All language subtitles for shanghai belle 2011 German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,380 --> 00:00:22,817 Wirst du mich anbeten? - Ja. 2 00:00:23,180 --> 00:00:26,696 Wird dein Herz immer für mich brennen? - Ja. 3 00:00:27,820 --> 00:00:30,733 Wirst du für mich bluten? - Ja. 4 00:00:31,540 --> 00:00:34,692 Und wirst du nur mich lieben und keine andere? 5 00:00:37,700 --> 00:00:39,054 Ja? 6 00:01:07,580 --> 00:01:10,573 THE SKIN TERRITORY - PARIS DECADENCE 7 00:01:23,220 --> 00:01:28,978 "BASIEREND AUF WAHREN GESCHICHTEN" 8 00:01:29,940 --> 00:01:36,096 Es war einmal in einem fernen Land, da lebte ein alter Mann, der Bambus schnitt. 9 00:01:36,500 --> 00:01:38,537 Eines Tages fand er während der Arbeit 10 00:01:38,700 --> 00:01:42,535 ein entzückendes kleines Mädchen im Bambusstrauch. 11 00:01:43,460 --> 00:01:50,890 Schon bald wurde sie so schön und mächtig, dass die Leute sie Prinzessin Kiko nannten. 12 00:02:05,940 --> 00:02:11,572 Heute Morgen fand ich einen toten Vogel auf dem Balkon in der Wohnung des Mädchens. 13 00:02:12,100 --> 00:02:18,131 Er starb, um mich daran zu erinnern, voller Freude und Anmut zu leben. 14 00:02:19,420 --> 00:02:23,573 Dies hat mir meine geliebte Großmutter beigebracht, 15 00:02:23,740 --> 00:02:27,211 die mich in den Slums von Shanghai aufzog. 16 00:02:28,300 --> 00:02:33,580 Sie würde sagen, dass man die Schätze des Lebens in seinem Herzen findet. 17 00:02:34,860 --> 00:02:40,697 Aber mein liebstes Geschenk von ihr war eine Acht-Millimeter-Kamera. 18 00:02:40,860 --> 00:02:43,375 Ein Relikt aus einer anderen Zeit. 19 00:02:43,740 --> 00:02:49,418 Sie fand sie, während sie die Mülltonnen eines Hotels nach Essen durchwühlte. 20 00:02:51,260 --> 00:02:57,609 Diese Kamera wurde zu meinem Kompass fürs Leben und mein einziger Freund. 21 00:03:20,540 --> 00:03:22,418 Was zur Hölle? Nein! 22 00:03:23,860 --> 00:03:28,377 Verpiss dich mit deiner Kamera! Hau ab, Xin! Verpiss dich! 23 00:03:49,620 --> 00:03:54,649 Das Mädchen im Spiegel mit dem seidigen, schwarzen Haar bin ich. 24 00:03:55,900 --> 00:03:58,290 Mein Name ist Xin Cheng. 25 00:03:59,100 --> 00:04:01,695 Geboren im Jahr des Tigers. 26 00:04:03,180 --> 00:04:05,740 Jeder hat eine Geschichte zu erzählen. 27 00:04:05,980 --> 00:04:13,615 Und meine ist für immer mit den Leben von Clarisse, Ira, Chloe und Sylwia verknüpft. 28 00:04:16,900 --> 00:04:21,099 Es gibt keine Möglichkeit, ihre Geschichte zu erzählen, ohne meine zu erzählen. 29 00:04:21,580 --> 00:04:26,132 Und wenn jede Geschichte ein Bekenntnis ist, so ist es auch meine. 30 00:04:32,100 --> 00:04:35,650 Es ist Schönheit in allem. 31 00:04:37,460 --> 00:04:41,534 Die schwindenden Schatten auf Blättern bei Sonnenuntergang. 32 00:04:43,020 --> 00:04:45,899 Ira, sieben Jahre alt. 33 00:04:47,260 --> 00:04:50,970 Eine Zigarette, die in einem Glas Champagner ertrinkt. 34 00:04:52,580 --> 00:04:55,778 Der Wind, der durch meine Haare weht. 35 00:05:00,740 --> 00:05:05,735 Schönheit ist die Berührung einer Hand auf meinem Körper. 36 00:05:10,420 --> 00:05:12,093 Die Nacht ist eingebrochen, 37 00:05:12,860 --> 00:05:18,458 und Paris wirft seine Haut für den Tag ab und wird zu einem anderen Ort. 38 00:05:20,620 --> 00:05:25,775 Paris, mit einsamen Mädchen, die ziellos umherwandern. 39 00:06:06,620 --> 00:06:09,692 Fick dich. Die Session ist vorbei. 40 00:06:21,740 --> 00:06:22,810 Hallo! 41 00:06:24,180 --> 00:06:25,250 Hi. 42 00:07:07,020 --> 00:07:08,249 Warum tust du das? 43 00:07:09,700 --> 00:07:13,899 Du bist so schön. - Bin ich nicht. 44 00:07:14,820 --> 00:07:15,970 Bitte. 45 00:08:34,380 --> 00:08:35,609 Ja! 46 00:08:40,340 --> 00:08:41,854 Heute wollte ich einfach nur mit dir schlafen, 47 00:08:42,020 --> 00:08:43,739 aber deinen Namen werde ich mir nicht merken. 48 00:08:43,900 --> 00:08:47,257 Also zieh dich an, schnapp dir dein Zeug und verpiss dich. 49 00:09:25,660 --> 00:09:28,619 Die Nachtvögel sind zum Schlafen gekommen. 50 00:09:31,780 --> 00:09:33,737 Nichts ist hier umsonst. 51 00:09:34,180 --> 00:09:38,333 Man bezahlt auf die eine oder andere Weise. 52 00:09:45,820 --> 00:09:48,540 Hey. - Hi. Mein Name ist Roman. 53 00:09:48,660 --> 00:09:51,619 Roman? - Ja, genau wie Roman Polanski. 54 00:09:51,740 --> 00:09:54,096 Genau wie er? - Ja. - Wer ist das? 55 00:09:54,260 --> 00:09:57,458 Jemand sehr berühmtes. Ich würde dich gerne heute Abend zum Essen einladen. 56 00:09:57,580 --> 00:09:58,980 Heute Abend? - Ja, heute Abend. 57 00:09:59,140 --> 00:10:01,371 Ich habe sehr interessante Freunde. - Einfach so? 58 00:10:01,540 --> 00:10:02,690 Ja, einfach so. 59 00:10:03,740 --> 00:10:07,256 Siehst du die Mieze da drüben? Sorge dafür, dass sie ein paar Drinks nimmt. 60 00:10:08,340 --> 00:10:09,979 Okay? - Wie viele? 61 00:10:10,820 --> 00:10:12,493 Mehr als sie sich leisten kann. 62 00:10:15,340 --> 00:10:17,138 Das ist das letzte Mal. - Es tut mir leid. 63 00:10:17,300 --> 00:10:20,259 Keine Entschuldigungen mehr, okay? - Es tut mir so leid, Roman. 64 00:10:20,900 --> 00:10:22,016 Aber ich konnt's einfach nicht. 65 00:10:22,220 --> 00:10:25,133 Halt die Klappe und ficke mit wem ich sage! 66 00:10:26,860 --> 00:10:28,817 Hey, meine Turteltauben. 67 00:10:36,540 --> 00:10:38,975 Hey! Hey, hey! 68 00:10:43,060 --> 00:10:46,019 Was ist mit Dinner? - Ich habe zu tun, Schätzchen, okay? 69 00:10:47,020 --> 00:10:49,819 Hey, Roman, wie geht's? Wenn du fertig bist mit den Mädels, 70 00:10:49,980 --> 00:10:52,620 können wir uns mal kurz unterhalten? - Klar. Bin gleich zurück. 71 00:10:52,780 --> 00:10:53,657 Danke. 72 00:10:54,460 --> 00:10:59,216 Hör zu, ist schön, dich zu sehen. Die Mädchen sind bereit für heute Nacht. 73 00:10:59,900 --> 00:11:01,493 Hältst du mich für dumm? - Beruhige dich. 74 00:11:01,660 --> 00:11:05,495 Denkst du, ich weiß nicht, was in meinem Club läuft, hä?! 75 00:11:06,940 --> 00:11:09,580 Du verlierst den Verstand. Du verlierst deinen verdammten Verstand! 76 00:11:09,740 --> 00:11:10,935 Meinen Verstand? - Ja. 77 00:11:11,100 --> 00:11:14,571 Mein Verstand sitzt zwischen meinen Schultern! 78 00:11:19,940 --> 00:11:24,378 Dein Club läuft nur, weil ich den Service biete. Ich kann auch woanders hin. 79 00:11:24,500 --> 00:11:25,854 Hast du verstanden? - Hab's verstanden. 80 00:11:25,980 --> 00:11:27,858 Dann kommen wir zum Geschäft. 