All language subtitles for the.enemy.within.s01e11.repack.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,680 Previously on "The Enemy Within"... 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,160 CIA started sending Tal prisoners 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,396 to a black site detention center. 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,680 - Sierra Maestra. - What are these? 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,200 Detailed schematics of the facility 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,340 designed for Alcon. 7 00:00:15,380 --> 00:00:17,160 This is Sierra Maestra, Will. 8 00:00:17,210 --> 00:00:18,876 Tal is planning something at that CIA black site. 9 00:00:18,900 --> 00:00:19,860 You've got to figure out what his endgame is 10 00:00:19,910 --> 00:00:21,340 before it's too late. 11 00:00:21,390 --> 00:00:22,790 You mean we need to figure it out. 12 00:00:22,820 --> 00:00:24,300 How is your dad? 13 00:00:24,340 --> 00:00:26,090 - Does he know that you're here? - No. 14 00:00:26,130 --> 00:00:27,886 How long did you think you could get away with this? 15 00:00:27,910 --> 00:00:29,780 She's my daughter. 16 00:00:29,830 --> 00:00:30,896 She hasn't been your daughter for the last three years. 17 00:00:30,920 --> 00:00:32,270 I had to see her. 18 00:00:32,310 --> 00:00:33,830 I can't let that happen anymore. 19 00:00:33,880 --> 00:00:37,750 Please, don't do that. 20 00:00:47,410 --> 00:00:49,630 Yes, I understand it's more than you'd like to pay, 21 00:00:49,670 --> 00:00:51,720 but this isn't Tahiti we're talking about. 22 00:00:51,760 --> 00:00:53,630 It's the Gulf of Aden. 23 00:00:53,680 --> 00:00:57,200 There were 47 Somali pirate attacks there just last year. 24 00:00:57,250 --> 00:01:00,420 If your company is sending tankers through the canal, 25 00:01:00,470 --> 00:01:02,640 they're sitting ducks. 26 00:01:02,690 --> 00:01:04,380 It's not if they'll be attacked. 27 00:01:04,430 --> 00:01:06,210 It's when. 28 00:01:06,260 --> 00:01:07,390 You want my services? 29 00:01:07,430 --> 00:01:09,300 Wonderful. You have my price. 30 00:01:09,350 --> 00:01:11,740 If not, best of luck. 31 00:01:13,440 --> 00:01:16,440 Call me when you've made your decision. 32 00:01:16,480 --> 00:01:18,360 - Hello? - You've been compromised. 33 00:01:18,400 --> 00:01:20,880 The FBI knows your name. They know what you did. 34 00:01:20,920 --> 00:01:22,790 Get out of the country now. 35 00:01:42,990 --> 00:01:45,300 His name is Desmond Visser. 36 00:01:45,340 --> 00:01:48,520 Former South African Special Forces commando 37 00:01:48,560 --> 00:01:50,430 turned independent security analyst. 38 00:01:50,470 --> 00:01:52,820 His area of expertise? Vulnerability reports. 39 00:01:52,870 --> 00:01:54,300 Imagine a federal courthouse 40 00:01:54,350 --> 00:01:55,676 is worried about a terrorist attack. 41 00:01:55,700 --> 00:01:57,480 Visser's the guy they hire to tell them 42 00:01:57,520 --> 00:01:59,610 where their weak spots are. 43 00:02:18,550 --> 00:02:20,266 I pulled everything Homeland has on Visser 44 00:02:20,290 --> 00:02:21,850 and for the last decade, 45 00:02:21,900 --> 00:02:23,966 he has worked for illegal regimes, corrupt governments, 46 00:02:23,990 --> 00:02:25,940 and huge multinational corporations. 47 00:02:25,990 --> 00:02:27,950 Including, most recently, Alcon, 48 00:02:27,990 --> 00:02:29,990 the same company that had six executives 49 00:02:30,040 --> 00:02:32,340 attacked and killed by operatives of Mikhail Tal. 50 00:02:32,390 --> 00:02:33,576 You think Visser's connected to those deaths? 51 00:02:33,600 --> 00:02:35,390 Not sure yet. 52 00:02:35,430 --> 00:02:37,650 But from the laptop, we know that he was hired by Alcon 53 00:02:37,700 --> 00:02:40,740 to run a security report for a CIA detention center in Cuba. 54 00:02:40,790 --> 00:02:43,440 - Sierra Maestra. - Exactly. 55 00:02:44,700 --> 00:02:48,750 Remo, are you at the embassy? 56 00:02:48,790 --> 00:02:52,320 I need travel documents to a non-extraditing country. 57 00:02:52,360 --> 00:02:55,320 Can you arrange that? 58 00:02:55,370 --> 00:02:58,630 Good. See you in a few hours. 59 00:02:58,670 --> 00:03:00,410 Do we know this guy's whereabouts? 60 00:03:00,460 --> 00:03:02,630 - Yeah, Visser arrived in D.C. - earlier this morning. 61 00:03:02,680 --> 00:03:04,526 - So what are we waiting for? - Let's go pick him up. 62 00:03:04,550 --> 00:03:06,420 - We can't. - Why not? 63 00:03:06,460 --> 00:03:08,770 - 'Cause it's not on US soil. - You just said he's in D.C. 64 00:03:08,810 --> 00:03:10,510 He is. 65 00:03:10,550 --> 00:03:13,030 Two hours ago, Visser walked into a Swiss Embassy. 66 00:03:13,080 --> 00:03:17,040 He met with an attaché named Remo Omlin. 67 00:03:17,080 --> 00:03:19,820 Offered him $50,000 for an open-ended Swiss visa. 68 00:03:23,570 --> 00:03:25,400 - Good to see you. - You too. 69 00:03:25,440 --> 00:03:27,570 Please, this way. 70 00:03:27,610 --> 00:03:30,790 However what Visser didn't know was that, two months ago, 71 00:03:30,840 --> 00:03:32,270 the Swiss authorities busted Omlin 72 00:03:32,320 --> 00:03:33,686 for selling those same types of visas. 73 00:03:33,710 --> 00:03:35,010 To avoid jail time, 74 00:03:35,060 --> 00:03:36,880 Omlin's been cooperating with his government. 75 00:03:36,930 --> 00:03:39,500 He reported Visser to the embassy, 76 00:03:39,540 --> 00:03:41,980 who brought it to the attention of the FBI. 77 00:03:43,590 --> 00:03:45,280 Visser is still inside the embassy. 