All language subtitles for thalka-s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,719 --> 00:00:15,525 (Cemal) İyi kandırdın bizi Hümeyra Hanım. 2 00:00:15,525 --> 00:00:17,673 (Cemal) Parmağında oynattın. 3 00:00:17,673 --> 00:00:21,780 Hani hayal kırıklığın bu kadar büyük olmasa... 4 00:00:21,780 --> 00:00:23,944 ...hayran oldum diyeceğim. 5 00:00:23,944 --> 00:00:31,714 (Gerilim müziği) 6 00:00:31,714 --> 00:00:33,475 Şimdi ne olacak? 7 00:00:33,475 --> 00:00:52,467 (Gerilim müziği) 8 00:00:52,467 --> 00:00:56,381 Niye? 9 00:00:56,381 --> 00:01:00,298 Mecburdum. 10 00:01:00,298 --> 00:01:03,994 Yaşadığımız bunca şeyden sonra geldiğimiz noktaya bak. 11 00:01:03,994 --> 00:01:10,088 Anlat Hümeyra. 12 00:01:10,088 --> 00:01:13,555 Söyledim ya Cemal Bey... 13 00:01:13,555 --> 00:01:14,934 ...çaresizdim. 14 00:01:14,934 --> 00:01:28,398 (Gerilim müziği) 15 00:01:28,398 --> 00:01:33,445 Niye diye bir kere daha soracağım o zaman. 16 00:01:33,445 --> 00:01:37,756 Çocuklarım için. 17 00:01:37,756 --> 00:01:40,026 Çocukların mı? 18 00:01:40,026 --> 00:01:42,760 Halka, kocamı öldürdü. 19 00:01:42,760 --> 00:01:45,490 Benim çocuğumu aldı, bir başkasına verdi. 20 00:01:45,490 --> 00:01:50,138 Bir başkasının çocuğunu bana verdi, büyütmem için. 21 00:01:50,138 --> 00:01:52,607 Çocuklarım yaşasın diye yaptım bunu. 22 00:01:52,607 --> 00:01:56,430 Susmak zorunda kaldım. 23 00:01:56,430 --> 00:02:00,919 Başkasının çocuğu dediğin, Kaan. Onu biliyorum... 24 00:02:00,919 --> 00:02:06,696 ...ama çocuklarım dedin. 25 00:02:06,696 --> 00:02:14,097 İlhan Tepeli'ye vermişler çocuğumu. 26 00:02:14,097 --> 00:02:15,443 Cihangir. 27 00:02:15,443 --> 00:02:32,036 (Müzik...) 28 00:02:32,036 --> 00:02:38,341 (...) 29 00:02:38,341 --> 00:02:42,206 Bu kadar parayı nerede saklayacağız, o da ayrı dert. 30 00:02:42,206 --> 00:02:47,764 Var aklımda bir şey. 31 00:02:47,764 --> 00:02:50,782 Telefondaki çok iddialıydı. 32 00:02:50,782 --> 00:02:54,378 Niye gelmedi acaba? 33 00:02:54,378 --> 00:02:56,324 Halka'nın işleri mi diyorduk? 34 00:02:56,324 --> 00:02:58,521 Olabilir... 35 00:02:58,521 --> 00:03:00,995 ...ama ne oldu? Bizi kaybetti. 36 00:03:00,995 --> 00:03:04,765 (Kaan) Bir daha açar mıyız onun telefonunu? Yok. 37 00:03:04,765 --> 00:03:09,737 Sonuç, kullanıldık. 38 00:03:09,737 --> 00:03:11,181 Hayır, sorun şu ki... 39 00:03:11,181 --> 00:03:17,711 ...bizi niye kullandığını bilsek biz de ona göre cevap veririz. 40 00:03:17,711 --> 00:03:20,763 Kim olabilir acaba? 41 00:03:20,763 --> 00:03:24,715 Bizi eskiden beri tanıyormuş falan filan, geç bunları. 42 00:03:24,715 --> 00:03:29,333 Sesini değiştirdiğine göre, biz de onu tanıyoruz demektir. 43 00:03:29,333 --> 00:03:33,632 Olabilir. 44 00:03:33,632 --> 00:03:36,076 Oğlum ben... 45 00:03:36,076 --> 00:03:41,971 ...bir ara harbiden inandım geleceğine, biliyor musun? 46 00:03:41,971 --> 00:03:46,495 Hep safız lan! 47 00:03:46,495 --> 00:03:51,334 Çocuklarımı korumak için girdim ben bu işe. 48 00:03:51,334 --> 00:03:53,909 İkisi de Halka'nın çocuklarıydı. 49 00:03:53,909 --> 00:03:56,534 Dışarıda kalamazlardı. 50 00:03:56,534 --> 00:03:59,627 Ya öleceklerdi... 51 00:03:59,627 --> 00:04:04,174 ...ya da kazanmaları için ben onlara yardım edecektim. 52 00:04:04,174 --> 00:04:07,085 Yardım etmek için. 53 00:04:07,085 --> 00:04:11,931 Öleceklerdi diyorum Cemal Bey, öleceklerdi! 54 00:04:11,931 --> 00:04:14,497 Bu söylediklerinden hiçbir şey anlamıyorum. 55 00:04:14,497 --> 00:04:18,422 İyilik yapmış gibi konuşuyorsun. 56 00:04:18,422 --> 00:04:21,183 Bakın bunun iyilikle kötülükle hiçbir ilgisi yok. 57 00:04:21,183 --> 00:04:24,798 (Hümeyra) Ben Halka'nın içinde büyüdüm. Onları çok iyi tanıyorum. 58 00:04:24,798 --> 00:04:28,196 Ne yapacaklarını çok iyi biliyorum. 59 00:04:28,196 --> 00:04:30,129 Hiç acımazlar. 60 00:04:30,129 --> 00:04:35,394 Hemen harcarlar adamları. 61 00:04:35,394 --> 00:04:37,583 Kırmızı DVD'yi sen yolladın. 62 00:04:37,583 --> 00:04:40,588 Evet ben gönderdim. 63 00:04:40,588 --> 00:04:44,150 Cengiz Erkmen üç yıl önce yeniden bulmuştu beni. 64 00:04:44,150 --> 00:04:46,371 Kaan'ı hapse attırdı. 65 00:04:46,371 --> 00:04:49,954 Cihangir'in hafızasını sildirdi. 66 00:04:49,954 --> 00:04:52,079 Bir şey yapmam gerekiyordu. 67 00:04:52,079 --> 00:04:54,873 Polise gidebilirdin. 68 00:04:54,873 --> 00:04:58,074 (Hümeyra) O DVD'yi izlediniz. 69 00:04:58,074 --> 00:05:00,854 Polise gitmedim diyemezsiniz. 70 00:05:00,854 --> 00:05:04,729 Tamam. Halka'yla böyle mücadele etmemem gerekiyordu. 71 00:05:04,729 --> 00:05:08,760 Bunu savunmuyorum. Sizden anlayış da beklemiyorum... 72 00:05:08,760 --> 00:05:11,290 ...ama söylüyorum işte. 73 00:05:11,290 --> 00:05:13,354 Çocuklarım için yaptım diyorum. 74 00:05:13,354 --> 00:05:21,758 Çocuklarımı harekete geçirmek için yaptım diyorum. 75 00:05:21,758 --> 00:05:24,572 (Cemal) Hepsini konuşacağız. 76 00:05:24,572 --> 00:05:26,629 Yazılı ifade vereceksin. 77 00:05:26,629 --> 00:05:32,284 (Gerilim müziği) 78 00:05:32,284 --> 00:05:34,129 Kaan'ın babası kim? 79 00:05:34,129 --> 00:05:43,057 (Gerilim müziği) 80 00:05:43,057 --> 00:05:48,645 Cengiz Erkmen. 81 00:05:48,645 --> 00:05:52,535 Cengiz Han. 82 00:05:52,535 --> 00:05:56,920 Kaan bir kere daha yetim kaldı ha? 83 00:05:56,920 --> 00:05:58,991 Çağatay bunu biliyor mu? 84 00:05:58,991 --> 00:06:03,682 Yok. Bilmiyor. 85 00:06:03,682 --> 00:06:04,780 (Geçiş sesi) 86 00:06:04,780 --> 00:06:08,087 Bu Cengiz'in yanında birisi varmış. Onu öldürecekmiş. 87 00:06:08,087 --> 00:06:09,698 Senin yanındakini de... 88 00:06:09,698 --> 00:06:11,081 Bir de bunun bir kardeşi varmış. 89 00:06:11,081 --> 00:06:14,237 Benden sakladığın kardeşimi de bulup yok edeceğim. 90 00:06:14,237 --> 00:06:15,686 Onu da öldürecekmiş. 91 00:06:15,686 --> 00:06:16,874 (Geçiş sesi) 92 00:06:16,874 --> 00:06:26,166 (Gerilim müziği) 93 00:06:26,166 --> 00:06:29,224 Bir tek seninle konuşuyorum Özcan. 94 00:06:29,224 --> 00:06:35,607 Vekilharç'la çalışmamı istiyorlar. 95 00:06:35,607 --> 00:06:52,312 (Hareketli müzik) 96 00:06:52,312 --> 00:06:57,251 (Çağatay dış ses) Beni tecrübe mi ediyorlar? Etsinler. 97 00:06:57,251 --> 00:06:58,423 (Geçiş sesi) 98 00:06:58,423 --> 00:07:04,726 Zahmet, sıkıntı, zorluk, müşkülat... 99 00:07:04,726 --> 00:07:06,728 Hepsini yeneceğim Özcan. 100 00:07:06,728 --> 00:07:10,361 Hepsi birleşsin, bir tek ben olacağım. 101 00:07:10,361 --> 00:07:12,998 Hepsine karşı ben tek. 102 00:07:12,998 --> 00:07:30,019 (Gerilim müziği...) 103 00:07:30,019 --> 00:07:54,845 (...) 104 00:07:54,845 --> 00:08:00,791 Bundan sonra bana çalışacaksın Hümeyra. 105 00:08:00,791 --> 00:08:07,779 Bugüne kadar ne yapıyorsan yapmaya devam edeceksin. 106 00:08:07,779 --> 00:08:10,529 Öyle mi diyorsunuz? 107 00:08:10,529 --> 00:08:14,126 Bu yaptığımızı ikimizden başka kimse bilmeyecek. 108 00:08:14,126 --> 00:08:16,654 Beni iyi dinle. 109 00:08:16,654 --> 00:08:19,398 Sana bir şans veriyorum. 110 00:08:19,398 --> 00:08:23,193 (Cemal) Eğer Halka'yla hesaplaşacaksan, bu yolla hesaplaşacaksın. 111 00:08:23,193 --> 00:08:35,018 (Gerilim müziği) 112 00:08:35,018 --> 00:08:38,129 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 113 00:08:38,129 --> 00:08:41,496 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ES FİLM tarafından... 114 00:08:41,496 --> 00:08:44,738 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 115 00:08:44,738 --> 00:08:46,981 www.sebeder.org 116 00:08:46,981 --> 00:08:52,082 *Bu dizide Âdem karakteri İç Anadolu şivesiyle konuşmaktadır. 117 00:08:52,082 --> 00:09:09,165 (Jenerik müziği...) 118 00:09:09,165 --> 00:09:27,320 (...) 119 00:09:27,320 --> 00:09:44,235 (...) 120 00:09:44,235 --> 00:10:00,806 (Jenerik müziği...) 121 00:10:00,806 --> 00:10:19,237 (...) 122 00:10:19,237 --> 00:10:22,875 Bazen, insan önüne çıkan bir fırsatı kaçırıyor. 123 00:10:22,875 --> 00:10:25,905 Eskiden üzülüyordum... 124 00:10:25,905 --> 00:10:27,777 ...ama sonra anladım ki... 125 00:10:27,777 --> 00:10:32,943 ...bir fırsatı değerlendirmek için öncekini kaçırmış olman gerekiyor. 126 00:10:32,943 --> 00:10:35,367 (Çağatay) Ne dediğimi anlıyorsunuz değil mi? 127 00:10:35,367 --> 00:10:37,116 (Çağatay) Ben bu fırsatı bekledim. 128 00:10:37,116 --> 00:10:41,076 Daha önce kaçırmıştım, bu kez kaçırmadım. 129 00:10:41,076 --> 00:10:43,950 Artık karşınızda Cengiz'in oğlu değil... 130 00:10:43,950 --> 00:10:47,360 ...Çağatay Han olarak varım. 131 00:10:47,360 --> 00:10:49,516 Oh be! Bunu da söyledim ya... 132 00:10:49,516 --> 00:10:51,738 Şimdi, niye buradayız? 133 00:10:51,738 --> 00:10:55,713 Bu ağaç, Halka'nın hikâyesi, sembolik bir şeyler... 134 00:10:55,713 --> 00:10:58,008 (Çağatay) Bizi biz yapan geleneklerimiz. 135 00:10:58,008 --> 00:11:01,158 Buna inanırsan gözlerin doluyor ama inanmıyorsan... 136 00:11:01,158 --> 00:11:03,002 ...sana boş geliyor. 137 00:11:03,002 --> 00:11:05,734 Çok konuştum. Özetle... 138 00:11:05,734 --> 00:11:07,408 ...daha önce iki kazanıyorduk... 139 00:11:07,408 --> 00:11:10,504 ...benimle birlikte beş kazanmaya başlayacaksınız. 140 00:11:10,504 --> 00:11:12,665 Halka yepyeni bir döneme girdi. 141 00:11:12,665 --> 00:11:16,072 Gıcır gıcır, pırıl pırıl bir dönem. 142 00:11:16,072 --> 00:11:19,161 (Çağatay) Geçmişi düşünenler, mutsuz olurlar. 143 00:11:19,161 --> 00:11:23,304 Bırakın, iyilikleriyle birlikte toprağın altında kalsınlar. 144 00:11:23,304 --> 00:11:26,552 Benimle birlikte geçmişi unutacaksınız. 145 00:11:26,552 --> 00:11:30,463 Mutlu olacaksınız. 146 00:11:30,463 --> 00:11:33,148 Toplantı bitmiştir. Dağılabiliriz. 147 00:11:33,148 --> 00:11:38,924 (Gerilim müziği) 148 00:11:38,924 --> 00:11:41,538 Vekilharç, İlhan, bekleyin. 149 00:11:41,538 --> 00:11:51,618 (Gerilim müziği) 150 00:11:51,618 --> 00:11:53,289 Niye kaçtın Vekilharç? 151 00:11:53,289 --> 00:11:56,563 Çok açık değil mi? Beni öldürecektiniz. 152 00:11:56,563 --> 00:11:58,342 Evet, öyle bir niyetim vardı... 153 00:11:58,342 --> 00:12:01,390 ...ama bak sana ne diyeceğim, seni affedebilirim. 154 00:12:01,390 --> 00:12:04,270 Eğer bana babamın yanında kim olduğunu ve... 155 00:12:04,270 --> 00:12:06,731 ...kardeşimin nerede yaşadığını söylersen... 156 00:12:06,731 --> 00:12:10,149 ...bak bunları yaparsan, seni affedebilirim. 157 00:12:10,149 --> 00:12:13,796 Çağatay Bey, daha önce defalarca söylediğim gibi... 158 00:12:13,796 --> 00:12:17,445 ...bunu benden değil, yukarıdan öğreneceksiniz. 159 00:12:17,445 --> 00:12:19,486 Neyse ki barıştık Vekilharç. 160 00:12:19,486 --> 00:12:22,391 (Çağatay) Artık yukarısı birlikte çalışmamızı istedi. 161 00:12:22,391 --> 00:12:25,188 -İlhan Bey. -Buyurun. 162 00:12:25,188 --> 00:12:29,646 Bir iş var. Beni temsilen Vekilharç Bey'le çalışacaksınız. 163 00:12:29,646 --> 00:12:31,593 Hayhay. 164 00:12:31,593 --> 00:12:34,815 Büyüyoruz dedim ya bu iş onlardan biri. 165 00:12:34,815 --> 00:12:37,486 Daha fazla kazanacağız. 166 00:12:37,486 --> 00:12:40,623 Vay Terzi, Vekilharç'la mı çalışıyorsun? 167 00:12:40,623 --> 00:12:43,334 Tedavi edilmez bir görev aşkım var. 168 00:12:43,334 --> 00:12:45,485 Yukarıdan çağırdılar. 169 00:12:45,485 --> 00:12:48,773 Koşa koşa geldim. 170 00:12:48,773 --> 00:12:50,002 Güzel. 171 00:12:50,002 --> 00:13:03,095 (Gerilim müziği) 172 00:13:03,095 --> 00:13:05,933 (Çağatay) Özcan, bu ağacı budamamız lazım. 173 00:13:05,933 --> 00:13:11,265 (Gerilim müziği) 174 00:13:11,265 --> 00:13:14,390 Lan o kadar risk aldık, para çaldık, hiçbir işe yaramamış. 175 00:13:14,390 --> 00:13:18,318 -Çağatay parayı bulmuş ki... -Başa geçti. 176 00:13:18,318 --> 00:13:21,329 Lan adam babasını öldürmüş, çan çan para konuşuyor. 177 00:13:21,329 --> 00:13:24,746 Hayır cebinde olmayanın konuşmasını anlarım da... 178 00:13:24,746 --> 00:13:28,481 İşi büyüteceğiz dediğine göre ya yeni birileri gelecek... 179 00:13:28,481 --> 00:13:31,261 ...ya da yeni işler gelecek. 180 00:13:31,261 --> 00:13:33,964 -Pis işler olmasın da. -Yapmayız Kaan. 181 00:13:33,964 --> 00:13:37,333 Bu kadar basit. Yapmayız. 182 00:13:37,333 --> 00:13:39,915 Vekilharç'a ne diyorsun? 183 00:13:39,915 --> 00:13:41,496 Çağatay başa gelince gidecekti. 184 00:13:41,496 --> 00:13:43,504 Almış Terzi'yi yanına, kurum kurum dolanıyor. 185 00:13:43,504 --> 00:13:45,601 Vallahi ben artık hiçbir şeye şaşırmıyorum. 186 00:13:45,601 --> 00:13:54,525 Babam dâhil kimseye güvenmem. Sen hariç. 187 00:13:54,525 --> 00:13:58,171 (Bahar dış ses) Hatırlatıyorum. Kaptırma istiyorum. 188 00:13:58,171 --> 00:14:00,135 (Bahar dış ses) Bir gün Cihangir'i bize teslim etmen gerekecek. 189 00:14:00,135 --> 00:14:01,578 (Bahar dış ses) Biliyorsun değil mi bunu? 190 00:14:01,578 --> 00:14:21,361 (Gerilim müziği) 191 00:14:21,361 --> 00:14:24,182 Gelemedim. 192 00:14:24,182 --> 00:14:27,639 Tehlikedeydim. 193 00:14:27,639 --> 00:14:29,218 Çağatay peşimde. 194 00:14:29,218 --> 00:14:33,835 Tahmin ettim. Sizi arıyor, bulmak da istiyor. 195 00:14:33,835 --> 00:14:35,556 Arasın. 196 00:14:35,556 --> 00:14:37,795 (Hümeyra) Ben sizi tehlikeye atmak istemedim. 197 00:14:37,795 --> 00:14:40,741 Çağatay'la mücadeleye devam edeceğim. 198 00:14:40,741 --> 00:14:46,543 Size verdiğim sözleri tutamadığım için ya da başka sebeplerden dolayı... 199 00:14:46,543 --> 00:14:49,229 ...benimle çalışmamayı tercih edebilirsiniz. 200 00:14:49,229 --> 00:14:52,291 (Hümeyra) Buna hakkınız da var. 201 00:14:52,291 --> 00:14:54,272 Hanımefendi... 202 00:14:54,272 --> 00:14:56,818 ...yukarısı bana bir görev verdi. 203 00:14:56,818 --> 00:14:57,902 Ne görevi? 204 00:14:57,902 --> 00:14:59,146 (Vekilharç) Yeni bir iş. 205 00:14:59,146 --> 00:15:03,802 Muhtemelen Cengiz Bey'in yapmadığı türden bir işi, Çağatay'a verdiler. 206 00:15:03,802 --> 00:15:05,546 İlginç olan şu ki... 207 00:15:05,546 --> 00:15:10,055 ...işin içine beni kattılar. 208 00:15:10,055 --> 00:15:13,653 Niye yaptılar ki böyle bir şey? 209 00:15:13,653 --> 00:15:18,489 Bu, Çağatay'a güvenemediklerini gösteriyor. 210 00:15:18,489 --> 00:15:23,836 Bana da öyle geldi. Öyle olabilir. 211 00:15:23,836 --> 00:15:26,110 Olmayabilir de. 212 00:15:26,110 --> 00:15:29,450 (Hümeyra) Siz bana şunu söyleyin Vekilharç... 213 00:15:29,450 --> 00:15:33,076 ...Çağatay'la mücadelemde benimle birlikte misiniz? 214 00:15:33,076 --> 00:15:35,769 Yanımda mısınız? 215 00:15:35,769 --> 00:15:39,149 Evet. Fikrim değişmedi. 216 00:15:39,149 --> 00:15:42,141 Yalnız şu an yukarısı bana ihtiyaç duydu. 217 00:15:42,141 --> 00:15:44,721 Duymasaydı Çağatay beni öldürmüştü. 218 00:15:44,721 --> 00:15:47,322 (Vekilharç) Maalesef mevcut koşullar aleyhimizde... 219 00:15:47,322 --> 00:15:49,917 ...ama yarın başka türlü olabilir. 220 00:15:49,917 --> 00:15:54,347 İhtiyatla beklersek koşullar değişecektir. 221 00:15:54,347 --> 00:15:56,793 Siz yukarısına güveniyor musunuz? 222 00:15:56,793 --> 00:15:58,940 Hayır. 223 00:15:58,940 --> 00:16:01,714 Bir tecrübeyle bakıyorum olup bitenlere. 224 00:16:01,714 --> 00:16:04,423 (Vekilharç) Buraya, buluşmamıza getirmedim ama... 225 00:16:04,423 --> 00:16:07,889 ...Çağatay'a karşı Terzi'nin korumasını sağladım... 226 00:16:07,889 --> 00:16:10,725 ...ama aslında bakarsanız ona güvenmiyorum. 227 00:16:10,725 --> 00:16:14,732 Yukarıya da güvenmiyorum. 228 00:16:14,732 --> 00:16:17,119 Bana? 229 00:16:17,119 --> 00:16:19,441 Size güveniyorum. 230 00:16:19,441 --> 00:16:23,021 (Vekilharç) Çünkü sizin hayatınız ve çektikleriniz... 231 00:16:23,021 --> 00:16:29,707 ...sahici bir mesele gibi geliyor bana. 232 00:16:29,707 --> 00:16:32,343 (Vekilharç ses) Paraya tutunanlardan değilsiniz. 233 00:16:32,343 --> 00:16:38,077 (Vekilharç ses) Halka'yı ancak böyleleri yaşatabilir. 234 00:16:38,077 --> 00:16:41,391 (Hümeyra ses) Savaşa devam ediyoruz o zaman. 235 00:16:41,391 --> 00:16:45,389 (Vekilharç ses) Üstelik bunu hiç savaşmıyor gibi yaparak sürdürmeliyiz. 236 00:16:45,389 --> 00:17:05,128 (Gerilim müziği) 237 00:17:05,128 --> 00:17:10,444 -Hep beraber yiyeceğiz galiba. -Öyle olacak. 238 00:17:10,444 --> 00:17:11,786 (Cihangir) Bu seninki. 239 00:17:11,786 --> 00:17:13,617 Kaldığımız yerden devam köfteye. 240 00:17:13,617 --> 00:17:20,762 Aynen. Öyle oldu. 241 00:17:20,762 --> 00:17:23,867 Baban bizi takip ettirmez değil mi? 242 00:17:23,867 --> 00:17:25,527 Korkuyor musun sen? 243 00:17:25,527 --> 00:17:28,952 Korkmak değil o. Mahcup olmak. 