All language subtitles for salome1997-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,900 --> 00:01:37,332 Comme la pr�ncesse Salom� est belle, cette nuit 2 00:01:38,845 --> 00:01:45,580 Que la lune est �trange 3 00:01:46,352 --> 00:01:53,349 On dirait une femme sortant de la tombe 4 00:01:53,826 --> 00:01:57,023 Elle est tr�s �trange 5 00:01:57,196 --> 00:02:03,658 Comme une petite princesse dont les pieds sont de blanches colombes 6 00:02:04,103 --> 00:02:06,867 On dirait qu'elle danse 7 00:02:09,142 --> 00:02:18,642 Pare�lle � femme qu� est morte. Elle gl�sse lentement et s'�lo�gne 8 00:02:20,219 --> 00:02:22,449 Quel vacarme ! 9 00:02:23,389 --> 00:02:26,984 Qu� sont ces b�tes fauves qui hurlent ainsi ? 10 00:02:29,662 --> 00:02:31,061 Les Juifs 11 00:02:33,433 --> 00:02:35,025 Toujours pareils 12 00:02:35,668 --> 00:02:37,761 Des querelles religieuses 13 00:02:39,205 --> 00:02:42,436 C'est ridicule de discuter sur de telles choses 14 00:02:43,076 --> 00:02:51,245 Comme la pr�ncesse Salom� est belle, cette nuit 15 00:02:54,187 --> 00:02:59,124 Tu es toujours � la regarder. Tu la regardes trop 16 00:02:59,425 --> 00:03:04,362 C'est dangereux de regarder ainsi les gens 17 00:03:05,098 --> 00:03:07,566 ll peut arriver une catastrophe 18 00:03:09,035 --> 00:03:14,996 Elle est tr�s belle ce so�r 19 00:03:15,475 --> 00:03:17,807 Le t�trarque a l'a�r sombre 20 00:03:18,644 --> 00:03:20,805 Oui, il a l'air sombre 21 00:03:21,447 --> 00:03:24,780 - Qui regarde-t-il ? - Je ne sais pas 22 00:03:27,153 --> 00:03:31,089 Comme la pr�ncesse est p�le 23 00:03:32,024 --> 00:03:36,518 Jama�s je ne l'a� vue auss� p�le 24 00:03:38,898 --> 00:03:46,998 Elle ressemble au reflet d'une rose blanche... 25 00:03:47,640 --> 00:03:50,666 ...dans un miroir d'argent 26 00:03:50,943 --> 00:03:54,902 ll ne faut pas la regarder. Tu la regardes trop 27 00:03:55,781 --> 00:03:58,773 ll peut arriver une catastrophe 28 00:03:59,752 --> 00:04:04,348 Apr�s mo�, �l en v�endra Un... 29 00:04:07,360 --> 00:04:12,923 ...qui est encore plus puissant 30 00:04:14,600 --> 00:04:23,099 Je ne su�s pas d�gne de d�l�er la courroie de ses sandales 31 00:04:25,111 --> 00:04:32,244 Quand il viendra, les terres devenues d�serts se r�jou�ront 32 00:04:36,422 --> 00:04:39,016 Quand il viendra... 33 00:04:39,592 --> 00:04:46,964 ...les yeux des aveugles verront le jour 34 00:04:47,233 --> 00:04:57,040 Quand il viendra, les oreilles des sourds entendront 35 00:04:58,277 --> 00:05:00,541 Fais-le taire ! 36 00:05:01,647 --> 00:05:05,310 C'est un saint homme 37 00:05:06,285 --> 00:05:09,152 ll dit toujours des choses ridicules 38 00:05:10,823 --> 00:05:13,383 ll est tr�s doux 39 00:05:13,926 --> 00:05:24,860 Chaque jour, quand je lui donne � manger, �l me remerc�e 40 00:05:26,706 --> 00:05:28,469 Qui est-ce ? 41 00:05:29,442 --> 00:05:32,809 - Un proph�te - Son nom ? 42 00:05:33,713 --> 00:05:36,910 - Jokanaan - D'o� v�ent-�l ? 43 00:05:37,883 --> 00:05:49,761 Du d�sert. ll y �ta�t toujours entour� d'une foule de d�sc�ples 44 00:05:50,830 --> 00:05:52,798 De quoi parle-t-il ? 45 00:05:53,766 --> 00:05:58,965 ll est impossible de comprendre ce qu'il dit 46 00:06:00,539 --> 00:06:02,370 Peut-on le voir ? 47 00:06:02,842 --> 00:06:05,003 Non, le t�trarque l'a �nterd�t 48 00:06:06,779 --> 00:06:09,976 La pr�ncesse se l�ve de table 49 00:06:12,018 --> 00:06:14,111 Elle est tr�s ag�t�e 50 00:06:14,820 --> 00:06:16,287 Elle vient par ici 51 00:06:16,822 --> 00:06:21,191 - Ne la regarde pas ! - Oui, elle vient vers nous 52 00:06:24,163 --> 00:06:27,564 On d�ra�t une colombe �gar�e 53 00:06:35,541 --> 00:06:38,408 Je ne veux pas, je ne peux pas rester 54 00:06:39,345 --> 00:06:44,681 Pourquo� le t�trarque me regarde-t-il toujours... 55 00:06:44,950 --> 00:06:48,943 ...avec des yeux de taupe sous ses paup��res tremblantes ? 56 00:06:50,756 --> 00:07:00,927 C'est �trange que le mar� de ma m�re me regarde comme cela 57 00:07:08,007 --> 00:07:11,408 Comme l'air est doux ! 58 00:07:12,278 --> 00:07:16,271 lci, je peux respirer 59 00:07:18,751 --> 00:07:22,915 L�-dedans, �l y a des Ju�fs de J�rusalem... 60 00:07:23,356 --> 00:07:29,420 ...qu� s'entre-d�ch�rent � cause de leurs r�d�cules c�r�mon�es 61 00:07:31,063 --> 00:07:34,931 Des Egyptiens silencieux et subtils... 62 00:07:35,968 --> 00:07:40,837 ...et des Romains brutaux et balourds avec leur langue gross��re 63 00:07:42,441 --> 00:07:45,239 Que je d�teste ces Roma�ns ! 64 00:07:45,511 --> 00:07:52,917 Quelque chose de terrible va arriver. Pourquoi la regardes-tu ainsi ? 65 00:07:55,955 --> 00:08:01,825 Que c'est bon de voir la lune 66 00:08:02,461 --> 00:08:05,828 On dirait une fleur d'argent... 67 00:08:07,199 --> 00:08:11,067 ...froide et chaste 68 00:08:11,837 --> 00:08:19,676 On d�ra�t la beaut� d'une v�erge 69 00:08:20,513 --> 00:08:25,348 Vois, le Seigneur est venu 70 00:08:27,186 --> 00:08:34,319 Le Fils de l'Homme approche ! 71 00:08:36,595 --> 00:08:40,053 Qui vient de crier cela ? 72 00:08:40,633 --> 00:08:43,193 Le proph�te, pr�ncesse 73 00:08:44,069 --> 00:08:49,302 Ah, le proph�te ! Celu� dont le t�trarque a peur ? 74 00:08:50,342 --> 00:08:53,140 Nous n'en savons rien, princesse 75 00:08:53,446 --> 00:08:58,042 C'est le proph�te Jokanaan qu� a cr�� 76 00:08:58,918 --> 00:09:04,948 Commandera�-je votre l�t��re ? ll fa�t tr�s beau dans le jard�n 77 00:09:05,424 --> 00:09:11,385 ll dit des choses monstrueuses � propos de ma m�re 78 00:09:11,897 --> 00:09:13,387 N'est-ce pas ? 79 00:09:13,666 --> 00:09:18,194 Nous ne comprenons jamais ce qu'il dit, princesse 80 00:09:18,337 --> 00:09:21,170 Oui, il dit sur elle des monstruos�t�s 81 00:09:22,508 --> 00:09:26,103 Pr�ncesse, le t�trarque vous pr�e de regagner la f�te 82 00:09:27,446 --> 00:09:30,472 Je n'y retournerai pas 83 00:09:35,154 --> 00:09:39,989 Ce proph�te est-�l un v�e�llard ? 