81 00:11:28,020 --> 00:11:33,573 Hör zu! Hör mir zu! Ich werd nicht untergehen, nur weil du Muschis vercheckst! 82 00:11:33,740 --> 00:11:35,140 Entspann dich einfach. 83 00:12:05,860 --> 00:12:07,817 Erinnerst du dich an mich? 84 00:12:11,780 --> 00:12:12,850 Kennst du mich noch? 85 00:12:26,580 --> 00:12:29,778 Vergiss sie, die hat ihre Nase immer im Pulver. 86 00:12:30,340 --> 00:12:32,571 Ich werde diese verdammte Schlampe abservieren. 87 00:13:36,500 --> 00:13:38,298 Könnte ich doch nur jetzt ein Foto von dir schießen. 88 00:13:38,460 --> 00:13:39,894 Die Session ist vorbei! 89 00:14:36,340 --> 00:14:39,412 Hör zu, muss ich dir erst ein Bild malen? 90 00:14:40,380 --> 00:14:43,532 Du kennst das Spiel. Du gehst schon seit Jahren in Clubs. 91 00:14:44,900 --> 00:14:48,576 Ich habe dich auf der Tanzfläche klargemacht, um drei Uhr morgens. 92 00:14:52,660 --> 00:14:55,653 Glaubst du, dass ich Kinder von dir haben wollte? 93 00:15:08,140 --> 00:15:10,575 Also bitte, bring mich nach Hause. 94 00:15:12,820 --> 00:15:14,174 Ich muss alleine sein. 95 00:15:18,940 --> 00:15:21,330 Jeder weiß, wie man liebt. 96 00:15:22,180 --> 00:15:24,217 Wir wurden mit dieser Gabe geboren. 97 00:15:24,660 --> 00:15:28,336 Aber manchmal muss man es wieder neu erlernen. 98 00:15:35,180 --> 00:15:36,739 Hey, hey, hey! 99 00:15:38,740 --> 00:15:40,299 Hey, Süße. 100 00:15:42,900 --> 00:15:46,177 Guten Morgen. Zeit zum Aufstehen. 101 00:15:50,460 --> 00:15:55,740 Na also. Komm schon, komm zu Papa. Hopp! Dann wollen wir mal! 102 00:16:11,540 --> 00:16:13,213 Iss auf, Vicky. Wir sind spät dran. 103 00:16:30,700 --> 00:16:35,570 Soll ich dir die Geschichte von dem Ritter und dem feuerspeienden Drachen erzählen? 104 00:16:37,580 --> 00:16:42,655 Niemand kann mich verletzen. Ich bin die verzauberte Prinzessin Vicky. 105 00:16:47,420 --> 00:16:51,016 In diesem Fall könnte ich deine Hilfe gebrauchen, Prinzessin Vicky. 106 00:17:04,820 --> 00:17:06,573 Olivier Marquand? 107 00:17:07,140 --> 00:17:10,019 Der Leiter der Agentur? - Ja. 108 00:17:10,660 --> 00:17:11,980 Ich fasse es nicht. 109 00:17:12,260 --> 00:17:14,934 Ich weiß, ist ziemlich übel. 110 00:17:15,140 --> 00:17:18,292 Sei vorsichtig, sein Gehirn ist zwischen seinen Beinen. 111 00:17:19,780 --> 00:17:23,615 Er will mit mir essen gehen. - Oh, was? 112 00:17:23,900 --> 00:17:28,975 Er ist so aalglatt. Er macht einen Anruf, und deine Karriere ist vorbei. 113 00:17:29,100 --> 00:17:30,614 Pass auf dich auf. 114 00:17:31,020 --> 00:17:32,534 Casting-Zeit! 115 00:18:19,780 --> 00:18:23,171 Perfekt, das ist exzellent! Bleibt so! Das ist perfekt, nicht bewegen. 116 00:18:23,300 --> 00:18:28,091 Bleibt so! Ihr seid so wunderschön! Wirklich wunderschön! Ihr seid Poesie. 117 00:18:54,060 --> 00:18:57,339 Mach das noch mal und du bist raus. Und das ist endgültig. 118 00:19:00,460 --> 00:19:02,053 Ist mir scheißegal! 119 00:19:15,700 --> 00:19:18,693 Hi, Xin. - Hi, Olivier. 120 00:19:30,020 --> 00:19:34,890 Ich sag dir was, Xin. Du hast eine große Zukunft in dieser Agentur. 121 00:19:35,420 --> 00:19:37,252 Ist das dein Ernst? 122 00:19:45,260 --> 00:19:48,014 Ich meine es so ernst, wie du schön bist, Xin. 123 00:19:50,500 --> 00:19:52,969 Du hast unglaubliche Augen. 124 00:20:03,220 --> 00:20:04,779 Hör zu, Xin. 125 00:20:10,300 --> 00:20:12,610 Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht, was mit mir los ist. 126 00:20:13,220 --> 00:20:15,212 Ich glaube, dass ich mich in dich verliebe. 127 00:20:15,740 --> 00:20:17,094 Ich muss gehen. 128 00:20:24,100 --> 00:20:25,534 Was ist los mit dir? 129 00:20:26,380 --> 00:20:27,814 Bist du verrückt? 130 00:20:29,300 --> 00:20:34,250 Weißt du, wie viele Mädchen auf Knien angekrochen kämen für so eine Möglichkeit? 131 00:20:35,860 --> 00:20:38,932 Das ist deine einzige Chance. Versau es nicht. 132 00:20:39,620 --> 00:20:41,930 Ich verspreche, dass du es nicht bereuen wirst. 133 00:20:43,100 --> 00:20:45,251 Das tue ich bereits. 134 00:21:16,940 --> 00:21:19,375 Meine verdammte Tür öffnet nicht immer. 135 00:21:21,060 --> 00:21:22,733 Willkommen zu Hause. 136 00:21:25,540 --> 00:21:28,055 Möchtest du etwas trinken? - Sicher. 137 00:21:28,980 --> 00:21:31,700 Roederer Crystal Champagner wär schön. 138 00:21:31,860 --> 00:21:37,094 Den gibt es nur als ganze Flasche, weißt du? - Ja, aber ich bin sehr durstig. 139 00:21:37,660 --> 00:21:39,731 Okay. Okay. 140 00:21:41,580 --> 00:21:43,060 Ich bin übrigens Roman. 141 00:21:44,540 --> 00:21:46,054 Wie Roman Polanski. 142 00:21:47,340 --> 00:21:49,377 Freut mich wirklich sehr. 143 00:21:49,540 --> 00:21:52,055 Und du willst heute Nacht flachgelegt werden, richtig? 144 00:21:53,340 --> 00:21:57,539 Du bist verdammt zynisch, was ist los? Warum hasst du Männer so sehr? 145 00:21:58,740 --> 00:22:02,051 Ich ernähre mich von Zynismus. - Ach ja? 146 00:22:02,780 --> 00:22:03,850 Nun... 147 00:22:05,380 --> 00:22:10,171 Tut mir leid, dir das zu sagen, aber, ähm, so heiß bist du gar nicht. 148 00:22:12,380 --> 00:22:13,780 Tut mir leid. 149 00:22:15,220 --> 00:22:18,372 Spiel ruhig den Dummen, aber ich kenne Typen wie dich. 150 00:22:18,500 --> 00:22:22,176 Süßholz raspelnde Arschlöcher, direkt aus der Gosse. 151 00:22:22,420 --> 00:22:24,935 Die unsere Socken und Unterwäsche waschen. 152 00:22:25,100 --> 00:22:28,776 Die uns das Essen servieren und Zuhälter spielen für unsere Väter. 153 00:22:29,300 --> 00:22:33,089 Du versorgst sie mit einer endlosen Reihe von Flittchen. 154 00:22:33,860 --> 00:22:36,375 Du bist selbst total fertig. 155 00:22:36,500 --> 00:22:39,220 Ich tu diesen Kerlen einen Gefallen. Ich mein, verdammte Scheiße, 156 00:22:39,340 --> 00:22:41,297 die würden sonst doch keinen hochkriegen, 157 00:22:41,460 --> 00:22:43,975 wenn sie nicht 'ne Olle haben, die wie ihre Tochter aussieht! 158 00:22:44,100 --> 00:22:47,377 So läuft das und nicht anders! Es sind erbärmliche Wichser, 159 00:22:47,540 --> 00:22:50,499 aber in gewisser Art und Weise, bin ich wie sie, okay?! 160 00:22:51,380 --> 00:22:52,780 Okay. 161 00:22:53,100 --> 00:22:55,331 Weißt du, jemand sollte dir 'ne Pistole in den Arsch stecken 162 00:22:55,460 --> 00:22:59,932 und den Abzug drücken. Bang, Bang! Ende der Geschichte. 163 00:23:01,700 --> 00:23:04,420 Du bist erbärmlich. Fick dich selbst. 