244 00:17:28,952 --> 00:17:31,243 Sen görüşmek istiyor musun, istemiyor musun? 245 00:17:31,243 --> 00:17:33,214 Müjde neden istemeyeyim? 246 00:17:33,214 --> 00:17:36,005 O zaman bunu birlikte aşacağız Cihangir. 247 00:17:36,005 --> 00:17:38,093 İyi tamam. Haklısın. 248 00:17:38,093 --> 00:17:40,617 (Kediler miyavlıyor) 249 00:17:40,617 --> 00:17:43,499 Yalnız, bir sorun daha var. 250 00:17:43,499 --> 00:17:46,117 Neymiş? 251 00:17:46,117 --> 00:17:47,276 Sana borcum var. 252 00:17:47,276 --> 00:17:48,346 (Geçiş sesi) 253 00:17:48,346 --> 00:17:50,308 -Yüzde 20 istiyorum. -(Cihangir ses) Yüzde 30 olsun. 254 00:17:50,308 --> 00:17:52,487 (Geçiş sesi) 255 00:17:52,487 --> 00:17:57,217 Sende kalsın. Köfte ekmek alırsın hepimize. 256 00:17:57,217 --> 00:18:00,358 Ama böyle yaparsan manen de borçlanırım. Olmaz. 257 00:18:00,358 --> 00:18:03,643 Cihangir borç batağında. 258 00:18:03,643 --> 00:18:07,235 Müjde, cidden borcum var. 259 00:18:07,235 --> 00:18:10,768 Para bizi bozsun istemiyorum Cihangir. 260 00:18:10,768 --> 00:18:14,914 İyi tamam. Sustum. 261 00:18:14,914 --> 00:18:17,724 Para konuşacaksak gerçekten susalım. 262 00:18:17,724 --> 00:18:19,422 Gerçekten sustum. 263 00:18:19,422 --> 00:18:27,602 (Duygusal müzik) 264 00:18:27,602 --> 00:18:32,040 Susalım deyince konuşasım gelir benim. Böyle burnum falan kaşınır. 265 00:18:32,040 --> 00:18:34,161 -Burnun mu? -(Müjde) Vallahi. 266 00:18:34,161 --> 00:18:38,849 Böyle susmaya zorlanınca gıdıklanıyorum ben. 267 00:18:38,849 --> 00:18:41,776 Ben susmanı istemiyorum ki. 268 00:18:41,776 --> 00:18:46,739 Durduramazsın ama beni. 269 00:18:46,739 --> 00:18:48,943 Bana öyle bakma. 270 00:18:48,943 --> 00:18:54,891 Peki. Bakmam Cihangir Bey. 271 00:18:54,891 --> 00:18:56,545 Nabzım yükseliyor ha. 272 00:18:56,545 --> 00:19:03,428 (Duygusal müzik) 273 00:19:03,428 --> 00:19:04,506 Gel gel. 274 00:19:04,506 --> 00:19:08,711 (Kedi miyavlıyor) 275 00:19:08,711 --> 00:19:11,566 Afiyet olsun. 276 00:19:11,566 --> 00:19:17,385 (Duygusal müzik) 277 00:19:17,385 --> 00:19:34,999 (Müzik...) 278 00:19:34,999 --> 00:19:46,920 (...) 279 00:19:46,920 --> 00:19:49,088 (Hümeyra) Halka'nın arşivlerine, bilgilerine... 280 00:19:49,088 --> 00:19:51,655 ...daha önce rahat ulaşabiliyordum ama... 281 00:19:51,655 --> 00:19:54,284 ...şimdi artık elimde böyle bir güç kalmadı. 282 00:19:54,284 --> 00:19:57,044 (Cemal) Bugün böyle ama yarın ne olacağını bilmiyoruz. 283 00:19:57,044 --> 00:20:02,428 Durumun değişmesini istiyorsan çaba sarf edeceksin. 284 00:20:02,428 --> 00:20:05,366 Cemal Bey... 285 00:20:05,366 --> 00:20:07,609 ...mecbur olduğum için değil... 286 00:20:07,609 --> 00:20:11,046 ...ben istediğim için size yardım ediyorum. 287 00:20:11,046 --> 00:20:15,100 Doğrulukla mutluluk, birbirinden ayrılabilen şeyler değil. 288 00:20:15,100 --> 00:20:18,475 Yani sadece doğruysan mutlu olamayabilirsin. 289 00:20:18,475 --> 00:20:23,522 Ama mutluysan doğru olmak daha kolay, daha mümkün. 290 00:20:23,522 --> 00:20:26,403 Ben hiç mutlu olmadım ki. 291 00:20:26,403 --> 00:20:28,771 Bunu anlarım... 292 00:20:28,771 --> 00:20:31,562 ...ama bu, doğru yoldan sapmanı meşrulaştırmaz. 293 00:20:31,562 --> 00:20:39,330 Yani ilk günden hak vermemi bekleme. 294 00:20:39,330 --> 00:20:57,011 (Müzik...) 295 00:20:57,011 --> 00:21:15,019 (...) 296 00:21:15,019 --> 00:21:33,480 (...) 297 00:21:33,480 --> 00:21:36,307 Misafirleriniz var. 298 00:21:36,307 --> 00:21:38,398 Yeni patronun turları. 299 00:21:38,398 --> 00:21:44,009 Kim bilir babamı yine ne işlere karıştıracak. 300 00:21:44,009 --> 00:21:47,585 Neyse, görüşürüz. 301 00:21:47,585 --> 00:21:58,612 (Müzik) 302 00:21:58,612 --> 00:22:00,448 Büyüyeceğiz demiştiniz. 303 00:22:00,448 --> 00:22:04,494 Evet, bu iş de onun bir parçası. 304 00:22:04,494 --> 00:22:07,189 Kulağım sizde Çağatay Bey. 305 00:22:07,189 --> 00:22:10,681 Yurt dışından bir sevkiyat yapılacak, o sevkiyat... 306 00:22:10,681 --> 00:22:12,697 ...sana emanet edilecek. 307 00:22:12,697 --> 00:22:17,391 Ee... Hallederiz. 308 00:22:17,391 --> 00:22:20,134 Ondan sonra Külçe lakaplı birisi... 309 00:22:20,134 --> 00:22:22,598 ...o sevkiyatı senden devralacak. 310 00:22:22,598 --> 00:22:24,771 Tamam diyorum ama... 311 00:22:24,771 --> 00:22:28,830 ...siz arada olduktan sonra kesin hallederiz. 312 00:22:28,830 --> 00:22:30,971 Biz işin sadece hizmet kısmındayız. 313 00:22:30,971 --> 00:22:35,404 Korumasını sağlayacağız, yol vereceğiz. Payımızı alıp kenara çekileceğiz. 314 00:22:35,404 --> 00:22:37,435 Ayıp olacak ama... 315 00:22:37,435 --> 00:22:41,603 ...biz neyi koruyoruz? Neden koruyoruz? 316 00:22:41,603 --> 00:22:45,507 Şimdi bu Külçe adlı kişinin işle ilgili sıkıntıları var. 317 00:22:45,507 --> 00:22:48,838 Biz olursak, hasımları işe dâhil olamayacak. 318 00:22:48,838 --> 00:22:52,345 Hee, o hesap. 319 00:22:52,345 --> 00:22:54,564 Kimmiş o hasım dedikleri? 320 00:22:54,564 --> 00:22:56,892 Müjde... 321 00:22:56,892 --> 00:23:01,846 ...sen bir gelsene kızım. İki çift laf edelim, gel. 322 00:23:01,846 --> 00:23:09,395 (Gerilim müziği) 323 00:23:09,395 --> 00:23:14,255 Bir daha bu keçi buradayken ya da Halka'dan herhangi biri buradayken... 324 00:23:14,255 --> 00:23:18,615 ...yanıma yamacıma yanaşmayacaksın. Masaya oturmayacaksın. 325 00:23:18,615 --> 00:23:22,647 Ne oldu? Suratın asıldı. İşine gelirse kızım. 326 00:23:22,647 --> 00:23:24,922 Bundan sonra İskender böyle hesap kesiyor. 327 00:23:24,922 --> 00:23:28,264 Tek kelime bile duymak istemiyorum. 328 00:23:28,264 --> 00:23:42,347 (Gerilim müziği) 329 00:23:42,347 --> 00:23:47,572 Gel, Bahar. 330 00:23:47,572 --> 00:23:50,497 -Senden bir şey isteyeceğim. -Emredin amirim. 331 00:23:50,497 --> 00:23:52,951 Yok, emir falan değil. 332 00:23:52,951 --> 00:23:55,410 Özel... Biraz kişisel bir şey. 333 00:23:55,410 --> 00:23:58,722 (Geçiş sesi) Bu ifadeyle bu ses kaydı bende kalacak. 334 00:23:58,722 --> 00:24:01,242 Eğer bana bir şey olursa bunu polis açacak. 335 00:24:01,242 --> 00:24:02,720 (Geçiş sesi) 336 00:24:02,720 --> 00:24:05,409 Bu zarfı saklayacaksın. 337 00:24:05,409 --> 00:24:08,112 Ölürsem, kalırsam, bir şey olursa... 338 00:24:08,112 --> 00:24:17,198 ...içindeki mevzuyu tetkik ve takip etmeni istiyorum, tamam? 339 00:24:17,198 --> 00:24:18,900 Nedir bu? 340 00:24:18,900 --> 00:24:27,034 Vasiyet falan değil. Takip ettiğim bir işle ilgili doküman var içinde. 341 00:24:27,034 --> 00:24:29,456 -Amirim. -Hı? 342 00:24:29,456 --> 00:24:32,979 Vasiyet değil diyorsunuz ama... 343 00:24:32,979 --> 00:24:36,785 ...ben öldükten sonra aç dediniz. 344 00:24:36,785 --> 00:24:40,284 Yapmayın lütfen, üzülüyorum ben böyle. 345 00:24:40,284 --> 00:24:43,924 Bahar bunun hastalıkla falan bir ilgisi yok. Öyle bir şey değil. 346 00:24:43,924 --> 00:24:49,442 Ben polisim. Suçlusu var, katili var. Bin türlü hâli var. Önlem alıyorum. 347 00:24:49,442 --> 00:24:52,652 Zaten her polisin yapması gereken bir şey. 348 00:24:52,652 --> 00:24:54,160 (Cemal) Öyle üzülecek bir şey yok. 349 00:24:54,160 --> 00:24:59,034 Bana şeyi getir... Çağatay'ın dosyasını getir. 350 00:24:59,034 --> 00:25:01,378 Getireyim. 351 00:25:01,378 --> 00:25:04,628 -Saklayacağım bunu da. -Sakla da... 352 00:25:04,628 --> 00:25:15,766 ...babanın defterini sakladığın yere saklama olur mu? 353 00:25:15,766 --> 00:25:34,736 (Kapı kapandı) 354 00:25:34,736 --> 00:25:39,251 Aranız mı bozuk? 355 00:25:39,251 --> 00:25:43,267 Önemli değil. Baba kız arasında oluyor öyle şeyler. Sağ ol. 356 00:25:43,267 --> 00:25:46,303 Erkekler, hep erkeklerle rekabet ediyor. 357 00:25:46,303 --> 00:25:48,836 Erkekler, ben bilirim diyor. 358 00:25:48,836 --> 00:25:52,289 Baba oğul arasında durumlar farklı olabilir de... 359 00:25:52,289 --> 00:25:53,993 Tabii... 360 00:25:53,993 --> 00:25:57,601 ...baba kız arasında başka türlü olabilir. 361 00:25:57,601 --> 00:26:18,505 (Gerilim müziği) 362 00:26:18,505 --> 00:26:21,126 (Cihangir dış ses) Bence herkes hayalindekini seviyor. 363 00:26:21,126 --> 00:26:25,061 (Geçiş sesi) Gördüklerini onlar sanıyorlar. 364 00:26:25,061 --> 00:26:27,405 Bence kimse kimseyi olduğu gibi sevmiyor. 365 00:26:27,405 --> 00:26:30,615 Ben, seni olduğunu gibi seviyorum kardeşim. 366 00:26:30,615 --> 00:26:32,241 Sen de seviliyorsun Kaan. 367 00:26:32,241 --> 00:26:34,819 Sen, Cihangir'i kolluyor gibisin. 368 00:26:34,819 --> 00:26:36,959 Vallahi ben artık hiçbir şeye şaşırmıyorum. 369 00:26:36,959 --> 00:26:41,272 Babam dâhil kimseye güvenmem. Sen hariç. 370 00:26:41,272 --> 00:26:43,342 (Bahar dış ses) Kaptırma istiyorum. 371 00:26:43,342 --> 00:26:46,822 Cihangir'i bir gün bize teslim etmen gerekecek biliyorsun değil mi? 372 00:26:46,822 --> 00:26:55,040 (Geçiş sesi) 373 00:26:55,040 --> 00:27:07,727 (Sessizlik) 374 00:27:07,727 --> 00:27:11,023 Gemilerin mi battı? 375 00:27:11,023 --> 00:27:14,383 Ne oldu? Dalmış gitmişsin. 376 00:27:14,383 --> 00:27:20,016 Gemileri yakayım diyorum. 377 00:27:20,016 --> 00:27:24,961 Yürümesinler. 378 00:27:24,961 --> 00:27:29,328 O zaman batmazlar da. 379 00:27:29,328 --> 00:27:33,087 Ne diyorsun oğlum? 380 00:27:33,087 --> 00:27:36,962 Ne bileyim. 381 00:27:36,962 --> 00:27:38,818 Yoruldum. 382 00:27:38,818 --> 00:27:42,445 (Müzik) 383 00:27:42,445 --> 00:27:49,485 Yalandan bıktım. 384 00:27:49,485 --> 00:27:51,901 Ne yalanı oğlum? 385 00:27:51,901 --> 00:27:53,907 Kuyruklu yalan. 386 00:27:53,907 --> 00:27:56,789 Kuyruksuz yalan. 387 00:27:56,789 --> 00:28:01,461 Yalan çok. 388 00:28:01,461 --> 00:28:05,633 Hapisteyken çok düşündüm ben bunu. 389 00:28:05,633 --> 00:28:08,753 Neyi düşündün Kaan? Neyi düşündün oğlum? 390 00:28:08,753 --> 00:28:12,665 Yalanı. 391 00:28:12,665 --> 00:28:14,399 Biri yalan söylüyor... 392 00:28:14,399 --> 00:28:17,164 ...hapse giriyorum. 393 00:28:17,164 --> 00:28:20,336 Yalan diyorum... 394 00:28:20,336 --> 00:28:24,281 ...beni yalancı sayıyorlar. 395 00:28:24,281 --> 00:28:27,156 Mağdur olmuşum. 396 00:28:27,156 --> 00:28:35,281 Kurbanı olmuşum. 397 00:28:35,281 --> 00:28:41,890 Yalan söylemek milletin hoşuna gidiyor, biliyor musun? 398 00:28:41,890 --> 00:28:43,750 Oğlum ne diyorsun sen? 399 00:28:43,750 --> 00:28:46,570 Yalanı diyorum. 400 00:28:46,570 --> 00:28:48,841 Millet yalan söyleyemese var ya... 401 00:28:48,841 --> 00:28:50,952 ...sıkıntıdan patlar. 402 00:28:50,952 --> 00:28:52,982 Hikâye çıkmaz. 403 00:28:52,982 --> 00:28:56,352 Adliye olmaz, karakol olmaz. 404 00:28:56,352 --> 00:28:59,328 Millet o yüzden birbirine yalan söylüyor. 405 00:28:59,328 --> 00:29:04,867 O yüzden de kimse birbirine güvenmiyor. 406 00:29:04,867 --> 00:29:07,565 İnsan yalan söylemek zorunda kalabilir Kaan. 407 00:29:07,565 --> 00:29:09,265 Yok öyle bir şey aslında. 408 00:29:09,265 --> 00:29:13,203 Bir dinle, lafımı kesme hemen. 409 00:29:13,203 --> 00:29:15,585 İyiliği düşünmeli hep. 410 00:29:15,585 --> 00:29:20,781 İyiliği hayal etmeli. 411 00:29:20,781 --> 00:29:24,727 İnsan, daha en başından yalan söylemeyecek. 412 00:29:24,727 --> 00:29:27,864 En başından. 413 00:29:27,864 --> 00:29:29,914 Ama... 414 00:29:29,914 --> 00:29:34,062 ...birini kurtarmak için, birine iyilik yapmak için... 415 00:29:34,062 --> 00:29:40,094 ...yani bunlar için yalan söylenebilir oğlum. 416 00:29:40,094 --> 00:29:44,288 Böyle böyle kirleniyoruz işte. 417 00:29:44,288 --> 00:29:49,578 Hepimiz. 418 00:29:49,578 --> 00:29:54,992 İnsan, güçlüğe doğar Kaan. 419 00:29:54,992 --> 00:29:58,304 Yalansız bir dünya hiç olmadı. 420 00:29:58,304 --> 00:30:00,727 Bundan sonra da olmayacak. 421 00:30:00,727 --> 00:30:02,547 Ama biz... 422 00:30:02,547 --> 00:30:07,530 ...bunu bilerek konuşursak eğer, bunu bilerek yaşarsak... 423 00:30:07,530 --> 00:30:10,286 ...kendimizi korumuş oluruz değil mi oğlum? 424 00:30:10,286 --> 00:30:11,398 Boş ver, boş ver. 425 00:30:11,398 --> 00:30:14,538 -Dizime mi yatacaksın yine? -Biraz delilendim, dizine yatacağım. 426 00:30:14,538 --> 00:30:17,609 -Dizime yatacaksın. -Dizine yatacağım. 427 00:30:17,609 --> 00:30:19,515 (Hümeyra) Yat bakalım. 428 00:30:19,515 --> 00:30:23,562 Yat bakalım annesinin kuzusu. 429 00:30:23,562 --> 00:30:24,930 Bak... 430 00:30:24,930 --> 00:30:28,431 ...öyle yaparsak daha rahat yaşarız oğlum. 431 00:30:28,431 --> 00:30:32,055 Daha rahat yaşarız. 432 00:30:32,055 --> 00:30:41,871 (Duygusal müzik) 433 00:30:41,871 --> 00:30:47,628 (Çağatay ıslık çalıyor) 434 00:30:47,628 --> 00:31:01,464 (Gerilim müziği) 435 00:31:01,464 --> 00:31:05,197 Bu kurt benim kardeşim, Özcan. 436 00:31:05,197 --> 00:31:06,903 Bu tuzluk da... 437 00:31:06,903 --> 00:31:13,254 ...babamın yanındaki esrarengiz ikinci adam. 438 00:31:13,254 --> 00:31:15,741 Neyin ne olduğunu, neyin ne anlama geldiğini... 439 00:31:15,741 --> 00:31:17,501 ...uzun uzadıya açıklamak istiyorum. 440 00:31:17,501 --> 00:31:20,339 Aa! Tadım kaçıyor. 441 00:31:20,339 --> 00:31:23,749 Unutmayayım, göreyim, aklımdan çıkmasın diye... 442 00:31:23,749 --> 00:31:26,097 ...ikisi burada dursun istedim. 443 00:31:26,097 --> 00:31:30,134 Sen anladın beni. 444 00:31:30,134 --> 00:31:34,708 Sen de anladın değil mi Altan? 445 00:31:34,708 --> 00:31:38,550 -Kurt ihtişamlı. -(Çağatay) Her zaman. 446 00:31:38,550 --> 00:31:42,958 (Çağatay) Ama ölümü de ihtişamlı olacak. 447 00:31:42,958 --> 00:31:45,866 Akılda kalacak. 448 00:31:45,866 --> 00:31:49,153 Ne diyorsun yukarısı için? 449 00:31:49,153 --> 00:31:58,449 (Gerilim müziği) 450 00:31:58,449 --> 00:32:02,008 Bir mevkiye geldiniz Çağatay Bey. 451 00:32:02,008 --> 00:32:04,188 (Altan) Soru şu. 452 00:32:04,188 --> 00:32:06,980 Burayı bir liman mı sayacaksınız... 453 00:32:06,980 --> 00:32:13,155 ...yoksa seyahatinizin küçük bir durağı mı? 454 00:32:13,155 --> 00:32:15,750 Devam et. 455 00:32:15,750 --> 00:32:17,852 Bence biz seyahat ediyoruz. 456 00:32:17,852 --> 00:32:24,368 Devam etmemiz için yeni bir hatta ihtiyacımız var. 457 00:32:24,368 --> 00:32:26,712 Uyuşturucu işine babanız girmezdi. 458 00:32:26,712 --> 00:32:31,110 Bu yüzden küçüktü Halka. 459 00:32:31,110 --> 00:32:34,398 Sizinle büyüyecek. 460 00:32:34,398 --> 00:32:38,118 Halka'nın ne kadar küçük olduğunu unutmak istiyorum. 461 00:32:38,118 --> 00:32:42,685 Benimle oynayan herkesin kulağından kolye yapacağım kendime. 462 00:32:42,685 --> 00:32:45,414 Küçük Halka'yı bitireceğim. 463 00:32:45,414 --> 00:32:49,612 Biraz cesaret, biraz para; sonra pat... 464 00:32:49,612 --> 00:33:00,296 ...diye değişir manzara. 465 00:33:00,296 --> 00:33:06,923 Ziyaretçilerimiz var. 466 00:33:06,923 --> 00:33:11,813 Küçük Halka'dan misafirlerimiz varmış. 467 00:33:11,813 --> 00:33:15,579 Bir engelimiz var mı? 468 00:33:15,579 --> 00:33:18,852 Sen kaybol Altan. 469 00:33:18,852 --> 00:33:25,719 Cık, cık. 470 00:33:25,719 --> 00:33:30,501 Şimdi. 471 00:33:30,501 --> 00:33:45,168 (Müzik) 472 00:33:45,168 --> 00:33:48,739 Burunsuz'la iş yapacağız. 473 00:33:48,739 --> 00:33:50,246 Çağatay Bey... 474 00:33:50,246 --> 00:33:52,215 ...bizim, Burunsuz'la işimiz olmaz ki. 475 00:33:52,215 --> 00:33:57,169 Çok kazanacağız dedi ya, İlhan. 476 00:33:57,169 --> 00:34:06,113 Bakın yani ee... Uyuşturucu işine mi gireceğiz? 477 00:34:06,113 --> 00:34:09,696 Burunsuz, sizi tanımadığı ve Halka, size güvenmediği için... 478 00:34:09,696 --> 00:34:11,824 ...benim işin içinde olmamı istediler. 479 00:34:11,824 --> 00:34:13,411 Hımm... 480 00:34:13,411 --> 00:34:16,106 Tanışırız. Anlaşırız. 481 00:34:16,106 --> 00:34:21,574 Sonra senin de hizmetinin karşılığını öderiz. 482 00:34:21,574 --> 00:34:23,159 Çağatay Bey... 483 00:34:23,159 --> 00:34:25,333 ...benim, uyuşturucuyla ne işim olur? 484 00:34:25,333 --> 00:34:29,847 Beni temsil edeceksin, İlhan. 485 00:34:29,847 --> 00:34:32,014 Ben, sana bir iş veriyorum; sen, onu beğenmiyor musun? 486 00:34:32,014 --> 00:34:35,639 Yoo. Hayır, hayır. Öyle demek istemedim de yani... 487 00:34:35,639 --> 00:34:37,659 ...müşkülümü söylemek istedim. 488 00:34:37,659 --> 00:34:39,393 Hımm... 489 00:34:39,393 --> 00:34:44,886 Anladım. 490 00:34:44,886 --> 00:34:46,933 Terzi ne yapacak, Vekilharç? 491 00:34:46,933 --> 00:34:50,529 Siz ya da sizin emrinizde İlhan, beni öldürmeye kalkarsa... 492 00:34:50,529 --> 00:34:53,143 ...beni koruyacak. 493 00:34:53,143 --> 00:34:58,717 Evet, roller dağıtıldı. O zaman oyun başlasın. 494 00:34:58,717 --> 00:35:00,605 'Çekilharç'. 