84 00:09:40,793 --> 00:09:43,284 Princesse, il vaudrait mieux retourner 85 00:09:45,030 --> 00:09:47,225 Permettez-moi de vous reconduire 86 00:09:47,800 --> 00:09:53,102 Ce proph�te est-�l un v�e�llard ? 87 00:09:54,006 --> 00:09:57,498 Non, pr�ncesse, �l est tr�s jeune 88 00:09:58,711 --> 00:10:03,705 Ne te r�jou�s po�nt, Palest�ne... 89 00:10:04,817 --> 00:10:13,020 ...parce que le b�ton de celu� qu� te frappa�t est br�s� 90 00:10:22,101 --> 00:10:30,167 Car de la semence du serpent sortira un basilic 91 00:10:33,913 --> 00:10:41,479 Et son engeance d�vorera les o�seaux 92 00:10:42,588 --> 00:10:46,718 Quelle vo�x �trange ! J'aimerais lui parler 93 00:10:47,626 --> 00:10:51,392 Pr�ncesse, le t�trarque �nterd�t � qu�conque de lu� parler 94 00:10:51,630 --> 00:10:55,157 ll a m�me d�fendu au grand pr�tre de lu� parler 95 00:10:55,434 --> 00:10:58,096 Je d�s�re lu� parler 96 00:10:58,871 --> 00:11:00,600 C'est impossible, princesse 97 00:11:01,206 --> 00:11:03,902 Je veux lui parler 98 00:11:05,978 --> 00:11:12,247 - Fa�tes sort�r ce proph�te ! - On nous l'interdit, princesse 99 00:11:17,289 --> 00:11:21,316 Comme �l fa�t no�r, l�-dedans ! 100 00:11:30,436 --> 00:11:36,306 Ce do�t �tre terr�ble de vivre dans un trou si noir 101 00:11:43,882 --> 00:11:51,414 C'est comme un tombeau 102 00:11:59,164 --> 00:12:05,000 N'avez-vous pas entendu ? Fa�tes sort�r le proph�te ! 103 00:12:06,639 --> 00:12:13,511 - Je voudrais le voir - Princesse, on nous l'interdit 104 00:12:19,184 --> 00:12:25,214 Oh, que va-t-il arriver ? Quelque chose de terrible, je le sais 105 00:12:28,927 --> 00:12:35,594 Tu feras cela pour moi, Narraboth 106 00:12:36,368 --> 00:12:40,202 J'a� toujours �t� douce pour to� 107 00:12:41,106 --> 00:12:43,506 Tu feras cela pour moi 108 00:12:45,978 --> 00:12:51,473 Je voudrais seulement le voir, cet �trange proph�te 109 00:12:52,484 --> 00:12:55,749 Les gens ont tant parl� de lu� 110 00:12:56,522 --> 00:12:58,786 Le t�trarque en a peur, je cro�s 111 00:13:01,794 --> 00:13:10,361 ll a formellement d�fendu que l'on soul�ve le couvercle de ce pu�ts 112 00:13:12,738 --> 00:13:17,266 Tu feras cela pour moi, Narraboth 113 00:13:17,509 --> 00:13:23,141 Et demain, quand je passerai la porte o� se t�ennent les �doles... 114 00:13:24,717 --> 00:13:28,949 ...je laisserai tomber une petite fleur pour toi 115 00:13:29,521 --> 00:13:32,615 Une toute petite fleur verte 116 00:13:34,026 --> 00:13:37,086 Princesse, je ne peux pas ! 117 00:13:38,430 --> 00:13:42,025 Tu feras cela pour moi, Narraboth 118 00:13:42,434 --> 00:13:45,096 Tu sais que tu feras cela pour moi 119 00:13:46,105 --> 00:13:55,241 Et demain matin, je te regarderai � travers les vo�les de moussel�ne 120 00:13:55,848 --> 00:13:59,511 Je te sour�ra�, peut-�tre 121 00:14:00,018 --> 00:14:02,384 Regarde-moi, Narraboth ! 122 00:14:04,123 --> 00:14:07,092 Tu le sais, que tu feras ce que je te demande ! 123 00:14:07,226 --> 00:14:09,194 Tu le sa�s tr�s b�en 124 00:14:10,362 --> 00:14:13,525 Je sais que tu le feras 125 00:14:13,899 --> 00:14:20,429 Fa�tes sort�r le proph�te. La pr�ncesse Salom� d�s�re le vo�r 126 00:16:56,595 --> 00:17:04,900 O� est-�l, celu� dont la coupe est ma�ntenant ple�ne de ses p�ch�s ? 127 00:17:06,939 --> 00:17:12,741 O� est-�l, celui qui en robe d'argent... 128 00:17:14,179 --> 00:17:18,343 ...mourra un jour devant tout le peuple ? 129 00:17:31,163 --> 00:17:40,299 Dites-lui de venir ici, qu'il entende la voix de Celui... 130 00:17:46,311 --> 00:17:52,546 ...qu� a pr�ch� dans le d�sert et dans la demeure des rois 131 00:18:41,366 --> 00:18:48,067 - De qui parle-t-il ? - Personne ne peut le dire, princesse 132 00:18:53,145 --> 00:18:55,807 O� est-elle... 133 00:18:58,417 --> 00:19:03,946 ...celle qu� a c�d� � la concup�scence 134 00:19:04,256 --> 00:19:12,129 Celle qu� s'est arr�t�e devant des images d'hommes... 135 00:19:13,632 --> 00:19:20,595 ...et qu� a d�p�ch� des ambassadeurs au pays des Chald�ens ? 136 00:19:21,306 --> 00:19:25,834 - ll parle de ma m�re - Non, non, princesse 137 00:19:27,145 --> 00:19:32,583 S�, �l parle de ma m�re 138 00:19:34,586 --> 00:19:41,583 O� est-elle, celle qu� s'est donn�e aux capitaines des Assyriens ? 139 00:19:42,594 --> 00:19:50,626 O� est-elle, celle qu� s'est donn�e aux jeunes hommes d'Egypte... 140 00:19:51,436 --> 00:19:56,999 ...aux boucliers d'or dont les corps de g�ants... 141 00:19:57,909 --> 00:20:04,940 ...resplendissent sous le lin et les parures d'hyacinthe ? 142 00:20:15,727 --> 00:20:24,499 Dites-lui de quitter sa couche impure, incestueuse... 143 00:20:29,608 --> 00:20:43,887 ...afin d'entendre les mots de Celui qu� pr�pare les vo�es du Se�gneur... 144 00:20:48,326 --> 00:20:53,025 ...et qu'elle se repente de ses crimes 145 00:20:54,399 --> 00:21:04,434 Et m�me s� elle ne se repent pas, dites-lui de venir... 146 00:21:05,377 --> 00:21:14,479 ...car le Se�gneur a sa�s� son fl�au 147 00:21:19,624 --> 00:21:21,717 ll est terrible 148 00:21:24,196 --> 00:21:28,223 ll est vraiment terrible 149 00:21:28,833 --> 00:21:32,860 Ne restez pas ici, princesse ! 150 00:21:34,039 --> 00:21:39,875 Ses yeux sont ce qu'il y a de plus terrible 151 00:21:41,646 --> 00:21:49,382 On dirait de noires cavernes o� n�chent des dragons 152 00:21:52,157 --> 00:21:59,029 On d�ra�t des lacs no�rs o� dansent les folles lum��res de la lune 153 00:22:00,265 --> 00:22:04,201 Croyez-vous qu'il va encore parler ? 154 00:22:08,673 --> 00:22:11,904 Ne restez pas ici, je vous en prie 155 00:22:15,347 --> 00:22:21,445 Comme �l est d�charn� ! 156 00:22:24,422 --> 00:22:31,021 On le d�ra�t sculpt� dans l'�vo�re 157 00:22:38,903 --> 00:22:46,332 ll do�t �tre chaste comme la lune 158 00:22:48,913 --> 00:22:59,983 Sa chair do�t �tre fro�de comme l'�vo�re 159 00:23:03,128 --> 00:23:08,327 Je voudra�s le regarder de plus pr�s 160 00:23:08,600 --> 00:23:10,227 Non, princesse 161 00:23:10,702 --> 00:23:14,468 ll me faut le regarder de plus pr�s 162 00:23:17,008 --> 00:23:21,536 Qui est cette femme qui me regarde ? 