882 Weeks, fuckin' Tennessee heat, I reckon. 1033 01:18:41,884 --> 01:18:44,418 And the ones they got buried up in them shallow graves, 1034 01:18:44,420 --> 01:18:47,021 they ain't taking too much longer. 1035 01:18:47,023 --> 01:18:50,958 Well, thank you. I didn't get your name. 1036 01:18:50,960 --> 01:18:52,226 Stella. 1037 01:18:52,228 --> 01:18:54,028 Stella. Stella by Starlight. 1038 01:18:54,030 --> 01:18:55,362 That's right. 1039 01:18:55,364 --> 01:18:59,433 Thank you. 1040 01:18:59,435 --> 01:19:01,969 May he rest her soul. 1041 01:19:06,843 --> 01:19:09,310 Shmelshmuel, Shmelshmuel. 1042 01:19:09,312 --> 01:19:13,514 Yeah, man. 1043 01:19:13,516 --> 01:19:15,883 They were beautiful. 1044 01:19:15,885 --> 01:19:17,451 What's that. 1045 01:19:17,453 --> 01:19:19,353 The bodies. 1046 01:19:19,355 --> 01:19:21,489 Oh, you saw? 1047 01:19:21,491 --> 01:19:23,390 Yeah, for a moment. 1048 01:19:23,392 --> 01:19:25,092 I'm sorry you didn't. 1049 01:19:25,094 --> 01:19:28,796 Well, it was a noble try, I guess. 1050 01:19:28,798 --> 01:19:33,134 They were melting into the ground. 1051 01:19:33,136 --> 01:19:35,302 Returning to the earth. 1052 01:19:35,304 --> 01:19:42,476 A very effective ecosystem. 1053 01:19:42,478 --> 01:19:45,346 Yeah. Yes it is. 1054 01:19:45,348 --> 01:19:49,784 But what does she serve, Albert? 1055 01:19:49,786 --> 01:19:51,986 To what end? 1056 01:19:51,988 --> 01:19:55,189 You think of souls, Shmuel. 1057 01:19:55,191 --> 01:19:58,225 I don't know about any soul. 1058 01:19:58,227 --> 01:20:05,933 But I think that the most noble end for our earthly coils might 1059 01:20:05,935 --> 01:20:10,070 just be in becoming fertilizer. 1060 01:20:10,072 --> 01:20:17,511 Efficient fertilizer. 1061 01:20:17,513 --> 01:20:20,181 Winter's coming. 1062 01:20:20,183 --> 01:20:22,216 Yes, it is. 1063 01:20:22,218 --> 01:20:25,186 The ground will freeze. 1064 01:20:25,188 --> 01:20:29,156 Yeah, it will. 1065 01:20:29,158 --> 01:20:31,091 That would slow her to a stop. 1066 01:23:29,638 --> 01:23:33,040 I've got you. 1067 01:23:33,042 --> 01:23:34,508 I've got you. 1068 01:23:44,553 --> 01:23:47,521 I've got you. 1069 01:25:02,131 --> 01:25:04,565 This is good. 1070 01:25:04,567 --> 01:25:06,533 This is good--good soil, Shmuel. 1071 01:25:18,681 --> 01:25:20,881 Aren't you gonna-- 1072 01:26:20,543 --> 01:26:25,946 Well, you know where I'll be. 1073 01:26:25,948 --> 01:26:28,382 I'll get you a hall pass. 1074 01:26:28,384 --> 01:26:30,617 Thank you, Albert. 1075 01:26:30,619 --> 01:26:35,355 Don't--don't mention it. 1076 01:26:46,302 --> 01:26:50,337 And, you know, l'chaim. 1077 01:29:35,104 --> 01:29:42,075 ♪ Blow wind blow, wherever you may go. ♪ 1078 01:29:42,077 --> 01:29:51,084 ♪ Put on your overcoat, take me away. ♪ 1079 01:29:51,086 --> 01:29:55,756 ♪ You gotta take me on into the night. ♪ 1080 01:29:55,758 --> 01:30:00,093 ♪ Take me on into the night. ♪ 1081 01:30:00,095 --> 01:30:03,130 ♪ Blow me away. ♪ 1082 01:30:05,033 --> 01:30:09,403 ♪ Blow me away. ♪ 1083 01:30:09,405 --> 01:30:12,906 ♪ Mary's on the black top. ♪ 1084 01:30:12,908 --> 01:30:16,877 ♪ There's a husband in the dog house. ♪ 1085 01:30:16,879 --> 01:30:20,814 ♪ In the middle of a shakedown, ♪ 1086 01:30:20,816 --> 01:30:25,152 ♪ I got quiet as a churchmouse. ♪ 1087 01:30:25,154 --> 01:30:29,756 ♪ Put my Raleighs on the dashboard. ♪ 1088 01:30:29,758 --> 01:30:34,194 ♪ Sugar daddy caught a polo-car. ♪ 1089 01:30:34,196 --> 01:30:37,898 ♪ There's no solitary tap dance ♪ 1090 01:30:37,900 --> 01:30:42,469 ♪ way down here. ♪ 1091 01:30:42,471 --> 01:30:50,644 ♪ Blow wind blow, wherever you may go. ♪ 1092 01:30:50,646 --> 01:30:58,452 ♪ Put on your overcoat, take me away. ♪ 1093 01:30:58,454 --> 01:31:03,857 ♪ You gotta take me on into the night. ♪ 1094 01:31:03,859 --> 01:31:07,627 ♪ Will you take me on into the night? ♪ 1095 01:31:07,629 --> 01:31:13,667 ♪ Blow me away. ♪ 1096 01:31:14,870 --> 01:31:21,741 ♪ Blow me away. ♪ 1097 01:31:21,743 --> 01:31:25,946 ♪ You gotta blow me away. ♪ 1098 01:31:25,948 --> 01:31:32,252 ♪ Blow me away, yeah. ♪♪ 1098 01:31:33,305 --> 01:31:39,386 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 75401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.