78 00:03:45,330 --> 00:03:48,030 On my instructions, the Swiss are stalling him, 79 00:03:48,070 --> 00:03:49,656 keeping him in there as long as possible, 80 00:03:49,680 --> 00:03:51,990 'cause we're not gonna arrest him. 81 00:03:52,030 --> 00:03:54,900 We're going to run a counterintelligence operation 82 00:03:54,950 --> 00:03:58,300 to find out exactly what he knows about Tal 83 00:03:58,340 --> 00:04:00,910 and what they're planning in Cuba. 84 00:04:00,950 --> 00:04:02,610 And here's how we're gonna do it. 85 00:04:02,650 --> 00:04:05,390 Tonight, the embassy's holding a reception 86 00:04:05,440 --> 00:04:07,570 for their Arts and Culture foundation. 87 00:04:07,610 --> 00:04:09,480 Daniel negotiated permission 88 00:04:09,530 --> 00:04:11,570 for Bragg and Pettigrew to attend as guests. 89 00:04:11,620 --> 00:04:12,936 I'm gonna have the Swiss authorities 90 00:04:12,960 --> 00:04:14,920 keep Visser inside the event. 91 00:04:14,970 --> 00:04:16,986 The reception is going to allow us the freedom to move, 92 00:04:17,010 --> 00:04:18,710 to improvise if necessary. 93 00:04:18,750 --> 00:04:20,360 It's our best opportunity. 94 00:04:20,410 --> 00:04:22,540 All you have to do is get within three feet of him. 95 00:04:22,580 --> 00:04:24,760 I'll download software onto a phone 96 00:04:24,800 --> 00:04:27,020 that will allow us to remotely access Visser's cell. 97 00:04:27,070 --> 00:04:29,070 So whatever communication he has with Tal, 98 00:04:29,110 --> 00:04:31,770 we'll be able to find it. 99 00:04:31,810 --> 00:04:34,680 The only stipulation is that you two will not be able 100 00:04:34,730 --> 00:04:36,380 to take your weapons inside the reception. 101 00:04:36,420 --> 00:04:37,836 There are going to be too many civilians. 102 00:04:37,860 --> 00:04:39,730 They don't want any type of complications. 103 00:04:39,770 --> 00:04:41,430 And we know this is not ideal, 104 00:04:41,470 --> 00:04:43,690 but this is our only shot at catching Visser 105 00:04:43,730 --> 00:04:44,910 before he leaves the country. 106 00:04:44,950 --> 00:04:46,780 As a precaution, 107 00:04:46,820 --> 00:04:49,000 I'm gonna have the HRT team on alert, standing by. 108 00:04:49,040 --> 00:04:51,090 We move in one hour. 109 00:04:54,440 --> 00:04:56,490 Let's get to work. 110 00:05:13,110 --> 00:05:15,160 - Deputy Director Molinero. - You wanted to see me? 111 00:05:15,200 --> 00:05:16,980 Agent Pettigrew, please have a seat. 112 00:05:18,860 --> 00:05:21,730 How long has it been since you and I worked together? 113 00:05:21,770 --> 00:05:25,910 Uh, I left the New York Bureau, uh, six years ago. 114 00:05:25,950 --> 00:05:29,520 - Six years. - Wow, it doesn't feel that long. 115 00:05:29,560 --> 00:05:31,480 Can I ask you what this is about? 116 00:05:31,520 --> 00:05:33,960 I wanted to talk to you about the Tal investigation. 117 00:05:34,000 --> 00:05:35,920 I'm still pretty new to the unit, 118 00:05:35,960 --> 00:05:37,920 but I'm sure Agent Keaton can provide you 119 00:05:37,960 --> 00:05:40,180 with more detailed information than I can. 120 00:05:40,230 --> 00:05:42,490 I'm afraid that's not an option, 121 00:05:42,530 --> 00:05:44,880 because Agent Keaton is what I want to talk to you about. 122 00:05:46,540 --> 00:05:47,840 Are you concerned, Jacquie? 123 00:05:47,890 --> 00:05:49,410 About what? 124 00:05:49,450 --> 00:05:51,020 Erica Shepherd. 125 00:05:51,060 --> 00:05:54,020 Keaton's given her an awfully long leash. 126 00:05:54,070 --> 00:05:57,590 Consulting from the confines of her holding cell is one thing. 127 00:05:57,630 --> 00:06:00,550 But bringing her out into the field time and again? 128 00:06:00,590 --> 00:06:02,420 It's reckless and dangerous. 129 00:06:02,470 --> 00:06:05,210 Uh, with all due respect, we have it under control. 130 00:06:05,250 --> 00:06:07,730 You think you have Erica Shepherd under control? 131 00:06:07,770 --> 00:06:10,820 She is one of the most skilled, evasive operatives 132 00:06:10,860 --> 00:06:11,910 in CIA history. 133 00:06:11,950 --> 00:06:14,090 We're pretty skilled too. 134 00:06:16,520 --> 00:06:19,130 - Do you trust Shepherd? - No. 135 00:06:19,180 --> 00:06:21,140 - Does Keaton? - I don't know. 136 00:06:21,180 --> 00:06:23,180 See that's what scares me, Jacquie. 137 00:06:23,220 --> 00:06:25,050 Because Shepherd is the last person on Earth 138 00:06:25,100 --> 00:06:26,450 anyone should trust. 139 00:06:28,530 --> 00:06:30,750 A year after you left the New York Bureau, 140 00:06:30,800 --> 00:06:32,020 I worked with Shepherd. 141 00:06:35,240 --> 00:06:38,020 The FBI and the CIA were running a joint operation 142 00:06:38,070 --> 00:06:40,890 into a network of Russian sleeper agents. 143 00:06:40,940 --> 00:06:44,250 Shepherd uncovered intel that identified the group's leader. 144 00:06:44,290 --> 00:06:45,900 But she withheld that information 145 00:06:45,940 --> 00:06:49,600 from the FBI and the CIA. 146 00:06:59,040 --> 00:07:00,610 The Russians found out. 147 00:07:00,650 --> 00:07:02,830 They issued a kill order on her. 148 00:07:07,090 --> 00:07:10,750 She was being hunted by some of the most highly trained 149 00:07:10,790 --> 00:07:13,620 and deadly assassins in the world. 150 00:07:13,670 --> 00:07:16,540 She was completely alone and unarmed. 151 00:07:31,680 --> 00:07:34,120 And watch for moving vehicles leaving the ferry. 152 00:07:51,660 --> 00:07:53,140 - Forgive me. - I'm so sorry. 