164 00:23:04,820 --> 00:23:07,335 Oh, hab ich deine Gefühle verletzt, Roman? 165 00:23:08,020 --> 00:23:09,898 Weißt du was? Ich habe 'ne Idee. 166 00:23:10,060 --> 00:23:15,055 Vielleicht würde ein schöner, langer Blowjob es wiedergutmachen. 167 00:23:15,620 --> 00:23:21,571 Das kann ich wirklich ziemlich gut. Außergewöhnlich gut. 168 00:23:22,540 --> 00:23:26,614 Gib dir mehr Mühe, Bitch. Verpiss dich aus meiner Wohnung. 169 00:23:43,020 --> 00:23:46,491 Hallo? - Hi, Xin. Hier ist Olivier. 170 00:23:46,660 --> 00:23:47,616 Wir müssen reden. 171 00:23:47,780 --> 00:23:49,772 Das ist wirklich ein schlechter Zeitpunkt. 172 00:23:50,300 --> 00:23:53,577 Ich wollte dich nicht beleidigen. Ich fühle mich wie ein Arsch. 173 00:23:53,700 --> 00:23:55,498 Bitte, lass mich rein. 174 00:24:09,060 --> 00:24:12,292 Hi, Xin, du sahst noch nie schöner aus. 175 00:24:17,580 --> 00:24:20,778 Sind deine Mitbewohnerinnen nicht da? Hier war es noch nie so ruhig. 176 00:24:20,940 --> 00:24:22,693 Castings. - Wo sind die Mädchen? 177 00:24:22,860 --> 00:24:24,533 Tut mir leid, Olivier. 178 00:24:26,540 --> 00:24:28,896 Aber ich denke, dass du mir eine Entschuldigung schuldest. 179 00:24:29,540 --> 00:24:32,100 Oh, das tust du, oder? 180 00:24:32,660 --> 00:24:36,859 Nun, sagen wir mal, ich entschuldige mich nicht bei Mädchen, 181 00:24:37,020 --> 00:24:40,457 die auf "schwer zu kriegen" machen. 182 00:24:46,980 --> 00:24:48,096 Neue Fotos? 183 00:24:48,260 --> 00:24:51,810 Es tut mir leid. Aber ich muss dich bitten, zu gehen. 184 00:24:54,140 --> 00:24:56,097 Ich bin immer noch dein Boss. 185 00:25:30,980 --> 00:25:32,255 Beruhige dich! 186 00:25:33,380 --> 00:25:35,258 Ich werd dir nicht wehtun. 187 00:25:52,820 --> 00:25:58,293 Nein! Nein! Nicht! Nein! 188 00:26:16,620 --> 00:26:21,934 Fang an zu packen. Für dich geht es zurück in die Slums von Shanghai. 189 00:26:23,180 --> 00:26:24,216 Verstanden? 190 00:26:45,460 --> 00:26:49,215 Ich war nicht mehr länger ein Teil der Welt der Mädchen. 191 00:26:50,060 --> 00:26:54,100 Ich verließ das Apartment und löste mich in Luft auf. 192 00:26:54,860 --> 00:26:58,297 Ich fand eine kleine Wohnung in einem Vorort von Paris. 193 00:27:05,140 --> 00:27:07,530 Olivier Marquand hatte recht. 194 00:27:07,780 --> 00:27:13,219 Er sagte, dass die Türen der Möglichkeiten für immer verschlossen waren für mich. 195 00:27:14,140 --> 00:27:16,530 Ich endete als Tellerwäscherin. 196 00:27:42,300 --> 00:27:44,212 Mir gefällt deine Frisur. 197 00:27:45,460 --> 00:27:47,770 Verzeihung? - Ich hab gesagt, deine Frisur gefällt mir. 198 00:27:47,900 --> 00:27:49,778 Danke. - Sie ist wirklich schön. 199 00:27:53,260 --> 00:27:55,456 Warst du mal einsam in Paris? 200 00:27:58,900 --> 00:28:00,095 Ja, manchmal. 201 00:28:01,580 --> 00:28:03,412 Was willst du vom Leben? 202 00:28:08,100 --> 00:28:11,571 Ich will geliebt werden. - So einfach? 203 00:28:14,820 --> 00:28:16,698 Jeder will geliebt werden. 204 00:28:23,980 --> 00:28:25,494 Du siehst traurig aus. 205 00:28:26,540 --> 00:28:27,940 Gefällt es dir nicht? 206 00:28:28,420 --> 00:28:29,774 Doch, es gefällt mir. 207 00:28:31,500 --> 00:28:33,776 Es ist nur, dass mein Freund so eifersüchtig ist. 208 00:28:34,500 --> 00:28:37,140 Er mag es nicht, wenn ich mit Fremden rede. 209 00:28:38,700 --> 00:28:40,100 Danke. 210 00:28:47,460 --> 00:28:51,420 Eigentlich habe ich gehofft, dass wir mal einen Kaffee zusammen trinken könnten. 211 00:28:52,740 --> 00:28:54,811 Hier ist meine Telefonnummer. - Danke. 212 00:28:56,180 --> 00:28:58,331 Danke. Bye. 213 00:30:33,860 --> 00:30:37,410 Meine Großmutter hatte Vogelgrippe, und eine Behandlung 214 00:30:37,540 --> 00:30:40,499 in einem europäischen Krankenhaus war lebensnotwendig. 215 00:30:40,620 --> 00:30:42,577 Ich habe nicht geweint. Ich konnte nicht. 216 00:30:42,740 --> 00:30:47,656 Diese Katastrophe zog einen Vorhang vor mein Leben, so wie ich es kannte. 217 00:30:50,980 --> 00:30:53,097 Ich will mich selbst bestrafen. 218 00:31:36,820 --> 00:31:38,220 Hallo Schönheit. 219 00:31:46,260 --> 00:31:48,138 Meine Großmutter liegt im Sterben. 220 00:31:51,180 --> 00:31:56,050 Das tut mir leid. Meine Frau stirbt an Krebs. 221 00:32:04,980 --> 00:32:09,179 Würdest du etwas Zeit mit mir verbringen? Ich gebe dir 2.000 Euro. 222 00:32:22,460 --> 00:32:25,453 Sicher, dass du hierfür bereit bist? 223 00:32:26,980 --> 00:32:28,972 Ich brauche die 2.000. 224 00:32:46,260 --> 00:32:47,740 Fester! 225 00:32:52,380 --> 00:32:53,257 Nein! 226 00:32:59,100 --> 00:33:03,333 Ich kann das nicht! 227 00:33:30,660 --> 00:33:33,858 Hallo. - Hi, Xin. Wie geht's dir? 228 00:33:37,980 --> 00:33:41,690 Es war so nett, mich anzurufen. Ich bin wirklich glücklich. 229 00:33:41,820 --> 00:33:45,177 Setzen wir uns doch. - Ja, setzen wir uns. 230 00:33:56,500 --> 00:33:58,492 Ich würd gern... - Als erstes... 231 00:34:00,060 --> 00:34:01,176 Entschuldige. 232 00:34:06,740 --> 00:34:08,971 Ich muss wirklich mit jemanden reden. 233 00:34:14,300 --> 00:34:16,292 Dürfte ich fragen, was du in der Tasche hast? 234 00:34:21,780 --> 00:34:23,134 Wow! 235 00:34:24,540 --> 00:34:26,532 Die ist wirklich cool. 236 00:34:33,660 --> 00:34:35,333 Das ist mein Tagebuch. 237 00:34:42,260 --> 00:34:46,618 Sylwia war eine Ausreißerin, auf der Flucht vor ihrem Mann Patrick 238 00:34:46,780 --> 00:34:48,692 und ihrem Leben in Marseille. 239 00:34:49,420 --> 00:34:54,415 Aber ihr Flucht war wie die eines Engels, der vergessen hatte, dass er Flügel hat. 240 00:34:54,580 --> 00:34:57,652 3. April 1999. 241 00:34:59,020 --> 00:35:01,489 Ich sah Patrick das erste Mal. 242 00:35:02,580 --> 00:35:07,530 Blaue Augen, schwarze Haare und sein Volkswagen Beetle, 243 00:35:07,700 --> 00:35:10,977 der mich von all dem fortschafft. 244 00:35:13,340 --> 00:35:16,492 10. Mai, der glücklichste Tag meines Lebens. 245 00:35:18,140 --> 00:35:20,530 Wir heirateten in seiner Heimatstadt. 246 00:35:21,900 --> 00:35:25,177 Sein bester Freund schenkte uns eine Katze. 247 00:35:27,900 --> 00:35:34,739 Unsere Wohnung ist sehr klein, aber ich werde sie sehr schön machen. 248 00:35:40,420 --> 00:35:50,376 August 1999. Die Dinge werden immer schlimmer. 249 00:36:01,380 --> 00:36:07,456 Patrick schlägt mich ohne jeglichen Grund. 