163 00:23:24,916 --> 00:23:28,352 Je ne veux pas de ses yeux sur moi 164 00:23:28,787 --> 00:23:37,752 Pourquoi me regarder avec ses yeux d'or sous ses paup��res lu�santes ? 165 00:23:38,797 --> 00:23:42,255 Je ne sais pas qui elle est 166 00:23:44,035 --> 00:23:47,971 Je ne veux pas savoir qui elle est 167 00:23:48,206 --> 00:23:50,003 Dites-lui de partir ! 168 00:23:51,042 --> 00:23:54,409 Je ne veux pas lui parler 169 00:23:57,048 --> 00:24:08,687 Je su�s Salom�, f�lle d'H�rod�ade, pr�ncesse de Jud�e 170 00:24:09,260 --> 00:24:11,228 Arr��re, f�lle de Babylone ! 171 00:24:11,796 --> 00:24:16,529 N'approche pas de l'�lu du Se�gneur ! 172 00:24:16,701 --> 00:24:22,230 Ta m�re a rempl� la terre du v�n... 173 00:24:23,108 --> 00:24:29,946 ...de ses volupt�s, et l'�norm�t� de ses p�ch�s cr�e aux ore�lles de D�eu 174 00:24:33,518 --> 00:24:44,952 Parle encore, Jokanaan, ta voix est une musique pour mes oreilles 175 00:24:50,435 --> 00:25:02,643 Parle encore, Jokanaan, et dis-moi ce que je dois faire ! 176 00:25:04,215 --> 00:25:10,347 Fille de Sodome, ne m'approche pas ! 177 00:25:11,022 --> 00:25:19,862 Vo�le-to� plut�t la face, r�pands des cendres sur ta t�te... 178 00:25:20,432 --> 00:25:23,333 ...et va dans le d�sert... 179 00:25:26,104 --> 00:25:32,407 ...chercher le Fils de l'Homme 180 00:25:34,245 --> 00:25:41,083 Qui est-ce, le Fils de l'Homme ? 181 00:25:46,791 --> 00:25:52,195 Est-il aussi beau que toi, Jokanaan? 182 00:25:53,097 --> 00:25:54,758 Eloigne-toi de moi ! 183 00:25:55,066 --> 00:26:00,094 J'entends bruire les ailes de l'ange de la mort 184 00:26:04,042 --> 00:26:09,275 Pr�ncesse, par p�t��, rentrez ! 185 00:26:21,993 --> 00:26:30,401 Je suis amoureuse de ton corps, Jokanaan 186 00:26:30,668 --> 00:26:42,910 Ton corps est blanc comme les lis d'un pr� �pargn� par la fauc�lle 187 00:26:44,549 --> 00:26:52,183 Ton corps est blanc comme la neige sur les monts de Jud�e 188 00:26:53,725 --> 00:26:59,823 Dans le jardin de la reine d'Arabie, les roses ne sont pas... 189 00:27:00,865 --> 00:27:05,564 ...aussi blanches que ton corps 190 00:27:06,271 --> 00:27:13,939 Ni les pieds de l'aurore sur les feuilles 191 00:27:14,579 --> 00:27:19,516 Ni les seins de la lune sur la mer 192 00:27:20,218 --> 00:27:31,652 Rien au monde n'est aussi blanc que ton corps 193 00:27:39,804 --> 00:27:45,436 Laisse-moi toucher ton corps ! 194 00:27:56,921 --> 00:28:04,987 Arr��re, f�lle de Babylone ! C'est par la femme que le mal vint au monde 195 00:28:08,766 --> 00:28:15,296 Ne me parle pas ! Je ne veux pas t'�couter ! 196 00:28:16,040 --> 00:28:24,880 Je n'�coute que la voix du Seigneur, mon Dieu 197 00:28:29,354 --> 00:28:37,853 Ton corps est hideux. ll est comme le corps d'un l�preux 198 00:28:38,830 --> 00:28:44,860 ll est comme le mur pass� � la chaux o� des v�p�res ont ramp�... 199 00:28:47,472 --> 00:28:52,102 ...et o� des scorp�ons ont fait leur nid 200 00:28:52,644 --> 00:28:59,777 ll est comme un s�pulcre blanch� ple�n de choses r�pugnantes 201 00:29:00,184 --> 00:29:05,417 ll est horrible, ton corps est horrible 202 00:29:12,397 --> 00:29:18,427 C'est de tes cheveux, que je suis amoureuse, Jokanaan 203 00:29:24,709 --> 00:29:37,417 Tes cheveux sont comme du raisin 204 00:29:38,122 --> 00:29:47,929 Les grappes de raisins noirs qu� pendent aux v�gnes d'�dom 205 00:29:49,000 --> 00:29:57,499 Tes cheveux sont comme les grands c�dres du L�ban... 206 00:29:58,109 --> 00:30:05,072 ...qui donnent de l'ombre aux lions et aux brigands 207 00:30:05,983 --> 00:30:14,584 Les longues nuits noires, quand la lune se cache... 208 00:30:14,859 --> 00:30:21,162 ...et que les �to�les ont peur, ne sont pas aussi noires que tes cheveux 209 00:30:23,101 --> 00:30:36,674 Le s�lence des for�ts, r�en au monde n'est aussi noir que tes cheveux 210 00:30:50,161 --> 00:30:54,655 Laisse-moi toucher tes cheveux ! 211 00:31:04,041 --> 00:31:07,010 Arr��re, f�lle de Sodome 212 00:31:07,345 --> 00:31:09,404 Ne me touche pas ! 213 00:31:10,081 --> 00:31:20,480 Ne profane pas le temple du Seigneur mon Dieu 214 00:31:24,662 --> 00:31:30,965 Tes cheveux sont horribles ! lls sont couverts de pouss��re et d'ordure 215 00:31:31,636 --> 00:31:36,198 On d�ra�t une couronne d'�p�nes pos�e sur ta t�te 216 00:31:37,041 --> 00:31:43,469 On dirait un noeud de serpents enroul� sur ton cou 217 00:31:44,816 --> 00:31:47,478 Je n'aime pas tes cheveux 218 00:31:58,462 --> 00:32:06,164 C'est ta bouche que je d�s�re, Jokanaan 219 00:32:09,040 --> 00:32:14,410 Ta bouche est comme une bande d'�carlate sur une tour d'�vo�re 220 00:32:15,279 --> 00:32:20,581 Elle est comme une grenade enta�ll�e par un couteau d'argent 221 00:32:21,185 --> 00:32:25,019 Les fleurs de grenadier dans les jardins de Tyr... 222 00:32:25,256 --> 00:32:30,023 ...d'un rouge plus vif que celui des roses, ne sont pas aussi rouges 223 00:32:30,461 --> 00:32:38,232 Les fanfares cu�vr�es des trompettes qu� annoncent l'arr�v�e des ro�s... 224 00:32:38,469 --> 00:32:41,632 ...et font trembler l'ennemi... 225 00:32:41,939 --> 00:32:47,878 ...sont moins rouges que ta bouche 226 00:32:50,581 --> 00:32:58,716 Ta bouche est plus rouge que le pied des hommes qui foulent le raisin 227 00:32:59,423 --> 00:33:04,986 Plus rouge que les pattes des colombes demeurant dans les temples 228 00:33:05,830 --> 00:33:13,236 Elle est comme une branche de corail dans la p�nombre mar�ne 229 00:33:13,704 --> 00:33:19,438 Comme la pourpre des rois, pu�s�e dans les m�nes de Moab 230 00:33:24,916 --> 00:33:36,521 Rien au monde n'est aussi rouge que ta bouche 231 00:33:40,464 --> 00:33:51,102 Laisse-moi baiser ta bouche ! 