495 00:35:00,605 --> 00:35:03,480 Gidebilirsiniz, benim işim var. 496 00:35:03,480 --> 00:35:14,038 (Gerilim müziği) 497 00:35:14,038 --> 00:35:15,863 İtiraf mı bu? 498 00:35:15,863 --> 00:35:18,320 Onun gibi bir şey. 499 00:35:18,320 --> 00:35:20,090 Telefondaki ses... 500 00:35:20,090 --> 00:35:23,641 ...ikinci adam gelseydi, onu yakalayacaktım ama gelmedi. 501 00:35:23,641 --> 00:35:25,487 (Geçiş sesi) (Telefon çalıyor) 502 00:35:25,487 --> 00:35:28,380 (Cemal dijital ses) Hümeyra, seninle hemen konuşmamız lazım. 503 00:35:28,380 --> 00:35:32,819 (Hümeyra dış ses) Si-siz kimsiniz? 504 00:35:32,819 --> 00:35:34,289 Niye gelmedi? 505 00:35:34,289 --> 00:35:36,484 Bilmem. 506 00:35:36,484 --> 00:35:38,782 Yani gelecek gibiydi... 507 00:35:38,782 --> 00:35:41,467 ...ama gelmedi. 508 00:35:41,467 --> 00:35:44,369 -Belki yine arar. -Belkiyi falan bırakın. 509 00:35:44,369 --> 00:35:48,930 Hiç aramayacakmış gibi işimize bakalım biz. 510 00:35:48,930 --> 00:35:53,687 Çağatay size ne dedi? 511 00:35:53,687 --> 00:35:55,689 İşleri büyüteceğiz. 512 00:35:55,689 --> 00:35:58,005 Çok para kazandıracağım size diyor. 513 00:35:58,005 --> 00:35:59,562 Sen ne diyorsun? 514 00:35:59,562 --> 00:36:04,836 O, işleri yola koymaya çalışırken; o arabayı yoldan çıkaralım diyorum. 515 00:36:04,836 --> 00:36:06,407 Çıkaralım. 516 00:36:06,407 --> 00:36:11,110 Çıkaralım ki Çağatay kaybedince ne oluyor bir de onu görelim. 517 00:36:11,110 --> 00:36:14,547 Adam katil. 518 00:36:14,547 --> 00:36:16,262 Cemal abi... 519 00:36:16,262 --> 00:36:21,164 ...şimdi bu adam illaki bize saldıracak. 520 00:36:21,164 --> 00:36:24,727 -Annemi korursun değil mi? -Allah Allah. 521 00:36:24,727 --> 00:36:28,305 Oğlum bu ne biçim bir soru! Tabii ki korurum. 522 00:36:28,305 --> 00:36:29,922 Benim söylediğim şu. 523 00:36:29,922 --> 00:36:32,104 Çağatay kaybettiği zaman yukarısı ne yapacak... 524 00:36:32,104 --> 00:36:41,149 ...onu görelim manasında söylüyorum. Yoksa annemi... Allah Allah! 525 00:36:41,149 --> 00:36:45,351 -(Cihangir) Baba. -Gel oğlum, otur şöyle. 526 00:36:45,351 --> 00:36:48,610 -Ne oldu? Anneme bir şey mi oldu? -Yok be oğlum. 527 00:36:48,610 --> 00:36:51,946 Şimdi senin sesini duyar, damlar merak etme. 528 00:36:51,946 --> 00:36:54,250 Ben, şu... 529 00:36:54,250 --> 00:36:56,821 ...iş için fikrini öğrenecektim senin. 530 00:36:56,821 --> 00:36:58,422 Hangi iş? 531 00:36:58,422 --> 00:37:01,274 Çağatay bir şey mi teklif etti? 532 00:37:01,274 --> 00:37:04,469 Burunsuz diye bir uyuşturucu satıcısı var. 533 00:37:04,469 --> 00:37:08,617 (İlhan) Benim aslında uyuşturucuyla falan işim olmaz. 534 00:37:08,617 --> 00:37:09,977 Parası var mıymış? 535 00:37:09,977 --> 00:37:15,555 Elbette var. Hepimizden topladı ya. 536 00:37:15,555 --> 00:37:19,164 -Vallahi baba bilemedim. -Hayır, ben de bilemedim. 537 00:37:19,164 --> 00:37:22,758 Yani biraz önce de güldüm falan. 538 00:37:22,758 --> 00:37:24,532 Her neyse, tamam. 539 00:37:24,532 --> 00:37:26,297 Şimdi Çağatay... 540 00:37:26,297 --> 00:37:28,914 ...bu işe vekâlet etmemi istedi. 541 00:37:28,914 --> 00:37:30,895 -Edecek misin? -Evet. 542 00:37:30,895 --> 00:37:35,469 Aslında bu uyuşturucu işi pis iş. 543 00:37:35,469 --> 00:37:37,229 Ben bu kafalarda değilim. 544 00:37:37,229 --> 00:37:38,805 Tamam baba, yapma o zaman. 545 00:37:38,805 --> 00:37:41,679 Nasıl yapma oğlum? Herif emretti diyorum. 546 00:37:41,679 --> 00:37:43,737 İyi de önceden yukarıdan emir alıyordun, yapmıyordun. 547 00:37:43,737 --> 00:37:45,211 Aynı şey değil mi? Aynı şey. 548 00:37:45,211 --> 00:37:49,243 Cihangir, sen kimden tarafsın? 549 00:37:49,243 --> 00:37:51,711 Baba yapma diyorum, nasıl olacak diyorsun. 550 00:37:51,711 --> 00:37:53,727 Bir şekilde olacak. 551 00:37:53,727 --> 00:37:59,180 Başın belaya girecek. Bana da gelecek bu herif, yapmayacağım. Hayır diyeceğim. 552 00:37:59,180 --> 00:38:01,414 (İlhan) Tamam ya. 553 00:38:01,414 --> 00:38:02,511 (İlhan) Tamam. 554 00:38:02,511 --> 00:38:11,510 -(Cihangir) İyi düşün. -Tamam. 555 00:38:11,510 --> 00:38:14,805 (Müzik) 556 00:38:14,805 --> 00:38:25,312 Kaan gelsene şöyle, bir şey söyleyeceğim. 557 00:38:25,312 --> 00:38:30,172 -Cemal Amir, bana bir zarf verdi. -Ne zarfı? 558 00:38:30,172 --> 00:38:33,836 Ben ölürsem açarsın bunu, dedi. 559 00:38:33,836 --> 00:38:37,007 Hayda. 560 00:38:37,007 --> 00:38:38,899 Vasiyet miymiş, neymiş? 561 00:38:38,899 --> 00:38:41,875 Yok, vasiyet değil diyor. İşle ilgili diyor. 562 00:38:41,875 --> 00:38:44,425 -Açıp baksana. -Kaan, olmaz öyle şey. 563 00:38:44,425 --> 00:38:47,258 -Ver ben açayım. -Hayır Kaan, olmaz. 564 00:38:47,258 --> 00:38:50,817 Bana hastalığıyla ilgili gibi geldi, işle ilgili değil. 565 00:38:50,817 --> 00:38:54,485 Sadece ikimiz biliyoruz ya, o yüzden sana söyledim. 566 00:38:54,485 --> 00:38:57,323 Normalde böyle özel bir şey açmak istemem de... 567 00:38:57,323 --> 00:39:00,680 ...hastalıkla ilgiliyse, işimize yarayacaksa, açalım. 568 00:39:00,680 --> 00:39:02,151 Hiç yardımcı olmuyorsun. 569 00:39:02,151 --> 00:39:05,440 Daha ne diyeyim ya! Açalım diyorum işte. Benim üstüme at suçu, Kaan açtı de. 570 00:39:05,440 --> 00:39:08,318 Kaan nereden biliyor? Ben, sana güvenmiştim derse ne olacak? 571 00:39:08,318 --> 00:39:16,204 Yalan dolan. 572 00:39:16,204 --> 00:39:17,757 Bak... 573 00:39:17,757 --> 00:39:21,390 ...babanın tereddütleri hep oluyor. Kararsız biri zaten. 574 00:39:21,390 --> 00:39:23,539 Hata yapacağım diye vehmediyor. 575 00:39:23,539 --> 00:39:26,972 Sen de kalkmışsın el âlemin çocuğuyla iş ortağı oluyorsun. 576 00:39:26,972 --> 00:39:30,766 Hiç düşünmüyorsun babam ne yapacak tek başına, diye. 577 00:39:30,766 --> 00:39:35,016 Anne ne olur yapma. Başlamayalım yine. 578 00:39:35,016 --> 00:39:38,160 Ne yapıyorum oğlum? Olanı söylüyorum. 579 00:39:38,160 --> 00:39:40,385 Diyorsun ki o işi yapmasın. 580 00:39:40,385 --> 00:39:42,805 Sen yanında olsaydın, daha teklif edildiği anda... 581 00:39:42,805 --> 00:39:44,555 ...hayır, yapmıyorum diyecekti. 582 00:39:44,555 --> 00:39:47,586 Ama şimdi deli gibi dolanıyor öyle. 583 00:39:47,586 --> 00:39:50,502 Hayır anne. Ben yanında olsaydım da düşünecekti. 584 00:39:50,502 --> 00:39:53,632 Siz, bana ne zaman fikrimi sordunuz ki? 585 00:39:53,632 --> 00:39:58,440 Tamam. Babam sormuyor, haklısın ama ben soruyorum işte. 586 00:39:58,440 --> 00:40:01,438 Bizi dışarıdan görenler vallahi hâlimize gülüyorlar. 587 00:40:01,438 --> 00:40:03,390 Kimse kimseye gülmüyor anne. 588 00:40:03,390 --> 00:40:06,113 Babama iş teklif edilmiş, bana edilmiş, ona edilmiş. 589 00:40:06,113 --> 00:40:08,102 İstemiyorsa yapmaz. 590 00:40:08,102 --> 00:40:11,618 Bana sordu, söyledim. Daha ne yapabilirim ki? 591 00:40:11,618 --> 00:40:15,672 -Yanımızda ol oğlum. -Anne yanınızdayım zaten. 592 00:40:15,672 --> 00:40:19,984 Sadece başka bir işim var artık. Başka bir ortağım var. 593 00:40:19,984 --> 00:40:28,118 Ama bunu kabullenin artık, rica ediyorum. 594 00:40:28,118 --> 00:40:30,250 Görüşürüz. 595 00:40:30,250 --> 00:40:40,351 Görüşürüz oğlum. 596 00:40:40,351 --> 00:40:43,771 Neyse, tamam. Hadi görüşürüz sonra. 597 00:40:43,771 --> 00:40:46,585 Bahar. 598 00:40:46,585 --> 00:40:49,758 Ne oldu? 599 00:40:49,758 --> 00:40:53,391 Akşama bir görüşsek mi? 600 00:40:53,391 --> 00:40:55,727 Niye ki? 601 00:40:55,727 --> 00:40:57,258 İşte... 602 00:40:57,258 --> 00:41:02,727 ...hep böyle iş güç, Halka falan konuşuyoruz ya... 603 00:41:02,727 --> 00:41:04,832 Konuşmayalım mı? 604 00:41:04,832 --> 00:41:07,216 Konuşalım. Konuşalım da... 605 00:41:07,216 --> 00:41:10,383 ...başka şeyler de konuşalım işte. Yani... 606 00:41:10,383 --> 00:41:14,758 ...uygunsan tabii, sen de istiyorsan. 607 00:41:14,758 --> 00:41:16,347 Daha açık söylersen… 608 00:41:16,347 --> 00:41:20,782 Daha ne diyeyim? Yemek yiyelim diyorum işte. 609 00:41:20,782 --> 00:41:23,265 Kaçta? 610 00:41:23,265 --> 00:41:26,110 Sen ne dersen o. 611 00:41:26,110 --> 00:41:28,718 Tamam. Olur. 612 00:41:28,718 --> 00:41:32,672 Ben, sana saati atarım. Yeri bildiririm. 613 00:41:32,672 --> 00:41:36,312 Peki. 614 00:41:36,312 --> 00:41:42,275 (Müzik) 615 00:41:42,275 --> 00:41:43,603 (Kapı açıldı) 616 00:41:43,603 --> 00:41:44,762 (Kapı kapandı) 617 00:41:44,762 --> 00:41:54,369 (Telefon çalıyor) 618 00:41:54,369 --> 00:41:56,400 -(Cihangir ses) Müjde ne haber? -İyidir. 619 00:41:56,400 --> 00:41:58,454 (Cihangir ses) Çağatay niye gelmiş? 620 00:41:58,454 --> 00:41:59,830 Niye sordun? 621 00:41:59,830 --> 00:42:02,775 Babama da bir şey teklif etmiş de ondan. 622 00:42:02,775 --> 00:42:06,264 Bunun için beni aradığına göre iyi bir şey değil. 623 00:42:06,264 --> 00:42:09,650 Biraz öyle. 624 00:42:09,650 --> 00:42:12,052 Babama ne teklif ettiğini bilmiyorum. 625 00:42:12,052 --> 00:42:14,428 Babam, beni masaya almıyor. 626 00:42:14,428 --> 00:42:17,923 Sizin de aranız bozuk değil mi? 627 00:42:17,923 --> 00:42:20,353 Geçer. 628 00:42:20,353 --> 00:42:24,174 Neyse, işle ilgili bir şey öğrenirsem ben seni ararım, olur mu? 629 00:42:24,174 --> 00:42:29,400 (Cihangir ses) Tamam. 630 00:42:29,400 --> 00:42:39,298 (Müzik) 631 00:42:39,298 --> 00:42:43,104 Cengiz Erkmen ölmüştü ya amirim. Yerine de oğlu geçti. 632 00:42:43,104 --> 00:42:45,934 Neyi bekliyoruz? 633 00:42:45,934 --> 00:42:49,313 Ben de bunun için konuşmak istedim sizinle. 634 00:42:49,313 --> 00:42:53,527 Biz esasen Halka'nın bütününden haberdar değilmişiz. 635 00:42:53,527 --> 00:42:56,315 Çok küçük bir kısmıyla uğraşıyormuşuz. 636 00:42:56,315 --> 00:42:58,819 Küçük dediğine göre büyük kısmı da var. 637 00:42:58,819 --> 00:43:01,291 Var. "Yukarısı" diyorlar. 638 00:43:01,291 --> 00:43:06,744 Tabii yukarıda kim var, nedir büyüklüğü, bir fikrim yok. Şimdilik. 639 00:43:06,744 --> 00:43:11,362 Şu ana kadar dosyada adı geçen herkesi tutuklayıp dosyayı bağlayabiliriz. 640 00:43:11,362 --> 00:43:14,580 Ya da devam edip yukarılara da bakabiliriz. 641 00:43:14,580 --> 00:43:16,649 Nasıl uygun görürseniz. 642 00:43:16,649 --> 00:43:18,893 Benim kararımla olmaz Cemal. 643 00:43:18,893 --> 00:43:21,345 (Amir) Yaptığımız işin gereği neyse onu yapacağız. 644 00:43:21,345 --> 00:43:24,932 (Amir) Hep birlikte operasyona devam edelim. 645 00:43:24,932 --> 00:43:27,920 (Amir) Dosyanın kapsamı genişleyecek tabii. 646 00:43:27,920 --> 00:43:31,971 Evet. Bir de yukarıya bakalım. 647 00:43:31,971 --> 00:43:49,284 (Gerilim müziği) 648 00:43:49,284 --> 00:43:51,011 (Kapı vuruldu) 649 00:43:51,011 --> 00:43:54,120 Cihangir abi. 650 00:43:54,120 --> 00:43:58,799 Bu Çağatay ile yanındaki geldiler. 651 00:43:58,799 --> 00:44:03,800 Gelsin bakalım. Herkesi dolaşıyormuş, bize gelmesi de sürpriz değil. 652 00:44:03,800 --> 00:44:05,867 İş teklif edecek. 653 00:44:05,867 --> 00:44:07,526 Yeni bir iş var... 654 00:44:07,526 --> 00:44:10,823 ...Halka için önemli. Gerisi gelecek çünkü. 655 00:44:10,823 --> 00:44:14,167 Hepimizin para kazanacağı bir iş. Ben... 656 00:44:14,167 --> 00:44:18,252 ...bu işte sizinle çalışmak istiyorum. 657 00:44:18,252 --> 00:44:19,630 Niye? 658 00:44:19,630 --> 00:44:21,956 (Kaan) Sen sevdin bizi. 659 00:44:21,956 --> 00:44:24,128 Yani kanım kaynamadı değil. 660 00:44:24,128 --> 00:44:26,940 Sevdin sevdin. 661 00:44:26,940 --> 00:44:29,875 Ama iş riskli bir iş. 662 00:44:29,875 --> 00:44:34,104 Marifet istiyor. Herkesin yapabileceği bir şey değil. 663 00:44:34,104 --> 00:44:36,340 Neymiş bu iş? 664 00:44:36,340 --> 00:44:39,260 Biz bunun adına en iyisi... 665 00:44:39,260 --> 00:44:41,830 ..."soygun" diyelim. 666 00:44:41,830 --> 00:44:46,533 Birlikte yapacağız. Bir yere gireceğiz, içeriyi boşaltacağız, çıkacağız. 667 00:44:46,533 --> 00:44:51,119 -Ne alacağız? -Uyuşturucu değil gençler, 'relax'. 668 00:44:51,119 --> 00:44:54,583 (Çağatay) Halka'nın cirosunu artırmamız lazım. 669 00:44:54,583 --> 00:44:57,222 (Kaan iç ses) “Akşam 9'da Beykoz'daki kır kahvesinde görüşürüz.” 670 00:44:57,222 --> 00:45:00,162 (Çağatay) Herkesle konuştum, herkesten bir şeyler istedim. 671 00:45:00,162 --> 00:45:03,362 Hallederiz. 672 00:45:03,362 --> 00:45:06,683 Peki. Bu gece yapıyoruz o zaman. 673 00:45:06,683 --> 00:45:09,065 Haa... Bu gece? Ne kadar sürer? 674 00:45:09,065 --> 00:45:12,612 Bir saatlik bir iş. 675 00:45:12,612 --> 00:45:13,940 Bu arada... 676 00:45:13,940 --> 00:45:17,714 ...gece yarısına kalmayalım olur mu? Çünkü gece yarılarını sevmiyorum. 677 00:45:17,714 --> 00:45:21,003 Hortlaklar, vampirler, zombiler, hayaletler. 678 00:45:21,003 --> 00:45:24,706 Akşam buraya gelirim, buradan gideriz. 679 00:45:24,706 --> 00:45:31,230 (Müzik) 680 00:45:31,230 --> 00:45:34,621 Oğlum, niye kabul ettin sen işi? 681 00:45:34,621 --> 00:45:36,145 Halka'dayız. 682 00:45:36,145 --> 00:45:38,846 Kabul etmeme şansımız var mı? Bence yok. 683 00:45:38,846 --> 00:45:42,715 Kabul etmesek daha çok sıkıntı olacak. Gidelim, halledelim, yapalım, geçelim. 684 00:45:42,715 --> 00:45:45,648 (Cihangir) İyi, tamam. Sen öyle diyorsan halledelim. 685 00:45:45,648 --> 00:45:47,506 Bu Çağatay bir şeyler çeviriyor da... 686 00:45:47,506 --> 00:45:49,065 ...ne çeviriyor anlamadım. 687 00:45:49,065 --> 00:45:52,285 (Kapı vuruldu) 688 00:45:52,285 --> 00:45:54,574 -(Cihangir) Âdem. -Buyur abi? 689 00:45:54,574 --> 00:45:58,484 Çağatay'dan aldığımız paralar var ya, onlar bizde çok durmayacak. 690 00:45:58,484 --> 00:46:00,635 Ne yapıp edip paraları bizden geri alacak. 691 00:46:00,635 --> 00:46:03,793 O yüzden bizde çok durmasın. Taşıyacağız. 692 00:46:03,793 --> 00:46:05,434 Öyle mi diyorsun abi? 693 00:46:05,434 --> 00:46:14,434 İyi, dediğin gibi olsun. 694 00:46:14,434 --> 00:46:16,331 Gel Bahtiyar, söyle. 695 00:46:16,331 --> 00:46:18,965 Abi, mallar geldi. Ne yapalım? 696 00:46:18,965 --> 00:46:22,022 Benden haber beklesinler. Malın başından ayrılmasınlar... 697 00:46:22,022 --> 00:46:24,513 ...bir aksilik çıkmasın. -Tamam abi. 698 00:46:24,513 --> 00:46:27,384 Abi, İlhan Bey geldi... 699 00:46:27,384 --> 00:46:30,027 ...kapıda bekletiyorum, almadım. 700 00:46:30,027 --> 00:46:37,495 İyi. Şimdi buyur et, gelsin. 701 00:46:37,495 --> 00:46:39,137 (Bahtiyar) İlhan Bey... 702 00:46:39,137 --> 00:46:44,402 ...buyurun. 703 00:46:44,402 --> 00:46:47,285 Biraz konuşalım İskender. 704 00:46:47,285 --> 00:46:55,089 Hayırdır İlhan? Gel, buyur otur. 705 00:46:55,089 --> 00:46:59,988 Tamam oğlum, sen gidebilirsin. 706 00:46:59,988 --> 00:47:01,855 İskender... 707 00:47:01,855 --> 00:47:04,855 ...Burunsuz'la iş yapacakmışız. 708 00:47:04,855 --> 00:47:08,199 Parayı büyüteceğiz dediği bu muymuş? 709 00:47:08,199 --> 00:47:11,183 Öyle vallahi. Hayır... 710 00:47:11,183 --> 00:47:14,815 ...yok desem, sağı solu oynuyor bu Çağatay denen herifin. 711 00:47:14,815 --> 00:47:21,410 Akıl versek, her sakala göre bir tarak var desek dinlemez, höykürür. 712 00:47:21,410 --> 00:47:25,777 İskender, uyuşturucu işi ya! Uyuşturucu! 713 00:47:25,777 --> 00:47:27,559 Okkanın altına gideriz vallahi. 714 00:47:27,559 --> 00:47:31,504 Parası iyi de, polis vallahi köy düğünü yapar bize. 715 00:47:31,504 --> 00:47:34,113 Telli duvaklı alır içeri. 716 00:47:34,113 --> 00:47:38,082 İskender; biz anlaşırız, anlaşmayız o iş ayrı ama... 717 00:47:38,082 --> 00:47:41,198 ...bu herif hepten aşağıya indirdi tezgâhı. 718 00:47:41,198 --> 00:47:44,457 Eğer konusu açılırsa ağız birliği yapalım. 719 00:47:44,457 --> 00:47:46,494 Olur İlhan. 720 00:47:46,494 --> 00:48:04,375 (Gerilim müziği...) 721 00:48:04,375 --> 00:48:20,996 (...) 722 00:48:20,996 --> 00:48:39,274 (...) 723 00:48:39,274 --> 00:48:42,093 ‘Hello boys’. 724 00:48:42,093 --> 00:48:45,086 Hazır mıyız? Hazırsak toparlanıp çıkalım. 725 00:48:45,086 --> 00:48:48,201 -Bu arada telefonları bırakıyoruz. -O niye? 726 00:48:48,201 --> 00:48:50,078 Birincisi yerimiz belli olmasın. 727 00:48:50,078 --> 00:48:53,047 İkincisi nerede olduğunuz anlaşılmasın. Üçüncüsü... 728 00:48:53,047 --> 00:48:55,984 ...sevmiyorum. Herkesin elinde telefon 'bıt bıt bıt'! 729 00:48:55,984 --> 00:48:58,688 İnsanlar birbiriyle artık sohbet edemiyor. 730 00:48:58,688 --> 00:49:03,351 -Ne sohbeti? -Gece güzel. İstanbul güzel. 731 00:49:03,351 --> 00:49:05,094 Buluruz bir şeyler. 732 00:49:05,094 --> 00:49:22,002 (Gerilim müziği) 733 00:49:22,002 --> 00:49:32,082 (Müzik) 734 00:49:32,082 --> 00:49:35,589 -Amirim çıkıyorum ben. -İyi akşamlar. 735 00:49:35,589 --> 00:49:38,707 -İyi akşamlar. -Bahar... 