250 00:36:10,580 --> 00:36:15,450 Er droht damit, mein Gesicht zu zertrümmern, 251 00:36:15,620 --> 00:36:18,294 so dass mich niemand mehr ansieht. 252 00:36:22,260 --> 00:36:25,458 Er wirft mir vor, dass ich mich mit anderen Männern treffe. 253 00:36:30,340 --> 00:36:32,294 28. September. 254 00:36:33,260 --> 00:36:37,539 Ich bin zurück aus dem Krankenhaus, nach drei Wochen. 255 00:36:40,300 --> 00:36:42,895 Ich merkte, dass er sich mit anderen Frauen traf. 256 00:36:45,900 --> 00:36:47,619 Ich habe den Mund gehalten. 257 00:36:49,460 --> 00:36:51,213 Die kleine Katze war weg. 258 00:36:53,380 --> 00:36:54,575 Verschwunden. 259 00:37:01,860 --> 00:37:03,817 Ich bin so verletzlich. 260 00:37:04,900 --> 00:37:09,452 Ich bin völlig unterwürfig geworden. 261 00:37:12,900 --> 00:37:14,892 Und er verachtet mich dafür. 262 00:37:22,860 --> 00:37:25,580 Xin, lange nicht gesehen, was? 263 00:37:26,700 --> 00:37:28,373 Tut mir leid, ich hab zu tun. 264 00:37:36,940 --> 00:37:40,172 Xin, schau dich an. Du siehst beschissen aus. 265 00:37:41,180 --> 00:37:43,695 Brauchst du wirklich so dringend Geld? 266 00:37:44,660 --> 00:37:45,650 Nein. 267 00:37:46,180 --> 00:37:48,740 Jetzt redest du also nicht mehr? 268 00:37:54,420 --> 00:37:56,332 Ruf bei dieser Nummer an. 269 00:38:02,060 --> 00:38:04,734 Das ist die Lösung. 270 00:38:10,860 --> 00:38:12,453 Ich brauchte Geld. 271 00:38:12,780 --> 00:38:15,249 Schnelles Geld für meine Großmutter. 272 00:38:17,460 --> 00:38:20,294 Ich plante, einen Mord dafür zu begehen. 273 00:38:20,700 --> 00:38:24,171 Ich würde ein Leben nehmen, um ein anderes zu retten. 274 00:38:25,020 --> 00:38:31,494 Ich musste das unschuldige, hilflose Mädchen in mir töten, das ich Xin nannte. 275 00:39:35,380 --> 00:39:37,656 Xin, Xin... 276 00:39:40,420 --> 00:39:41,649 Shanghai Belle. 277 00:39:42,300 --> 00:39:45,259 Es gibt bestimmte Regeln, wenn du für mich arbeiten willst. 278 00:39:45,820 --> 00:39:47,971 Keine Drogen, kein starker Alkoholkonsum. 279 00:39:48,140 --> 00:39:51,451 Und unter keinen Umständen verhandelst du direkt mit einem Kunden. 280 00:39:51,620 --> 00:39:54,977 Alle Verhandlungen laufen über mich und nur über mich. 281 00:39:55,140 --> 00:39:57,780 Fick zum Spaß, aber fick nicht mit mir! 282 00:39:57,900 --> 00:40:01,098 Und vergiss nicht, wenn du Spaß hast, hat der Kunde auch Spaß. 283 00:40:02,260 --> 00:40:05,537 Und halt mich immer auf dem Laufenden, was die Kunden angeht. 284 00:40:06,060 --> 00:40:08,211 Ich führe Buch darüber, was sie mögen und was sie nicht mögen. 285 00:40:08,340 --> 00:40:10,571 Ist immer gut zu wissen, mit wem man es zu tun hat. 286 00:40:19,020 --> 00:40:20,977 Hör zu, ich ruf dich zurück. 287 00:40:49,220 --> 00:40:51,940 Lust auf eine nächtliche Spritztour? 288 00:40:53,900 --> 00:40:57,576 Chloe war so, wie ich immer sein wollte. 289 00:40:58,220 --> 00:41:01,657 Eine Superschlampe mit einem Herzen aus Gold. 290 00:41:02,460 --> 00:41:09,173 Ich segelte auf direktem Kurs in das Insel- paradies, das sie zu bieten hatte. 291 00:41:09,540 --> 00:41:11,816 Ich zeige dir das wahre Paris. 292 00:41:19,740 --> 00:41:20,856 Hallo. 293 00:41:24,500 --> 00:41:27,857 Ähm, Mademoiselle, kann ich Ihnen behilflich sein? 294 00:41:35,180 --> 00:41:40,300 Ah, ja. Ich brauche etwas zum Pferdereiten. 295 00:41:41,580 --> 00:41:43,617 Mhm, okay. 296 00:41:49,300 --> 00:41:50,814 Wie wäre es hiermit? 297 00:42:09,500 --> 00:42:12,299 Sie lauscht vor der Tür. - Ja und? 298 00:42:12,740 --> 00:42:14,936 Ich finde, du solltest dich bei ihr entschuldigen. 299 00:42:39,140 --> 00:42:42,292 Jede Nacht trug ich meine Kriegsbemalung auf 300 00:42:42,500 --> 00:42:46,016 und bereite mich für den Kampf vor. Das Kämpfen war einfach. 301 00:42:46,460 --> 00:42:51,410 Ich musste nur meine Beine spreizen, stöhnen und Freude vorheucheln. 302 00:42:51,580 --> 00:42:54,300 Und mich an die verschiedene Rasierwasser gewöhnen. 303 00:42:54,740 --> 00:42:58,416 Und danach dusche ich mich, um mich von der Schuld zu reinigen. 304 00:43:50,300 --> 00:43:55,375 Nur Liebe, falls sie existiert, kann mich wieder reinigen. 305 00:43:58,700 --> 00:44:00,020 Ich verstecke mich hier. 306 00:44:07,660 --> 00:44:09,299 Ich kann aus der Hand lesen. 307 00:44:12,620 --> 00:44:14,179 Was sagt sie? 308 00:46:35,220 --> 00:46:36,495 Nun... 309 00:46:39,140 --> 00:46:40,415 Da wären wir. 310 00:46:48,580 --> 00:46:49,730 Gefällt es dir? 311 00:47:17,620 --> 00:47:19,100 Das ist meine Tochter. 312 00:47:20,420 --> 00:47:21,490 Ira. 313 00:47:22,660 --> 00:47:24,891 Sie ist wunderschön, oder? 314 00:47:29,220 --> 00:47:32,133 Weißt du, ich hab versucht, eine gute Mutter für sie zu sein. 315 00:47:38,020 --> 00:47:39,534 Du riechst gut. 316 00:47:46,300 --> 00:47:47,859 Willst du einen Drink haben? 317 00:47:49,020 --> 00:47:51,171 Nein, ich will dich. 318 00:48:00,380 --> 00:48:02,736 Du vergeudest keine Zeit, oder? 319 00:48:07,620 --> 00:48:09,100 Nein, wieso auch? 320 00:48:24,780 --> 00:48:26,453 Sei sanft zu mir. 321 00:48:27,420 --> 00:48:29,013 Halt den Mund und sei meine Hure! 322 00:48:31,620 --> 00:48:33,100 Wie kannst du es wagen? 323 00:48:37,780 --> 00:48:40,420 Und außerdem kommen Huren nicht. 324 00:48:53,300 --> 00:48:54,893 Du bist so... 325 00:49:00,260 --> 00:49:01,933 Du bist umwerfend! 326 00:49:08,940 --> 00:49:11,216 Alleine dich anzusehen schmerzt. 327 00:49:19,620 --> 00:49:22,499 Verlass mich nicht. Bitte, verlass mich nicht. 328 00:49:28,060 --> 00:49:34,250 Ich hasse dieses Apartment. Ich fühle mich so einsam. Bleib bei mir. 329 00:50:06,300 --> 00:50:07,370 Ira? 330 00:50:07,900 --> 00:50:12,577 Hi, Liebes! Was für eine Überraschung. Komm rein. 331 00:50:13,020 --> 00:50:14,613 Es ist so schön, dich zu sehen. 332 00:50:14,780 --> 00:50:16,499 Hübsch siehst du aus! 333 00:50:19,300 --> 00:50:22,577 Wo willst du hin? Machst du endlich Urlaub mit David? 334 00:50:23,260 --> 00:50:27,459 Südspanien. - Das ist grandios. Das ist fantastisch. 335 00:50:28,220 --> 00:50:31,338 Also, endlich lernst du meine Tochter kennen. 336 00:50:32,460 --> 00:50:36,613 Sie fährt mit ihrem Freund nach Südspanien, ist das nicht wunderbar? 337 00:50:38,340 --> 00:50:40,218 Ich freu mich so für sie! 338 00:50:42,260 --> 00:50:44,980 Hör zu, wir sehen uns. - Oh, Liebling, du gehst schon? 