232 00:33:58,916 --> 00:34:08,018 Jamais, fille de Babylone, fille de Sodome 233 00:34:10,428 --> 00:34:11,793 Jamais ! 234 00:34:13,030 --> 00:34:19,299 Je veux baiser ta bouche, Jokanaan ! 235 00:34:23,641 --> 00:34:30,740 Princesse, toi qui es comme un jardin de myrrhe, colombe des colombes... 236 00:34:31,215 --> 00:34:36,778 ...ne regarde pas cet homme. Ne lui dis pas de telles choses 237 00:34:38,255 --> 00:34:41,918 Je ne peux pas le supporter 238 00:34:44,795 --> 00:34:48,162 Je veux baiser ta bouche, Jokanaan ! 239 00:35:01,846 --> 00:35:07,375 Laisse-moi baiser ta bouche ! 240 00:35:18,362 --> 00:35:24,392 N'as-tu pas peur, f�lle d'H�rod�ade ? 241 00:35:32,510 --> 00:35:41,179 Fille de luxure, il n'y en a qu'Un qui puisse te sauver 242 00:35:44,188 --> 00:35:47,885 Va, cherche-Le 243 00:35:58,436 --> 00:36:05,433 ll est dans une barque sur la mer de Gal�l�e 244 00:36:15,686 --> 00:36:23,616 ll parle � ses d�sc�ples 245 00:36:25,563 --> 00:36:37,464 Agenouille-toi sur le rivage et invoque-Le 246 00:36:40,911 --> 00:36:48,044 Appelle-Le par Son nom 247 00:36:53,023 --> 00:36:56,356 Quand ll viendra vers toi... 248 00:36:56,760 --> 00:37:01,959 ...et ll vient vers tous ceux qui L'appellent... 249 00:37:03,834 --> 00:37:08,498 ...prosterne-toi devant Lui... 250 00:37:14,145 --> 00:37:19,947 ...af�n qu'll te pardonne tes p�ch�s 251 00:38:22,279 --> 00:38:28,309 Laisse-moi baiser ta bouche, Jokanaan 252 00:38:33,857 --> 00:38:39,989 Soit maudite, f�lle de m�re �ncestueuse ! 253 00:38:49,740 --> 00:38:52,675 Laisse-moi baiser ta bouche, Jokanaan 254 00:38:57,681 --> 00:39:03,085 Je ne veux pas te regarder. Tu es maud�te, Salom� ! 255 00:39:12,096 --> 00:39:14,189 Tu es maudite ! 256 00:44:05,322 --> 00:44:08,223 O� est Salom� ? O� est la pr�ncesse ? 257 00:44:09,192 --> 00:44:12,184 Pourquo� n'est-elle pas retourn�e au banquet suivant mes ordres ? 258 00:44:18,902 --> 00:44:19,834 La vo�l� ! 259 00:44:22,940 --> 00:44:28,845 ll ne faut pas la regarder. Tu la regardes sans cesse 260 00:44:33,350 --> 00:44:37,787 Que la lune a l'a�r �trange, cette nuit ! 261 00:44:43,393 --> 00:44:46,760 On d�ra�t une femme hyst�r�que... 262 00:44:47,264 --> 00:44:50,529 ...cherchant partout des amants 263 00:44:53,103 --> 00:44:55,094 On dirait une femme ivre... 264 00:44:55,606 --> 00:44:57,665 ...chancelant parmi les nuages 265 00:44:59,343 --> 00:45:04,679 Non, la lune ressemble � la lune, c'est tout. Rentrons ! 266 00:45:05,282 --> 00:45:08,274 Je veux rester ici. Manassah, apporte des tapis ! 267 00:45:08,619 --> 00:45:13,488 Allume des flambeaux ! Je veux encore bo�re du v�n avec mes �nv�t�s 268 00:45:16,226 --> 00:45:18,126 J'a� gl�ss� ! 269 00:45:20,063 --> 00:45:25,091 J'a� march� dans du sang, c'est un mauva�s pr�sage 270 00:45:30,073 --> 00:45:31,506 Pourquoi y a-t-il ici du sang ? 271 00:45:33,877 --> 00:45:35,708 Et que fait ici ce mort ? 272 00:45:36,913 --> 00:45:41,577 Qui est-ce ? Je ne veux pas le voir 273 00:45:42,285 --> 00:45:49,316 - C'est notre capitaine, seigneur - Je n'a� pas ordonn� de le tuer 274 00:45:49,559 --> 00:45:51,618 ll s'est tu� lu�-m�me, se�gneur 275 00:45:54,631 --> 00:45:57,065 C'est �trange 276 00:45:58,101 --> 00:46:02,663 Ce jeune Syr�en, �l �ta�t tr�s beau 277 00:46:06,376 --> 00:46:16,980 Je me souviens de ses yeux langoureux quand �l regarda�t Salom� 278 00:46:17,554 --> 00:46:18,486 Emportez-le ! 279 00:46:21,258 --> 00:46:22,782 ll fait froid ici 280 00:46:24,761 --> 00:46:26,558 ll y a du vent 281 00:46:28,999 --> 00:46:32,901 - N'est-ce pas qu'il y a du vent ? - Non, il n'y a pas de vent 282 00:46:33,470 --> 00:46:37,406 Je vous dis qu'il y a du vent 283 00:46:38,675 --> 00:46:46,241 Et j'entends dans l'air comme le battement d'a�les �normes 284 00:46:50,020 --> 00:46:53,956 - L'entendez-vous ? - Je n'entends rien 285 00:46:54,357 --> 00:47:00,762 Maintenant je ne l'entends plus, mais je l'ai entendu 286 00:47:01,298 --> 00:47:05,860 C'�ta�t le souffle du vent. C'est pass� 287 00:47:07,070 --> 00:47:09,504 Ecoutez ! L'entendez-vous ? 288 00:47:12,843 --> 00:47:15,437 Le battement d'a�les �normes 289 00:47:19,216 --> 00:47:23,710 - Tu es malade. Rentrons ! - Je ne suis pas malade 290 00:47:24,521 --> 00:47:26,386 Mais ta fille... 291 00:47:26,923 --> 00:47:28,982 ...est gravement malade 292 00:47:31,862 --> 00:47:36,663 Jama�s je ne l'a� vue s� p�le 293 00:47:36,900 --> 00:47:41,564 - Je t'ai dit de ne pas la regarder. - Qu'on me verse du vin ! 294 00:47:46,743 --> 00:47:56,243 Salom�, v�ens bo�re du v�n avec mo�, un vin exquis 295 00:47:58,021 --> 00:48:01,980 C�sar en personne me l'a envoy� 296 00:48:05,061 --> 00:48:18,338 Trempes-y tes pet�tes l�vres rouges, ensuite je viderai la coupe 297 00:48:22,078 --> 00:48:25,377 Je n'a� pas so�f, t�trarque ! 298 00:48:26,550 --> 00:48:29,951 Tu entends comme elle me r�pond, ta f�lle ? 299 00:48:30,620 --> 00:48:31,746 Elle a raison 300 00:48:31,988 --> 00:48:35,617 - Pourquoi la regardes-tu sans cesse? - Qu'on m'apporte des fru�ts m�rs! 301 00:48:37,761 --> 00:48:46,669 Salom�, v�ens en manger avec mo� 302 00:48:50,874 --> 00:48:59,873 J'aime tant voir dans un fruit la morsure de tes quenottes blanches 303 00:49:04,921 --> 00:49:07,389 Croque juste un petit morceau... 304 00:49:14,598 --> 00:49:19,626 ...ensuite je mangerai le reste 305 00:49:21,738 --> 00:49:26,004 Je n'a� pas fa�m, t�trarque ! 306 00:49:26,309 --> 00:49:30,143 Tu vois comment tu l'as �lev�e, ta f�lle ? 307 00:49:30,480 --> 00:49:34,712 Ma fille et moi sommes de sans royal 308 00:49:35,185 --> 00:49:40,748 Ton p�re �ta�t un chamel�er, un voleur et un br�gand de surcro�t 309 00:49:46,096 --> 00:49:53,264 Salom�, v�ens t'asseo�r pr�s de mo�. Tu peux ven�r sur le tr�ne de ta m�re 310 00:49:58,708 --> 00:50:05,079 Je ne su�s pas fat�gu�e, t�trarque 311 00:50:06,683 --> 00:50:12,019 - Tu vois le cas qu'elle fait de toi - Qu'on m'apporte... 