153 00:07:53,180 --> 00:07:54,750 I thought you were someone else. 154 00:07:54,790 --> 00:07:56,800 I'll just jump right out. Thank you so much. 155 00:08:48,280 --> 00:08:49,940 I need an immediate extraction 156 00:08:49,980 --> 00:08:52,680 at the Governor's Island ferry terminal now. 157 00:08:55,290 --> 00:08:58,860 Shepherd's deception put the entire operation at risk. 158 00:08:58,900 --> 00:09:02,990 She was an untrustworthy liar long before she was a traitor. 159 00:09:03,040 --> 00:09:06,000 What is it you want from me? 160 00:09:06,040 --> 00:09:08,220 For now, be my eyes and ears. 161 00:09:08,260 --> 00:09:10,610 In particular, in regards to Keaton 162 00:09:10,650 --> 00:09:12,050 using Shepherd in the field. 163 00:09:12,090 --> 00:09:14,180 You want me to spy on my team? 164 00:09:14,220 --> 00:09:15,416 I want you to think about the lives 165 00:09:15,440 --> 00:09:16,790 that are at risk right now, 166 00:09:16,830 --> 00:09:19,750 including those of your fellow agents. 167 00:09:19,790 --> 00:09:23,670 Shepherd is going to get someone killed, Jacquie. 168 00:09:23,710 --> 00:09:26,100 I don't want that someone to be you. 169 00:09:31,240 --> 00:09:34,110 ["Cold Blood" by Valen] 170 00:09:38,590 --> 00:09:41,510 ♪ Cold, cold blood 171 00:09:41,550 --> 00:09:46,690 ♪ No light when all the dust has settled ♪ 172 00:09:46,730 --> 00:09:51,520 ♪ No life at all will ever come from here ♪ 173 00:09:51,560 --> 00:09:56,390 ♪ Nobody left when all the dust has settled ♪ 174 00:09:56,440 --> 00:09:59,620 ♪ You keep on trying, but I see cold, cold blood ♪ 175 00:09:59,660 --> 00:10:01,620 The embassy has a security center 176 00:10:01,660 --> 00:10:03,750 with CCTV feeds of the ballroom. 177 00:10:03,790 --> 00:10:06,750 You're gonna be in there with me monitoring the reception. 178 00:10:09,280 --> 00:10:10,710 Are you all right? 179 00:10:10,760 --> 00:10:12,670 Why do you ask? 180 00:10:12,720 --> 00:10:14,280 If you're gonna be in this operation, 181 00:10:14,330 --> 00:10:15,736 I need to know that your head's in the game. 182 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 It is. 183 00:10:17,720 --> 00:10:19,420 You sure about that? 184 00:10:19,460 --> 00:10:21,770 Is there something that you want, Agent Keaton? 185 00:10:31,470 --> 00:10:33,470 Your ex-husband came to visit you? 186 00:10:35,690 --> 00:10:37,170 Does he know about Hannah? 187 00:10:37,220 --> 00:10:39,520 He does. 188 00:10:39,570 --> 00:10:41,310 And he's okay with her visiting you? 189 00:10:43,480 --> 00:10:46,230 No, I can't see her anymore. 190 00:10:49,580 --> 00:10:52,280 - I know why you're asking. - Why am I asking? 191 00:10:52,320 --> 00:10:54,230 Because the reason that I agreed to cooperate 192 00:10:54,280 --> 00:10:55,556 in the first place is so I could see her. 193 00:10:55,580 --> 00:10:57,190 And now that I can't, 194 00:10:57,240 --> 00:10:59,680 you're worried that I won't be as invested? 195 00:11:01,330 --> 00:11:03,680 No, it's actually not why I'm asking. 196 00:11:08,810 --> 00:11:10,600 Those the plans? 197 00:11:10,640 --> 00:11:13,730 Yeah, the reception's taking place in this ballroom. 198 00:11:13,780 --> 00:11:15,756 From what I can tell, there's only one main entrance, 199 00:11:15,780 --> 00:11:17,780 the north side of the room there. 200 00:11:17,820 --> 00:11:19,846 I just spoke with the head of security at the embassy. 201 00:11:19,870 --> 00:11:21,440 There will be plainclothes personnel 202 00:11:21,480 --> 00:11:22,760 located throughout the reception. 203 00:11:22,790 --> 00:11:25,480 Their people, not ours. 204 00:11:25,530 --> 00:11:26,880 You worried? 205 00:11:26,920 --> 00:11:28,570 Well, Visser's an ex-commando 206 00:11:28,620 --> 00:11:30,310 and I'm going in there without a gun. 207 00:11:30,360 --> 00:11:31,450 It's a little sketchy. 208 00:11:31,490 --> 00:11:33,800 - Don't worry. - I'll protect you. 209 00:11:33,840 --> 00:11:36,410 - What? - Nothing. 210 00:11:37,800 --> 00:11:39,850 Just you look nice. 211 00:11:39,890 --> 00:11:41,670 You're surprised? 212 00:12:13,440 --> 00:12:15,230 Well, you said act natural. 213 00:12:17,710 --> 00:12:19,930 Keaton, we're here. 214 00:12:25,460 --> 00:12:27,240 Mr. Klausman, thank you for giving us 215 00:12:27,280 --> 00:12:29,330 - access to the embassy. - Of course. 216 00:12:29,370 --> 00:12:30,826 Do you have any, uh, holes in the coverage? 217 00:12:30,850 --> 00:12:32,730 We have cameras placed throughout the embassy. 218 00:12:32,770 --> 00:12:34,380 Make sure you have your angles covered. 219 00:12:34,420 --> 00:12:35,966 And your security team is briefed and in place? 220 00:12:35,990 --> 00:12:38,006 Yes, I have officers stationed outside the entrance 221 00:12:38,030 --> 00:12:39,860 of the ballroom. 222 00:12:39,910 --> 00:12:42,260 What about the emergency exits? 223 00:12:44,000 --> 00:12:45,740 Who's this woman? 224 00:12:45,780 --> 00:12:47,870 - She's a consultant. - Why is she in handcuffs? 225 00:12:48,740 --> 00:12:50,740 For your protection. 226 00:13:31,780 --> 00:13:33,790 Keaton, you there? 227 00:13:33,830 --> 00:13:36,010 We've got a visual. 228 00:13:36,050 --> 00:13:37,570 Where, Jacquie? 229 00:13:37,620 --> 00:13:39,400 Visser's at the bar. 230 00:13:39,440 --> 00:13:41,620 Northwest corner of the room. 231 00:13:53,370 --> 00:13:55,630 See if you can get close to him. 232 00:13:55,680 --> 00:13:57,900 - Not now. - He's on the move. 233 00:14:02,550 --> 00:14:05,030 - Remo, I need to talk. - It's not a good time. 234 00:14:05,080 --> 00:14:06,510 What's taking so long? 235 00:14:06,560 --> 00:14:08,056 - Please, Desmond. - This isn't the place. 