339 00:50:45,140 --> 00:50:46,335 Ich bin spät dran. 340 00:50:47,060 --> 00:50:51,134 Immer hast du es eilig. Kannst du nicht noch bleiben? 341 00:50:54,540 --> 00:50:55,735 Viel Spaß. 342 00:50:57,340 --> 00:50:59,616 Und nächstes Mal bringst du David mit, okay? 343 00:51:00,300 --> 00:51:03,850 Okay? Versprochen? Ich möchte ihn kennenlernen. 344 00:51:04,500 --> 00:51:05,934 Du hast es versprochen. - Mama. 345 00:51:06,140 --> 00:51:07,654 Ich will deinen Freund kennenlernen. 346 00:51:09,380 --> 00:51:10,939 Hab eine schöne Zeit. 347 00:51:12,820 --> 00:51:15,494 Und schick mir eine Postkarte. Okay, Liebling? 348 00:51:16,180 --> 00:51:18,695 Bye! Viel Spaß! 349 00:52:50,540 --> 00:52:52,020 Guten Morgen. 350 00:52:55,100 --> 00:52:58,093 Badezimmer, bitte. - Badezimmer? 351 00:53:10,100 --> 00:53:13,013 Ich glaube, ich verlieb mich in dich. 352 00:53:23,060 --> 00:53:27,498 Du bist so schön. Ich liebe deine Haut. 353 00:53:32,060 --> 00:53:34,700 Ich bin so verdammt verliebt in dich. 354 00:53:44,620 --> 00:53:46,452 Du bist verrückt. 355 00:54:12,100 --> 00:54:16,379 Es war alles wie ein Wirbelwind von einem verzauberten Ballett, 356 00:54:16,940 --> 00:54:22,572 bei dem ich immer wieder in den Armen von Chloe landete. 357 00:54:31,860 --> 00:54:34,898 Ich war mein ganzes Leben lang eine Lügnerin. 358 00:54:36,100 --> 00:54:38,171 Du hast das beendet. 359 00:54:45,180 --> 00:54:49,659 Es gibt Menschen, die nehmen. Und Menschen, die geben. 360 00:54:50,660 --> 00:54:52,777 Du nimmst immer nur. 361 00:56:24,300 --> 00:56:26,292 Du hast mich zu Tode erschreckt. 362 00:56:33,140 --> 00:56:38,373 Können wir nicht mal einfach nur reden? Ich möchte mit dir über Dinge reden. 363 00:56:38,540 --> 00:56:42,090 Wie über, keine Ahnung, na ja, normales Zeug eben: 364 00:56:42,220 --> 00:56:44,974 was ist deine Lieblingsfarbe oder so, und ob du's deiner Frau schon gesagt hast. 365 00:56:45,740 --> 00:56:46,730 Ja? 366 00:56:48,500 --> 00:56:49,697 Meine Frau? 367 00:56:49,860 --> 00:56:52,329 Warum sollten wir über meine Frau reden, wenn ich mit dir Liebe machen will? 368 00:56:52,460 --> 00:56:54,975 Rede mit ihr, und ich höre auf über sie zu reden. 369 00:56:56,340 --> 00:56:59,777 Ernsthaft. Im Ernst, ich wollte es ihr sagen, 370 00:56:59,980 --> 00:57:02,700 aber mein Kind hat sich den Kopf am Tisch gestoßen. 371 00:57:04,180 --> 00:57:05,409 Sorry. Entschuldige. 372 00:57:07,100 --> 00:57:10,696 Oh, ja, sicher. Ich habe ein Meeting am Montag. 373 00:57:13,460 --> 00:57:14,689 War das deine Frau? 374 00:57:17,420 --> 00:57:19,980 Das war nicht meine Frau. Was stimmt nicht mit dir? 375 00:57:20,980 --> 00:57:22,380 David! 376 00:57:23,460 --> 00:57:26,020 Liebling! - Lüg mich nicht an. 377 00:57:26,780 --> 00:57:28,453 Ich sag es ihr, versprochen. 378 00:57:28,620 --> 00:57:32,137 Ich hab genug davon. - Bleib locker. Hey! 379 00:58:12,300 --> 00:58:17,978 Iras Herz war gebrochen, denn der Teufel segelt manchmal unter 380 00:58:18,140 --> 00:58:24,011 falscher Flagge und offenbart sich erst, nachdem er dich besiegt hat. 381 00:58:45,540 --> 00:58:48,055 Hi. - Kann ich Ihnen helfen? 382 00:58:48,180 --> 00:58:49,694 Du musst Tina sein. 383 00:58:50,700 --> 00:58:53,332 Hör zu, ist dein Vater zu Hause? 384 00:58:54,460 --> 00:58:58,010 Sind Sie ein Model? - Ja. Wieso? 385 00:58:58,420 --> 00:59:00,776 Mein Vater sagt, dass alle Models Schlampen sind. 386 00:59:00,900 --> 00:59:01,731 Was? 387 00:59:05,140 --> 00:59:08,251 Hey Liebling, das Essen wird kalt. - Ich komme, Papa. 388 00:59:09,500 --> 00:59:15,576 Kann ich... kann ich ihn nur kurz sehen? Okay? 389 00:59:41,900 --> 00:59:43,254 Prost! 390 00:59:47,500 --> 00:59:50,698 Tina. - Schatz. - Bitte. 391 00:59:53,180 --> 00:59:56,332 Ähm, ich möchte dir eine alte Freundin vorstellen. 392 00:59:57,940 --> 01:00:02,939 Ira, das ist meine Frau. Das ist meine Tochter. 393 01:00:03,180 --> 01:00:06,457 Das ist eine alte Freundin von mir, Ira. - Ach wirklich?! 394 01:00:06,620 --> 01:00:09,454 Sie kam früher immer in den Club, die ganzen Partys und so, weißt du noch? 395 01:00:12,180 --> 01:00:17,460 David. - Ja, was? Ich, äh... Hör zu. 396 01:00:21,300 --> 01:00:24,179 Wie gesagt, dass ist eine Freundin. Entschuldigung. 397 01:00:26,020 --> 01:00:29,412 Ira, was machst du hier? Ich hab's dir doch gesagt. 398 01:00:29,820 --> 01:00:31,493 Können wir kurz reden? 399 01:00:31,660 --> 01:00:33,060 David... - Nicht! 400 01:00:33,220 --> 01:00:36,816 Fang nicht damit an! Hör auf damit! 401 01:00:38,300 --> 01:00:42,215 Warte, ich muss dir etwas sagen. David! - Papa, bitte. 402 01:00:42,700 --> 01:00:45,659 Ist okay. Alles ist okay. Alles ist okay! 403 01:00:46,100 --> 01:00:48,410 Wenn das deine Familie ist, was bin ich dann? 404 01:00:48,580 --> 01:00:51,334 Meine Tochter weint. Ja, meine Tochter weint... 405 01:00:51,460 --> 01:00:53,691 Du hast meine Tochter zum Weinen gebracht. Halt den Mund! 406 01:00:54,740 --> 01:00:56,851 Du hast keine Ahnung. - Das ist meine verdammte Familie! 407 01:00:58,060 --> 01:01:02,816 Ich liebe dich. David, ich liebe dich so sehr. Ich liebe dich! Bitte, nimm mich. 408 01:01:03,180 --> 01:01:05,172 Setz dich. Setz dich hin! - Okay, hör auf! 409 01:01:05,380 --> 01:01:07,736 Fass mich nicht an! Fass mich nicht an! - Hör mir zu! 410 01:01:08,060 --> 01:01:09,779 Was soll das? Schaff das Mädchen aus meinem Haus! 411 01:01:09,900 --> 01:01:11,773 Raus mit dir! - Siehst du, was du angestellt hast! 412 01:01:12,420 --> 01:01:14,696 Sofort! - Bleib locker. Geh auf dein Zimmer. 413 01:01:14,860 --> 01:01:16,658 Du hast Tina nichts zu sagen! 414 01:01:19,660 --> 01:01:21,856 Nein! - Raus mit dir! Raus! - Warte! 415 01:01:21,980 --> 01:01:23,175 Nein! Verpiss dich! - Ruhig, ruhig! 416 01:01:23,340 --> 01:01:24,257 Beruhige dich! 417 01:01:24,420 --> 01:01:28,460 David! Geh! - Langsam! - Geht beide! Los! 418 01:01:29,380 --> 01:01:31,531 Warum hast du das getan? Was stimmt nicht mit dir? 419 01:01:35,100 --> 01:01:37,092 Bist hier, um mein Leben zu ruinieren? - Aber ich... 420 01:01:37,220 --> 01:01:40,259 Willst du mein Leben zerstören? - Ich will mit dir leben. 421 01:01:47,300 --> 01:01:49,610 Es tut mir leid. Es tut mir leid. 422 01:01:52,260 --> 01:01:55,936 Es tut mir so leid. Du solltest jetzt besser gehen. 423 01:02:12,660 --> 01:02:13,855 Auf Wiedersehen! 