312 00:50:13,423 --> 00:50:14,913 Quel est mon d�s�r ? 313 00:50:15,659 --> 00:50:16,990 Je l'a� oubl�� 314 00:50:19,896 --> 00:50:21,454 Je me souviens 315 00:50:21,898 --> 00:50:29,304 Voici que le temps est venu 316 00:50:32,242 --> 00:50:40,172 Le jour dont j'a� parl� est arr�v� 317 00:50:43,887 --> 00:50:48,620 - Fais-le taire ! ll m'injurie - ll n'a rien dit contre toi 318 00:50:49,125 --> 00:50:51,116 De plus, c'est un tr�s grand proph�te 319 00:50:51,227 --> 00:50:56,392 Je ne cro�s pas aux proph�tes. Mais toi, tu as peur de lui ! 320 00:50:57,033 --> 00:51:01,800 - Je n'ai peur de personne - Je te dis que tu as peur de lui 321 00:51:02,472 --> 00:51:06,431 Alors livre-le donc aux Juifs. lls le r�clament depu�s des mo�s 322 00:51:06,943 --> 00:51:10,709 En effet, il vaudrait mieux nous le remettre 323 00:51:13,116 --> 00:51:17,075 Je ne vous le remettrai pas ! C'est un saint homme 324 00:51:17,387 --> 00:51:19,014 C'est un homme qui a vu Dieu 325 00:51:19,322 --> 00:51:20,414 Cela ne se peut 326 00:51:20,657 --> 00:51:25,651 Depu�s le proph�te �l�e, personne n'a vu Dieu 327 00:51:26,363 --> 00:51:30,527 ll a �t� le dern�er � vo�r D�eu 328 00:51:30,934 --> 00:51:33,562 De nos jours, Dieu se cache 329 00:51:34,037 --> 00:51:37,097 C'est pourquoi de grands malheurs se sont abattus sur le pays 330 00:51:38,775 --> 00:51:42,267 Personne ne sait s� �l�e a r�ellement vu D�eu 331 00:51:42,545 --> 00:51:44,740 Peut-�tre n'�ta�t-ce que son ombre 332 00:51:47,384 --> 00:51:49,750 Dieu ne se cache jamais 333 00:51:50,553 --> 00:51:53,818 ll se montre en tous temps et en tous lieux 334 00:51:54,057 --> 00:51:55,752 Dans le mal comme dans le bien 335 00:51:56,860 --> 00:52:01,923 Ne dis pas cela, c'est une doctrine dangereuse venue d'Alexandrie 336 00:52:02,432 --> 00:52:03,660 Et les Grecs sont des pa'i'ens 337 00:52:03,900 --> 00:52:08,769 Nul ne peut dire comment Dieu agit. Ses vo�es sont tr�s obscures 338 00:52:09,005 --> 00:52:13,738 Nous ne pouvons que courber la t�te, car D�eu est tr�s fort 339 00:52:15,145 --> 00:52:19,639 Tu dis vrai. Dieu est terrible 340 00:52:20,183 --> 00:52:23,744 Mais cet homme n'a jamais vu Dieu 341 00:52:23,987 --> 00:52:28,083 Depu�s le proph�te �l�e, personne n'a jamais vu Dieu 342 00:53:25,115 --> 00:53:27,913 Fais-les taire ! 343 00:53:28,485 --> 00:53:34,720 Pourtant, j'ai entendu dire que Jokanaan �ta�t votre proph�te �l�e 344 00:53:35,191 --> 00:53:41,027 Cela ne se peut. Depu�s son �poque, plus de tro�s cents ans ont pass� 345 00:53:41,898 --> 00:53:46,198 Pour mo�, �l est s�r que c'est �l�e 346 00:53:47,303 --> 00:53:50,238 Cela ne se peut 347 00:53:51,774 --> 00:53:55,335 Fais-les taire ! 348 00:53:56,980 --> 00:54:01,542 Voici que le jour est proche... 349 00:54:02,285 --> 00:54:09,316 ...le jour du Seigneur 350 00:54:10,426 --> 00:54:17,662 Et j'entends sur les montagnes les pas de Celui... 351 00:54:21,538 --> 00:54:26,908 ...qui sera le Sauveur du monde 352 00:54:31,481 --> 00:54:33,779 Que veut dire cela ? 353 00:54:35,118 --> 00:54:37,814 ''Le Sauveur du monde'' 354 00:54:39,155 --> 00:54:44,354 Le Messie est venu 355 00:54:44,961 --> 00:54:46,792 Le Messie n'est pas venu 356 00:54:47,630 --> 00:54:57,505 ll est venu, et partout il a fait des miracles 357 00:54:59,142 --> 00:55:05,775 � des noces, en Gal�l�e, �l a chang� de l'eau en v�n 358 00:55:06,616 --> 00:55:10,177 ll a gu�r� deux l�preux de Capharna�m 359 00:55:12,822 --> 00:55:14,619 Seulement en les touchant ! 360 00:55:18,695 --> 00:55:22,791 Et �l a gu�r� des aveugles. On l'a vu sur une montagne, parlant � des anges 361 00:55:24,534 --> 00:55:29,767 Je ne crois pas aux miracles. J'en ai vu trop ! 362 00:55:30,206 --> 00:55:34,438 La f�lle de Ja'i're, �l l'a ressusc�t�e 363 00:55:34,844 --> 00:55:36,471 ll ressuscite les morts ? 364 00:55:37,347 --> 00:55:39,247 Parfaitement 365 00:55:42,518 --> 00:55:44,986 Je le lui interdis 366 00:55:46,022 --> 00:55:48,786 Ce serait effrayant si les morts revenaient ! 367 00:55:49,125 --> 00:55:51,116 O� est cet homme, � pr�sent ? 368 00:55:52,228 --> 00:55:57,256 Seigneur, il est partout, mais il est difficile de le trouver 369 00:55:57,667 --> 00:56:03,071 - ll faut trouver cet homme ! - On dit qu'il est en Samarie 370 00:56:04,674 --> 00:56:16,313 ll a qu�tt� la Samar�e �l y a peu. Je cro�s qu'�l est pr�s de J�rusalem 371 00:56:17,820 --> 00:56:21,620 Je lui interdis de ressusciter les morts 372 00:56:22,525 --> 00:56:26,962 Pour cette femme lubrique, cette fille de Babylone... 373 00:56:28,398 --> 00:56:30,696 ...voici les mots du Seigneur 374 00:56:33,436 --> 00:56:37,236 Ordonne-lui de se taire ! 375 00:56:39,642 --> 00:56:49,984 Une multitude d'hommes s'assemblera contre elle et la lapidera ! 376 00:56:51,821 --> 00:56:54,312 C'est �nf�me ! 377 00:56:55,625 --> 00:57:02,326 Les capitaines la perceront de leurs glaives 378 00:57:04,834 --> 00:57:10,830 lls l'�craseront sous leurs boucliers 379 00:57:15,311 --> 00:57:25,152 C'est ainsi que j'extirperai toute infamie... 380 00:57:28,224 --> 00:57:35,255 ...et que j'apprendra� � toute femme � ne pas �m�ter ses abom�nat�ons 381 00:57:43,639 --> 00:57:51,569 Tu entends ce qu'il dit contre moi ? Tu tol�res qu'�l outrage ta femme ? 382 00:57:52,215 --> 00:57:53,648 ll n'a pas prononc� ton nom 383 00:57:57,353 --> 00:58:06,159 ll arr�vera le jour o� le sole�l deviendra sombre comme un drap noir 384 00:58:08,598 --> 00:58:11,999 La lune deviendra comme du sang 385 00:58:12,668 --> 00:58:22,202 Les �to�les du c�el tomberont sur la terre comme des figues vertes 386 00:58:26,349 --> 00:58:33,482 ll arr�vera le jour o� les rois de la terre trembleront 387 00:58:34,557 --> 00:58:37,651 Ce proph�te jacasse comme un �vrogne 388 00:58:38,194 --> 00:58:43,188 Je ne peux souffrir le son de sa voix 389 00:58:43,599 --> 00:58:51,199 Je d�teste sa vo�x. Ordonne-lui de se taire ! 