736 00:49:38,707 --> 00:49:42,292 ...bir değişiklik var. Bir yere mi gidiyorsun? 737 00:49:42,292 --> 00:49:46,816 -Evet. -Güzel. 738 00:49:46,816 --> 00:49:49,598 Siz, siz dediniz ya... 739 00:49:49,598 --> 00:49:52,582 ...arkadaşlar, özel hayat falan. 740 00:49:52,582 --> 00:49:56,269 Dedim evet. Hadi iyi eğlenceler. 741 00:49:56,269 --> 00:50:00,762 -İyi akşamlar. -(Cemal) İyi akşamlar. 742 00:50:00,762 --> 00:50:03,050 (Kapı açıldı) 743 00:50:03,050 --> 00:50:07,066 (Kapı kapandı) 744 00:50:07,066 --> 00:50:25,171 (Müzik) 745 00:50:25,171 --> 00:50:30,612 (Sokak ortam sesi) 746 00:50:30,612 --> 00:50:32,838 (Kapı açıldı) 747 00:50:32,838 --> 00:50:43,166 Gireceğimiz yer burası. 748 00:50:43,166 --> 00:50:48,268 (Çağatay) Acele yok gençler. Güvenlik kameraları var. 749 00:50:48,268 --> 00:50:59,550 (Gerilim müziği) 750 00:50:59,550 --> 00:51:02,345 Şimdi bir düğmeye basacağım ve üç dakikalığına... 751 00:51:02,345 --> 00:51:06,487 ...güvenlik kameralarındaki görüntüler yenilenecek. Kimse bizi görmeyecek. 752 00:51:06,487 --> 00:51:09,228 Vay be! Oluyor mu öyle şeyler? 753 00:51:09,228 --> 00:51:13,971 Vallahi ben de şaşkınım. Teknoloji nelere kadir Kaan Karabulut. 754 00:51:13,971 --> 00:51:15,674 Hazırsanız başlıyorum. 755 00:51:15,674 --> 00:51:21,151 (Aksiyon müziği) 756 00:51:21,151 --> 00:51:24,034 Üç dakika başladı. Gidelim. 757 00:51:24,034 --> 00:51:41,002 (Aksiyon müziği...) 758 00:51:41,002 --> 00:51:50,352 (...) 759 00:51:50,352 --> 00:51:52,430 Buradan. Hadi. 760 00:51:52,430 --> 00:51:59,758 (Aksiyon müziği) 761 00:51:59,758 --> 00:52:01,320 Ee? 762 00:52:01,320 --> 00:52:07,195 (Çağatay) Buradan. Aşağıya. 763 00:52:07,195 --> 00:52:09,742 (Kaan) Pardon. 764 00:52:09,742 --> 00:52:13,734 (Çağatay) Bayağı yüksekmiş. 765 00:52:13,734 --> 00:52:18,761 (Çağatay) Boşaltacağımız konteynır bu. 766 00:52:18,761 --> 00:52:20,112 (Çağatay) Kaan eğil. 767 00:52:20,112 --> 00:52:23,932 (Silah sesi) 768 00:52:23,932 --> 00:52:26,698 Ulan ne yapıyorsun? Adamlar bekçi. Niye öldürüyorsun? 769 00:52:26,698 --> 00:52:29,745 Ben de üzülüyorum ama işi riske atamam Kaan. 770 00:52:29,745 --> 00:52:39,214 (Aksiyon müziği...) 771 00:52:39,214 --> 00:52:41,635 (Kapı gıcırdıyor) 772 00:52:41,635 --> 00:52:43,908 (Çağatay) Evet. 773 00:52:43,908 --> 00:52:45,510 Hadi. 774 00:52:45,510 --> 00:52:56,275 (Gerilim müziği) 775 00:52:56,275 --> 00:52:57,657 (Kaan) Sen ne yapıyorsun? 776 00:52:57,657 --> 00:53:13,094 Ayağımı sakatladım atlarken. Taşıyamam. 777 00:53:13,094 --> 00:53:30,004 (Müzik...) 778 00:53:30,004 --> 00:53:47,007 (...) 779 00:53:47,007 --> 00:53:54,640 (Sessizlik) 780 00:53:54,640 --> 00:53:56,694 Hişt! 781 00:53:56,694 --> 00:53:58,133 Nasıl taşıyacağız bunları? 782 00:53:58,133 --> 00:54:00,437 İçeri araç getireceğim. Onunla beraber çıkartacağız. 783 00:54:00,437 --> 00:54:07,489 -Üç dakika diyordun? -Dedim. Üç dakika dedim. 784 00:54:07,489 --> 00:54:12,985 (Çağatay gülüyor) 785 00:54:12,985 --> 00:54:15,227 Bak, ayağım da sağlam. 786 00:54:15,227 --> 00:54:23,382 (Gerilim müziği) 787 00:54:23,382 --> 00:54:25,063 Bırak. 788 00:54:25,063 --> 00:54:30,922 (Gerilim müziği) 789 00:54:30,922 --> 00:54:33,836 Sakın ters bir hareket yapma. Silahını da bırak. 790 00:54:33,836 --> 00:54:45,761 (Gerilim müziği) 791 00:54:45,761 --> 00:54:47,839 (Çağatay) Amma ağırmış. 792 00:54:47,839 --> 00:54:58,073 (Gerilim müziği) 793 00:54:58,073 --> 00:55:02,136 Benim şu hayatta üç tane pişmanlığım oldu Cihangir. 794 00:55:02,136 --> 00:55:05,096 Birincisi babama zaaflarımı anlattım. 795 00:55:05,096 --> 00:55:08,245 Keşke anlatmasaydım. Mutlaka birilerine anlatmıştır. 796 00:55:08,245 --> 00:55:10,925 (Çağatay) İkincisi... 797 00:55:10,925 --> 00:55:17,127 ...daha genç yaşta adam öldürmeliydim. O zaman daha güçlü olurdum. 798 00:55:17,127 --> 00:55:19,401 Üçüncüsü... 799 00:55:19,401 --> 00:55:22,354 ...bana birisi bir şey dediğinde onun tersini yapmam gerekiyor. 800 00:55:22,354 --> 00:55:28,823 Yapmadan duramıyorum, ne yapayım. Evet, dördüncüsü... 801 00:55:28,823 --> 00:55:34,066 ...o da bana kalsın. 802 00:55:34,066 --> 00:55:39,753 Oksijen ne, biliyor musunuz gençler? 803 00:55:39,753 --> 00:55:45,378 İntikam! En güzel oksijen. 804 00:55:45,378 --> 00:55:51,143 Bakın şimdi ne yapacağım? 805 00:55:51,143 --> 00:55:54,198 Hokus pokus. 806 00:55:54,198 --> 00:56:01,566 Ayağa kalkın. 807 00:56:01,566 --> 00:56:09,299 (Çağatay gülüyor) 808 00:56:09,299 --> 00:56:12,635 Özcan şu beyefendiye eşlik edelim. 809 00:56:12,635 --> 00:56:21,432 (Gerilim müziği) 810 00:56:21,432 --> 00:56:28,789 Benimle oynarsanız ben de sizinle oynarım. 811 00:56:28,789 --> 00:56:30,297 Özcan. 812 00:56:30,297 --> 00:56:37,691 (Gerilim müziği) 813 00:56:37,691 --> 00:56:42,910 Hikâye sizin için yeniden başlıyor. 814 00:56:42,910 --> 00:56:48,887 -Bu ne ulan? -Bayramda kaçan danalara atıyorlarmış. 815 00:56:48,887 --> 00:56:50,746 İlaçlı mı ulan bu? 816 00:56:50,746 --> 00:56:56,855 (Gerilim müziği) 817 00:56:56,855 --> 00:56:59,348 Kapıları kapatın. 818 00:56:59,348 --> 00:57:02,090 (Kapı gıcırdıyor) 819 00:57:02,090 --> 00:57:13,178 (Aksiyon müziği) 820 00:57:13,178 --> 00:57:15,568 Çok pişmanım Çağatay abi. 821 00:57:15,568 --> 00:57:19,155 Ne olur affet beni. 822 00:57:19,155 --> 00:57:25,397 Bu da son pişmanlığım. 823 00:57:25,397 --> 00:57:27,405 (Araba çalıştı) 824 00:57:27,405 --> 00:57:44,003 (Aksiyon müziği...) 825 00:57:44,003 --> 00:58:01,007 (...) 826 00:58:01,007 --> 00:58:07,713 (Müzik) 827 00:58:07,713 --> 00:58:23,404 (Sessizlik) 828 00:58:23,404 --> 00:58:28,271 Sadece midye dolma. 829 00:58:28,271 --> 00:58:32,545 Size sempatim var Vekilharç Bey. Her ne kadar hiç çalışmamış da olsak... 830 00:58:32,545 --> 00:58:35,514 ...uzaktan uzağa hep sizi takdir ettim. 831 00:58:35,514 --> 00:58:40,849 Çalışmadık derken, siz çalışmak istemediniz. 832 00:58:40,849 --> 00:58:43,216 Duyduğuma göre eski patronunuz ölmüş. 833 00:58:43,216 --> 00:58:47,811 -Doğru duymuşsunuz. -(Erkek) O çalışmak istemedi. 834 00:58:47,811 --> 00:58:50,490 Şimdi çalışmak istiyorsunuz. 835 00:58:50,490 --> 00:58:52,411 Etrafa sordum... 836 00:58:52,411 --> 00:58:57,443 ...yeni birisi varmış. Arada sizin olmanızı istemiş. 837 00:58:57,443 --> 00:59:00,623 Onlar da etrafa sormuşlar... 838 00:59:00,623 --> 00:59:03,623 ...benim sizi sevdiğimi duymuşlar. 839 00:59:03,623 --> 00:59:07,865 -Her şeyden önce teşekkür ederim. -Ama... 840 00:59:07,865 --> 00:59:12,545 ...ama beraber çalışmak başka bir şey. 841 00:59:12,545 --> 00:59:17,053 Beraber çalışsaydık belki sizi bu kadar sevmezdim. 842 00:59:17,053 --> 00:59:22,506 İlk patronum akrabalarıyla ve arkadaşlarıyla çalışmazdı. 843 00:59:22,506 --> 00:59:25,795 Ticaret öyle gönül... 844 00:59:25,795 --> 00:59:32,998 ...hatır işi değildir, hesap işidir derdi. Suiistimal edilir derdi. 845 00:59:32,998 --> 00:59:34,863 Seni tanıyorum. 846 00:59:34,863 --> 00:59:41,566 (Müzik) 847 00:59:41,566 --> 00:59:43,793 Sen, çık dışarı! 848 00:59:43,793 --> 01:00:00,004 (Müzik...) 849 01:00:00,004 --> 01:00:04,230 (...) 850 01:00:04,230 --> 01:00:06,644 Hasta herif! 851 01:00:06,644 --> 01:00:10,354 Fiyaka için yaşıyor. 852 01:00:10,354 --> 01:00:15,652 Fiyakasına hayran olup kendisini unutan insanlara katlanamıyorum. 853 01:00:15,652 --> 01:00:18,659 Biz buraya... 854 01:00:18,659 --> 01:00:22,901 ...temsil ettiğim insanlar adına, sizden mal satın almak için geldik. 855 01:00:22,901 --> 01:00:25,129 Duydum. Ama... 856 01:00:25,129 --> 01:00:28,261 ...ben yeni birileriyle çalışmak istemiyorum. 857 01:00:28,261 --> 01:00:30,863 İşverenlerim pazara girmek... 858 01:00:30,863 --> 01:00:34,754 ...kimseyi rahatsız etmeden çalışmak istiyorlar. 859 01:00:34,754 --> 01:00:40,402 -Para meselesi- -Parayı sonra konuşuruz. 860 01:00:40,402 --> 01:00:45,167 Pazara yeni birinin girmesi demek, yeni sorunları da getirmesi demek. 861 01:00:45,167 --> 01:00:48,917 Ben polisle uğraşamam. Bir düzen kurdum... 862 01:00:48,917 --> 01:00:51,183 ...bu saatten sonra bunu bozmam. 863 01:00:51,183 --> 01:00:54,207 -Biz bunu çözebiliriz. -(Erkek) Sizinle konuştum. 864 01:00:54,207 --> 01:00:57,457 Bana parayı getirecek insanla da görüşmem lazım. 865 01:00:57,457 --> 01:00:59,956 Müsaadenizle... 866 01:00:59,956 --> 01:01:03,691 ...şimdi bakın, benim bu konuşmadan anladığım şey... 867 01:01:03,691 --> 01:01:06,214 ...siz riske girmek istemiyorsunuz. 868 01:01:06,214 --> 01:01:08,972 Bu taraf da riske girmek istemiyor. 869 01:01:08,972 --> 01:01:13,511 Sizin girdiğiniz riski karşılarsak... 870 01:01:13,511 --> 01:01:19,190 ...sanki bu alışveriş olacakmış gibi geliyor bana. 871 01:01:19,190 --> 01:01:24,347 Benim işlerimden anlar mısınız İlhan Tepeli? 872 01:01:24,347 --> 01:01:26,238 Yok, anlamam. 873 01:01:26,238 --> 01:01:29,425 Ama bir ayakbastı parası var. Bunu biliyorum. 874 01:01:29,425 --> 01:01:33,198 Siz yıllarca bu işle uğraşmışsınız. Şayet... 875 01:01:33,198 --> 01:01:38,003 ...parası olan biri bu işe girecekse... 876 01:01:38,003 --> 01:01:40,791 ...sizin zahmetinizi... 877 01:01:40,791 --> 01:01:46,768 ...karşılamak zorunda diye düşünüyorum. Hiç olmazsa ilk sefer için. 878 01:01:46,768 --> 01:01:49,238 Doğrudur. 879 01:01:49,238 --> 01:01:52,207 Aynı zamanda muhatabım da karşımda olmalı. 880 01:01:52,207 --> 01:01:54,511 İleteceğim. 881 01:01:54,511 --> 01:01:56,613 (Erkek) Ona şöyle söyleyin... 882 01:01:56,613 --> 01:02:00,871 ...Burunsuz, herkese üçe verdiği malı... 883 01:02:00,871 --> 01:02:03,252 ...bize yediye verecekmiş deyin. 884 01:02:03,252 --> 01:02:11,073 (Gerilim müziği) 885 01:02:11,073 --> 01:02:14,761 İyi akşamlar Vekilharç Bey. 886 01:02:14,761 --> 01:02:29,358 (Müzik) 887 01:02:29,358 --> 01:02:32,851 (Telefon çalıyor) 888 01:02:32,851 --> 01:02:37,804 (Müzik) 889 01:02:37,804 --> 01:02:43,630 (Telefon çalıyor) 890 01:02:43,630 --> 01:02:46,105 -Amirim? -Bahar. 891 01:02:46,105 --> 01:02:48,075 Rahatsız ediyorum. Kusura bakma. 892 01:02:48,075 --> 01:02:51,020 (Cemal ses) Kaan'a ulaşamıyorum da sabah bana bir uğrasın. 893 01:02:51,020 --> 01:02:53,544 Söyleyiver sen ona olur mu ararsa? 894 01:02:53,544 --> 01:02:56,028 Ararsa söylerim amirim. 895 01:02:56,028 --> 01:02:59,676 -Yanında değil yani? -(Bahar ses) Yok, değil. 896 01:02:59,676 --> 01:03:09,051 Tamam. Aklında bulunsun, söylersin sen. 897 01:03:09,051 --> 01:03:11,411 Pardon, hesabı alabilir miyim? 898 01:03:11,411 --> 01:03:17,433 (Müzik) 899 01:03:17,433 --> 01:03:21,708 Vekilharç Bey, bir şey diyeceğim. 900 01:03:21,708 --> 01:03:26,090 Yalnız biraz özel. 901 01:03:26,090 --> 01:03:29,513 Bize bir iki dakika izin verirsen Terzi… 902 01:03:29,513 --> 01:03:38,208 (Müzik) 903 01:03:38,208 --> 01:03:41,950 Bakın Vekilharç Bey yanlış anlamayın ama... 904 01:03:41,950 --> 01:03:44,223 ...kim olduğumu ve ne yaptığımı biliyorum. 905 01:03:44,223 --> 01:03:46,988 Bildiğim için söylüyorum. 906 01:03:46,988 --> 01:03:48,231 Hiç yapmadık. 907 01:03:48,231 --> 01:03:51,379 Hayır, daha önce böyle bir şey yapmış olsak anlayacağım. 908 01:03:51,379 --> 01:03:55,027 Ama hiç yapmadık. Cengiz Han gitti... 909 01:03:55,027 --> 01:03:59,325 ...makara başka türlü sarmaya başladı. Haksız mıyım? 910 01:03:59,325 --> 01:04:02,302 Haklılık, haksızlık meselesi değil bu İlhan. 911 01:04:02,302 --> 01:04:05,496 Cengiz Han olsaydı işler böyle olmazdı. Ama artık yok. 912 01:04:05,496 --> 01:04:08,817 Yani yok diye yapacak mıyız? 913 01:04:08,817 --> 01:04:12,302 Çağatay istiyorsa yapacağız. Ya da... 914 01:04:12,302 --> 01:04:15,473 ...isyan edeceğiz. 915 01:04:15,473 --> 01:04:20,380 Yani ikisi de benim için çok tehlikeli. 916 01:04:20,380 --> 01:04:23,106 İlhan sorun şu ki... 917 01:04:23,106 --> 01:04:27,356 ...bu işi yukarısı istiyor. 918 01:04:27,356 --> 01:04:32,794 Çağatay değil, beni bu işe yukarısı kattı. 919 01:04:32,794 --> 01:04:35,012 Bu daha da tehlikeli. 920 01:04:35,012 --> 01:04:52,001 (Müzik...) 921 01:04:52,001 --> 01:05:09,005 (...) 922 01:05:09,005 --> 01:05:27,132 (...) 923 01:05:27,132 --> 01:05:30,742 (Kuşlar ötüyor) 924 01:05:30,742 --> 01:05:33,070 (Kapı açıldı) 925 01:05:33,070 --> 01:05:34,523 (Kapı kapandı) 926 01:05:34,523 --> 01:05:36,655 (Telesekreter ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 927 01:05:36,655 --> 01:05:41,062 -Ne oldu? Yine mi geç kaldı? -Dün akşamdan beri yok. 928 01:05:41,062 --> 01:05:43,203 Öyle mi? 929 01:05:43,203 --> 01:05:46,820 -Sen dün akşam onula mı-- -Evet. 930 01:05:46,820 --> 01:05:49,836 -Hümeyra Hanım'a sorsam mı? -Yok yok. 931 01:05:49,836 --> 01:05:53,250 Şimdi telaşlanmasın haberi yoksa. 932 01:05:53,250 --> 01:05:55,929 Önce biz bir irtibat kuralım da. 933 01:05:55,929 --> 01:05:58,820 Amirim Hümeyra Hanım geldi. 934 01:05:58,820 --> 01:06:04,320 (Müzik) 935 01:06:04,320 --> 01:06:06,273 Kaan'a ulaşamıyorum ben. 936 01:06:06,273 --> 01:06:12,663 Cihangir telefonlarıma bakmıyor. Cevap vermiyor. 937 01:06:12,663 --> 01:06:16,976 Bahar bak bakalım sinyalden, Kaan'ı görebiliyor muyuz? 938 01:06:16,976 --> 01:06:27,797 (Sessizlik) 939 01:06:27,797 --> 01:06:30,398 Bir yerlerde, bir şeyin peşinde koşuyorlardır. 940 01:06:30,398 --> 01:06:32,836 Yapıyorlar biliyorsun arada bir. 941 01:06:32,836 --> 01:06:39,305 Biliyorum. Ben de ondan korkuyorum zaten. 942 01:06:39,305 --> 01:06:43,094 Vekilharç'a sorayım mı? 943 01:06:43,094 --> 01:06:46,219 Tamam. Ama irtibatta kalalım. 944 01:06:46,219 --> 01:06:49,977 Bir problem çıkarsa kendi başına halletmeye çalışma tamam mı? 945 01:06:49,977 --> 01:06:54,656 (Cemal) Haberleşelim. 946 01:06:54,656 --> 01:07:12,395 (Müzik) 947 01:07:12,395 --> 01:07:14,028 (Kaan) Cihangir! 948 01:07:14,028 --> 01:07:32,113 (Müzik) 949 01:07:32,113 --> 01:07:34,778 Cihangir gelecekti ama aramadı. 950 01:07:34,778 --> 01:07:37,137 Şimdi de açmıyor. 951 01:07:37,137 --> 01:07:40,262 İşleri vardır. 952 01:07:40,262 --> 01:07:45,176 Kaan'la işi var diye annesini habersiz mi bırakacak? 953 01:07:45,176 --> 01:07:46,950 Ne olursun konuş şu çocukla. 954 01:07:46,950 --> 01:07:50,340 Bak şurama Bir ağırlık çöküyor, nefes alamıyorum. 955 01:07:50,340 --> 01:07:54,676 -Şimdi de taktın Kaan'a. -Nurten'i de aradım. Hık mık ediyor. 956 01:07:54,676 --> 01:08:02,293 Bu çocuk dün gece eve gitmemiş İlhan. 957 01:08:02,293 --> 01:08:09,863 Kaldırın şu sofrayı. 958 01:08:09,863 --> 01:08:11,598 Cihangir! 959 01:08:11,598 --> 01:08:24,198 (Müzik) 960 01:08:24,198 --> 01:08:26,278 Cihangir! 961 01:08:26,278 --> 01:08:29,426 (Öksürüyor) 962 01:08:29,426 --> 01:08:34,113 (Kaan) Cihangir! 963 01:08:34,113 --> 01:08:36,004 Cihangir! 964 01:08:36,004 --> 01:08:45,656 (Müzik) 965 01:08:45,656 --> 01:09:03,383 (Zorla nefes alıyorlar) (Müzik...) 966 01:09:03,383 --> 01:09:14,023 (...) 967 01:09:14,023 --> 01:09:16,710 Boşuna tafra yapıyorsun kızım. 968 01:09:16,710 --> 01:09:21,049 Böyle babam dayanamaz, iki tatlı dille sofrayı toplarım diyorsun ama... 969 01:09:21,049 --> 01:09:25,131 ...hiç vallahi hiç tınmayacağım. 970 01:09:25,131 --> 01:09:28,593 O eski İskender yok artık. 971 01:09:28,593 --> 01:09:33,499 (Telefon çalıyor) 972 01:09:33,499 --> 01:09:37,100 (İskender) Alo? Buyurun. 973 01:09:37,100 --> 01:09:41,202 Tamam, görüşürüz. 974 01:09:41,202 --> 01:09:45,506 Bindin mi bir alamete İskender? Bahtiyar. 975 01:09:45,506 --> 01:09:47,694 Sıkıntı mı var işte? 976 01:09:47,694 --> 01:09:51,109 Bak, ne güzel söyledin. İş. 977 01:09:51,109 --> 01:09:55,335 Benim işim yani. Sıkıntı? Yok, nereden çıktı? 978 01:09:55,335 --> 01:10:03,694 Kızım hadi sen git, biraz stres at hadi. 979 01:10:03,694 --> 01:10:05,615 Bahtiyar... 980 01:10:05,615 --> 01:10:09,265 ...çocuklara haber ver. Zamanı geldi. 981 01:10:09,265 --> 01:10:11,874 (Tır çalıştı) 982 01:10:11,874 --> 01:10:17,593 (Gerilim müziği) 983 01:10:17,593 --> 01:10:19,843 Nereye götürüyorlar ulan bizi? 984 01:10:19,843 --> 01:10:27,765 (Gerilim müziği) 985 01:10:27,765 --> 01:10:30,288 (Kaan) Oğlum nereye götürüyorlar bizi? 986 01:10:30,288 --> 01:10:48,310 (Gerilim müziği) 987 01:10:48,310 --> 01:10:50,670 Evlat da babanın kaderi işte. 988 01:10:50,670 --> 01:10:56,724 (Gerilim müziği) 989 01:10:56,724 --> 01:11:00,865 (İlhan) Âdem, gel! 990 01:11:00,865 --> 01:11:02,521 (Âdem) Buyurun İlhan Bey. 991 01:11:02,521 --> 01:11:06,928 Gel şurada konuşalım mı? Cihangir nerede? 