236 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 You're hosting a party and I'm one of your guests. 237 00:14:15,870 --> 00:14:17,960 I'm running out of time, Remo. I need answers. 238 00:14:18,000 --> 00:14:20,010 If you can't help me, I'll find someone who can. 239 00:14:20,050 --> 00:14:23,920 - No, no, I promise you. - I can get you what you want. 240 00:14:23,970 --> 00:14:25,710 Look, just give me 15 minutes. 241 00:14:25,750 --> 00:14:28,360 - You said that an hour ago. - Ticktock. 242 00:14:28,410 --> 00:14:30,580 This is a bureaucracy, Desmond. 243 00:14:30,620 --> 00:14:32,500 Nothing moves fast. 244 00:14:54,170 --> 00:14:56,000 He's alone now. 245 00:14:56,040 --> 00:14:57,650 I'm heading over. 246 00:15:01,000 --> 00:15:03,920 Kate, I'm making a pass on Visser now. 247 00:15:30,510 --> 00:15:31,990 Get what you need, Kate? 248 00:15:32,030 --> 00:15:33,990 No, I couldn't make the connection. 249 00:15:34,040 --> 00:15:35,860 What's the problem, Kate? 250 00:15:35,910 --> 00:15:37,796 Visser has block cypher encryption on his phone. 251 00:15:37,820 --> 00:15:39,056 I can get around it. I need time. 252 00:15:39,080 --> 00:15:40,830 - How much time? - Uh, 30 seconds? 253 00:15:40,870 --> 00:15:42,910 - But there's gonna be a catch. - What? 254 00:15:42,960 --> 00:15:45,960 You need to be within three feet of time the entire time. 255 00:15:46,000 --> 00:15:49,140 You got this, Jacquie? 256 00:15:49,180 --> 00:15:52,180 Yeah, I have an idea. 257 00:15:57,840 --> 00:15:59,150 I'm so sorry. 258 00:15:59,190 --> 00:16:00,540 Excuse me? 259 00:16:00,580 --> 00:16:02,020 Do you see that man behind me? 260 00:16:02,060 --> 00:16:03,540 He's watching us right now. 261 00:16:05,150 --> 00:16:06,760 What about him? 262 00:16:06,810 --> 00:16:08,550 He's been coming on to me all night. 263 00:16:08,590 --> 00:16:10,030 He won't take no for an answer. 264 00:16:10,070 --> 00:16:11,770 Well, what does that have to do with me? 265 00:16:11,810 --> 00:16:14,600 I told him you were my boyfriend. 266 00:16:14,640 --> 00:16:17,950 Just talk to me for a moment. Pretend we know each other. 267 00:16:17,990 --> 00:16:20,690 You'd be doing me a huge favor. 268 00:16:20,730 --> 00:16:22,740 - Kate? - Almost there. 269 00:16:22,780 --> 00:16:24,830 Ten seconds, Keaton. 270 00:16:26,130 --> 00:16:28,570 - Oh, my name's Elaine. - What's your name? 271 00:16:28,610 --> 00:16:30,370 Look, I don't have time for this right now. 272 00:16:37,750 --> 00:16:39,190 - I'm sorry, guys. - I didn't get it. 273 00:16:48,330 --> 00:16:52,030 - Remo. - Uh, excuse me. 274 00:16:54,160 --> 00:16:56,550 - Do you have the visa or not? - Not yet. 275 00:16:56,600 --> 00:16:58,316 I'm still waiting on the ambassador's office. 276 00:16:58,340 --> 00:17:00,820 - How much longer? - Soon, I promise. 277 00:17:00,860 --> 00:17:03,080 Money buys many things, Remo. 278 00:17:03,130 --> 00:17:04,650 Punctuality is one of them. 279 00:17:04,690 --> 00:17:05,910 I can only do so much. 280 00:17:10,050 --> 00:17:12,790 There's something you're not telling me. 281 00:17:12,830 --> 00:17:14,090 What are you talking about? 282 00:17:14,140 --> 00:17:15,596 Did you tell anyone that I was here? 283 00:17:15,620 --> 00:17:17,790 No, of course not. 284 00:17:18,920 --> 00:17:20,840 You're lying to me. 285 00:17:20,880 --> 00:17:22,230 Keaton, you seeing this? 286 00:17:22,270 --> 00:17:23,880 - We are. - Just hold your positions. 287 00:17:23,930 --> 00:17:25,866 Enough, I'm ordering my security team to move in. 288 00:17:25,890 --> 00:17:26,996 We need a little bit more time. 289 00:17:27,020 --> 00:17:28,320 Absolutely not. 290 00:17:28,370 --> 00:17:30,170 The situation is clearly starting to escalate. 291 00:17:30,200 --> 00:17:32,550 I'm not putting my guests in danger for a minute longer. 292 00:17:32,590 --> 00:17:33,890 Take him now. 293 00:17:37,070 --> 00:17:39,990 All right, they're moving on Visser. 294 00:17:40,030 --> 00:17:41,550 Answer me. 295 00:17:41,600 --> 00:17:43,730 I had no choice. 296 00:17:50,220 --> 00:17:53,870 - The building is locked down. - Everybody, just calm down. 297 00:17:59,140 --> 00:18:01,880 - Everyone down. - Stay down, stay down. 298 00:18:01,920 --> 00:18:03,880 - Get down. - Everybody down on the ground! 299 00:18:03,920 --> 00:18:05,140 Now! 300 00:18:13,200 --> 00:18:14,630 Everybody on the wall! 301 00:18:16,500 --> 00:18:18,370 Go! 302 00:18:36,740 --> 00:18:38,520 On the wall. Come on. Move! 303 00:18:38,570 --> 00:18:40,350 On the ground now! On the ground. 304 00:18:40,400 --> 00:18:42,620 Apply pressure directly to the wound. 305 00:18:42,660 --> 00:18:43,900 - Up! Let's go! - I need a belt. 306 00:18:46,140 --> 00:18:48,190 This man needs medical attention. 307 00:18:48,230 --> 00:18:49,580 They both do. 308 00:18:49,620 --> 00:18:51,360 - You seem capable. - I'm a... I'm a nurse. 309 00:18:51,410 --> 00:18:53,410 - Good, handle it. - He stays. 310 00:18:55,930 --> 00:18:57,370 This is Will Keaton with the FBI. 311 00:18:57,410 --> 00:18:58,760 We need EMS at the Swiss Embassy. 312 00:18:58,810 --> 00:19:00,526 We have two people down with gunshot wounds. 313 00:19:00,550 --> 00:19:01,720 Daniel, get with HRT. 314 00:19:16,910 --> 00:19:20,130 Listen, I want you to grab all the bags 315 00:19:20,180 --> 00:19:21,700 and put them over there. 