390 00:58:53,530 --> 00:58:57,227 Danse pour mo�, Salom� ! 391 00:58:57,468 --> 00:58:59,095 Je ne veux pas 392 00:58:59,470 --> 00:59:01,301 Je n'a� pas env�e, t�trarque 393 00:59:01,738 --> 00:59:07,267 Salom�, f�lle d'H�rod�ade, danse pour moi 394 00:59:07,711 --> 00:59:11,772 - Je ne veux pas danser, t�trarque - Tu vo�s comme elle t'ob�t 395 00:59:12,149 --> 00:59:21,217 Salom�, danse pour mo�, je t'en pr�e. Je suis triste ce soir, alors danse 396 00:59:23,861 --> 00:59:30,528 Si tu danses pour moi, tu pourras me demander tout ce que tu voudras 397 00:59:31,602 --> 00:59:34,662 Je te le donnerai 398 00:59:40,377 --> 00:59:44,837 Tu me donneras vraiment tout ce que je demanderai ? 399 00:59:46,450 --> 00:59:47,974 Ne danse pas, ma fille 400 00:59:48,585 --> 00:59:51,782 Tout ce que tu me demanderas 401 00:59:53,123 --> 00:59:55,819 F�t-ce la mo�t�� de mon royaume 402 00:59:56,927 --> 01:00:02,797 - Tu le jures, t�trarque ? - Je le jure, Salom� 403 01:00:03,300 --> 01:00:08,363 - Sur quoi veux-tu le jurer ? - Sur ma vie, ma couronne, mes dieux 404 01:00:11,108 --> 01:00:14,703 O Salom�, Salom�, danse pour mo� ! 405 01:00:17,447 --> 01:00:24,478 - Tu as pr�t� serment, t�trarque - J'a� pr�t� serment 406 01:00:24,721 --> 01:00:27,451 Ma fille, ne danse pas ! 407 01:00:28,192 --> 01:00:31,684 F�t-ce la mo�t�� de mon royaume 408 01:00:33,063 --> 01:00:39,093 Tu seras tr�s belle, une fo�s re�ne 409 01:00:40,337 --> 01:00:44,137 ll fait froid ici. Le vent est glacial 410 01:00:45,442 --> 01:00:49,606 Pourquoi entends-je dans l'air ce battement d'ailes ? 411 01:00:51,448 --> 01:00:58,286 C'est comme s� un �norme o�seau no�r planait au-dessus de la terrasse 412 01:00:58,689 --> 01:01:01,886 Pourquoi ne puis-je pas le voir ? 413 01:01:02,626 --> 01:01:07,222 Ce battement d'ailes est terrible. Le vent est p�n�trant 414 01:01:07,631 --> 01:01:11,658 Non, �l n'est pas fro�d, �l br�le 415 01:01:13,136 --> 01:01:18,506 Versez de l'eau sur mes mains, donnez-mo� de la ne�ge � manger 416 01:01:18,909 --> 01:01:21,571 V�te, d�grafez mon manteau ! 417 01:01:21,912 --> 01:01:27,043 Non, laissez-moi. C'est ma couronne de roses qui me fait mal 418 01:01:34,825 --> 01:01:37,817 L� je peux resp�rer 419 01:01:39,096 --> 01:01:41,929 L� je su�s heureux 420 01:01:49,573 --> 01:01:52,007 Vas-tu danser pour moi ? 421 01:01:54,344 --> 01:01:57,541 Je vais danser pour toi 422 01:02:01,752 --> 01:02:05,882 Qui est celui qui vient de Bosra ? 423 01:02:17,801 --> 01:02:23,364 Je ne veux pas que ma fille danse pendant qu'il continue de crier 424 01:02:24,908 --> 01:02:28,537 Je ne veux pas qu'elle danse... 425 01:02:29,179 --> 01:02:32,615 ...pendant que tu la regardes ainsi 426 01:02:35,152 --> 01:02:41,751 Ne te l�ve pas, mon �pouse, ma re�ne. Cela ne te serv�ra � r�en 427 01:02:42,025 --> 01:02:44,823 Je ne rentrerai pas avant qu'elle a�t dans� 428 01:02:45,228 --> 01:02:46,991 Danse, Salom� ! 429 01:02:48,632 --> 01:02:51,567 Ne danse pas, ma fille 430 01:02:53,537 --> 01:02:56,665 Je su�s pr�te, t�trarque 431 01:12:13,663 --> 01:12:14,891 Magnifique ! 432 01:12:20,403 --> 01:12:24,669 Tu vois, elle a dans� pour mo�, ta f�lle 433 01:12:25,375 --> 01:12:29,471 Approche, Salom�, tu vas avo�r ta r�compense ! 434 01:12:29,612 --> 01:12:31,239 Une r�compense royale 435 01:12:31,948 --> 01:12:35,816 Je vais te donner tout ce que tu veux 436 01:12:36,052 --> 01:12:38,987 Que veux-tu avoir ? 437 01:12:43,259 --> 01:12:48,925 Je voudrais qu'on m'apporte... 438 01:12:50,667 --> 01:12:54,899 ...sur un plateau d'argent... 439 01:12:59,008 --> 01:13:01,135 Sur un plateau d'argent ! 440 01:13:02,145 --> 01:13:04,045 Elle est charmante 441 01:13:04,447 --> 01:13:07,848 Que voudrais-tu sur un plateau d'argent ? 442 01:13:08,084 --> 01:13:12,953 O douce et belle Salom�, toi qui est plus belle... 443 01:13:13,456 --> 01:13:16,584 ...que toutes les f�lles de Jud�e 444 01:13:16,960 --> 01:13:19,724 Que voudrais-tu avoir... 445 01:13:20,530 --> 01:13:23,328 ...sur un plateau d'argent ? 446 01:13:24,734 --> 01:13:27,567 Quoi que ce soit, tu l'auras 447 01:13:28,204 --> 01:13:32,265 Mes tr�sors t'appart�ennent 448 01:13:33,242 --> 01:13:38,407 Qu'est-ce que tu veux avo�r, Salom� ? 449 01:13:46,789 --> 01:13:53,456 La t�te de Jokanaan 450 01:13:57,934 --> 01:14:01,131 C'est bien dit, ma fille 451 01:14:03,439 --> 01:14:08,172 N'�coute pas ta m�re. Elle t'a toujours mal conse�ll�e 452 01:14:08,378 --> 01:14:10,005 Ne l'�coute pas 453 01:14:11,014 --> 01:14:16,850 Je n'�coute pas ma m�re 454 01:14:20,723 --> 01:14:29,961 C'est pour mon propre plaisir que je veux la t�te de Jokanaan... 455 01:14:31,367 --> 01:14:36,100 ...sur un plateau d'argent 456 01:14:37,507 --> 01:14:46,245 N'oubl�e pas, H�rode, que tu as pr�t� serment 457 01:14:49,018 --> 01:14:51,612 Je sais bien que j'a� pr�t� serment 458 01:14:54,390 --> 01:14:56,984 J'a� jur� sur mes d�eux 459 01:14:57,326 --> 01:15:00,659 Ma�s je t'en suppl�e, Salom�... 460 01:15:01,431 --> 01:15:03,490 ...demande-moi autre chose 461 01:15:04,200 --> 01:15:07,226 Demande la mo�t�� de mon royaume 462 01:15:07,970 --> 01:15:10,302 Je te la donnerai 463 01:15:10,640 --> 01:15:14,167 Mais ne me demande pas ce que tu viens de demander 464 01:15:15,178 --> 01:15:22,914 J'ex�ge de to� la t�te de Jokanaan ! 465 01:15:23,186 --> 01:15:25,211 Non, je ne veux pas te la donner ! 466 01:15:25,588 --> 01:15:30,525 Tu as pr�t� serment, H�rode 467 01:15:31,694 --> 01:15:37,530 Ou�, tu as pr�t� serment. Tout le monde l'a entendu 468 01:15:37,767 --> 01:15:40,827 Tais-toi, femme, je ne te parle pas ! 