424 01:02:21,260 --> 01:02:25,095 Wenn ich tot bin, meine Liebste, singe ein trauriges Lied für mich. 425 01:02:25,860 --> 01:02:27,897 Und wirf keine Rosen auf mein Haupt. 426 01:02:33,620 --> 01:02:36,340 Ich werde die Schatten sehen. 427 01:02:37,820 --> 01:02:40,096 Ich werde den Regen spüren. 428 01:03:12,180 --> 01:03:16,175 Wir essen in zehn Minuten. Ich bin gleich fertig. 429 01:03:18,340 --> 01:03:19,740 Lass dir Zeit, Süße. 430 01:03:27,460 --> 01:03:28,735 Also... 431 01:03:31,140 --> 01:03:33,894 Wie lief das Vortanzen? - Oh, ganz gut, sehr gut. 432 01:03:34,060 --> 01:03:35,653 Lenny ist sehr zuversichtlich. 433 01:03:35,820 --> 01:03:38,938 Er denkt, ich war toll. Und meine Performance... 434 01:03:39,340 --> 01:03:42,094 Meine Performance bringt mich in die Dance Company. 435 01:03:43,340 --> 01:03:47,175 Nun, wenn Lenny denkt, dass du so toll bist... 436 01:03:56,820 --> 01:03:59,733 Nun, du weißt, dass mir seine Meinung wichtig ist. 437 01:03:59,900 --> 01:04:01,493 Du riechst anders. 438 01:04:03,420 --> 01:04:04,695 Was meinst du? 439 01:04:05,420 --> 01:04:07,696 Oh, vielleicht ist es der Wein, den du riechst. 440 01:04:07,820 --> 01:04:11,218 Wir sind noch etwas trinken gegangen, heute Nachmittag. 441 01:04:11,700 --> 01:04:14,613 Wir haben etwas gefeiert. Mit Wein. 442 01:04:16,260 --> 01:04:18,377 Ich meine, du riechst anders. 443 01:04:19,260 --> 01:04:20,933 Wie eine läufige Hündin. 444 01:04:22,060 --> 01:04:28,819 Liebling, das ist Unsinn. Es ist lächerlich. Bitte, hör auf. 445 01:04:48,460 --> 01:04:50,097 Sag mir... 446 01:04:52,740 --> 01:04:56,051 Sag mir, Sylwia, liebst du mich? 447 01:04:58,620 --> 01:05:02,500 Sogar sehr, ich dachte, das wüsstest du mittlerweile. 448 01:05:25,180 --> 01:05:29,140 Bitte sag mir die Wahrheit. 449 01:05:31,260 --> 01:05:33,411 Wir haben nur geredet. 450 01:05:34,260 --> 01:05:36,411 Nur geredet? 451 01:05:39,100 --> 01:05:44,050 Es war nur ein kleiner Kuss. 452 01:05:46,540 --> 01:05:49,294 Bist du jetzt befriedigt? 453 01:05:50,340 --> 01:05:52,297 Bist du befriedigt? 454 01:05:53,700 --> 01:05:55,578 Bist du befriedigt? 455 01:06:00,780 --> 01:06:02,134 Wie lange? 456 01:06:03,620 --> 01:06:07,409 Wie lange, was? - Wie lange hat er dich geküsst? 457 01:06:11,220 --> 01:06:12,293 Und was dann? 458 01:06:15,620 --> 01:06:17,020 Hast du ihn angefasst? 459 01:06:20,220 --> 01:06:21,620 Ja, ich hab ihn angefasst. 460 01:06:23,220 --> 01:06:24,779 Und er hat mich auch angefasst. 461 01:06:31,460 --> 01:06:33,258 Wir haben es direkt dort getan! 462 01:06:36,460 --> 01:06:38,258 Gleich im Auto. 463 01:06:40,100 --> 01:06:42,092 Ist das alles, was du wissen willst? 464 01:06:43,340 --> 01:06:45,650 Ist das alles, was du hören willst? 465 01:07:58,100 --> 01:08:02,492 Hey, du. Spielst du den sterbenden Schwan? 466 01:08:03,260 --> 01:08:06,094 Verzeih, dass ich deinen Schönheitsschlaf störe. 467 01:08:07,180 --> 01:08:10,457 Hör zu, ich weiß, dass das lächerlich klingt. 468 01:08:10,660 --> 01:08:16,258 Aber in diesem Moment gibt es nichts auf diesem verdammten Planeten, 469 01:08:16,380 --> 01:08:23,014 das ich mehr haben will als diese rosa Ballerinas an deinen Füßen. 470 01:08:25,780 --> 01:08:31,811 Ich sag dir was, wir tauschen die Schuhe. Heute ist dein Glückstag. 471 01:08:31,980 --> 01:08:34,336 Komm schon, die sind von Jimmy Choo. 472 01:08:35,180 --> 01:08:36,296 Du wirst sie lieben. 473 01:08:44,500 --> 01:08:46,776 Oh, mein Gott. 474 01:08:47,700 --> 01:08:49,612 Oh, mein Gott. 475 01:08:51,060 --> 01:08:54,451 Oh, mein Gott! Kann uns jemand helfen? 476 01:08:55,540 --> 01:08:57,372 Bitte, sie ist verletzt! 477 01:08:58,500 --> 01:09:01,698 Sie braucht einen Krankenwagen! Scheiße! 478 01:09:06,820 --> 01:09:09,858 Okay, wir suchen mein Auto, es muss hier in der Nähe sein. 479 01:09:12,260 --> 01:09:15,253 Ich bringe dich ins Krankenhaus. Kannst du aufstehen? 480 01:09:15,420 --> 01:09:16,536 Danke. 481 01:09:17,180 --> 01:09:18,534 So ist gut. 482 01:09:19,660 --> 01:09:21,811 Ganz langsam. 483 01:09:23,900 --> 01:09:28,213 Na also. Das war doch leicht. 484 01:09:38,180 --> 01:09:39,694 Hat ein Kerl dir das angetan? 485 01:09:41,620 --> 01:09:44,010 Ja. Ja. 486 01:09:44,140 --> 01:09:46,894 Das dachte ich mir. Das Leben ist beschissen. 487 01:09:47,340 --> 01:09:48,217 Ja. 488 01:09:49,580 --> 01:09:51,492 Deine Familie macht sich sicher Sorgen um dich. 489 01:09:51,660 --> 01:09:54,220 Was für 'ne Familie? 490 01:09:58,020 --> 01:10:01,138 Ich hoffe wir sind bald da, meine Blase explodiert gleich. 491 01:10:03,140 --> 01:10:05,609 Mein Kopf explodiert auch gleich. 492 01:10:06,780 --> 01:10:08,578 Mach dir um nichts Sorgen, okay? 493 01:10:09,580 --> 01:10:11,094 Ich kümmere mich um alles. 494 01:10:13,540 --> 01:10:14,940 Danke. 495 01:10:16,540 --> 01:10:18,338 Du musst mein Schutzengel sein. - Danke. 496 01:10:18,460 --> 01:10:21,055 Doch die Menschen sind eher geneigt, weniger 497 01:10:21,220 --> 01:10:24,770 schmeichelhafte Worte zu verwenden, wenn es um mich geht. 498 01:10:27,940 --> 01:10:30,694 Werd schnell wieder gesund, dann hängen wir zusammen ab. 499 01:10:32,580 --> 01:10:33,855 Würde dir das gefallen? 500 01:10:36,420 --> 01:10:39,174 Oh ja, absolut. 501 01:10:41,580 --> 01:10:46,177 Aber zuerst, brauchst du eine Gesichts- behandlung, du siehst scheiße aus. 502 01:11:08,500 --> 01:11:12,255 Dieser Laden ist eine verdammte Geisterstadt! Ist hier irgendwer? 503 01:11:14,820 --> 01:11:17,176 Ich komme. Ich komme sofort. Okay. 504 01:11:19,460 --> 01:11:23,249 Keine Sorge, wir kümmern uns um sie. Alles wird gut. Ist okay. Alles wird gut. 505 01:11:24,100 --> 01:11:26,979 Das wurde auch mal Zeit! - Einen Rollstuhl, schnell! 506 01:12:14,740 --> 01:12:19,212 Es war einmal, als ein alter Mann Bambus schnitt, 507 01:12:19,420 --> 01:12:22,697 da fand er ein entzückendes, kleines Mädchen. 508 01:12:23,580 --> 01:12:28,371 Als sie groß war, nannten die Leute sie Prinzessin Kiko, 509 01:12:28,540 --> 01:12:32,898 wegen ihrer Schönheit und ihrer großen, magischen Kräften. 510 01:12:47,340 --> 01:12:48,694 Gute Nacht, Papa. 511 01:12:50,340 --> 01:12:53,412 Gute Nacht, Liebling. Süße Träume. 