316 00:19:21,740 --> 00:19:23,350 Now. 317 00:19:24,790 --> 00:19:27,400 Everyone hand over your bags now! 318 00:19:27,440 --> 00:19:29,360 Let's go! 319 00:19:39,410 --> 00:19:41,720 Empty your purse, ma'am. 320 00:19:42,810 --> 00:19:46,240 Everyone put your cell phones inside the bag now! 321 00:19:46,290 --> 00:19:48,640 Come on! 322 00:19:48,680 --> 00:19:50,550 Cell phones in the bag now! 323 00:20:08,310 --> 00:20:10,180 Did you not hear what I said? 324 00:20:12,310 --> 00:20:13,530 Your phone. 325 00:20:14,840 --> 00:20:16,360 You don't have to do this. 326 00:20:16,410 --> 00:20:18,280 I won't ask you again. 327 00:20:26,810 --> 00:20:28,290 On the ground. 328 00:20:52,530 --> 00:20:53,830 I'm in position. 329 00:20:53,880 --> 00:20:55,970 - Do you have a shot? - Stand by. 330 00:21:06,630 --> 00:21:09,500 You and you, on your feet. 331 00:21:09,550 --> 00:21:11,680 Close the drapes. 332 00:21:11,720 --> 00:21:13,510 Move! 333 00:21:28,430 --> 00:21:29,870 - Negative. - I don't have a shot. 334 00:21:29,910 --> 00:21:31,520 We've lost the line of sight, Will. 335 00:21:31,570 --> 00:21:33,350 I have to shut this down. 336 00:21:35,090 --> 00:21:37,570 Back with the others. 337 00:21:38,570 --> 00:21:41,360 Now! Let's go! 338 00:21:46,760 --> 00:21:48,720 Bragg, Pettigrew, can you get those drapes open? 339 00:21:48,760 --> 00:21:50,930 Not without getting blood on them. 340 00:21:51,940 --> 00:21:53,526 We might be able to take this guy out though. 341 00:21:53,550 --> 00:21:55,500 - No, no. - Too dangerous. 342 00:21:55,550 --> 00:21:57,566 You're both unarmed and there are too many civilians. 343 00:21:57,590 --> 00:21:59,330 Can you talk him down? 344 00:21:59,380 --> 00:22:01,380 I've been through dozens of hostage situations. 345 00:22:01,420 --> 00:22:03,430 Some people never negotiate. Visser's one of them. 346 00:22:03,470 --> 00:22:04,900 Everyone can be negotiated with. 347 00:22:04,950 --> 00:22:06,430 Easy for you to say that out there. 348 00:22:06,470 --> 00:22:07,730 Do what you can do. 349 00:22:07,780 --> 00:22:09,016 In the meantime, HRT is on standby. 350 00:22:09,040 --> 00:22:11,000 All right, copy that. 351 00:22:11,040 --> 00:22:13,390 We have to look out for ourselves. 352 00:22:13,440 --> 00:22:15,440 Trust me, this will work. 353 00:22:15,480 --> 00:22:17,066 Hey, whatever you're thinking of trying, 354 00:22:17,090 --> 00:22:18,806 - forget about it, all right? - Who are you? 355 00:22:18,830 --> 00:22:21,440 Someone who wants to live through this. 356 00:22:29,020 --> 00:22:30,540 Sit down. 357 00:22:30,580 --> 00:22:32,020 It's my mother-in-law. 358 00:22:32,060 --> 00:22:35,020 She needs her heart medication. It's in her bag. 359 00:22:37,940 --> 00:22:39,590 Sit down. 360 00:22:39,640 --> 00:22:42,380 A dying woman is going to make your life 361 00:22:42,420 --> 00:22:44,640 a lot more complicated. 362 00:22:44,680 --> 00:22:47,340 Please let me get it for her. 363 00:22:52,470 --> 00:22:54,950 - Move. - Go. 364 00:22:57,520 --> 00:22:59,610 Now. 365 00:23:11,840 --> 00:23:13,710 - Shots fired. - Shots fired. 366 00:23:13,760 --> 00:23:15,150 Who's hit? 367 00:23:15,190 --> 00:23:16,980 Bragg. 368 00:23:37,820 --> 00:23:39,560 You're wearing a vest. 369 00:23:41,090 --> 00:23:42,830 Who are you? 370 00:23:42,870 --> 00:23:45,700 I'm just security for one of the guests. 371 00:23:47,050 --> 00:23:49,440 No. 372 00:23:49,490 --> 00:23:50,880 Don't lie to me. 373 00:23:55,450 --> 00:23:57,150 Please don't! 374 00:23:58,980 --> 00:24:02,540 - Tell me now. - Who are you? 375 00:24:04,550 --> 00:24:05,980 Jason Bragg, FBI. 376 00:24:06,030 --> 00:24:08,070 FBI. 377 00:24:10,940 --> 00:24:13,080 Your radio. Now. 378 00:24:24,740 --> 00:24:26,520 Now listen carefully. 379 00:24:26,570 --> 00:24:28,870 There's a helipad on the roof of this building. 380 00:24:28,920 --> 00:24:31,880 I need a chopper and clear airspace. 381 00:24:31,920 --> 00:24:33,660 You have 30 minutes. 382 00:24:33,710 --> 00:24:35,790 Then I start shooting hostages... 383 00:24:39,100 --> 00:24:41,100 Starting with your agent. 384 00:24:43,890 --> 00:24:45,150 All right, I'm getting HRT. 385 00:24:45,200 --> 00:24:46,850 Wait, you haven't made a connection 386 00:24:46,890 --> 00:24:48,786 - with Visser's phone yet. - I don't care about that. 387 00:24:48,810 --> 00:24:50,240 You haven't got what you came for. 388 00:24:50,290 --> 00:24:52,200 - You need him alive. - HRT trains for this. 389 00:24:52,250 --> 00:24:53,940 If they can get him out alive, they will. 390 00:24:53,990 --> 00:24:56,080 HRT is a hammer, you need a scalpel; you know that! 391 00:24:56,120 --> 00:24:58,250 I know that he's shot three people, including Bragg. 392 00:24:58,300 --> 00:24:59,860 That's what I know. 393 00:24:59,910 --> 00:25:01,730 Life's more important. You stay right here. 394 00:25:03,210 --> 00:25:05,780 This is a mistake. 395 00:25:12,830 --> 00:25:14,790 On your feet. 396 00:25:16,660 --> 00:25:18,180 Move. 397 00:25:25,150 --> 00:25:27,190 Can you push in for me please? 398 00:25:28,980 --> 00:25:30,760 I need you to push in on Agent Bragg. 399 00:25:30,810 --> 00:25:32,590 I think he's signaling something. 400 00:25:38,070 --> 00:25:40,120 I don't see anything. 401 00:25:58,010 --> 00:25:59,750 Ballroom has one main entrance 402 00:25:59,790 --> 00:26:00,970 through the double doors. 403 00:26:01,010 --> 00:26:02,336 We're going to move in on my command. 