992 01:11:06,928 --> 01:11:11,505 Yani ben çok fazla şey etmedim. Nihayetinde genç adamlar ya. 993 01:11:11,505 --> 01:11:14,076 Gerçi şimdi siz şey edince, ben şey oldum yani. 994 01:11:14,076 --> 01:11:17,732 Evet. Sonuçta genç adamlar da... 995 01:11:17,732 --> 01:11:22,013 ...gel de bunu annesine anlat. Kahvaltıya geleceğim demiş gelmemiş. 996 01:11:22,013 --> 01:11:29,146 Olmaz o zaman İlhan Bey. Abim geleceğim dediyse kesin gelirdi. 997 01:11:29,146 --> 01:11:32,560 O zaman bak, Âdem biraz daha bekleyelim. 998 01:11:32,560 --> 01:11:34,593 (İlhan) Ama sen sağa sola haber sal tamam mı? 999 01:11:34,593 --> 01:11:37,248 Tetikte olalım. Ortalık zaten karışık. 1000 01:11:37,248 --> 01:11:40,826 Hayır bir kişi değil, iki kişi birden kayıp. 1001 01:11:40,826 --> 01:11:46,928 Bir de Gülay Hanım sorarsa, abim toplantıdaydı de. Öyle de. 1002 01:11:46,928 --> 01:11:51,325 (Âdem) Hayırlı günler. 1003 01:11:51,325 --> 01:11:59,115 (Vekilharç) Kaan ve Cihangir'den maalesef haberim yok. 1004 01:11:59,115 --> 01:12:06,303 Çağatay bir şey yapmış olabilir mi? 1005 01:12:06,303 --> 01:12:09,271 Ne diyorum ben. 1006 01:12:09,271 --> 01:12:12,107 -Olabilir tabii. -İhtimal tabii. 1007 01:12:12,107 --> 01:12:13,787 De... 1008 01:12:13,787 --> 01:12:17,388 ...şu aralar gündemi epeyce başka. 1009 01:12:17,388 --> 01:12:19,810 (Vekilharç) Arayacaktım sizi. 1010 01:12:19,810 --> 01:12:22,388 Burunsuz denen bir adam var. 1011 01:12:22,388 --> 01:12:25,434 Çağatay onunla çalışacak. 1012 01:12:25,434 --> 01:12:32,685 Uyuşturucu işi. 1013 01:12:32,685 --> 01:12:34,958 Cengiz Han olsa... 1014 01:12:34,958 --> 01:12:38,748 ...asla böyle bir şeyi kabul etmezdi. 1015 01:12:38,748 --> 01:12:41,849 Çocukları da sokmuş olabilirler mi bu işe? 1016 01:12:41,849 --> 01:12:45,849 (Vekilharç) Sadece İlhan ve ben varız. 1017 01:12:45,849 --> 01:12:49,380 -Kim bu Burunsuz? -(Vekilharç) İstanbul'da yaşamıyor. 1018 01:12:49,380 --> 01:12:51,180 (Vekilharç) Ayda bir Türkiye'ye geliyor. 1019 01:12:51,180 --> 01:12:54,365 (Vekilharç) O kadar kolay yaklaşılabilen biri değil. 1020 01:12:54,365 --> 01:12:56,466 (Hümeyra) İlhan Tepeli... 1021 01:12:56,466 --> 01:13:02,092 ...Kaan'ı ve Cihangir'i kullanıyor olabilir mi? 1022 01:13:02,092 --> 01:13:08,303 Olamaz mı? Refakat etmeleri için, koruması için... 1023 01:13:08,303 --> 01:13:09,974 ...olamaz mı? 1024 01:13:09,974 --> 01:13:15,990 Bence bu işe girmezler. İlhan da girmeyecek büyük bir sürpriz olmazsa. 1025 01:13:15,990 --> 01:13:21,310 Bakın, Çağatay'ı devireceksek bunu uyuşturucu işine girmeden yapmalıyız. 1026 01:13:21,310 --> 01:13:25,873 Yoksa çok büyüyecek. Durduramayız! 1027 01:13:25,873 --> 01:13:28,428 Nerede kalıyor bu Burunsuz? 1028 01:13:28,428 --> 01:13:35,739 Kemerburgaz'daki mekânında. 1029 01:13:35,739 --> 01:13:38,248 Çocuklardan bir haber alırsanız... 1030 01:13:38,248 --> 01:13:42,865 ...mutlaka haberim olsun olur mu? 1031 01:13:42,865 --> 01:13:48,958 (Kapı vuruldu) (Kapı açıldı) 1032 01:13:48,958 --> 01:13:50,521 Nerede görünüyor telefon? 1033 01:13:50,521 --> 01:13:54,092 Depoda görünüyor ama sordurdum. Yok, orada değiller amirim. 1034 01:13:54,092 --> 01:13:56,607 Ne yapalım? 1035 01:13:56,607 --> 01:13:59,553 Bir haber bekliyorum. Ona göre şey yapacağız. 1036 01:13:59,553 --> 01:14:01,707 Nereden? 1037 01:14:01,707 --> 01:14:04,136 Arkadaşlar bakacak işte. 1038 01:14:04,136 --> 01:14:05,699 Tamam. 1039 01:14:05,699 --> 01:14:07,981 Tamam, ben de o zaman asayişle haberleşeyim. 1040 01:14:07,981 --> 01:14:11,074 (Bahar) Dünkü vukuatları tarasınlar. 1041 01:14:11,074 --> 01:14:20,915 (Müzik) 1042 01:14:20,915 --> 01:14:22,259 Götür. 1043 01:14:22,259 --> 01:14:25,658 Nerede kaldı bu Vekilharç? Niye yanında değilsin? 1044 01:14:25,658 --> 01:14:32,556 (Gerilim müziği) 1045 01:14:32,556 --> 01:14:34,353 Kusura bakmayın. İşim uzadı. 1046 01:14:34,353 --> 01:14:37,931 İyi bir haber verirsen hemen affedilirsin. 1047 01:14:37,931 --> 01:14:41,430 -Burunsuz'un tereddütleri var. -Neymiş? 1048 01:14:41,430 --> 01:14:45,228 Piyasada paranız olmadığına dair dedikodular çıkmış. 1049 01:14:45,228 --> 01:14:46,715 Burunsuz'a ödenecek miktarı... 1050 01:14:46,715 --> 01:14:49,978 ...nasıl karşılayacağımıza dair bir fikrim olmadığı için... 1051 01:14:49,978 --> 01:14:55,751 ...tatmin edici bir cevap veremedim. 1052 01:14:55,751 --> 01:14:57,556 Yani bu altınlar... 1053 01:14:57,556 --> 01:15:06,188 ...Burunsuz'un istediği parayı karşılamıyor. Çok daha fazlası lazım. 1054 01:15:06,188 --> 01:15:08,673 Eksilmesin de! 1055 01:15:08,673 --> 01:15:11,540 Senden istemeyeceğim merak etme. 1056 01:15:11,540 --> 01:15:18,939 Siz alışveriş yerini ayarlayın. Gerisini ben hallederim. 1057 01:15:18,939 --> 01:15:23,493 (İlhan boğazını temizledi) 1058 01:15:23,493 --> 01:15:26,603 (İlhan) Çağatay Bey... 1059 01:15:26,603 --> 01:15:30,251 ...özel bir şey sormak istiyorum. 1060 01:15:30,251 --> 01:15:33,242 Kaan'la Cihangir... 1061 01:15:33,242 --> 01:15:38,431 ...yani siz özel bir görev... Yani bilemiyorum tabii. 1062 01:15:38,431 --> 01:15:42,814 Özel bir görev vermediniz değil mi? Onlara ulaşamıyorum da. 1063 01:15:42,814 --> 01:15:48,447 Hayır. Ben bir görev vermedim. 1064 01:15:48,447 --> 01:15:51,486 İlginçmiş. 1065 01:15:51,486 --> 01:15:56,095 Özcan bir sorsun soruştursun bakalım. Gelir anlatır size. 1066 01:15:56,095 --> 01:16:06,594 (Gerilim müziği) 1067 01:16:06,594 --> 01:16:13,835 Oğlum nereye gidiyor ulan bu? 1068 01:16:13,835 --> 01:16:17,352 O Çağatay'a eyvallah demeseydim. Senin de aklına girdim. 1069 01:16:17,352 --> 01:16:19,952 (Cihangir) Bunları niye bırakmış beyimiz? 1070 01:16:19,952 --> 01:16:27,762 (Müzik) 1071 01:16:27,762 --> 01:16:29,520 Açarım ben bunu. 1072 01:16:29,520 --> 01:16:37,950 (Müzik) 1073 01:16:37,950 --> 01:16:39,972 Oluyor mu? 1074 01:16:39,972 --> 01:16:42,731 İşte bu be, işte bu! 1075 01:16:42,731 --> 01:16:44,793 Çıkacağız buradan çıkacağız. 1076 01:16:44,793 --> 01:16:47,496 Yakışır. 1077 01:16:47,496 --> 01:16:56,207 (Gerilim müziği) 1078 01:16:56,207 --> 01:16:58,794 Sorduk soruşturduk. 1079 01:16:58,794 --> 01:17:01,606 Maalesef hiçbir haber yok. 1080 01:17:01,606 --> 01:17:05,864 Acaba kendi başlarına bir iş çeviriyor olmasınlar? 1081 01:17:05,864 --> 01:17:10,067 İlhan Bey ticaretse ticaret, dilimizden düşmüyor. 1082 01:17:10,067 --> 01:17:15,020 Ben hep birlikte kazanalım istiyorum. Aklıma bir şeyler geliyor. 1083 01:17:15,020 --> 01:17:17,598 Yapmazlar değil mi? 1084 01:17:17,598 --> 01:17:20,456 -Neyi? -Bizden habersiz ayrı gayrı... 1085 01:17:20,456 --> 01:17:25,621 ...bir iş çevirmezler değil mi? -Yok canım yok! 1086 01:17:25,621 --> 01:17:27,856 Bir şey öğrenirsem haber ederim size. 1087 01:17:27,856 --> 01:17:30,340 Vekilharç şu toplantı yerini ayarlasın... 1088 01:17:30,340 --> 01:17:33,536 ...bildireceğim size. 1089 01:17:33,536 --> 01:17:35,088 Ne oldu? 1090 01:17:35,088 --> 01:17:40,896 Ee, şimdi işin temsil kısmı bittiğine göre... 1091 01:17:40,896 --> 01:17:43,281 ...alışveriş tarafında ben-- 1092 01:17:43,281 --> 01:17:46,037 Olmasam olur mu, diyorsun. 1093 01:17:46,037 --> 01:17:52,966 Aynen öyle. 1094 01:17:52,966 --> 01:17:54,568 Olur, tamam. 1095 01:17:54,568 --> 01:18:09,186 (Müzik...) 1096 01:18:09,186 --> 01:18:28,764 (...) 1097 01:18:28,764 --> 01:18:39,069 İşte bu. 1098 01:18:39,069 --> 01:18:42,007 Şarjı bitti. 1099 01:18:42,007 --> 01:18:44,788 -Tamam, sakin ol. -Nasıl sakin olayım ya? 1100 01:18:44,788 --> 01:18:46,069 Neredeyiz belli değil! 1101 01:18:46,069 --> 01:18:48,653 Bizi Çin'e mi gönderiyor, Japonya'ya mı gönderiyor? 1102 01:18:48,653 --> 01:18:51,723 Açlıktan ölecek miyiz burada? 1103 01:18:51,723 --> 01:18:54,137 Tamam, illaki kontrol edilecek. 1104 01:18:54,137 --> 01:18:55,588 İçinden altın çalındı. 1105 01:18:55,588 --> 01:18:57,682 Bu daha mı iyi ha? 1106 01:18:57,682 --> 01:18:59,473 Kimin malı? Belli değil. 1107 01:18:59,473 --> 01:19:02,759 (Kaan) Kapı açılacak karşımıza kim çıkacak belli değil. 1108 01:19:02,759 --> 01:19:04,572 Ya... 1109 01:19:04,572 --> 01:19:05,986 Tamam, tamam. 1110 01:19:05,986 --> 01:19:07,861 Dur bir bakayım şuraya. 1111 01:19:07,861 --> 01:19:22,166 (Gerilim müziği) 1112 01:19:22,166 --> 01:19:25,104 Kolay teslim edilecek can yok bizde. 1113 01:19:25,104 --> 01:19:28,103 Ne olursa olsun, biz hazır olacağız. 1114 01:19:28,103 --> 01:19:38,758 (Gerilim müziği) 1115 01:19:38,758 --> 01:19:42,214 Çocuklardan hiçbir haber yok Cemal Bey. 1116 01:19:42,214 --> 01:19:46,347 Çağatay başka işlerin peşindeymiş, onlardan bahsetti. 1117 01:19:46,347 --> 01:19:48,988 Bu Burunsuz diye bir adam varmış. 1118 01:19:48,988 --> 01:19:51,487 Burunsuz mu? 1119 01:19:51,487 --> 01:19:53,738 Uyuşturucu işi yani. 1120 01:19:53,738 --> 01:19:57,806 Bu Halka'nın profilinde yeni bir şey. 1121 01:19:57,806 --> 01:20:02,121 Çağatay çocukların başını belaya sokmuş olmasın. 1122 01:20:02,121 --> 01:20:06,675 Merak etme, her yerde Kaanları arıyoruz. 1123 01:20:06,675 --> 01:20:10,517 (Cemal) Bu uyuşturucu işi önemli. 1124 01:20:10,517 --> 01:20:13,220 Bunu bozacağız. 1125 01:20:13,220 --> 01:20:16,538 Çağatay'ı da hepsini de tek tek içeri alacağım. 1126 01:20:16,538 --> 01:20:19,960 Bizim çocuklar da güvende olacak başkalarınınki de. 1127 01:20:19,960 --> 01:20:24,141 (Cemal) Başka bir bilgi var mı, yer, isim? 1128 01:20:24,141 --> 01:20:31,584 (Hümeyra) Kemerburgaz civarında bir mekânda kalıyormuş bu Burunsuz. 1129 01:20:31,584 --> 01:20:34,498 -Kemerburgaz? -Kemerburgaz'da. 1130 01:20:34,498 --> 01:20:36,028 Başka? 1131 01:20:36,028 --> 01:20:54,342 (Aksiyon müziği...) 1132 01:20:54,342 --> 01:21:12,311 (...) 1133 01:21:12,311 --> 01:21:28,522 (...) 1134 01:21:28,522 --> 01:21:47,184 (Gerilim müziği) 1135 01:21:47,184 --> 01:21:48,656 (İskender gülüyor) 1136 01:21:48,656 --> 01:21:51,819 (İskender) Mallar burada Külçe Bey. 1137 01:21:51,819 --> 01:22:09,459 (Gerilim müziği...) 1138 01:22:09,459 --> 01:22:15,522 (...) 1139 01:22:15,522 --> 01:22:22,231 İskender Bey! 1140 01:22:22,231 --> 01:22:25,441 Kuyruğunuzun geçtiği yerden çıkıyordunuz hani? 1141 01:22:25,441 --> 01:22:27,186 Ne oldu, ha? 1142 01:22:27,186 --> 01:22:30,160 Kuyruk sıkıştı mı bu sefer? 1143 01:22:30,160 --> 01:22:34,231 Lan rezilliği geçtim, canımızdan olacağız be. 1144 01:22:34,231 --> 01:22:36,707 Orada ne işiniz vardı desem... 1145 01:22:36,707 --> 01:22:38,030 ...o da belli. 1146 01:22:38,030 --> 01:22:39,514 Çağatay'ın işleri bunlar. 1147 01:22:39,514 --> 01:22:40,926 Çağatay mı? 1148 01:22:40,926 --> 01:22:43,433 Çağatay'ın ipiyle bir kuyuya indik. 1149 01:22:43,433 --> 01:22:44,996 Çıkamıyoruz. 1150 01:22:44,996 --> 01:22:47,926 Yani o dedi size bu kamyonu soyun diye. 1151 01:22:47,926 --> 01:22:50,918 Önce işi bana veriyor bunlar sana emanet diye. 1152 01:22:50,918 --> 01:22:53,785 Sonra üstüne sizi yolluyor bunları çalın diye. 1153 01:22:53,785 --> 01:22:56,761 Ee, siz buradasınız, mallar yok. 1154 01:22:56,761 --> 01:22:58,076 Vay mallar vay! 1155 01:22:58,076 --> 01:23:00,108 Oğlum nerede lan bu adaman altınları? 1156 01:23:00,108 --> 01:23:02,087 Çağatay'ın işi dedim. Çağatay'ın elinde. 1157 01:23:02,087 --> 01:23:06,230 Ulan Ali Ağa'nın ala danası gibi olduk mu şimdi. 1158 01:23:06,230 --> 01:23:09,325 Herifi benim mekânda zıp zıp zıplattınız. 1159 01:23:09,325 --> 01:23:10,934 Herif koptu geldi. 1160 01:23:10,934 --> 01:23:13,551 Ee, yaz deftere mi olacaktı? 1161 01:23:13,551 --> 01:23:15,653 (İskender) Benim başımı da yaktınız be. 1162 01:23:15,653 --> 01:23:18,379 Tek numaracı siz değilmişsiniz ha bebeler? 1163 01:23:18,379 --> 01:23:20,895 Vay başıma arkadaş. 1164 01:23:20,895 --> 01:23:25,840 (İskender) Külçe gardaş, bak bu bebeler cahil. 1165 01:23:25,840 --> 01:23:27,319 Bir halt etmişler. 1166 01:23:27,319 --> 01:23:28,912 (İskender) Benim bir alakam yok. 1167 01:23:28,912 --> 01:23:30,997 Alakam olsa burada işim yok. 1168 01:23:30,997 --> 01:23:33,794 Önce hesap sonra kasap ha? 1169 01:23:33,794 --> 01:23:38,457 (İskender) Sal beni gideyim. 1170 01:23:38,457 --> 01:23:40,288 (Külçe) Ama alakadar olmalıydın. 1171 01:23:40,288 --> 01:23:42,064 Benim altınlar sana emanetti. 1172 01:23:42,064 --> 01:23:44,228 Şimdi yoklar. Ben kimden hesap soracağım? 1173 01:23:44,228 --> 01:23:47,134 Ya işi yapan bunlar, bunlara soracaksın. 1174 01:23:47,134 --> 01:23:51,915 Abiciğim şimdi durum çok hoş gözükmüyor. 1175 01:23:51,915 --> 01:23:55,317 Farkındayım ama biz senin mallar nerede biliyoruz. 1176 01:23:55,317 --> 01:23:57,291 -Ha? -Ha. 1177 01:23:57,291 --> 01:24:03,712 -Bileceksin tabii. -Çağatay'ın elinde, Çağatay'ın. 1178 01:24:03,712 --> 01:24:05,924 Kırmızı şortlu iyiymiş. 1179 01:24:05,924 --> 01:24:12,392 (Telefon çalıyor) 1180 01:24:12,392 --> 01:24:14,540 -Efendim Külçe? -(Külçe ses) Çağatay Bey. 1181 01:24:14,540 --> 01:24:19,447 Hani emanetçi diye verdiğin İskender benim malları çaldırmış. 1182 01:24:19,447 --> 01:24:21,098 Aa! Ne diyorsun? 1183 01:24:21,098 --> 01:24:24,403 -İnanamıyorum! Nasıl olmuş o iş? -(Külçe ses) Vallahi ben de inanmıyorum. 1184 01:24:24,403 --> 01:24:25,744 (Külçe ses) Ama olmuş işte. 1185 01:24:25,744 --> 01:24:30,046 Hatta hediye olarak da kutunun içine iki tane gençten tip koymuşlar. 1186 01:24:30,046 --> 01:24:31,992 Onlar da Çağatay yaptı diyor. 1187 01:24:31,992 --> 01:24:34,018 (Külçe ses) Ha? Senin adını veriyor? 1188 01:24:34,018 --> 01:24:36,460 Ayıp ediyorsun, ne münasebet uyduruyorlar. 1189 01:24:36,460 --> 01:24:37,867 Kimmiş onlar? 1190 01:24:37,867 --> 01:24:38,994 Kimsiniz lan siz? 1191 01:24:38,994 --> 01:24:41,414 (Kaan) O tanır bizi o! Kaan'la Cihangir. 1192 01:24:41,414 --> 01:24:42,916 (Külçe) Kaan'la Cihangir. 1193 01:24:42,916 --> 01:24:45,062 Bak sen, tanırım o arkadaşları. 1194 01:24:45,062 --> 01:24:48,437 (Çağatay ses) Elleri kolları uzundur. Ben şeyi merak ediyorum. 1195 01:24:48,437 --> 01:24:53,592 Madem altınları çalmışlar da orada nasıl tıkılı kalmışlar? 1196 01:24:53,592 --> 01:24:58,492 Vallahi orasını ben de bilmiyorum da mevzu başka şimdi. 1197 01:24:58,492 --> 01:25:01,242 Bana bak Külçe, o ikisi yırtmak için benim adımı vermiş... 1198 01:25:01,242 --> 01:25:03,047 ...sen de kalkmış beni rahatsız ediyorsun. 1199 01:25:03,047 --> 01:25:06,411 Ben sana İskender'i verdim aradan çekildim. Onunla hallet işini. 1200 01:25:06,411 --> 01:25:08,809 Ben ne yapayım o zaman ha? 1201 01:25:08,809 --> 01:25:12,802 Kafalarına iki tane sıkayım ibretiâlem olsun diye, ha? 1202 01:25:12,802 --> 01:25:15,763 O zaman belki benim paramı çalmazlar. 1203 01:25:15,763 --> 01:25:17,094 Orasına ben karışmam. 1204 01:25:17,094 --> 01:25:20,482 (Çağatay ses) Ne istiyorsan yap, sen bilirsin. 1205 01:25:20,482 --> 01:25:23,661 Ha bir dakika, bu arada o ikisi var ya hani... 1206 01:25:23,661 --> 01:25:24,959 ...genç olanlar... 1207 01:25:24,959 --> 01:25:26,701 Ee, Cihangir'le Kaan? 1208 01:25:26,701 --> 01:25:30,412 Evet, evet onlar. O ikisi böyle işleri çok çevirir. 1209 01:25:30,412 --> 01:25:33,537 Kesin bir yerde zulaladıkları paraları vardır. 1210 01:25:33,537 --> 01:25:35,091 (Külçe ses) Yani? 1211 01:25:35,091 --> 01:25:39,130 Yani ticari olarak zarara uğrama. 1212 01:25:39,130 --> 01:25:43,154 Önce paranı al, sonra vurursun. 1213 01:25:43,154 --> 01:25:47,427 Çağatay Bey, bir aksilik mi var? 1214 01:25:47,427 --> 01:25:52,910 Yok. 1215 01:25:52,910 --> 01:25:56,552 Bir arkadaşım başı sıkışmış da akıl danışmak için beni aradı. 1216 01:25:56,552 --> 01:25:59,982 (Çağatay) Gerçi ben çok sevmem böyle akıl verme işlerini ama... 1217 01:25:59,982 --> 01:26:07,877 ...mecbur kalınca ne yaparsın, konumum bunu gerektiriyor. 1218 01:26:07,877 --> 01:26:12,057 İnsan iyiliği dışarıda aramamalı. 1219 01:26:12,057 --> 01:26:15,268 İçeride bir yerde. 1220 01:26:15,268 --> 01:26:19,025 Kalbinde. 1221 01:26:19,025 --> 01:26:21,684 Çağatay Bey diyor ki beni ilgilendirmez. 1222 01:26:21,684 --> 01:26:23,401 Senin muhatabın İskender. 1223 01:26:23,401 --> 01:26:25,706 Öyle der tabii. 1224 01:26:25,706 --> 01:26:28,728 Öyle der. Bir güzel paket etti hepimizi. 1225 01:26:28,728 --> 01:26:32,674 Altınların yerine de sizi bırakmışlar öyle mi? 1226 01:26:32,674 --> 01:26:35,549 Siz ne kadar edersiniz ben onu merak ediyorum. 1227 01:26:35,549 --> 01:26:37,331 Ya mesele paraysa getirelim. 1228 01:26:37,331 --> 01:26:38,817 Sadece para değil! 