469 01:15:41,604 --> 01:15:46,598 Ma fille a bien raison de te demander la t�te de Jokanaan 470 01:15:46,976 --> 01:15:50,503 ll m'a couverte des pires injures 471 01:15:50,880 --> 01:15:54,213 On vo�t qu'elle a�me sa m�re 472 01:15:54,617 --> 01:15:56,812 Ne c�de pas, ma f�lle 473 01:15:58,521 --> 01:16:02,787 ll a pr�t� serment 474 01:16:03,226 --> 01:16:05,421 Tais-toi ! Ne me parle pas ! 475 01:16:07,430 --> 01:16:11,161 Salom�, ne t'ent�te pas 476 01:16:15,138 --> 01:16:19,598 Je t'a� toujours a�m�e 477 01:16:21,777 --> 01:16:26,373 Peut-�tre t'a�-je trop a�m�e 478 01:16:27,383 --> 01:16:31,479 Aussi ne me demande pas cela 479 01:16:33,890 --> 01:16:38,384 La t�te d'un homme d�cap�t�... 480 01:16:38,761 --> 01:16:41,025 ...est la�de � vo�r 481 01:16:45,768 --> 01:16:56,611 J'a� une �meraude, la plus belle du monde 482 01:16:57,480 --> 01:17:00,347 C'est �a que tu veux, n'est-ce pas ? 483 01:17:02,652 --> 01:17:06,486 Demande-la moi et je te la donnerai 484 01:17:12,161 --> 01:17:18,896 J'ex�ge la t�te de Jokanaan 485 01:17:20,303 --> 01:17:23,568 Tu ne m'�coutes pas ! La�sse-mo� te parler, Salom� ! 486 01:17:24,373 --> 01:17:27,809 La t�te de Jokanaan 487 01:17:28,578 --> 01:17:31,706 Tu dis cela pour me tourmenter... 488 01:17:31,847 --> 01:17:33,815 ...parce que je t'a� regard�e 489 01:17:36,652 --> 01:17:40,179 Apportez du vin ! J'ai soif 490 01:17:41,691 --> 01:17:47,323 Salom�, soyons comme des am�s 491 01:17:50,199 --> 01:17:51,564 Allons... 492 01:17:53,903 --> 01:17:56,463 Que disais-je ? 493 01:18:01,510 --> 01:18:03,910 Je me souviens 494 01:18:04,780 --> 01:18:12,585 Salom�, tu connais mes beaux paons blancs... 495 01:18:17,627 --> 01:18:20,790 ...qu� se prom�nent dans le jardin entre les myrtes ? 496 01:18:21,030 --> 01:18:24,727 Je te les donnerai tous, tous 497 01:18:25,901 --> 01:18:32,329 Aucun roi au monde ne poss�de de tels paons 498 01:18:32,575 --> 01:18:38,104 Je n'en ai que cent, mais je te les donnerai tous 499 01:18:39,482 --> 01:18:47,981 Donne-mo� la t�te de Jokanaan 500 01:18:49,625 --> 01:18:53,083 - C'est bien dit, ma fille - Tais-toi, femme 501 01:18:53,429 --> 01:18:57,058 Tu es ridicule avec tes paons 502 01:18:57,166 --> 01:19:00,624 Ta voix me torture. Tais-toi, te dis-je ! 503 01:19:04,740 --> 01:19:09,074 Salom�, r�fl�ch�s � ce que tu fa�s 504 01:19:09,612 --> 01:19:15,847 ll se peut que cet homme so�t envoy� par D�eu 505 01:19:19,121 --> 01:19:21,749 C'est un saint homme 506 01:19:23,426 --> 01:19:27,385 Le do�gt de D�eu l'a touch� 507 01:19:27,897 --> 01:19:32,630 Tu ne voudrais pas qu'un malheur m'arr�ve, Salom� ? 508 01:19:32,868 --> 01:19:34,631 �coute-mo� ! 509 01:19:35,371 --> 01:19:41,173 Je veux la t�te de Jokanaan ! 510 01:19:45,548 --> 01:19:48,312 Tu ne veux pas m'�couter ! 511 01:19:49,218 --> 01:19:52,187 So�s calme, Salom� 512 01:19:52,922 --> 01:20:00,055 Mo�, vo�s-tu, je su�s calme. �coute 513 01:20:00,329 --> 01:20:06,757 J'a� cach� �c� des b�joux que m�me ta m�re n'a jama�s vus 514 01:20:07,203 --> 01:20:10,764 J'ai un collier de perles � quatre rangs 515 01:20:11,207 --> 01:20:14,267 Des topazes jaunes comme les yeux des tigres 516 01:20:14,577 --> 01:20:18,240 Des topazes roses comme les yeux des ramiers 517 01:20:19,148 --> 01:20:22,447 Des topazes vertes comme les yeux des chats 518 01:20:23,085 --> 01:20:28,580 J'ai des opales qui scintillent d'un feu froid comme la glace 519 01:20:30,459 --> 01:20:34,020 Je te les donnerai toutes, toutes ! 520 01:20:34,330 --> 01:20:39,859 J'a� des chrysol�tes, des b�ryls, des chrysoprases et des rubis... 521 01:20:40,102 --> 01:20:45,062 ...des sardonyx, des hyac�nthes et des calc�do�nes 522 01:20:45,608 --> 01:20:49,669 Je te donnerai tout, et autre chose 523 01:20:49,945 --> 01:20:55,144 Un cristal dans lequel aucune femme n'a le droit de regarder 524 01:20:55,618 --> 01:21:00,078 Dans un coffret de nacre, j'ai trois turquoises merveilleuses 525 01:21:00,423 --> 01:21:05,417 Celui qui les porte sur le front peut voir les choses qui ne sont pas 526 01:21:05,928 --> 01:21:11,958 Ce sont des tr�sors sans pr�x. Que d�s�res-tu encore, Salom� ? 527 01:21:13,102 --> 01:21:18,802 Tout ce que tu demanderas, tu l'auras, sauf une chose 528 01:21:21,243 --> 01:21:27,739 Sauf la vie de cet homme 529 01:21:28,551 --> 01:21:32,681 Je te donnerai le manteau du grand pr�tre 530 01:21:34,123 --> 01:21:42,827 Je te donnerai le rideau du saint de saints 531 01:21:45,935 --> 01:21:55,936 Donne-mo� la t�te de Jokanaan ! 532 01:22:12,361 --> 01:22:16,320 Qu'on lui donne ce qu'elle demande ! 533 01:22:23,105 --> 01:22:26,199 Elle est b�en la f�lle de sa m�re ! 534 01:22:54,069 --> 01:22:55,559 Qui a pris ma bague ? 535 01:23:02,211 --> 01:23:05,544 ll y ava�t une bague � ma ma�n dro�te 536 01:23:06,949 --> 01:23:08,439 Qui a bu mon vin ? 537 01:23:09,852 --> 01:23:12,980 ll y avait du vin dans ma coupe. Elle �ta�t ple�ne de v�n 538 01:23:13,455 --> 01:23:15,787 Quelqu'un a tout bu 539 01:23:19,895 --> 01:23:23,558 Un malheur va s�rement arr�ver 540 01:23:23,799 --> 01:23:28,065 Ma fille a bien fait ! 541 01:23:30,773 --> 01:23:35,506 Je su�s s�r qu'un malheur va arr�ver 542 01:24:02,037 --> 01:24:04,335 ll n'y a pas de bruit 543 01:24:05,608 --> 01:24:07,007 Je n'entends rien 544 01:24:08,544 --> 01:24:12,378 Pourquoi ne crie-t-il pas, cet homme ? 545 01:24:16,619 --> 01:24:24,458 Si quelqu'un venait me tuer, je cr�era�s, je me d�battra�s 546 01:24:25,327 --> 01:24:30,162 Frappe, frappe, Naaman, je te le dis ! 547 01:24:44,747 --> 01:24:48,911 Non, je n'entends rien 548 01:24:56,058 --> 01:25:00,256 ll y a un silence affreux 549 01:25:03,332 --> 01:25:04,959 Quelque chose est tomb� par terre 550 01:25:07,936 --> 01:25:10,268 C'est l'�p�e du bourreau 551 01:25:12,374 --> 01:25:14,501 ll a peur, cet esclave 552 01:25:15,778 --> 01:25:18,406 ll a la�ss� tomber son �p�e 553 01:25:19,448 --> 01:25:22,178 ll n'ose pas le tuer 554 01:25:23,285 --> 01:25:27,949 C'est un l�che, cet esclave. Envoyez des soldats ! 