404 00:26:02,360 --> 00:26:03,930 Shepherd, where's Visser located 405 00:26:03,970 --> 00:26:06,150 in the ballroom right now? 406 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 Shepherd? 407 00:26:07,230 --> 00:26:09,280 Shepherd, do you copy? 408 00:26:09,320 --> 00:26:11,190 Shepherd. 409 00:26:11,240 --> 00:26:12,980 Stand by. 410 00:26:34,000 --> 00:26:35,780 - Stay back or he dies. - Calm down. 411 00:26:39,050 --> 00:26:41,180 Erica Shepherd. 412 00:26:42,920 --> 00:26:44,100 What are you doing here? 413 00:26:44,140 --> 00:26:45,620 Put the gun down and I'll tell you. 414 00:26:46,880 --> 00:26:49,840 No, no, you're s... you're supposed to be in prison. 415 00:26:49,890 --> 00:26:51,360 FBI. They brought you out. 416 00:26:51,410 --> 00:26:52,890 You're working with them, aren't you? 417 00:26:52,930 --> 00:26:54,930 I used to work for them, but I'm not anymore. 418 00:26:54,980 --> 00:26:56,980 I'm not here to stop you, Desmond. 419 00:26:57,020 --> 00:26:58,680 I'm here to help you escape. 420 00:27:00,720 --> 00:27:03,030 - Why? - Because I'm going with you. 421 00:27:08,430 --> 00:27:11,080 You... you want to help me get out of here? 422 00:27:11,120 --> 00:27:12,690 I could care less about helping you! 423 00:27:12,730 --> 00:27:14,496 I want to escape! You're my best chance to do it! 424 00:27:14,520 --> 00:27:16,040 Why are you doing this? 425 00:27:16,090 --> 00:27:17,456 I spent the last three years of my life 426 00:27:17,480 --> 00:27:19,090 in a cage like an animal. 427 00:27:19,130 --> 00:27:20,846 I'm not gonna do it anymore. This is my only chance. 428 00:27:20,870 --> 00:27:23,180 No. I can get myself out of here. 429 00:27:23,220 --> 00:27:24,766 How? Are you gonna get out with a helicopter? 430 00:27:24,790 --> 00:27:27,140 You think the FBI is gonna fly you out, Desmond? 431 00:27:27,180 --> 00:27:28,900 I really thought you were smarter than that. 432 00:27:30,400 --> 00:27:32,840 I have seen the blueprints of this embassy. 433 00:27:32,880 --> 00:27:35,100 I know how to get us out of here. 434 00:27:37,670 --> 00:27:41,590 If you're wrong, you die. 435 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 If I'm wrong, we both die. 436 00:27:51,560 --> 00:27:52,820 We need to send in HRT. 437 00:27:52,860 --> 00:27:54,406 No, I want to give her some more time. 438 00:27:54,430 --> 00:27:55,576 What if she gets someone killed 439 00:27:55,600 --> 00:27:56,870 or tries to disappear? 440 00:27:56,910 --> 00:27:58,626 Shepherd's had plenty of chances to escape 441 00:27:58,650 --> 00:28:00,560 and she's never taken them, so why now? 442 00:28:00,610 --> 00:28:01,870 What's changed? 443 00:28:01,910 --> 00:28:06,530 - Oh, you know what's changed: Hannah. 444 00:28:06,570 --> 00:28:08,416 If she goes through it, then she is guaranteeing 445 00:28:08,440 --> 00:28:11,180 that she will never see her daughter again. 446 00:28:11,230 --> 00:28:12,880 I don't believe she'd do that. 447 00:28:12,920 --> 00:28:14,620 And if you're wrong? 448 00:28:23,460 --> 00:28:26,760 If you're with me, we should go. 449 00:28:26,810 --> 00:28:30,550 Otherwise just shoot me. 450 00:28:30,590 --> 00:28:32,120 There's no "we" in this scenario. 451 00:28:32,160 --> 00:28:33,550 Why should I trust you? 452 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 You shot an FBI agent. 453 00:28:35,640 --> 00:28:37,560 Another one right there. 454 00:28:39,470 --> 00:28:41,300 You are being watched. 455 00:28:41,340 --> 00:28:43,300 They're coming for you and they will kill you. 456 00:28:48,480 --> 00:28:50,400 Are you coming? 457 00:28:52,920 --> 00:28:55,360 - Enough, Will. - Don't let this happen. 458 00:29:10,980 --> 00:29:13,250 Bravo 17, holding position. 459 00:29:41,750 --> 00:29:43,360 This'll hurt. 460 00:29:54,720 --> 00:29:57,330 Hold your fire! 461 00:29:57,380 --> 00:29:59,340 - You see him? - Not yet. 462 00:29:59,380 --> 00:30:01,470 Move! Move! 463 00:30:08,340 --> 00:30:11,260 Help me. 464 00:30:20,400 --> 00:30:22,310 Come on! Out! 465 00:30:23,750 --> 00:30:25,970 - You guys okay? - Yeah, we're fine. 466 00:30:26,010 --> 00:30:27,450 Where are they? 467 00:30:27,490 --> 00:30:28,816 They were on that side of the room 468 00:30:28,840 --> 00:30:30,240 when Shepherd set off the tear gas. 469 00:30:30,280 --> 00:30:31,890 Then she disappeared. 470 00:30:31,930 --> 00:30:34,500 Keaton, Shepherd told Visser about the embassy blueprints. 471 00:30:34,540 --> 00:30:36,420 All right. 472 00:30:53,740 --> 00:30:57,390 - We've got two agents down. - We need EMS in here now. 473 00:31:10,620 --> 00:31:13,930 - Go, go! - They're coming! 474 00:31:16,500 --> 00:31:18,630 - Move! - Move! 475 00:31:26,030 --> 00:31:27,860 This way. 476 00:31:33,080 --> 00:31:35,300 They're here. This way. 477 00:31:38,000 --> 00:31:40,040 Shepherd! 478 00:31:43,000 --> 00:31:45,440 - So what's our exit? - The maintenance hatch. 479 00:31:45,480 --> 00:31:47,660 It should be up here somewhere. 480 00:31:49,840 --> 00:31:51,930 - Shepherd! - Will! 481 00:31:57,060 --> 00:32:00,330 - Shepherd! - Shepherd! 482 00:32:16,820 --> 00:32:19,480 She's gone. 483 00:32:33,660 --> 00:32:35,880 - Excuse me. - Don't look at the gun. 484 00:32:35,930 --> 00:32:37,710 Reach in your pocket and hand me the keys. 485 00:32:37,750 --> 00:32:40,980 - Take them. - Good boy, on your knees. 