1229 01:26:38,817 --> 01:26:40,323 (Külçe) Benim bir ticaretim var! 1230 01:26:40,323 --> 01:26:42,534 (Külçe) Mallarımın bir alıcısı, bir bekleyeni var! 1231 01:26:42,534 --> 01:26:45,844 Ben ona ulaştıramadığım zaman benim itibarım kaç paralık olur? 1232 01:26:45,844 --> 01:26:50,477 İtibar diyorsun tamam. İtibarın kaç paraysa verelim. 1233 01:26:50,477 --> 01:26:54,476 (Kaan) Ticaret konuşmuyor muyuz abiciğim? Ticaret değil mi bu? 1234 01:26:54,476 --> 01:26:56,680 Mallarının alıcısı bu seferlik biz olalım. 1235 01:26:56,680 --> 01:26:58,937 İtibar kaybettiysen onu da ödeyelim. 1236 01:26:58,937 --> 01:27:02,586 Ayrıca benim ilk kız arkadaşım Adanalı! 1237 01:27:02,586 --> 01:27:05,531 Bak. 1238 01:27:05,531 --> 01:27:14,320 Bak. 1239 01:27:14,320 --> 01:27:16,172 Bu çocuk ticaretten anlıyor. 1240 01:27:16,172 --> 01:27:17,820 Anlıyorum. 1241 01:27:17,820 --> 01:27:19,362 (Külçe) Güzel güzel de konuşuyor. 1242 01:27:19,362 --> 01:27:23,914 -Evet konuşuyorum. -Peki sizin o kadar paranız var mı? 1243 01:27:23,914 --> 01:27:26,484 Ne kadar paradan bahsediyoruz? 1244 01:27:26,484 --> 01:27:28,344 Hesaplıyorum. 1245 01:27:28,344 --> 01:27:33,133 (Külçe) Şimdi arkadaş itibarı da ödeyecek ya, onu da katıyorum. 1246 01:27:33,133 --> 01:27:36,414 Ee, artı faiz. 1247 01:27:36,414 --> 01:27:40,530 (Külçe) Benim zararım bu kadar. 1248 01:27:40,530 --> 01:27:44,898 (İskender) Külçe gardaş, sen beni bırak. Ben gideyim, paraları getireyim. 1249 01:27:44,898 --> 01:27:47,335 Yok ya, ne kadar zekisin sen. 1250 01:27:47,335 --> 01:27:50,070 O giderse beş para alamazsın. Eşek gider semeri kalır. 1251 01:27:50,070 --> 01:27:52,666 Ayıp olur oğlum, hiç yakışıyor mu lan sana? 1252 01:27:52,666 --> 01:27:54,955 Biz Cihangir'le gideriz. Bir saate getiririz paranı. 1253 01:27:54,955 --> 01:27:56,259 Oldu canım. 1254 01:27:56,259 --> 01:27:59,609 İskender emmin senin fare tuttuğun yerde kedi yakalıyordu. 1255 01:27:59,609 --> 01:28:02,406 Allah Allah! 1256 01:28:02,406 --> 01:28:06,099 Cihangir. 1257 01:28:06,099 --> 01:28:08,849 (Külçe) Sen gideceksin. 1258 01:28:08,849 --> 01:28:10,747 (Külçe) Paramı alıp geleceksin. 1259 01:28:10,747 --> 01:28:13,013 (Külçe) Sana iki saat mühlet. 1260 01:28:13,013 --> 01:28:15,318 Eğer geç kalırsan... 1261 01:28:15,318 --> 01:28:17,164 ...önce bir tanesine sıkarım. 1262 01:28:17,164 --> 01:28:20,654 Sonra beş dakika avans veririm. Öbürüne de sıkarım. 1263 01:28:20,654 --> 01:28:21,927 Anladın mı? 1264 01:28:21,927 --> 01:28:25,224 Anladım. 1265 01:28:25,224 --> 01:28:28,170 Cihangir, anneme haber versene. 1266 01:28:28,170 --> 01:28:30,818 Ne diyeceğim oğlum? Beni saldılar Kaan'ı rehin mi aldılar diyeceğim? 1267 01:28:30,818 --> 01:28:31,935 Deli misin? 1268 01:28:31,935 --> 01:28:35,011 Ya Kaan! ‘La havle ve la’... Sırası mı lan şimdi? 1269 01:28:35,011 --> 01:28:36,472 Sana ne ya? 1270 01:28:36,472 --> 01:28:38,839 Ya sen söyle, iyi de, merak etmesin. 1271 01:28:38,839 --> 01:28:41,885 Oğlum ben böyle durumlarda yalan söyleyemem. 1272 01:28:41,885 --> 01:28:46,698 Yalan değil ki. Zaten buradan sağ salim çıkacağız, değil mi abi? 1273 01:28:46,698 --> 01:28:49,979 Tamam, halledeceğim. 1274 01:28:49,979 --> 01:28:53,659 (Külçe) Cihangir Bey. 1275 01:28:53,659 --> 01:28:55,394 Süreniz başlıyor. 1276 01:28:55,394 --> 01:28:59,511 Cihangir, Müjde'ye bir şey söyleme. 1277 01:28:59,511 --> 01:29:01,073 Tamam. 1278 01:29:01,073 --> 01:29:08,831 (Müzik) 1279 01:29:08,831 --> 01:29:10,417 Sana güvendim, salıyorum. 1280 01:29:10,417 --> 01:29:13,863 Ama buraya elinde para yerine silahla eş, dost, akrabayla... 1281 01:29:13,863 --> 01:29:17,743 ...adamlarınla dönersen hiçbirine acımam bilesin. 1282 01:29:17,743 --> 01:29:21,884 Bir araba lazım. 1283 01:29:21,884 --> 01:29:25,704 Bir de telefon lazım. 1284 01:29:25,704 --> 01:29:26,871 Başka? 1285 01:29:26,871 --> 01:29:33,188 İşleri hızlandırmak için. 1286 01:29:33,188 --> 01:29:40,749 Eyvallah. 1287 01:29:40,749 --> 01:29:45,259 (Telefon çalıyor) 1288 01:29:45,259 --> 01:29:46,923 (Telefon çalıyor) 1289 01:29:46,923 --> 01:29:48,082 Efendim. 1290 01:29:48,082 --> 01:29:49,399 Baba, benim. 1291 01:29:49,399 --> 01:29:50,993 Oğlum neredesin sen ya? 1292 01:29:50,993 --> 01:29:52,626 (İlhan ses) Annen öldü meraktan. 1293 01:29:52,626 --> 01:29:54,642 İşim vardı baba. 1294 01:29:54,642 --> 01:29:57,055 Kahvaltıya geleceğim diyorsun gelmiyorsun. 1295 01:29:57,055 --> 01:29:58,807 Arıyoruz ulaşamıyoruz. 1296 01:29:58,807 --> 01:30:02,860 Yani biz de iş yapıyoruz Cihangir ama böyle iş yapmıyoruz. 1297 01:30:02,860 --> 01:30:04,839 Haklısın baba haklısın. Biliyorum haklısın. 1298 01:30:04,839 --> 01:30:06,228 (Cihangir ses) Arayacağım ben annemi söz. 1299 01:30:06,228 --> 01:30:10,128 -Arama, arama, gel gönlünü al. -(Cihangir ses) Tamam geleceğim. 1300 01:30:10,128 --> 01:30:13,066 Sana bir şey soracaktım. Bu Çağatay'la olan işi ne yaptın sen? 1301 01:30:13,066 --> 01:30:14,509 Bu istemediğin iş vardı ya? 1302 01:30:14,509 --> 01:30:20,087 Ne olacak beyzadenin işini toplantılarını yürüttüm. 1303 01:30:20,087 --> 01:30:21,928 Aradan çekildim, rahatladım. 1304 01:30:21,928 --> 01:30:25,116 (İlhan ses) Artık iş onda. 1305 01:30:25,116 --> 01:30:29,413 Tamam baba, sevindim. Haberleşiriz. 1306 01:30:29,413 --> 01:30:31,132 (Gülay) Cihangir mi? 1307 01:30:31,132 --> 01:30:32,600 Evet. 1308 01:30:32,600 --> 01:30:35,186 Şükürler olsun. 1309 01:30:35,186 --> 01:30:36,767 Peki neredeymiş, nede aramamış? 1310 01:30:36,767 --> 01:30:39,655 Bilmiyorum Gülay işte yani kapattı. 1311 01:30:39,655 --> 01:30:41,966 Sen de sormadın mı yani? 1312 01:30:41,966 --> 01:30:46,339 Nasıl böyle yapabiliyorsun, nasıl bu kadar meraksız olabiliyorsun şaşıyorum. 1313 01:30:46,339 --> 01:30:50,089 Gülay, koskoca adam. İşim var dedi kapattı. 1314 01:30:50,089 --> 01:30:53,735 Ne yapsaydım, sorguya mı çekseydim? 1315 01:30:53,735 --> 01:30:56,266 Gelmeyecek miymiş? 1316 01:30:56,266 --> 01:30:59,602 İlhancığım sen bu çocuğa gel dedin mi? 1317 01:30:59,602 --> 01:31:04,805 Hay Allah'ım sen bana sabır ver! 1318 01:31:04,805 --> 01:31:15,695 (Müzik) 1319 01:31:15,695 --> 01:31:18,571 Daraldım burada. 1320 01:31:18,571 --> 01:31:21,087 Elimizi kolumuzu da bağladılar. 1321 01:31:21,087 --> 01:31:23,759 Bari havadar bir yere koysalardı. 1322 01:31:23,759 --> 01:31:27,274 Çağatay bu mevzuyu çözmüş. 1323 01:31:27,274 --> 01:31:31,875 Hepimizi birbirine kilitlemiş. 1324 01:31:31,875 --> 01:31:35,773 Ya bir de Müjde'nin parmağı olduğunu anlarsa... 1325 01:31:35,773 --> 01:31:37,515 Anlasaydı Müjde burada olurdu. 1326 01:31:37,515 --> 01:31:38,979 Nereden bildin? 1327 01:31:38,979 --> 01:31:43,164 Kim bilir Çağatay'ın aklında ne tilkiler dolanıyor? 1328 01:31:43,164 --> 01:31:44,578 Kaan! 1329 01:31:44,578 --> 01:31:47,914 Kaan, ben Cihangir'e güvenirim. 1330 01:31:47,914 --> 01:31:51,047 O ne yapar ne eder parayı getirir de... 1331 01:31:51,047 --> 01:31:54,716 ...ya Külçe bir numaralar çekerse ya da Müjde'ye orada bir şey olursa? 1332 01:31:54,716 --> 01:31:58,005 Ya anladık tamam, olmasın bir şey Müjde'ye. 1333 01:31:58,005 --> 01:32:01,755 Çağatay bir şey yapmaya kalkışırsa buradan çıkınca hallederiz. 1334 01:32:01,755 --> 01:32:03,646 Sanki biz çöpsüz üzümüz ya? 1335 01:32:03,646 --> 01:32:05,826 Bizim bir sevenimiz, eşimiz, dostumuz yok yani. 1336 01:32:05,826 --> 01:32:09,490 Ha, var yani sevenlerin. 1337 01:32:09,490 --> 01:32:11,418 Seni sevenler. 1338 01:32:11,418 --> 01:32:14,309 O zaman maceraya girmeyeceksin oğlum. 1339 01:32:14,309 --> 01:32:15,562 Denk duracaksın. 1340 01:32:15,562 --> 01:32:18,997 Onu oradan alayım oraya koyayım hiç işin olmayacak. 1341 01:32:18,997 --> 01:32:22,310 Akıllı olacaksın oğlum akıllı! 1342 01:32:22,310 --> 01:32:28,185 Bunu sen mi diyorsun? 1343 01:32:28,185 --> 01:32:41,124 (Gerilim müziği) 1344 01:32:41,124 --> 01:32:45,085 -Âdem burada mı? -Bu tarafta efendim. 1345 01:32:45,085 --> 01:32:47,423 Yahu abi neredesin Allasen. 1346 01:32:47,423 --> 01:32:49,428 (Âdem) Kaan'ı aradım o da açmıyor. 1347 01:32:49,428 --> 01:32:52,266 -Dedim acaba bana küstün mü? -Oğlum niye küseyim ben sana? 1348 01:32:52,266 --> 01:32:54,790 Sonra da onu dedim bana niye küssün ki Cihangir abi dedim. 1349 01:32:54,790 --> 01:32:56,532 Yalnız benim sana söylemem gereken bir şey var. 1350 01:32:56,532 --> 01:32:58,748 Deme abim deme boş ver. 1351 01:32:58,748 --> 01:33:06,357 Adamın biri İskender'le Kaan'ı... 1352 01:33:06,357 --> 01:33:12,435 Ben de onu diyecektim abi. Müjde Hanım seni bekliyor. 1353 01:33:12,435 --> 01:33:16,521 Ne olmuş babamla Kaan'a? 1354 01:33:16,521 --> 01:33:19,006 Burada bana bir şey olursa... 1355 01:33:19,006 --> 01:33:21,944 ...benim kız ayaklarının üzerinde durur. 1356 01:33:21,944 --> 01:33:25,269 Onu biliyorum. En azından oradan içim rahat. 1357 01:33:25,269 --> 01:33:28,378 Olmayacak bir şey, tamam. 1358 01:33:28,378 --> 01:33:33,231 Bu Çağatay da az kurnaz çıkmadı ha. 1359 01:33:33,231 --> 01:33:35,910 Lan ah! 1360 01:33:35,910 --> 01:33:39,205 Her bir yanım ağrıyor, böğürlerim ağrıyor. 1361 01:33:39,205 --> 01:33:41,010 Kaan? 1362 01:33:41,010 --> 01:33:45,135 Ben şimdi benim kız ayakları üzerinde durur diyorum da... 1363 01:33:45,135 --> 01:33:47,377 ...çok acı çekecek be. 1364 01:33:47,377 --> 01:33:54,916 Çok gözyaşı dökecek. 1365 01:33:54,916 --> 01:33:57,588 Uzaktan bakınca da konduramıyor insan. 1366 01:33:57,588 --> 01:34:00,635 Kızına bu kadar düşkün. 1367 01:34:00,635 --> 01:34:03,392 Tanıyınca sevdin mi İskender abini Kaan? 1368 01:34:03,392 --> 01:34:05,395 Ya geç onu abi ayakları falan. 1369 01:34:05,395 --> 01:34:07,939 Seni günahım kadar sevmem. 1370 01:34:07,939 --> 01:34:10,947 -Şaşırdım sadece. -Şaşırırsın tabii. 1371 01:34:10,947 --> 01:34:12,978 Bu da bir yolculuk sonuçta. 1372 01:34:12,978 --> 01:34:15,135 Sonu belli değil ama... 1373 01:34:15,135 --> 01:34:17,985 ...insan yolda tanıyor yanındakini. 1374 01:34:17,985 --> 01:34:20,322 Ben evvelden hiç böyle değildim. 1375 01:34:20,322 --> 01:34:24,353 Ne kendimin canından, ne başkasının canından korkardım. 1376 01:34:24,353 --> 01:34:26,642 Ta ki Müjde doğana kadar. 1377 01:34:26,642 --> 01:34:29,832 Onu kucağıma alana kadar esip gürlerdim. 1378 01:34:29,832 --> 01:34:34,064 Ha, şimdi ona bir şey olsa yine... 1379 01:34:34,064 --> 01:34:36,470 Lan! 1380 01:34:36,470 --> 01:34:38,166 Senin yüzünden Kaan! 1381 01:34:38,166 --> 01:34:40,541 Çağatay! 1382 01:34:40,541 --> 01:34:42,760 Çıkarın lan! Salın bizi! 1383 01:34:42,760 --> 01:34:45,705 -Lan! -Ya tamam, bir sakin ol be! 1384 01:34:45,705 --> 01:34:47,267 Olmayacak bir şey! 1385 01:34:47,267 --> 01:34:48,965 Ayrıca derin nefes al! 1386 01:34:48,965 --> 01:34:50,311 Bir de sus! 1387 01:34:50,311 --> 01:34:53,118 Derin nefes al diyor ya! Nefes al diyor ya! 1388 01:34:53,118 --> 01:34:55,517 Ben boğuluyorum burada, boğuluyorum! 1389 01:34:55,517 --> 01:34:59,040 Salın bizi lan salın! 1390 01:34:59,040 --> 01:35:02,478 Ee, ne yapacağız şimdi? 1391 01:35:02,478 --> 01:35:05,805 Ne yapacağız? 1392 01:35:05,805 --> 01:35:18,760 Hümeyra Hanım'ı arayacağım. 1393 01:35:18,760 --> 01:35:23,470 (Telefon çalıyor) 1394 01:35:23,470 --> 01:35:27,931 (Telefon çalıyor) 1395 01:35:27,931 --> 01:35:29,028 (Cihangir ses) Hümeyra Hanım. 1396 01:35:29,028 --> 01:35:30,524 Cihangir! 1397 01:35:30,524 --> 01:35:34,290 Oğlum, ben Kaan'ı aradım, geri dönmedi. 1398 01:35:34,290 --> 01:35:35,598 (Hümeyra ses) İyi misiniz? 1399 01:35:35,598 --> 01:35:37,177 İyiyiz, iyiyiz, merak etmeyin. 1400 01:35:37,177 --> 01:35:40,519 Akşam bir işimiz vardı. Sabah döndük, geç bitti. 1401 01:35:40,519 --> 01:35:44,204 İyi de oğlum niye Kaan aramıyor da sen arıyorsun beni şimdi? 1402 01:35:44,204 --> 01:35:47,446 Çünkü telefonları biz ofiste bırakmıştık. 1403 01:35:47,446 --> 01:35:50,675 Şimdi cevapsız aramaları görünce siz merak etmeyin diye sizi aradım. 1404 01:35:50,675 --> 01:35:54,916 Kaan evde uyuyordur büyük ihtimal. Çünkü bayağı yorulduk. 1405 01:35:54,916 --> 01:35:56,802 Ha, ters bir şey yok değil mi oğlum? 1406 01:35:56,802 --> 01:35:58,786 (Cihangir) Hayır, hayır. Hiçbir problem yok. 1407 01:35:58,786 --> 01:36:01,041 Siz merak etmeyin, içiniz rahat olsun. 1408 01:36:01,041 --> 01:36:02,986 (Hümeyra ses) Tamam. 1409 01:36:02,986 --> 01:36:05,954 Tamam Cihangir, sen öyle diyorsan oğlum öyle olsun. 1410 01:36:05,954 --> 01:36:12,229 Tamam, hadi. 1411 01:36:12,229 --> 01:36:15,135 Aklında bulunsun Cihangir. 1412 01:36:15,135 --> 01:36:19,486 Bundan sonra iyiyim dediğinde başın büyük belada demektir. 1413 01:36:19,486 --> 01:36:24,041 Abi sen şimdi Hümeyra Hanım'a öyle dedin de... 1414 01:36:24,041 --> 01:36:27,541 ...bir şey olursa ne yapacağız? 1415 01:36:27,541 --> 01:36:30,345 Ne olacak Âdem? Hiçbir şey olmayacak. 1416 01:36:30,345 --> 01:36:33,400 İskender Bey'e de Kaan'a hiçbir şey olmayacak. 1417 01:36:33,400 --> 01:36:35,137 Sen şu para işini hallettin mi? 1418 01:36:35,137 --> 01:36:38,290 Hallettim tabii abi, tam dediğin gibi. 1419 01:36:38,290 --> 01:36:41,286 Sen bakma onu Müjde, hiçbir sıkıntı yok. Adam bizden para bekliyor. 1420 01:36:41,286 --> 01:36:44,627 Gidip vereceğiz. İskender Bey'le Kaan'ı kurtaracağız. 1421 01:36:44,627 --> 01:36:47,885 Ben de geleceğim. 1422 01:36:47,885 --> 01:36:49,056 Ne? 1423 01:36:49,056 --> 01:36:52,782 Babam orada, ben burada oturup senden haber mi bekleyeceğim? 1424 01:36:52,782 --> 01:36:55,650 (Müjde) Hani bir sıkıntı yoktu Cihangir? 1425 01:36:55,650 --> 01:36:58,665 Gelmemem için bir sebep mi var? 1426 01:36:58,665 --> 01:37:04,580 Bana söylemediğin bir şey mi var Cihangir? Ben endişelenmeli miyim? 1427 01:37:04,580 --> 01:37:08,931 Beraber gidelim. 1428 01:37:08,931 --> 01:37:11,619 -Ne var? -(Âdem) Yok bir şey abi. 1429 01:37:11,619 --> 01:37:26,111 (Müzik) 1430 01:37:26,111 --> 01:37:27,924 (Cemal) Tamam. 1431 01:37:27,924 --> 01:37:30,736 Bunu bildiğimiz iyi oldu, rahatladık. 1432 01:37:30,736 --> 01:37:33,127 Hı hı. 1433 01:37:33,127 --> 01:37:37,315 Bahar, gözün aydın. Kaan iyiymiş. 1434 01:37:37,315 --> 01:37:38,653 Kaan sizi mi aradı? 1435 01:37:38,653 --> 01:37:42,721 Yok. Cihangir Tepeli, Hümeyra Hanım'a haber vermiş. 1436 01:37:42,721 --> 01:37:46,979 Aytek, bak bir. 1437 01:37:46,979 --> 01:37:49,896 Akşama bir plan program yaptıysanız hemen iptal edin. 1438 01:37:49,896 --> 01:37:51,713 Bir operasyon ihtimali var. 1439 01:37:51,713 --> 01:37:53,354 Ne operasyonu amirim? 1440 01:37:53,354 --> 01:37:55,900 Detayları sonra konuşuruz. Henüz bir ihtimal. 1441 01:37:55,900 --> 01:37:59,765 Aldığımız bir bilgiye göre akşam Çağatay'ın bir iş yürütme ihtimali var. 1442 01:37:59,765 --> 01:38:02,687 Eli dolu yakalayabiliriz. Kaçırmayalım. 1443 01:38:02,687 --> 01:38:06,703 Çocuklara anlatıver. 1444 01:38:06,703 --> 01:38:10,133 Amirim bu bilgiler nereden geliyor? 1445 01:38:10,133 --> 01:38:12,101 Kaan da ortalıkta yok. 1446 01:38:12,101 --> 01:38:15,234 Başka bir kaynaktan. 1447 01:38:15,234 --> 01:38:17,827 Elimizdeki dosyayla ilgili bir kaynak değil Bahar. 1448 01:38:17,827 --> 01:38:19,672 Narkotikten geliyor. 1449 01:38:19,672 --> 01:38:22,265 -Narkotik mi? -Evet. 1450 01:38:22,265 --> 01:38:25,703 Ama bu Halka'nın yapacağı bir iş değil ki, onların tarzı değil. 1451 01:38:25,703 --> 01:38:27,960 İşte demek ki Çağatay'ın tarzı. 1452 01:38:27,960 --> 01:38:31,140 Şansımız dönüyor. İlk defa önümüze hazır bir lokma gelecek. 1453 01:38:31,140 --> 01:38:38,781 Biz de herhâlde onu elimizin tersiyle itecek değiliz, oturup yiyeceğiz. 1454 01:38:38,781 --> 01:38:56,375 (Gerilim müziği...) 1455 01:38:56,375 --> 01:39:14,228 (...) 1456 01:39:14,228 --> 01:39:20,555 -Âdem. -Abi. 1457 01:39:20,555 --> 01:39:24,237 Ya abi bak, ben bu İskender'e bayıldığımdan değil de… 1458 01:39:24,237 --> 01:39:27,439 ...şu kız perperişan olacak, vallahi ona üzülüyorum ha. 1459 01:39:27,439 --> 01:39:30,860 Tamam, kimse üzülmesin diye uğraşıyoruz ya. 1460 01:39:30,860 --> 01:39:33,274 Bu Kaan göbeline de yeni yeni alışmıştım. 1461 01:39:33,274 --> 01:39:34,993 Ne diyeceğiz biz Hümeyra Hanım'a? 1462 01:39:34,993 --> 01:39:36,431 Âdem! 1463 01:39:36,431 --> 01:39:37,736 Ben işi çözeceğiz diyorum. 1464 01:39:37,736 --> 01:39:40,038 Sen arkalarından dua ediyorsun ölmüşler gibi. 1465 01:39:40,038 --> 01:39:43,504 Yok ben bir gerildim de abi bu olup bitenden, 'streş' yaptım ondan. 1466 01:39:43,504 --> 01:39:45,679 Yok abi, dediğin gibi olur mu dersin? 