512 01:14:40,300 --> 01:14:41,893 Was ist los mit dir? 513 01:14:43,780 --> 01:14:47,410 Bist du auf Drogen, oder was? Würde es dich umbringen etwas höflicher zu sein? 514 01:14:47,540 --> 01:14:49,657 Nur ein einziges Mal? - Es tut mir leid. 515 01:14:53,180 --> 01:14:56,537 Ich freu mich wirklich für dich. - Vielen Dank. 516 01:14:57,020 --> 01:15:01,378 Aber bitte mich nicht, 'ne verdammte Brautjungfer zu spielen, oder so, okay? 517 01:15:06,100 --> 01:15:10,174 Papa, ich bin etwas durch den Wind. 518 01:15:11,020 --> 01:15:13,819 Letzte Nacht, habe ich ein Mädchen in die Notaufnahme gebracht 519 01:15:13,980 --> 01:15:18,259 und bin bis heute Morgen bei ihr geblieben. 520 01:15:18,700 --> 01:15:22,899 Hör zu, Liebling, das mit deiner Freundin tut mir leid. 521 01:15:23,060 --> 01:15:25,416 Aber ich habe meine eigenen Probleme. 522 01:15:25,580 --> 01:15:27,970 Wir haben vor einer ganzen Weile abgemacht, dass wir 523 01:15:28,140 --> 01:15:31,212 uns um unseren eigenen Mist kümmern. Stimmt doch, oder? 524 01:15:31,900 --> 01:15:32,890 Ich verstehe. 525 01:15:35,340 --> 01:15:36,330 Weißt du was? 526 01:15:38,140 --> 01:15:39,290 Es spielt keine Rolle. 527 01:15:46,220 --> 01:15:49,816 Ich werde meine Nase pudern. - Puder auf die Nase oder in die Nase? 528 01:15:51,580 --> 01:15:53,811 So oder so, was kümmert es dich. - Es kümmert mich. 529 01:15:54,660 --> 01:15:55,776 Ja? 530 01:15:57,340 --> 01:16:00,777 Übrigens, danke, dass du dich an meinen Geburtstag erinnert hast. 531 01:16:00,940 --> 01:16:04,138 Hey, das habe ich. Das habe ich! Ich habe ein Geschenk für dich. 532 01:16:04,740 --> 01:16:05,776 Komm zurück. 533 01:16:16,340 --> 01:16:20,493 Lass uns heute Abend ins Kino gehen. - Nein. Ich hab 'ne bessere Idee. 534 01:16:24,980 --> 01:16:27,779 "Faustfick" Teil 1 und 2. 535 01:16:28,180 --> 01:16:29,853 "Weibliche-Ejakulations-Prüfung" 536 01:16:29,980 --> 01:16:32,779 "Große Dildo Leidenschaft, Nr. 6" 537 01:16:33,260 --> 01:16:36,412 "Riech es, leck es, fick es", der Directors Cut. 538 01:16:36,900 --> 01:16:41,258 "Schwarze Analmaschine", "Schmutzige Teenagerinnen" und zur Krönung: 539 01:16:41,900 --> 01:16:44,051 "Feuer im Loch" 540 01:17:05,780 --> 01:17:08,659 Nein, nein. 541 01:17:13,020 --> 01:17:14,374 Hör nicht auf! 542 01:17:17,260 --> 01:17:23,860 Fühl, wie die Energie durch deinen Körper strömt. 543 01:17:43,900 --> 01:17:44,970 Bist du allein? 544 01:17:47,540 --> 01:17:50,294 Ich dachte, Alex wollte einziehen. 545 01:17:50,940 --> 01:17:55,014 Wollte er doch? - Du bist auch nicht besser als ich! 546 01:17:56,740 --> 01:18:01,098 Oh, bitte, Mama, hör auf. Das hatten wir doch geklärt. 547 01:18:02,260 --> 01:18:05,014 Spiel nicht die Unschuldige, ich bin deine Mutter, vergessen? 548 01:18:05,180 --> 01:18:08,412 Denkst du, ich habe nicht bemerkt, wie er dich angesehen hat, hä? 549 01:18:14,380 --> 01:18:15,575 Bitte. 550 01:18:18,220 --> 01:18:20,291 Du kannst Papa trotzdem lieben. 551 01:18:21,580 --> 01:18:24,334 Immer. - Mein süßes Baby. 552 01:18:43,740 --> 01:18:46,130 Ich habe mir heute Morgen zwei graue Haare gezupft. 553 01:18:47,260 --> 01:18:49,570 Wenn das so weitergeht, hab ich bald 'ne Glatze. 554 01:18:50,380 --> 01:18:52,212 Alex muss blind sein! 555 01:18:54,940 --> 01:18:58,775 Er sollte bereits hier sein. Wo zur Hölle steckt er? 556 01:19:10,940 --> 01:19:13,375 Sie hat schwere Blutungen durch Selbstverstümmelung erlitten. 557 01:19:13,500 --> 01:19:15,617 Verursacht durch Gewebeschäden am unteren Bauch... 558 01:19:15,780 --> 01:19:18,579 Was zur Hölle reden Sie denn da? - ...Schambein und Scheidenvorhof. 559 01:19:19,060 --> 01:19:20,210 Verstehen Sie? - Blödsinn! 560 01:19:20,380 --> 01:19:22,178 Verstehen Sie, was das bedeutet? - Wo ist sie? 561 01:19:22,340 --> 01:19:25,777 Sie hat freiwillig ihre Weiblichkeit für den Rest ihres Lebens ruiniert! 562 01:19:25,900 --> 01:19:28,256 Dieser Fall erfordert psychiatrische Untersuchungen. 563 01:19:28,420 --> 01:19:30,855 Und ich werde sie persönlich in eine psychiatrische Anstalt einliefern lassen, 564 01:19:30,980 --> 01:19:32,414 so schnell wie möglich! 565 01:19:35,660 --> 01:19:37,617 Meine Güte, verdammt nochmal! 566 01:19:42,420 --> 01:19:46,972 Ist okay, ist okay. Alles okay. - Ich hab solche Angst. 567 01:19:47,140 --> 01:19:50,577 Entschuldige, aber ich war gerade mitten beim Bikini-Waxing. 568 01:19:50,740 --> 01:19:53,255 Ich bin so schnell hergekommen, wie ich konnte. 569 01:20:04,620 --> 01:20:05,849 Sonderzustellung. 570 01:20:18,060 --> 01:20:19,653 Komm schon. 571 01:20:20,220 --> 01:20:21,700 Langsam. 572 01:20:24,740 --> 01:20:26,459 Ich kann so etwas nicht so gut. 573 01:20:28,140 --> 01:20:28,971 Gott. 574 01:20:30,860 --> 01:20:32,089 Du schaffst das. 575 01:20:34,540 --> 01:20:37,009 Au! - Das ist mein Mädchen. 576 01:20:41,940 --> 01:20:43,818 Was denkst du, was du da tust? 577 01:20:44,740 --> 01:20:48,211 Das kannst du nicht tun, Chloe. Kannst du nicht. 578 01:20:49,260 --> 01:20:51,331 Geh bitte wieder in dein Zimmer, Sylwia. 579 01:20:57,900 --> 01:20:59,095 Lass mich gehen. 580 01:21:03,420 --> 01:21:04,536 Toro! 581 01:21:44,580 --> 01:21:46,651 Wie gefällt dir mein eigener privater Strand. 582 01:21:46,820 --> 01:21:48,698 Oh, ich liebe ihn. 583 01:21:48,900 --> 01:21:51,813 Wenigstens bekommst du keinen Sand in deine Bikini-Zone. 584 01:21:52,220 --> 01:21:53,210 Was meinst du? 585 01:21:53,740 --> 01:21:56,494 An meinem Strand trägt niemand Badeanzüge. 586 01:22:07,140 --> 01:22:09,860 In ihrem geheimen Leben ohne mich, 587 01:22:10,020 --> 01:22:14,378 nahm Chloe einen verlorenen Hund auf, den sie fütterte. 588 01:22:15,660 --> 01:22:21,179 Aber wenn dein Glück von jemandem abhängig ist, wird man zum Sklaven. 589 01:23:40,980 --> 01:23:42,892 Heute starb meine Großmutter. 590 01:23:43,900 --> 01:23:48,179 Es gab keinen Grund mehr weiterzumachen, aber ich tat es. 591 01:23:58,020 --> 01:24:01,570 Weißt du, wie glücklich du mich machst, Shanghai Baby? 592 01:24:02,660 --> 01:24:06,449 Du bringst einen Nervenkitzel in mein Leben, den ich schon lange nicht mehr hatte. 593 01:24:35,420 --> 01:24:40,893 Das ist für deine Tochter, die nie wissen wird, was für einen Vater sie hat. 594 01:24:41,220 --> 01:24:46,056 Und das ist für die Schönheit in mir, die du nie sehen wirst. 595 01:25:14,060 --> 01:25:15,210 Hi. 596 01:25:16,980 --> 01:25:18,096 Hi. 597 01:25:22,180 --> 01:25:25,173 Warte. Warte, bitte. 