486 00:32:41,020 --> 00:32:42,500 - What are you doing? - Let's go. 487 00:32:42,540 --> 00:32:44,540 - No witnesses. - Please! Don't do this. 488 00:32:45,890 --> 00:32:47,590 I said let's go. 489 00:33:00,430 --> 00:33:02,040 That was a big mistake. 490 00:33:02,080 --> 00:33:03,820 He'll call the police. 491 00:33:03,870 --> 00:33:05,700 They'll know what kind of car we're driving. 492 00:33:05,740 --> 00:33:07,740 This is yours. 493 00:33:11,740 --> 00:33:14,830 Fine, but we need to get off the roads. 494 00:33:14,880 --> 00:33:16,180 Head for Mason Neck. 495 00:33:16,230 --> 00:33:18,970 I've got a contact there who will help us. 496 00:33:22,060 --> 00:33:23,906 I want road blocks set up within a 20 mile radius 497 00:33:23,930 --> 00:33:25,500 of the embassy. 498 00:33:25,540 --> 00:33:27,176 Get facial recognition setup on all the tolls 499 00:33:27,200 --> 00:33:29,070 and public transportations in the area. 500 00:33:29,110 --> 00:33:32,030 Kate, that GPS transponder implanted in Shepherd's chest. 501 00:33:32,070 --> 00:33:33,590 Can you track that signal? 502 00:33:33,640 --> 00:33:35,030 I am not having any luck. 503 00:33:35,070 --> 00:33:36,770 I don't know what's going on. 504 00:33:36,810 --> 00:33:38,210 The Kevlar. 505 00:33:38,250 --> 00:33:40,136 Before Shepherd escaped, she put a Kevlar vest on. 506 00:33:40,160 --> 00:33:41,820 That would definitely block the signal. 507 00:33:41,860 --> 00:33:43,096 I can't believe she would do this! 508 00:33:43,120 --> 00:33:44,860 Why? 509 00:33:44,910 --> 00:33:47,056 She betrayed her country, her colleagues, her own family. 510 00:33:47,080 --> 00:33:48,740 Why would we be any different? 511 00:33:48,780 --> 00:33:50,456 D.C. Metro just had a report of a carjacking 512 00:33:50,480 --> 00:33:51,870 a mile from the embassy. 513 00:33:51,920 --> 00:33:53,570 Description matches Visser and Shepherd. 514 00:33:53,610 --> 00:33:56,180 - You two. - All right, we're on it. 515 00:34:02,580 --> 00:34:05,760 Will, look, Shepherd's a trained operative. 516 00:34:05,800 --> 00:34:07,190 Visser's a security expert. 517 00:34:07,240 --> 00:34:09,450 Roadblocks, facial recognition. It's not gonna work. 518 00:34:09,500 --> 00:34:10,696 We need to call in outside help. 519 00:34:10,720 --> 00:34:12,590 Like who? 520 00:34:12,630 --> 00:34:14,760 The US Marshals, local law enforcement. 521 00:34:14,810 --> 00:34:16,070 Whoever we usually enlist. 522 00:34:16,110 --> 00:34:17,460 No, there's no need for that. 523 00:34:17,510 --> 00:34:21,470 - Why not? - Will, what is going on here? 524 00:34:21,510 --> 00:34:23,770 - I don't think she's running. - No, you're right. 525 00:34:23,820 --> 00:34:25,796 She's not running; she's gone because you let her go. 526 00:34:25,820 --> 00:34:27,950 I saw what happened in the tunnel. 527 00:34:32,170 --> 00:34:33,780 I know you think you can trust her, 528 00:34:33,830 --> 00:34:35,130 but she's a traitor. 529 00:34:35,180 --> 00:34:36,830 She betrayed our country. 530 00:34:36,870 --> 00:34:39,700 - And what if she didn't? - What are you saying? 531 00:34:39,750 --> 00:34:41,790 The tunnel, right before she closed that hatch, 532 00:34:41,830 --> 00:34:43,840 she gave me this look, like... 533 00:34:43,880 --> 00:34:46,490 Like she was asking me to hold off. 534 00:34:46,540 --> 00:34:48,230 Yeah, because she wanted to escape. 535 00:34:48,280 --> 00:34:50,190 - No, no. - I think she's playing Visser. 536 00:34:50,230 --> 00:34:54,670 She's working him like an asset to get information about Tal. 537 00:34:54,720 --> 00:34:56,630 I hope you're right. 538 00:35:18,780 --> 00:35:21,570 My contact will be here in ten minutes with his trawler. 539 00:35:22,700 --> 00:35:24,180 Is he reliable? 540 00:35:24,230 --> 00:35:26,180 I wouldn't have called him if he wasn't. 541 00:35:26,230 --> 00:35:27,920 Once I'm in Canada, 542 00:35:27,970 --> 00:35:30,190 I have a friend who will hide me out as long as I need. 543 00:35:30,230 --> 00:35:33,020 - You should come. - No, I can handle myself. 544 00:35:33,060 --> 00:35:34,580 It's the least I can do. 545 00:35:34,630 --> 00:35:36,670 Well, if you wanna pay me back, 546 00:35:36,720 --> 00:35:38,980 you can tell me what Tal's planning in Sierra Maestra. 547 00:35:39,020 --> 00:35:41,110 Why do you care so much about Tal? 548 00:35:41,160 --> 00:35:42,980 Because he took everything from me 549 00:35:43,030 --> 00:35:44,200 and he has to pay for that. 550 00:35:44,250 --> 00:35:47,120 You go after him, he will kill you. 551 00:35:47,160 --> 00:35:50,210 Maybe. 552 00:35:50,250 --> 00:35:53,990 You owe me your life, Desmond. You said that. 553 00:35:54,040 --> 00:35:57,170 What's he planning in Cuba? 554 00:35:57,210 --> 00:35:58,690 I don't know. 555 00:35:58,740 --> 00:36:01,130 - You're lying. - You know something. 556 00:36:01,180 --> 00:36:03,700 Uh, I do. 557 00:36:03,740 --> 00:36:05,610 But not about Sierra Maestra. 558 00:36:05,660 --> 00:36:08,310 About what then? 559 00:36:08,360 --> 00:36:10,580 There's going to be another strike. 560 00:36:10,620 --> 00:36:11,970 A major attack. 561 00:36:12,010 --> 00:36:14,800 Bigger than anything he's ever done before. 562 00:36:14,840 --> 00:36:17,630 But it's not gonna be in Cuba. 563 00:36:17,670 --> 00:36:20,020 It's going to be right here in D.C. 564 00:36:30,250 --> 00:36:32,470 I don't know all the details. 565 00:36:32,510 --> 00:36:34,250 But the target's a major tourist attraction. 566 00:36:34,300 --> 00:36:36,560 - Which one? - I... I don't know. 567 00:36:36,600 --> 00:36:38,210 Give me something. 