1467 01:39:45,679 --> 01:39:50,551 Off be Âdem! 1468 01:39:50,551 --> 01:39:52,254 Güzel. 1469 01:39:52,254 --> 01:40:10,434 (Gerilim müziği...) 1470 01:40:10,434 --> 01:40:28,277 (...) 1471 01:40:28,277 --> 01:40:34,356 (...) 1472 01:40:34,356 --> 01:40:37,356 Abi, bir şey diyeceğim yine kızacaksın. 1473 01:40:37,356 --> 01:40:39,460 Siz bu tongaya nasıl düştünüz? 1474 01:40:39,460 --> 01:40:42,684 Bu Çağatay bebesi sizi oraya nasıl kilitledi abi? 1475 01:40:42,684 --> 01:40:45,280 Bir ara gel de o iş nasıl oldu anlatayım sana uzun uzun. 1476 01:40:45,280 --> 01:40:47,044 Lan! 1477 01:40:47,044 --> 01:41:05,536 (Gerilim müziği...) 1478 01:41:05,536 --> 01:41:11,230 (...) 1479 01:41:11,230 --> 01:41:14,700 Özcan, bu araba sana da tanıdık geldi mi? 1480 01:41:14,700 --> 01:41:20,299 Geçen topladığımız paraları yüklediğimiz araca benziyor sanki. 1481 01:41:20,299 --> 01:41:35,354 Bak bakayım arkası dolu mu? 1482 01:41:35,354 --> 01:41:36,909 Opps! 1483 01:41:36,909 --> 01:41:38,489 Demek ki para beni seviyor. 1484 01:41:38,489 --> 01:41:41,322 Döndü dolaştı yine ayağıma geldi. Ne güzel. 1485 01:41:41,322 --> 01:41:43,178 (Cihangir) Çağatay. 1486 01:41:43,178 --> 01:41:47,106 İskender'i de Kaan'ı da Külçe'nin elinden bu parayla alacağız, biliyorsun değil mi? 1487 01:41:47,106 --> 01:41:49,105 (Çağatay) Biliyorum. Ben söyledim zaten. 1488 01:41:49,105 --> 01:41:52,759 Önce paranı kurtar ondan sonra ne istersen yap dedim. 1489 01:41:52,759 --> 01:41:55,743 (Çağatay) Sen ne yaptın? 1490 01:41:55,743 --> 01:41:59,407 (Çağatay) Kendi ayağınla beni çaldığın paralara getirdin. 1491 01:41:59,407 --> 01:42:03,344 Sen ve Kaan oyun oynamayı çok seviyorsunuz ya. 1492 01:42:03,344 --> 01:42:05,172 Bu sefer ben de katıldım aranıza. 1493 01:42:05,172 --> 01:42:06,610 (Cihangir) Oyun mu bu Çağatay? 1494 01:42:06,610 --> 01:42:09,069 Ödemezsek kan dökülecek. Bunu mu istiyorsun? 1495 01:42:09,069 --> 01:42:11,889 Ben sana ödeme yapma demiyorum ki, yap. 1496 01:42:11,889 --> 01:42:14,702 Ama benim paramla yapamazsın diyorum. 1497 01:42:14,702 --> 01:42:16,858 (Çağatay) Git başka bir yerden bul, kurtar arkadaşlarını. 1498 01:42:16,858 --> 01:42:18,762 (Çağatay) Bana ne? Devamı beni ilgilendirmez. 1499 01:42:18,762 --> 01:42:24,082 Ha, bu arada Cihangir, bu da sana ufak bir ders olsun. 1500 01:42:24,082 --> 01:42:26,249 Benimle uğraşırsanız ben de sizinle uğraşırım. 1501 01:42:26,249 --> 01:42:27,382 (Geçiş sesi) 1502 01:42:27,382 --> 01:42:29,543 Ödemeyi yapacaksın hem de kuruşu kuruşuna. 1503 01:42:29,543 --> 01:42:31,710 (Vekilharç dış ses) Çağatay parayı başka bir yerde depoluyor. 1504 01:42:31,710 --> 01:42:33,144 (Vekilharç dış ses) Paranın içinde verici var. 1505 01:42:33,144 --> 01:42:35,038 (Vekilharç dış ses) Bu ödeme sayesinde onun yerini bulacağız. 1506 01:42:35,038 --> 01:42:41,723 Teslimat varmış. 1507 01:42:41,723 --> 01:42:44,806 Soyuldum. Kim yapıyor bunu? 1508 01:42:44,806 --> 01:42:48,869 (Çağatay) Belli ki ikisini de aynı kişi yapıyor. 1509 01:42:48,869 --> 01:42:52,268 (Çağatay) İkisi de aynı kişi, o belli. Emin olayım... 1510 01:42:52,268 --> 01:42:54,391 ...öyle alacağım canlarını. 1511 01:42:54,391 --> 01:42:58,221 (Geçiş sesi) 1512 01:42:58,221 --> 01:43:01,360 Çağatay! 1513 01:43:01,360 --> 01:43:03,798 O paralar burada kalacak. 1514 01:43:03,798 --> 01:43:06,725 İskender Akay'a bunu yapmana izin vermem. 1515 01:43:06,725 --> 01:43:11,304 Evet çember tamamlandı. 1516 01:43:11,304 --> 01:43:15,686 (Müjde) Bak, olanların babamla hiçbir ilgisi yok. 1517 01:43:15,686 --> 01:43:17,226 (Müjde) Cihangir'e ben yardım ettim. 1518 01:43:17,226 --> 01:43:19,686 Şaşırdım mı? Hayır. 1519 01:43:19,686 --> 01:43:25,436 (Çağatay) Ama sana bir zararım dokunsun istemiyorum Müjde. 1520 01:43:25,436 --> 01:43:27,717 Baban haber vermeliydi bana. 1521 01:43:27,717 --> 01:43:28,931 Uyarmalıydı beni. 1522 01:43:28,931 --> 01:43:33,717 Yapmadı. Niye? Bu ikisine arka çıktı da ondan. 1523 01:43:33,717 --> 01:43:36,504 Karşıma çıkmış oldu, kusura bakmayacaksın. 1524 01:43:36,504 --> 01:43:40,152 -İzin vermem demim! -Müjde! 1525 01:43:40,152 --> 01:43:46,691 İndir o silahı! 1526 01:43:46,691 --> 01:43:49,973 Çaresizlik insana saçma sapan şeyler yaptırabiliyor Müjde. 1527 01:43:49,973 --> 01:43:51,256 Hadi durma sık! 1528 01:43:51,256 --> 01:43:53,621 Sık! 1529 01:43:53,621 --> 01:43:56,068 Müjde, indir diyorum o silahı! 1530 01:43:56,068 --> 01:43:58,670 Eğer o silah patlarsa neler olacağını biliyorsun değil mi? 1531 01:43:58,670 --> 01:44:00,737 Sık hadi sık. 1532 01:44:00,737 --> 01:44:03,926 Müjde, indir dedim o silahı! Sen de geri dur Çağatay! 1533 01:44:03,926 --> 01:44:06,730 Müjde, bana bak! Bana bak! 1534 01:44:06,730 --> 01:44:10,744 Eğer o tetiği çekersen buradan çıkamayacağız. 1535 01:44:10,744 --> 01:44:19,369 (Gerilim müziği) 1536 01:44:19,369 --> 01:44:23,000 -Cihangir, babam! -Bu yaptığının babana faydası var mı? 1537 01:44:23,000 --> 01:44:26,772 Ha? 1538 01:44:26,772 --> 01:44:28,616 Hadi. 1539 01:44:28,616 --> 01:44:34,281 Hadi. 1540 01:44:34,281 --> 01:44:38,539 Aa! 1541 01:44:38,539 --> 01:44:41,671 Siz ikiniz. 1542 01:44:41,671 --> 01:44:44,234 Vurulmuş kadar oldum Müjde. 1543 01:44:44,234 --> 01:44:47,288 Neyse, aferin Cihangir. 1544 01:44:47,288 --> 01:44:49,757 Bak Cihangir, ben satranç oynuyorum. 1545 01:44:49,757 --> 01:44:51,646 Sen ve Kaan tavla oynuyorsunuz. 1546 01:44:51,646 --> 01:44:55,339 Siz zarların rastlantısına muhtaçsınız, düşeş bekliyorsunuz. 1547 01:44:55,339 --> 01:44:58,385 Ben ihtimali değil, olacağı düşünüyorum. 1548 01:44:58,385 --> 01:45:00,299 (Çağatay) Zarlara değil… 1549 01:45:00,299 --> 01:45:02,588 …aklıma güveniyorum. 1550 01:45:02,588 --> 01:45:04,198 Senin biraz sonra ne yapacağını değil. 1551 01:45:04,198 --> 01:45:07,409 Beş sonraki hamleni hesap ediyorum ben Cihangir. 1552 01:45:07,409 --> 01:45:09,659 Tabii ki bu yüzden hep ben kazanıyorum. 1553 01:45:09,659 --> 01:45:12,769 (Çağatay) Siz kaybediyorsunuz. 1554 01:45:12,769 --> 01:45:14,534 Hadi beyler toparlanın. 1555 01:45:14,534 --> 01:45:16,135 Gidiyoruz. 1556 01:45:16,135 --> 01:45:40,504 (Gerilim müziği) 1557 01:45:40,504 --> 01:45:42,574 Evet güzel oldu. 1558 01:45:42,574 --> 01:45:48,753 Şimdi sıradaki hamlemizi yapalım ve İlhan Tepeli'yi alalım. 1559 01:45:48,753 --> 01:45:53,996 (Mesaj geldi) 1560 01:45:53,996 --> 01:45:56,121 (Çağatay dış ses) Eski hangar, 23.00 1561 01:45:56,121 --> 01:46:00,028 Hayda! 1562 01:46:00,028 --> 01:46:02,238 Ne oldu İlhan? 1563 01:46:02,238 --> 01:46:09,410 Biz bu işten kurtulamayacak mıyız? 1564 01:46:09,410 --> 01:46:11,324 (Arama tonu) 1565 01:46:11,324 --> 01:46:12,520 (Telefon çalıyor) 1566 01:46:12,520 --> 01:46:15,199 Hah, arıyor. 1567 01:46:15,199 --> 01:46:16,358 Efendim İlhan. 1568 01:46:16,358 --> 01:46:19,590 Biraz önce mesajınızı gördüm de Çağatay Bey. 1569 01:46:19,590 --> 01:46:21,374 Yani bir aksilik mi var? 1570 01:46:21,374 --> 01:46:24,770 Yok İlhan, sadece takas yerinde olman icap ediyor. 1571 01:46:24,770 --> 01:46:27,207 Öyle karar verdim. 1572 01:46:27,207 --> 01:46:29,671 Anladım tabii, öyle karar verdiyseniz. 1573 01:46:29,671 --> 01:46:32,965 Ama ben yani işimi yaptım. 1574 01:46:32,965 --> 01:46:35,728 Artık iş sizde diye düşünüyorum. 1575 01:46:35,728 --> 01:46:38,135 Aa! Yapmadım demiyorum İlhan. 1576 01:46:38,135 --> 01:46:40,705 Yanımda olmanı istiyorum. 1577 01:46:40,705 --> 01:46:43,419 İyi, peki, öyle olsun. 1578 01:46:43,419 --> 01:46:46,143 (Çağatay ses) İlhan, bu iş niye zor geliyor anlamıyorum. 1579 01:46:46,143 --> 01:46:48,219 Ben seni başka büyük bir işe ortak ediyorum. 1580 01:46:48,219 --> 01:46:49,848 Senin ayakların geri geri gidiyor. 1581 01:46:49,848 --> 01:46:52,012 İstemiyorsan başka bir ortak bulayım. 1582 01:46:52,012 --> 01:46:56,215 Mesela İskender gelsin ortak olsun, parasını kazansın ha? 1583 01:46:56,215 --> 01:46:59,466 Yo, hayır. 1584 01:46:59,466 --> 01:47:02,489 Önemli değil, ben yaparım da yani... 1585 01:47:02,489 --> 01:47:06,255 ...bilmediğimiz sularda dolaşıyoruz, onun için tedirgin oluyorum. 1586 01:47:06,255 --> 01:47:10,700 Yok, sen tedirgin olma İlhan. Ben çok yüzdüm o sularda. 1587 01:47:10,700 --> 01:47:13,434 Ha bu arada, bizim çocuklar senin evin önünde bekliyorlar... 1588 01:47:13,434 --> 01:47:18,676 ...onlarla beraber gelirsin. 1589 01:47:18,676 --> 01:47:20,317 İlhan, bir sıkıntı yok değil mi? 1590 01:47:20,317 --> 01:47:23,411 Yok, yok, sıkıntı yok. Tamam, çıkıyorum. 1591 01:47:23,411 --> 01:47:25,723 Güzel. 1592 01:47:25,723 --> 01:47:28,700 Evet. 1593 01:47:28,700 --> 01:47:31,411 İskender'le Kaan'ı hallettik. 1594 01:47:31,411 --> 01:47:34,255 İlhan Tepeli yolda, geliyor. 1595 01:47:34,255 --> 01:47:36,692 Cihangir para peşinde. 1596 01:47:36,692 --> 01:47:40,411 Güzel. Hepsini düğüm ettik Özcan. 1597 01:47:40,411 --> 01:47:44,567 Özcan, bunların hepsinden anahtarları toplayacağım. 1598 01:47:44,567 --> 01:47:46,880 Ve yeni personel alacağım Halka'ya. 1599 01:47:46,880 --> 01:47:56,914 (Gerilim müziği) 1600 01:47:56,914 --> 01:48:04,188 Ee, ne oldu anlatmayacak mısın İlhan? Ne istiyor bu Çağatay senden? 1601 01:48:04,188 --> 01:48:10,477 Karşımdaki anlamayınca, anlatmanın bir önemi kalmıyor Gülay. 1602 01:48:10,477 --> 01:48:13,437 -Çarpıntım tutuyor! -Nereye? 1603 01:48:13,437 --> 01:48:19,738 (İlhan) Elinin körüne! İşim var işim. 1604 01:48:19,738 --> 01:48:37,007 (Gerilim müziği...) 1605 01:48:37,007 --> 01:48:55,724 (...) 1606 01:48:55,724 --> 01:49:07,091 (...) 1607 01:49:07,091 --> 01:49:08,849 (Çağatay) Güzel. 1608 01:49:08,849 --> 01:49:13,200 (Telefon çalıyor) 1609 01:49:13,200 --> 01:49:15,833 -(Çağatay) Efendim Külçe. -Çağatay Bey. 1610 01:49:15,833 --> 01:49:19,263 Dediğin gibi olmadı valla, Cihangir benim paramı getirmedi. 1611 01:49:19,263 --> 01:49:21,856 Aa, cimrilik mi yapıyor acaba? 1612 01:49:21,856 --> 01:49:24,958 Valla ben onu bunu bilmem, benim sabrım taştı. 1613 01:49:24,958 --> 01:49:27,841 (Külçe) Ben, Külçe lafını yedirtti, dedirtmem. 1614 01:49:27,841 --> 01:49:30,536 O senin tasarrufun artık, nasıl istiyorsan öyle yap. 1615 01:49:30,536 --> 01:49:33,653 Hım. Senin için bir sıkıntı yok yani? 1616 01:49:33,653 --> 01:49:39,169 (Çağatay) Benim başka sıkıntılarım var Külçe, ilgilenmiyorum dedim. 1617 01:49:39,169 --> 01:49:50,341 (Geçiş sesi) 1618 01:49:50,341 --> 01:49:54,716 (Çağatay) Senin bu İskender'le aran nasıldı İlhan? 1619 01:49:54,716 --> 01:49:58,485 Yan itişiriz, kakışırız ama... 1620 01:49:58,485 --> 01:50:01,739 ...eskiye dayalı bir hukukumuz vardır her zaman. 1621 01:50:01,739 --> 01:50:03,950 Niye sordunuz? 1622 01:50:03,950 --> 01:50:05,849 Hiç, merak ettim. 1623 01:50:05,849 --> 01:50:20,073 (Gerilim müziği) 1624 01:50:20,073 --> 01:50:22,831 -Oldu galiba. -Yedi mi? 1625 01:50:22,831 --> 01:50:26,599 Yiyecek tabii. Âdem. 1626 01:50:26,599 --> 01:50:31,127 Ee oldu da nasıl oldu? 1627 01:50:31,127 --> 01:50:33,314 Çağatay'ın paraya ihtiyacı olduğunu biliyorduk. 1628 01:50:33,314 --> 01:50:35,073 (Çağatay) Bir iş var, büyük bir iş. 1629 01:50:35,073 --> 01:50:36,518 Burunsuzla iş yapacağız. 1630 01:50:36,518 --> 01:50:39,009 Burunsuz diye bir uyuşturucu satıcısı var. 1631 01:50:39,009 --> 01:50:40,697 Bana da gelecek bu herif, yapmayacağım. 1632 01:50:40,697 --> 01:50:42,767 -Hallederiz. -Bu akşam yapıyoruz o zaman. 1633 01:50:42,767 --> 01:50:44,634 Çağatay'la aldığımız paralar var ya... 1634 01:50:44,634 --> 01:50:48,315 ...ne yapıp edip bizden paraları geri alacak. 1635 01:50:48,315 --> 01:50:50,518 (Silah sesi) 1636 01:50:50,518 --> 01:50:53,111 -Benim altınlar sana emanetti. -Şimdi yapan bunlar. 1637 01:50:53,111 --> 01:50:55,674 (Cihangir) Yalnız hepsini değil, bir kısmını taşıyacağız. 1638 01:50:55,674 --> 01:50:56,932 (Âdem dış ses) Anlamadım abi. 1639 01:50:56,932 --> 01:50:59,502 Bu ilk bakışta kontrol edeceği yerler var ya... 1640 01:50:59,502 --> 01:51:01,768 ...onlar gerçek olsun, gerisi sahte. 1641 01:51:01,768 --> 01:51:05,807 (Âdem dış ses) Anladım abi, bu düğünlerde çoluğa çocuğa dağıtılan paralardan. 1642 01:51:05,807 --> 01:51:08,791 (Âdem dış ses) Ayarlarız abi. 'Kıps'. 1643 01:51:08,791 --> 01:51:13,072 (İskender) İyi de ben size Müjde'yi karıştırmayın demedim mi? 1644 01:51:13,072 --> 01:51:15,588 (Âdem) Vallahi billahi o benim suçum İskender Bey. 1645 01:51:15,588 --> 01:51:18,127 Lakin bu Çağatay göbeli Müjde Hanım olmasaydı... 1646 01:51:18,127 --> 01:51:22,643 ...hayatta ikna olmazdı, yemin ediyorum. 1647 01:51:22,643 --> 01:51:26,651 Yani mecbur kaldım baba. 1648 01:51:26,651 --> 01:51:32,049 (Cihangir dış ses) Külçe'nin oradan ayrıldığından beri takip ediliyor Müjde. 1649 01:51:32,049 --> 01:51:34,104 (Cihangir dış ses) Çağatay oradan çıkarken... 1650 01:51:34,104 --> 01:51:36,502 ...onu paralara götüreceğimi biliyordu. 1651 01:51:36,502 --> 01:51:38,408 (Cihangir dış ses) Birazdan burada olur. 1652 01:51:38,408 --> 01:51:39,534 Ve? 1653 01:51:39,534 --> 01:51:42,432 Ve ona sahte paraları vereceğiz. 1654 01:51:42,432 --> 01:51:44,807 Gerçekleriyle Kaan'la babanı kurtaracağız. 1655 01:51:44,807 --> 01:51:47,104 Kaan'ı da İskender'i de bu parayla kurtaracağız. 1656 01:51:47,104 --> 01:51:49,971 Git başka bir yerden bul, kurtar arkadaşlarını, bana ne? 1657 01:51:49,971 --> 01:51:51,315 Ben bu işin neresinde olacağım? 1658 01:51:51,315 --> 01:51:55,166 Ne kadar çaresiz olduğumuzu kanıtlamakta belki yardımcı olabilirsin. 1659 01:51:55,166 --> 01:51:56,651 Cihangir, babam. 1660 01:51:56,651 --> 01:52:00,081 -Elimden geleni yaparım. -Yani biraz gerileceğiz. 1661 01:52:00,081 --> 01:52:01,635 İzin vermem dedim! 1662 01:52:01,635 --> 01:52:04,275 Paralar giderken öfkeleneceğiz ama o kadar. 1663 01:52:04,275 --> 01:52:06,518 Hadi durma, sık, sık! 1664 01:52:06,518 --> 01:52:11,432 Silah falan, bu işlere girmiyoruz ha. 1665 01:52:11,432 --> 01:52:14,159 Silah karıştırma demiştim. 1666 01:52:14,159 --> 01:52:19,549 Böyle daha inandırıcı olmadı mı? 1667 01:52:19,549 --> 01:52:22,440 Deli kızım benim. 1668 01:52:22,440 --> 01:52:24,901 E babama da Deli İskender derler ya. 1669 01:52:24,901 --> 01:52:28,172 Sizden alınan paralar, uğradığınız zarar, hepsi... 1670 01:52:28,172 --> 01:52:30,948 ...dışarıda arabanın içinde, deponun önünde. Buyurun. 1671 01:52:30,948 --> 01:52:35,776 Ayrıca Çağatay'la yaptığınız telefon görüşmesinin ücreti içinde. 1672 01:52:35,776 --> 01:52:38,182 Tarihin en pahalı telefon görüşmesi. 1673 01:52:38,182 --> 01:52:41,909 -Kaç para verdin? -Sorma. 1674 01:52:41,909 --> 01:52:44,002 (Külçe) Her işin bir riski vardır birader. 1675 01:52:44,002 --> 01:52:46,987 Bu iş benim için çok kârlı oldu, eyvallah. 1676 01:52:46,987 --> 01:52:52,950 -Peşin satan kazanır. -Sen öyle diyorsan öyledir. 1677 01:52:52,950 --> 01:52:57,737 (Külçe gülüyor) 1678 01:52:57,737 --> 01:53:00,713 Şimdi bu Çağatay... 1679 01:53:00,713 --> 01:53:03,573 ...sahte paralarla birine ödeme yapacak. 1680 01:53:03,573 --> 01:53:07,854 Ödeme yapacağı kişi de Burunsuz olduğuna göre... 1681 01:53:07,854 --> 01:53:09,581 ...izleyin olacakları. 1682 01:53:09,581 --> 01:53:11,659 (Kaan) Valla ben Burunsuz kim bilmiyorum ama... 1683 01:53:11,659 --> 01:53:14,401 ...burada olanlara Çağatay ne kadar sallıyorsa... 1684 01:53:14,401 --> 01:53:16,104 ...ben de onu o kadar sallıyorum. 1685 01:53:16,104 --> 01:53:22,002 Peki, baban bu işin neresinde Cihangir? 1686 01:53:22,002 --> 01:53:27,690 Valla en son konuştuğumda uzağındaydı. Yani kurtulmak istiyordu. 1687 01:53:27,690 --> 01:53:34,260 İyi madem. Bak ben, sen, Kaan; Çağatay bize ceza kesiyor, diyoruz. 1688 01:53:34,260 --> 01:53:37,346 Aslında yaptığı başka bir şey daha var. 1689 01:53:37,346 --> 01:53:41,424 -Ne gibi? -Tasfiye ediyor bizi Cihangir. 1690 01:53:41,424 --> 01:53:44,182 Girmek istemediğimiz işler var. 1691 01:53:44,182 --> 01:53:47,737 (İskender) Bizim yerimize balıklama atlayacak adamları hemen bulur. 1692 01:53:47,737 --> 01:53:54,721 Neredeyse bir harekette hepimizden kurtulacaktı. 1693 01:53:54,721 --> 01:53:57,901 Ben aklıma geleni konuşuyorum Cihangir. 1694 01:53:57,901 --> 01:54:00,471 Öyle çıkarsa bana teşekkür edersin. 1695 01:54:00,471 --> 01:54:04,659 Öyle İlhan Tepeli'yi de sevdiğimden falan değil ha... 1696 01:54:04,659 --> 01:54:07,995 ...sen yine de babanı bir kontrol et. 1697 01:54:07,995 --> 01:54:14,940 Gel kızım. 