598 01:25:26,260 --> 01:25:31,176 Warte bitte kurz. Kann ich mit dir reden, bitte? 599 01:25:36,180 --> 01:25:37,170 Bitte. 600 01:25:49,100 --> 01:25:50,420 Warum bist du hier? 601 01:25:51,420 --> 01:25:52,854 Frühzustellung. 602 01:25:54,860 --> 01:25:56,579 Es ist Zeit fürs Frühstück. 603 01:26:23,700 --> 01:26:24,895 Kann ich dir helfen? 604 01:26:25,340 --> 01:26:27,855 Du bist also der Bastard, der meine Tochter verführt hat? 605 01:26:28,700 --> 01:26:29,929 Ich hab dich nicht verstanden. 606 01:26:30,780 --> 01:26:34,296 Ich sagte, du bist der Bastard, der meine Tochter verführt hat. 607 01:26:35,300 --> 01:26:37,576 Ich bin der Bastard, der deine Tochter verführt hat? 608 01:26:39,980 --> 01:26:41,050 Wer ist deine Tochter? 609 01:26:41,220 --> 01:26:44,770 Ira, du weißt ganz genau, von wem ich rede! 610 01:26:44,900 --> 01:26:47,540 Sie ist verschwunden, und das sieht ihr überhaupt nicht ähnlich. 611 01:26:47,940 --> 01:26:51,570 Ich weiß nicht, was ich tun soll. Ich bin krank vor Sorge. 612 01:26:52,020 --> 01:26:53,739 Tut mir leid, ich kann dir nicht helfen. 613 01:26:54,420 --> 01:26:57,174 Aber du bist sehr schön, darf ich dich auf einen Drink einladen? 614 01:26:58,460 --> 01:27:00,133 Ich will dich tot sehen! 615 01:27:00,740 --> 01:27:03,016 Ich will dich tot sehen, du verdammter Hurensohn! 616 01:27:03,180 --> 01:27:05,740 Ich will, dass du mit diesem Laden niederbrennst! 617 01:27:36,940 --> 01:27:37,851 Ich... 618 01:27:40,860 --> 01:27:42,260 ...liebe dich, 619 01:27:46,260 --> 01:27:47,455 Ira. 620 01:28:16,660 --> 01:28:18,299 Hallo? 621 01:28:19,860 --> 01:28:22,375 Hallo? - Hallo, Shanghai Baby? 622 01:28:22,820 --> 01:28:25,176 Nein. Ja. - Shanghai Baby? 623 01:28:27,940 --> 01:28:30,535 Ja. - Lass uns morgen treffen. 624 01:28:31,220 --> 01:28:33,974 Was sagst du? Hotel Crillon, 21 Uhr. 625 01:28:35,620 --> 01:28:38,419 Ja. - Toll, dann bis morgen. 626 01:28:39,620 --> 01:28:41,179 Ja, bis morgen. 627 01:30:03,580 --> 01:30:05,617 Mein Name ist Shanghai Belle. 628 01:31:16,940 --> 01:31:21,571 Ist es wegen dem Geld? Ich kann dir viel geben. Mehr als du dir vorstellen kannst. 629 01:31:23,180 --> 01:31:27,140 Sag mir, dass du aufhören wirst! Sag mir, dass du aufhören wirst! 630 01:31:36,780 --> 01:31:38,533 Willst du dich selbst ruinieren? 631 01:31:41,580 --> 01:31:43,299 Willst du dich selbst ruinieren? 632 01:31:43,860 --> 01:31:45,579 Warum tust du das? 633 01:31:45,780 --> 01:31:49,933 Warum machst du dich fertig? Zieh die Sachen aus, ich werde sie verbrennen! 634 01:31:52,940 --> 01:31:54,932 Du riechst nach Männern! 635 01:31:56,540 --> 01:31:58,020 Du stinkst nach Rasierwasser! 636 01:32:03,780 --> 01:32:05,339 Du stinkst nach Schwänzen! 637 01:32:23,300 --> 01:32:24,939 Ich liebe dich. 638 01:32:39,380 --> 01:32:40,609 Ist geschlossen? 639 01:32:41,460 --> 01:32:42,860 In 5 Minuten. 640 01:32:50,540 --> 01:32:52,452 Der Vater muss sehr stolz sein. 641 01:32:56,820 --> 01:32:58,379 Es gibt keinen Vater. 642 01:33:14,900 --> 01:33:17,335 Ich kann nicht fassen, wie schön dieser Ort ist. 643 01:33:17,900 --> 01:33:19,414 So friedlich und... 644 01:33:23,180 --> 01:33:25,012 Was versucht er zu tun? 645 01:33:26,540 --> 01:33:28,850 Schnapp sie dir. - Das Pferd versucht mich zu küssen. 646 01:33:28,980 --> 01:33:32,018 Er mag dich. - Ich kenn nicht mal seinen Namen! 647 01:33:47,060 --> 01:33:48,858 Das sind dann zweimal. 648 01:33:50,620 --> 01:33:52,452 Du hast heute zweimal gelacht. 649 01:33:53,460 --> 01:33:56,453 Das stimmt. - Die Pferde haben nicht gelacht. 650 01:33:56,860 --> 01:33:58,613 Ich habe heut gelacht. 651 01:35:52,260 --> 01:35:53,535 Fick dich! 652 01:35:54,740 --> 01:35:56,140 Ich will mehr. 653 01:36:02,500 --> 01:36:03,820 Hallo, Shanghai Baby. 654 01:36:04,620 --> 01:36:06,213 Zimmer 609. 655 01:36:10,860 --> 01:36:12,340 Alles klar, du Wichser? 656 01:36:13,260 --> 01:36:14,580 Ich kümmere mich um dich. 657 01:36:15,820 --> 01:36:18,130 Ich will 7.000, oder ich verschwinde. 658 01:36:21,340 --> 01:36:22,933 Willkommen auf der Party! 659 01:36:29,060 --> 01:36:30,176 Probier mal. 660 01:36:31,660 --> 01:36:33,811 Komm schon, das macht Spaß. - Nein. 661 01:36:35,340 --> 01:36:36,820 Nein, das mache ich nicht. 662 01:36:36,980 --> 01:36:39,540 Komm schon, ich habe nicht die ganze Nacht Zeit! 663 01:36:40,020 --> 01:36:40,976 Clarisse! 664 01:37:06,060 --> 01:37:08,450 Hey, meine Prinzessin. 665 01:37:23,500 --> 01:37:27,938 Du bist Prinzessin Kiko. Ich bin Prinzessin Vicky. 666 01:39:15,180 --> 01:39:16,899 Bitte, sei da. 667 01:39:18,540 --> 01:39:20,133 Ich weiß, dass du da bist. 668 01:39:23,220 --> 01:39:25,610 Nimm ab. - Es war Chloe. 669 01:39:26,100 --> 01:39:29,013 Ich bin's. - Ich bin nicht rangegangen. 670 01:39:30,740 --> 01:39:37,613 Manchmal, wenn eine neue Liebe geboren wird, muss man die alte Liebe beseitigen. 671 01:39:41,020 --> 01:39:43,774 Und ich habe Angst schlafen zu gehen. 672 01:39:44,140 --> 01:39:46,211 Früher wäre es mir schwer gefallen. 673 01:39:47,020 --> 01:39:50,696 Aber in diesem Moment in meinem Leben war es einfach. 674 01:39:54,540 --> 01:39:59,660 Ich hasse meinen Körper, weil du ihn nicht mehr liebst! 675 01:40:02,820 --> 01:40:06,177 Er wird dich nie so lieben, wie ich dich liebe. 676 01:40:27,140 --> 01:40:32,772 Unsere Körper müssen lernen die Sprache der Seele zu sprechen. 677 01:40:41,700 --> 01:40:49,972 Ira, Clarisse, Chloe, Sylwia leben jetzt in mir. 678 01:40:56,900 --> 01:40:59,893 Ich trage sie in mir, wo immer ich auch hingehe. 679 01:41:01,380 --> 01:41:08,457 Wenn ihr an mich denkt, oder mich ab und zu vermisst, dann komm ich zu euch zurück. 680 01:41:08,700 --> 01:41:12,660 Ich komme zurück und fülle die Leere in euren Herzen. 681 01:42:05,340 --> 01:42:08,014 Wie viele Leben leben wir? 682 01:42:09,860 --> 01:42:14,616 Vielleicht bringt uns jedes Leben nur eine Lektion bei. 683 01:42:21,780 --> 01:42:26,093 So erinnert ihr euch an mich. In Licht und Schatten. 684 01:42:26,260 --> 01:42:31,289 Im Moment der Stille nach dem Donner und dem Regen. 685 01:43:10,500 --> 01:43:13,732 Schönheit kann man in allem finden. 686 01:43:14,820 --> 01:43:18,177 In jedem Lächeln, jeder Träne. 687 01:43:19,180 --> 01:43:21,490 Und jeder Narbe unseres Lebens. 54434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.