568 00:36:38,260 --> 00:36:41,350 - I don't know. - I don't work for Tal. 569 00:36:41,390 --> 00:36:44,130 We had a one-time transaction. 570 00:36:44,170 --> 00:36:46,130 Do you really think he would tell me everything 571 00:36:46,180 --> 00:36:48,440 about what he's doing? 572 00:36:48,480 --> 00:36:50,530 Well, what did he tell you about this attack? 573 00:36:50,570 --> 00:36:54,490 Only that hundreds, maybe thousands, would die. 574 00:36:54,530 --> 00:36:56,580 And that it's going to happen very soon. 575 00:36:58,140 --> 00:37:00,410 It's time to go. 576 00:37:11,290 --> 00:37:13,600 Shepherd's tracking device is back up. 577 00:37:13,640 --> 00:37:15,550 - Where is she? - Mason Neck, Virginia. 578 00:37:15,600 --> 00:37:16,900 Send me the address. 579 00:37:16,950 --> 00:37:18,576 Tell Bragg and Pettigrew to meet us there. 580 00:37:18,600 --> 00:37:20,300 - Okay. - Daniel? 581 00:37:20,340 --> 00:37:22,260 - Right behind you. - She wants us to find her. 582 00:37:26,430 --> 00:37:28,830 He should be here by now. 583 00:37:28,870 --> 00:37:32,570 Who is this, uh, boat captain that's meeting you? 584 00:37:32,610 --> 00:37:33,880 Why does it matter? 585 00:37:33,920 --> 00:37:35,416 I just want to know if I can trust him. 586 00:37:35,440 --> 00:37:37,270 I want to know who we're working with. 587 00:37:37,310 --> 00:37:39,270 I already told you we could trust him. 588 00:37:41,410 --> 00:37:43,190 You set me up, didn't you? 589 00:37:43,230 --> 00:37:45,890 - Put your weapon down! - Stay back or she dies! 590 00:37:45,930 --> 00:37:47,630 - Put the gun down! - It's over! 591 00:37:47,670 --> 00:37:50,240 - I said stay back! - There's no way out, Visser! 592 00:37:56,900 --> 00:37:59,900 Once a traitor, always a traitor. 593 00:38:02,210 --> 00:38:04,340 I said let's go. 594 00:38:09,220 --> 00:38:10,570 This is yours. 595 00:38:28,500 --> 00:38:30,720 You okay? 596 00:38:30,760 --> 00:38:32,800 Yes. 597 00:38:32,850 --> 00:38:34,980 We've got a lot to talk about. 598 00:38:35,020 --> 00:38:37,330 Yes, we do. 599 00:38:52,430 --> 00:38:55,650 I wanted to ask if you made a decision about my offer. 600 00:38:57,700 --> 00:39:00,350 Yes, I have. 601 00:39:00,400 --> 00:39:01,960 And? 602 00:39:03,490 --> 00:39:05,360 I'm sorry. 603 00:39:05,400 --> 00:39:08,580 I can't go against Keaton and my team like that. 604 00:39:09,970 --> 00:39:12,280 Shepherd escaped custody today. 605 00:39:13,320 --> 00:39:15,590 She helped a known criminal flee from the scene 606 00:39:15,630 --> 00:39:17,460 of a hostage crisis. 607 00:39:17,500 --> 00:39:19,330 She was only apprehended as a result 608 00:39:19,370 --> 00:39:21,240 of her GPS transmitting device. 609 00:39:21,290 --> 00:39:22,640 That's not the whole story. 610 00:39:22,680 --> 00:39:25,680 Please enlighten me. 611 00:39:25,730 --> 00:39:28,290 I was in that room when Shepherd came in. 612 00:39:28,340 --> 00:39:30,430 She told Visser she wanted to help him 613 00:39:30,470 --> 00:39:32,690 and that this was her chance to escape too. 614 00:39:32,730 --> 00:39:35,650 In that moment, I was sure you were right about her. 615 00:39:37,570 --> 00:39:41,260 But you weren't and neither was I. 616 00:39:42,740 --> 00:39:44,400 See, Shepherd helped Visser escape 617 00:39:44,440 --> 00:39:46,530 so she could gather intelligence on Mikhail Tal. 618 00:39:47,580 --> 00:39:49,840 And we didn't apprehend her. 619 00:39:49,880 --> 00:39:52,360 She used that GPS transmitter to signal to us 620 00:39:52,410 --> 00:39:54,580 her and Visser's location. 621 00:39:55,930 --> 00:39:57,670 It was her plan from the very beginning. 622 00:39:57,720 --> 00:40:00,540 - And you believe that? - Yeah, I do. 623 00:40:00,590 --> 00:40:03,420 I guess I was wrong about you, Agent Pettigrew. 624 00:40:03,460 --> 00:40:05,980 It seems you're not the person I thought you were. 625 00:40:07,680 --> 00:40:09,070 Seems not. 626 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Daniel is questioning Visser. 627 00:40:22,000 --> 00:40:25,660 If he knows anything else about Tal, we'll find out. 628 00:40:26,660 --> 00:40:29,010 Visser's not one of Tal's people. 629 00:40:29,050 --> 00:40:31,310 Their relationship was transactional. 630 00:40:31,360 --> 00:40:34,580 So Tal wouldn't have told him details about the plan. 631 00:40:34,620 --> 00:40:37,540 A second attack, this one on U.S. soil. 632 00:40:37,580 --> 00:40:39,540 Do you think that's real? 633 00:40:39,580 --> 00:40:41,020 Yes. 634 00:40:43,020 --> 00:40:45,500 You took a huge risk today 635 00:40:46,720 --> 00:40:48,590 It wasn't as huge as you think. 636 00:40:48,640 --> 00:40:50,510 Why do you say? 637 00:40:50,550 --> 00:40:51,966 I've seen you at work, Agent Keaton. 638 00:40:51,990 --> 00:40:53,836 I was willing to bet that you'd figure out my plan 639 00:40:53,860 --> 00:40:55,820 at the embassy. 640 00:40:55,860 --> 00:40:58,016 Yeah, well, figuring out your plan and trusting you to do it, 641 00:40:58,040 --> 00:40:59,860 those are two very different things. 642 00:40:59,910 --> 00:41:02,780 - Hmm. - Yes, they are. 643 00:41:08,610 --> 00:41:10,660 At any cost. 644 00:41:13,490 --> 00:41:16,660 You and I are willing to catch Tal at any cost. 645 00:41:18,540 --> 00:41:21,100 I think as long as we can trust that... 646 00:41:23,500 --> 00:41:26,020 We'll get him. 647 00:41:38,160 --> 00:41:40,820 Good night, Shepherd. 648 00:41:40,860 --> 00:41:43,470 Good night, Agent Keaton. 47208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.