1698 01:54:14,940 --> 01:54:21,112 Görüşelim Cihangir. 1699 01:54:21,112 --> 01:54:24,377 (Cihangir) Kıllandım. 1700 01:54:24,377 --> 01:54:28,870 (Arama tonu) 1701 01:54:28,870 --> 01:54:31,135 Açmıyor. 1702 01:54:31,135 --> 01:54:38,088 Bir gün ışığına çıkalım mı? Hadi Allah aşkına. 1703 01:54:38,088 --> 01:54:51,877 (Telefon çalıyor) 1704 01:54:51,877 --> 01:54:54,784 Hele şükür, annen aklına geldi oğlum. 1705 01:54:54,784 --> 01:54:58,471 (Cihangir ses) Hep aklımdasın anne, arayamadım sadece. Kusura bakma. 1706 01:54:58,471 --> 01:55:01,362 Şey diyeceğim, babama ulaşamadım. Evde mi, ne yapıyor? 1707 01:55:01,362 --> 01:55:03,979 Aman sorma, babanın heyheyleri üstünde. 1708 01:55:03,979 --> 01:55:06,682 (Gülay ses) Çağatay'ın işlerinin peşinde koşuyor işte. 1709 01:55:06,682 --> 01:55:09,588 Çağatay mı? O iş bitti, ben yokum demişti. 1710 01:55:09,588 --> 01:55:14,737 (Gülay ses) Bilmem, Çağatay aradı, o da çıkıp gitti. 1711 01:55:14,737 --> 01:55:16,416 Bir şey mi oldu oğlum? 1712 01:55:16,416 --> 01:55:22,088 Yok anne, yok. Ben halledeceğim, merak edilecek bir şey yok. 1713 01:55:22,088 --> 01:55:24,385 Babam. 1714 01:55:24,385 --> 01:55:25,978 Muhtemelen Çağatay'ın yanında. 1715 01:55:25,978 --> 01:55:30,682 Var ya Çağatay'a kilitlediğimiz sahte paralara uyandığında o da oradaysa? 1716 01:55:30,682 --> 01:55:33,166 Şapa otururuz. Kendi elimizle. 1717 01:55:33,166 --> 01:55:35,127 Ulan bir de gol attı diye seviniyoruz ha. 1718 01:55:35,127 --> 01:55:40,456 Yok, durun bakalım. Bir şey olmaz, o kadar kolay değil o işler. 1719 01:55:40,456 --> 01:55:44,588 -Abi, ben o paraları bulurum. -Nasıl? 1720 01:55:44,588 --> 01:55:47,407 Geçen seferki şey cihazı arabaya bırakmıştım... 1721 01:55:47,407 --> 01:55:49,916 ...bu Çağataylara verdiğimiz arabaya. -Ne cihazı Âdem, ne diyorsun? 1722 01:55:49,916 --> 01:55:52,013 Takip cihazını işte. 1723 01:55:52,013 --> 01:55:54,627 Niye? 1724 01:55:54,627 --> 01:55:58,518 Kıyamadın değil mi? 1725 01:55:58,518 --> 01:56:01,119 Ulan ilk defa bir işgüzarlığın bir işe yaradı Âdem, helal. 1726 01:56:01,119 --> 01:56:04,768 Lan göbel, işgüzar sensin. Benimki öngörü. Öngörü. 1727 01:56:04,768 --> 01:56:06,854 Yaşa Âdem, tamam, iyi. 1728 01:56:06,854 --> 01:56:08,940 Yalnız akşam başka bir araçla gel. 1729 01:56:08,940 --> 01:56:22,891 (Gerilim müziği) 1730 01:56:22,891 --> 01:56:26,008 -Annemi aradın mı? -Aradım. 1731 01:56:26,008 --> 01:56:29,977 -Ama hoşuma gitmedi yalan söylemek. -Yalan sayılmaz. 1732 01:56:29,977 --> 01:56:33,289 Sen aramasan içi içini yiyecekti. 1733 01:56:33,289 --> 01:56:39,196 Bayağı bayağı yalan işte. 1734 01:56:39,196 --> 01:56:49,123 Bence sen de bir ara. 1735 01:56:49,123 --> 01:56:50,842 (Arama tonu) 1736 01:56:50,842 --> 01:56:55,279 (Telefon çalıyor) 1737 01:56:55,279 --> 01:56:57,357 Hümeyra Hanım nasılsın? 1738 01:56:57,357 --> 01:56:58,990 Yanlış aradın herhâlde Kaan. 1739 01:56:58,990 --> 01:57:01,193 Merak etmişsin beni, Cihangir söyledi. 1740 01:57:01,193 --> 01:57:04,748 Akşam uğrayamayınca dedim bir arayayım, bir sesimi duy. 1741 01:57:04,748 --> 01:57:09,295 -Anladım, yanında biri var. -Aynen. Haberleşiriz. 1742 01:57:09,295 --> 01:57:12,053 Tamamdır. 1743 01:57:12,053 --> 01:57:14,209 Amirim, Kaan aradı, iyiyim diyor. 1744 01:57:14,209 --> 01:57:16,506 İyi değil miydi zaten, yeni bir bilgi mi bu? 1745 01:57:16,506 --> 01:57:20,115 Yani değilmiş demek ki amirim. Anca haber verebiliyorum dedi. 1746 01:57:20,115 --> 01:57:25,303 Tamam, görüştüğümüz zaman konuşuruz. Öbür taraftan haber geldi. 1747 01:57:25,303 --> 01:57:27,803 Narkotikten, operasyonu yapıyoruz. 1748 01:57:27,803 --> 01:57:33,826 Aytek, bak buraya. Otur. 1749 01:57:33,826 --> 01:57:36,857 Bu şahıs, Burunsuz lakaplı. 1750 01:57:36,857 --> 01:57:39,506 Uyuşturucu işinde. Narkotiğin takibindeymiş. 1751 01:57:39,506 --> 01:57:42,389 Bir iş yapacakmış, onun peşindeyiz. Neden? 1752 01:57:42,389 --> 01:57:48,969 Çünkü işi bu arkadaşla yapıyor, Çağatay'la. 1753 01:57:48,969 --> 01:57:52,656 Halka eskiden derinden giderdi. Gücü gizliliğindeydi. 1754 01:57:52,656 --> 01:57:56,969 Ama artık yeni bir liderleri var. Daha genç, daha agresif. 1755 01:57:56,969 --> 01:58:00,422 Alanını genişletmek istiyor ve buna izin vermeyeceğiz. 1756 01:58:00,422 --> 01:58:03,859 Eğer bu operasyonu becerebilirsek Halka'ya büyük bir darbe vurmuş oluruz. 1757 01:58:03,859 --> 01:58:06,547 Anlaşıldı mı? Hazırlan. 1758 01:58:06,547 --> 01:58:25,080 (Hareketli müzik...) 1759 01:58:25,080 --> 01:58:46,227 (...) 1760 01:58:46,227 --> 01:58:51,211 Aynen abi, şuradan. Yaklaştık. 1761 01:58:51,211 --> 01:58:55,813 -İşler büyümeden varsak… -Dur bakalım, bir gidelim de. 1762 01:58:55,813 --> 01:58:59,039 Abi aynen bak, sağdan sağdan gidelim yavaştan. 1763 01:58:59,039 --> 01:59:05,849 (Gerilim müziği) 1764 01:59:05,849 --> 01:59:09,021 (Telefon çalıyor) 1765 01:59:09,021 --> 01:59:10,584 Aytek, ne durumdayız? 1766 01:59:10,584 --> 01:59:13,224 Amirim, Burunsuz eski bir fabrikaya geldi. 1767 01:59:13,224 --> 01:59:16,349 (Aytekin ses) Buluşma yeri olduğunu düşünüyorum. Mekânın uzağındayım. 1768 01:59:16,349 --> 01:59:19,122 Tamam, kıpırdama oradan. Biz geliyoruz, sakın yaklaşma. 1769 01:59:19,122 --> 01:59:20,998 (Aytekin ses) Emredersin amirim. 1770 01:59:20,998 --> 01:59:25,052 -Amirim, Aytekin mi takip ediyor? -Evet, ne oldu ki? 1771 01:59:25,052 --> 01:59:28,099 Siz narkotik deyince, ben onlardan biri olur diye düşünmüştüm. 1772 01:59:28,099 --> 01:59:30,865 Ee? 1773 01:59:30,865 --> 01:59:34,310 Cemal Amir'im, siz hiç böyle davranmazdınız. 1774 01:59:34,310 --> 01:59:36,091 Nasıl davranırdım Bahar? 1775 01:59:36,091 --> 01:59:40,746 Yani istihbarat nereden geliyor net bir şey söylemiyorsunuz. 1776 01:59:40,746 --> 01:59:43,419 Şu bana bıraktığınız zarf, bilmiyorum ben kafam kar-- 1777 01:59:43,419 --> 01:59:46,623 Allah aşkına düşünme zarfı falan, Allah Allah! 1778 01:59:46,623 --> 01:59:48,873 Pişman ettin onu sana verdiğime. 1779 01:59:48,873 --> 01:59:52,177 Biz konsantre olalım, operasyonumuza bakalım. 1780 01:59:52,177 --> 01:59:53,607 Zarf. 1781 01:59:53,607 --> 02:00:12,248 (Hareketli müzik...) 1782 02:00:12,248 --> 02:00:17,100 (...) 1783 02:00:17,100 --> 02:00:29,266 (Burnunu çekti) 1784 02:00:29,266 --> 02:00:43,360 (Gerilim müziği) 1785 02:00:43,360 --> 02:00:47,633 Çağatay Bey. 1786 02:00:47,633 --> 02:00:51,766 Son zamanlarda isminizi çok duyar oldum. 1787 02:00:51,766 --> 02:00:56,633 Ben iş yaptığım zamanlarda çok da hoşlandığım bir şey değildir bu. 1788 02:00:56,633 --> 02:00:58,891 Şartlar öyle gerektirdi. 1789 02:00:58,891 --> 02:01:03,711 Hem sanıldığının aksine, insan hafızası o kadar da kuvvetli değildir. 1790 02:01:03,711 --> 02:01:05,047 Bugün duyduğunu... 1791 02:01:05,047 --> 02:01:08,992 (Burnunu çekti) ...yarın unutur. 1792 02:01:08,992 --> 02:01:14,711 Vekilharç Bey aracı oldu. Bu ticaret için sizi tavsiye etti. 1793 02:01:14,711 --> 02:01:18,039 Sağ olsun. 1794 02:01:18,039 --> 02:01:22,719 Söylenenin aksine yeteri kadar paranız varsa... 1795 02:01:22,719 --> 02:01:25,086 ...bu ticareti yürütebiliriz. 1796 02:01:25,086 --> 02:01:27,875 (Çağatay) İnsanların en çok sevdiği şey para konuşmaktır. 1797 02:01:27,875 --> 02:01:29,672 Daha da sevdiği bir şey söyleyeyim... 1798 02:01:29,672 --> 02:01:32,789 ...başkasının parasını konuşmaya bayılırlar. 1799 02:01:32,789 --> 02:01:38,602 Ama öyle bir şey yok. İş yapmak için gereken her şeye sahibim. 1800 02:01:38,602 --> 02:01:42,617 Bir kısmı nakit, bir kısmı maden olarak. 1801 02:01:42,617 --> 02:01:45,367 Altın yani. Buyurun. 1802 02:01:45,367 --> 02:01:55,539 (Gerilim müziği) 1803 02:01:55,539 --> 02:02:02,274 Yaklaştık abi. 1804 02:02:02,274 --> 02:02:09,945 (Gerilim müziği) 1805 02:02:09,945 --> 02:02:18,531 Altın kısmı burada. Devamı da orada. 1806 02:02:18,531 --> 02:02:25,930 (Gerilim müziği) 1807 02:02:25,930 --> 02:02:29,500 Satın alacağım şey burada mı? Önce onu görmek isterim. 1808 02:02:29,500 --> 02:02:45,152 (Gerilim müziği) 1809 02:02:45,152 --> 02:02:48,823 Bu işin bize sıçrayacağı belliydi. 1810 02:02:48,823 --> 02:02:52,198 Zamanında uyarıldın İlhan ama dinlemedin. 1811 02:02:52,198 --> 02:02:59,519 (Gerilim müziği) 1812 02:02:59,519 --> 02:03:01,057 (Âdem fısıldayarak) Şurada, şurada. 1813 02:03:01,057 --> 02:03:02,675 (Cihangir) Sabahtan beri orada, şurada diyorsun... 1814 02:03:02,675 --> 02:03:05,151 ...dehliz gibi yerde gezdiriyorsun bizi. -(Âdem) Ne bileyim ben. 1815 02:03:05,151 --> 02:03:11,011 (Âdem) Burada olması lazım, yanlış mı geldik acaba? 1816 02:03:11,011 --> 02:03:12,604 Ne oldu? 1817 02:03:12,604 --> 02:03:15,557 Aa, abi bu diğer binada mı acaba? 1818 02:03:15,557 --> 02:03:17,605 (Âdem) Şuradan bir yerden kesin girişi vardır abi. 1819 02:03:17,605 --> 02:03:19,402 Ver şunu Âdem. 1820 02:03:19,402 --> 02:03:22,308 Paranın karşılığı kadar mal burada. 1821 02:03:22,308 --> 02:03:25,394 El sıkışıp ticarete başlamış oluruz. 1822 02:03:25,394 --> 02:03:29,917 (Burunsuz) Benim için ticarette en önemli şey, güvendir. 1823 02:03:29,917 --> 02:03:35,542 (Çağatay) Tabii tabii. Ticaret güven olmadan olmuyor. 1824 02:03:35,542 --> 02:03:40,581 Öyle değil, bizim işte güven olmazsa... 1825 02:03:40,581 --> 02:03:44,237 ...birileri ölür. 1826 02:03:44,237 --> 02:03:50,290 Hım. Oğlum aç şunu. 1827 02:03:50,290 --> 02:03:54,688 Al, paran burada. Tepe tepe kullan. Çocuklar, siz de malları yükleyin. 1828 02:03:54,688 --> 02:04:01,563 (Gerilim müziği) 1829 02:04:01,563 --> 02:04:05,032 (Burunsuz) Çağatay! 1830 02:04:05,032 --> 02:04:08,524 -Bu ne? -Para. 1831 02:04:08,524 --> 02:04:10,829 (Burunsuz güldü) 1832 02:04:10,829 --> 02:04:12,985 Beni... 1833 02:04:12,985 --> 02:04:15,899 ...bununla mı kazıklayacaktın? -Ne diyorsun Burunsuz? 1834 02:04:15,899 --> 02:04:18,368 Bana bunu mu kakalayacaktın? 1835 02:04:18,368 --> 02:04:24,791 Ha? 1836 02:04:24,791 --> 02:04:32,219 Daha iyisini yapsaydın ya lan! 1837 02:04:32,219 --> 02:04:37,648 Cihangir! O yaptı bunu bana! 1838 02:04:37,648 --> 02:04:39,204 (Kaan) Paralar çıktı ortaya. 1839 02:04:39,204 --> 02:04:45,969 Çabuk, çabuk, çabuk! 1840 02:04:45,969 --> 02:04:51,399 Vekilharç Bey, siz bu fiyakalı korumanızı alıp gidebilirsiniz. 1841 02:04:51,399 --> 02:04:53,743 (Burunsuz) Elçiye zeval olmaz. Sizin... 1842 02:04:53,743 --> 02:04:56,281 ...böyle bir rezillik içinde olduğunuzu zannetmiyorum. 1843 02:04:56,281 --> 02:05:00,501 Elbette değilim. 1844 02:05:00,501 --> 02:05:04,094 Yürü Terzi. 1845 02:05:04,094 --> 02:05:06,188 İlhan! 1846 02:05:06,188 --> 02:05:13,126 Nereye? Sen beni temsilen buradasın. 1847 02:05:13,126 --> 02:05:16,298 Daha akıllıca davranacağını zannediyordum Çağatay. 1848 02:05:16,298 --> 02:05:20,078 Bakın beyler, bir yanlış anlaşılma oldu. 1849 02:05:20,078 --> 02:05:22,680 Şimdi şurada sakin sakin oturalım, bir konuşalım bunu. 1850 02:05:22,680 --> 02:05:23,969 Konuşalım mı? 1851 02:05:23,969 --> 02:05:29,899 Ben güvenden bahsediyorum, siz beni kazıklamaya çalışıyorsunuz! 1852 02:05:29,899 --> 02:05:31,781 Sen bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 1853 02:05:31,781 --> 02:05:38,633 Biliyorum. Ama bu beni kazıklayabilirsiniz anlamına gelmiyor! 1854 02:05:38,633 --> 02:05:42,501 (Burunsuz) Sana bir iş verildi, bir sipariş verildi. 1855 02:05:42,501 --> 02:05:44,649 Eline yüzüne bulaştırdın. 1856 02:05:44,649 --> 02:05:58,136 (Gerilim müziği) 1857 02:05:58,136 --> 02:06:01,428 -Ne durumdayız? -Amirim, Burunsuz denilen şahıs içeride. 1858 02:06:01,428 --> 02:06:02,740 Başka kim var içeride? 1859 02:06:02,740 --> 02:06:07,146 -(Aytekin) Siz içeri girmeyin deyince. -(Cemal) Ha doğru. İyi yapmışsın. 1860 02:06:07,146 --> 02:06:10,037 Arkada destek ekibi var. Önce biz giriyoruz... 1861 02:06:10,037 --> 02:06:25,092 ...haberi veriyoruz onlar geliyorlar, tamam? 1862 02:06:25,092 --> 02:06:29,685 Beni vuracaksan iyi vur ama. Ben kolay ölmem. 1863 02:06:29,685 --> 02:06:31,998 İlk işinde çuvalladın Çağatay. 1864 02:06:31,998 --> 02:06:34,467 (Burunsuz) Arkandan hesap soran olmayacak. 1865 02:06:34,467 --> 02:06:36,193 Sen öyle sanıyorsun. 1866 02:06:36,193 --> 02:06:53,474 (Gerilim müziği...) 1867 02:06:53,474 --> 02:07:00,598 (...) 1868 02:07:00,598 --> 02:07:02,668 (Silah sesi) 1869 02:07:02,668 --> 02:07:12,160 (Gerilim müziği) 1870 02:07:12,160 --> 02:07:18,019 Vekilharç Bey, siz bu fiyakalı korumanızı alıp gidebilirsiniz. 1871 02:07:18,019 --> 02:07:19,332 Yürü Terzi. 1872 02:07:19,332 --> 02:07:26,681 (Hareketli müzik) 1873 02:07:26,681 --> 02:07:30,098 Gideceksen direksiyona geç. Benim daha işim var. 1874 02:07:30,098 --> 02:07:32,254 Senin işin beni korumak, bunun için buradasın. 1875 02:07:32,254 --> 02:07:36,056 İşimi yaptım. Oradan sağ salim çıktın. 1876 02:07:36,056 --> 02:07:41,918 (Gerilim müziği) 1877 02:07:41,918 --> 02:07:44,176 Fiyakayı göstereceğim o Burunsuz'a. 1878 02:07:44,176 --> 02:07:55,730 (Gerilim müziği) 1879 02:07:55,730 --> 02:07:57,910 Baban içeride Cihangir. 1880 02:07:57,910 --> 02:08:17,762 (Gerilim müziği) 1881 02:08:17,762 --> 02:08:21,222 (Bağırıyor) 1882 02:08:21,222 --> 02:08:41,371 (Silah sesleri) (Üst üste bağırmalar) 1883 02:08:41,371 --> 02:08:54,402 (Silah sesleri) 1884 02:08:54,402 --> 02:09:06,730 (Silah sesleri) 1885 02:09:06,730 --> 02:09:13,410 (Çağatay iç ses) Dur, dur, dur... 1886 02:09:13,410 --> 02:09:19,262 (Çağatay iç ses) Ben korkunç muyum? Ben iyimserim. 1887 02:09:19,262 --> 02:09:21,887 (Çağatay iç ses) Ben daha çok kazanmak istiyorum. 1888 02:09:21,887 --> 02:09:28,316 (Çağatay iç ses) Vur onu, vur. Devam et. 1889 02:09:28,316 --> 02:09:49,476 (Aksiyon müziği...) (Silah sesleri) 1890 02:09:49,476 --> 02:10:07,609 (...) (Silah sesleri) 1891 02:10:07,609 --> 02:10:10,390 (Alkışlıyor) 1892 02:10:10,390 --> 02:10:11,687 Iska! 1893 02:10:11,687 --> 02:10:31,964 (Aksiyon müziği...) (Silah sesleri) 1894 02:10:31,964 --> 02:10:34,924 -Baba, iyi misin? -İyiyim, vurulmadım. 1895 02:10:34,924 --> 02:10:41,159 Tamam, al şunu. 1896 02:10:41,159 --> 02:10:42,956 Koru bizi! 1897 02:10:42,956 --> 02:10:56,299 (Aksiyon müziği) (Silah sesleri) 1898 02:10:56,299 --> 02:11:11,974 (Gerilim müziği) (Silah sesleri) 1899 02:11:11,974 --> 02:11:29,848 (Aksiyon müziği...) 1900 02:11:29,848 --> 02:11:36,293 (...) 1901 02:11:36,293 --> 02:11:41,020 Gel, gel, gel... 1902 02:11:41,020 --> 02:11:45,090 Aytek, burada kal! 1903 02:11:45,090 --> 02:11:47,520 Ambulans, ambulans çağır hemen. 1904 02:11:47,520 --> 02:11:50,030 Oğlum, yaşıyor bu, çabuk! 1905 02:11:50,030 --> 02:12:08,378 (Aksiyon müziği...) 1906 02:12:08,378 --> 02:12:24,730 (...) 1907 02:12:24,730 --> 02:12:42,321 (...) 1908 02:12:42,321 --> 02:13:00,080 (Aksiyon müziği...) 1909 02:13:00,080 --> 02:13:13,728 (...) 1910 02:13:13,728 --> 02:13:15,650 (Çağatay) Özcan, buradan, çıkış buradan. 1911 02:13:15,650 --> 02:13:19,689 Terzi, şurayı kontrol et. 1912 02:13:19,689 --> 02:13:21,892 Kaan, arkaya bak. 1913 02:13:21,892 --> 02:13:27,072 Bende. 1914 02:13:27,072 --> 02:13:29,861 (Gülüyor) 1915 02:13:29,861 --> 02:13:48,533 (Gerilim müziği) 1916 02:13:48,533 --> 02:14:02,929 (...) 1917 02:14:02,929 --> 02:14:10,545 (Silah sesleri) 1918 02:14:10,545 --> 02:14:26,810 (Sessizlik) 1919 02:14:26,810 --> 02:14:28,123 (Bahar) Kaan? 1920 02:14:28,123 --> 02:14:46,322 (Müzik) 1921 02:14:46,322 --> 02:14:49,423 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı alt yazı ve... 1922 02:14:49,423 --> 02:14:52,080 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ES FİLM tarafından... 1923 02:14:52,080 --> 02:14:54,969 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1924 02:14:54,969 --> 02:14:57,924 www.sebeder.org 1925 02:14:57,924 --> 02:15:01,142 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Emine Kolivar 1926 02:15:01,142 --> 02:15:04,095 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1927 02:15:04,095 --> 02:15:07,336 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1928 02:15:07,336 --> 02:15:09,813 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 1929 02:15:09,813 --> 02:15:13,103 Son Kontroller: Ela Korgan - Zerrin Yılmaz Çınar - Samet Demirtaş 1930 02:15:13,103 --> 02:15:16,720 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1931 02:15:16,720 --> 02:15:33,446 (Jenerik müziği...) 1932 02:15:33,446 --> 02:15:38,446 (...)145475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.