555 01:25:28,590 --> 01:25:32,424 V�ens �c� ! Tu �ta�s l'ami de ce mort, n'est-ce pas ? 556 01:25:33,028 --> 01:25:37,897 Eh bien, je te le dis, il n'y a pas encore assez de morts 557 01:25:38,801 --> 01:25:44,467 Va trouver les soldats, ordonne-leur d'aller me chercher ce que je demande 558 01:25:44,807 --> 01:25:48,174 Ce que le t�trarque m'a prom�s, ce qu� est � mo� 559 01:25:48,610 --> 01:25:55,948 Soldats, descendez dans la citerne, rapportez-mo� la t�te de cet homme ! 560 01:25:56,652 --> 01:26:04,684 T�trarque, ordonne � tes soldats de m'apporter la t�te de Jokanaan ! 561 01:26:35,858 --> 01:26:45,699 Tu n'as pas voulu me laisser baiser ta bouche, Jokanaan 562 01:27:02,184 --> 01:27:11,058 Eh bien, je la baiserai, maintenant 563 01:27:34,550 --> 01:27:40,420 Je vais la mordre avec mes dents... 564 01:27:49,932 --> 01:28:00,001 ...comme on mord dans un fru�t m�r 565 01:28:20,295 --> 01:28:29,328 Oui, je vais maintenant la baiser, ta bouche, Jokanaan 566 01:28:47,522 --> 01:28:50,855 Je l'ai dit, n'est-ce pas ? 567 01:29:15,550 --> 01:29:22,422 Je vais maintenant la baiser 568 01:29:40,575 --> 01:29:45,945 Mais pourquoi ne me regardes-tu pas, Jokanaan ? 569 01:29:50,619 --> 01:30:01,120 Tes yeux si terribles, si pleins de fureur et de m�pr�s, sont ferm�s 570 01:30:04,566 --> 01:30:10,596 Pourquo� sont-�ls ferm�s ? 571 01:30:13,442 --> 01:30:18,379 Ouvre donc les yeux ! Soul�ve tes paup��res, Jokanaan 572 01:30:23,885 --> 01:30:28,788 Pourquoi ne me regardes-tu pas ? 573 01:30:30,492 --> 01:30:44,702 As-tu peur de moi, Jokanaan, pour ne pas vouloir me regarder ? 574 01:30:50,012 --> 01:30:55,416 Et ta langue, elle ne dit mot, Jokanaan 575 01:30:55,784 --> 01:31:00,847 Cette v�p�re �carlate qu� a crach� son ven�n sur mo� 576 01:31:01,390 --> 01:31:03,790 C'est �trange, n'est-ce pas ? 577 01:31:04,459 --> 01:31:11,092 Comment se fait-il que cette v�p�re rouge ne remue plus ? 578 01:31:16,204 --> 01:31:25,203 Tu as dit des infamies contre moi, Salom�, la f�lle d'H�rod�ade 579 01:31:25,647 --> 01:31:30,675 Pr�ncesse de Jud�e 580 01:31:36,024 --> 01:31:42,259 Eh bien, moi je vis encore... 581 01:31:46,501 --> 01:31:49,231 ...mais toi, tu es mort 582 01:31:50,005 --> 01:31:56,467 Et ta t�te m'appart�ent ! 583 01:31:56,778 --> 01:32:02,410 Je peux en faire ce que je veux 584 01:32:02,784 --> 01:32:08,245 Je peux la jeter aux chiens et aux oiseaux de l'air 585 01:32:08,790 --> 01:32:18,426 Ce que laisseront les chiens, les oiseaux de l'air le mangeront 586 01:32:42,290 --> 01:32:48,593 Jokanaan, tu �ta�s beau 587 01:32:51,533 --> 01:33:00,498 Ton corps �ta�t une colonne d'�vo�re sur des pieds d'argent 588 01:33:01,243 --> 01:33:10,481 C'�ta�t un jard�n ple�n de colombes dans l'�clat des l�s d'argent 589 01:33:11,820 --> 01:33:19,693 Rien au monde n'�ta�t auss� blanc que ton corps 590 01:33:20,862 --> 01:33:28,325 Rien au monde n'�ta�t auss� no�r que tes cheveux 591 01:33:30,238 --> 01:33:38,145 Dans le monde entier, il n'y avait rien d'aussi rouge que ta bouche 592 01:33:52,527 --> 01:34:00,696 Ta vo�x �ta�t un encenso�r 593 01:34:02,771 --> 01:34:12,339 Et quand je te regardais, j'entenda�s une mus�que myst�r�euse 594 01:34:53,688 --> 01:35:00,184 Pourquoi ne m'as-tu pas regard�e, Jokanaan ? 595 01:35:05,567 --> 01:35:13,064 Tu as mis sur tes yeux le bandeau de celui qui veut voir son Dieu 596 01:35:22,851 --> 01:35:29,086 Eh bien, tu l'as vu, ton Dieu, Jokanaan 597 01:35:29,924 --> 01:35:32,916 Mais moi... 598 01:35:37,365 --> 01:35:40,823 ...moi, tu ne m'as jamais vue ! 599 01:35:41,536 --> 01:35:50,740 Si tu m'avais vue, tu m'aura�s a�m�e 600 01:35:54,249 --> 01:36:00,347 J'a� so�f de ta beaut� 601 01:36:01,823 --> 01:36:06,920 J'ai faim de ton corps 602 01:36:07,829 --> 01:36:16,328 Ni le vin ni les pommes ne peuvent apa�ser mon d�s�r 603 01:36:19,808 --> 01:36:25,576 Que dois-je faire, maintenant, Jokanaan ? 604 01:36:26,748 --> 01:36:37,181 Ni les flots ni les grandes eaux ne peuvent �te�ndre ce d�s�r ardent 605 01:36:42,130 --> 01:36:48,660 Oh, pourquo� ne m'as-tu pas regard�e? 606 01:36:50,538 --> 01:36:55,908 S� tu m'ava�s regard�e... 607 01:37:00,982 --> 01:37:06,852 ...tu m'aura�s a�m�e 608 01:37:17,365 --> 01:37:29,470 Je sa�s b�en que tu m'aura�s a�m�e 609 01:37:38,086 --> 01:37:45,219 Et le myst�re de l'amour... 610 01:38:06,147 --> 01:38:16,887 ...est plus grand que le myst�re de la mort 611 01:38:39,581 --> 01:38:44,348 C'est un monstre, ta fille ! Je te dis que c'est un monstre ! 612 01:38:45,420 --> 01:38:49,356 Ma fille a bien fait. Maintenant, je voudrais rester ici 613 01:38:49,691 --> 01:38:51,386 Tu es b�en l'�pouse de mon fr�re 614 01:38:52,293 --> 01:38:54,989 Viens, je ne veux pas rester ici 615 01:38:59,000 --> 01:39:01,468 C'est s�r, �l va arr�ver quelque chose de terrible 616 01:39:02,070 --> 01:39:06,769 Cachons-nous dans le palais : H�rod�ade, je commence � trembler 617 01:39:14,549 --> 01:39:17,541 Manassah, lssachar, Ozias, �te�gnez les flambeaux ! 618 01:39:18,186 --> 01:39:20,950 Cachez la lune ! Cachez les �to�les ! 619 01:39:23,191 --> 01:39:25,659 Quelque chose de terrible va arriver 620 01:40:15,310 --> 01:40:21,249 Ah, j'a� ba�s� ta bouche, Jokanaan ! 621 01:40:47,041 --> 01:40:57,542 ll y avait une saveur �cre sur tes l�vres 622 01:41:08,029 --> 01:41:13,092 Etait-ce la saveur du sang ? 623 01:41:19,607 --> 01:41:30,074 Non, peut-�tre la saveur de l'amour 624 01:41:54,842 --> 01:42:05,844 On d�t que l'amour a une saveur �cre 625 01:42:18,166 --> 01:42:23,536 Mais qu'importe ? 626 01:42:48,763 --> 01:42:58,468 J'a� ba�s� ta bouche, Jokanaan ! 627 01:44:00,334 --> 01:44:04,862 Qu'on tue cette femme ! 51685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.