All language subtitles for pet-sematary-2019-720p-hdcam-1xbet-syncfix (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,130 Α 2 00:00:00,130 --> 00:00:00,260 ΑΠ 3 00:00:00,260 --> 00:00:00,390 ΑΠΟ 4 00:00:00,390 --> 00:00:00,520 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,377 --> 00:00:00,390 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 6 00:00:00,390 --> 00:00:00,403 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 7 00:00:00,403 --> 00:00:00,416 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 8 00:00:00,416 --> 00:00:00,429 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 9 00:00:00,429 --> 00:00:00,442 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 10 00:00:00,442 --> 00:00:00,455 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 11 00:00:00,455 --> 00:00:00,468 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 12 00:00:00,468 --> 00:00:00,481 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 13 00:00:00,481 --> 00:00:00,494 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 14 00:00:00,494 --> 00:00:00,507 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 15 00:00:00,507 --> 00:00:00,520 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 16 00:00:00,520 --> 00:00:00,533 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 17 00:00:00,533 --> 00:00:00,546 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 18 00:00:00,546 --> 00:00:00,559 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 19 00:00:00,559 --> 00:00:00,572 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 20 00:00:00,572 --> 00:00:00,585 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 21 00:00:00,585 --> 00:00:00,598 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 22 00:00:00,598 --> 00:00:00,611 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 23 00:00:00,611 --> 00:00:00,624 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 24 00:00:00,624 --> 00:00:00,637 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 25 00:00:00,637 --> 00:00:00,650 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 26 00:00:00,650 --> 00:00:00,663 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 27 00:00:00,663 --> 00:00:00,676 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 28 00:00:00,676 --> 00:00:00,689 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 29 00:00:00,689 --> 00:00:00,702 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 30 00:00:00,702 --> 00:00:00,715 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 31 00:00:00,715 --> 00:00:00,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 32 00:00:00,728 --> 00:00:00,741 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 33 00:00:00,741 --> 00:00:00,754 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 34 00:00:00,754 --> 00:00:00,767 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 35 00:00:00,767 --> 00:00:00,780 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 36 00:00:00,780 --> 00:00:00,793 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 37 00:00:00,793 --> 00:00:00,806 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 38 00:00:00,806 --> 00:00:00,819 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 39 00:00:00,819 --> 00:00:00,832 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 40 00:00:00,832 --> 00:00:00,845 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©* 41 00:00:00,845 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM-JOKERGIRL©* 42 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/ 43 00:01:00,310 --> 00:01:01,920 Τόσα δέντρα. 44 00:01:02,210 --> 00:01:03,610 Όμορφα δεν είναι; 45 00:01:04,900 --> 00:01:07,450 - Σίγουρα δεν είναι η Βοστόνη. - Όχι, δεν είναι. 46 00:01:08,210 --> 00:01:10,840 Μαμά, πες του να σταματήσει, πειράζει τον Τσερτς. 47 00:01:11,960 --> 00:01:14,500 Είμαι σίγουρη ότι ο Τσερτς είναι καλά. 48 00:01:14,310 --> 00:01:18,200 Δεν ανησυχώ για τον Τσερτς. Έχουμε ακόμα τουλάχιστον οκτώ ώρες οδήγησης. 49 00:01:18,220 --> 00:01:19,220 Τι; 50 00:01:19,920 --> 00:01:23,310 - Δεν είναι αστείο, μπαμπά. - Είναι τόσο αστείο. 51 00:01:23,580 --> 00:01:25,120 Σε κορόιδεψα για τα καλά. 52 00:01:25,380 --> 00:01:28,100 - Κέιτζ, το βρήκες αστείο; - Εγώ το βρήκα αστείο. 53 00:02:05,380 --> 00:02:06,780 Τι νομίζεις; 54 00:02:08,930 --> 00:02:10,330 Αυτό μόνο; 55 00:02:10,840 --> 00:02:15,750 Εντυπωσιακό, δε νομίζεις; Έχουμε κι ένα ολόκληρο δάσος πίσω στην αυλή. 56 00:02:15,970 --> 00:02:17,490 Όλο αυτό το μέρος είναι το δικό μας; 57 00:02:17,610 --> 00:02:19,940 Όλο αυτό το μέρος είναι το νέο Βασίλειο... 58 00:02:19,950 --> 00:02:21,930 ...της Έλι της Μεγάλης και Τρομερής. 59 00:02:22,920 --> 00:02:27,160 Θα σου πω κάτι. Θα είσαι η πρώτη που θα μπει μέσα. 60 00:02:28,230 --> 00:02:29,630 Πήγαινε. 61 00:02:32,370 --> 00:02:35,710 Οι μεταφορείς ήταν εδώ όλο το πρωί, έτσι όλα πρέπει να είναι μέσα. 62 00:02:35,840 --> 00:02:37,240 Ωραία. 63 00:02:40,470 --> 00:02:43,900 Γαμώτο! Είσαι εντάξει; 64 00:02:43,360 --> 00:02:45,630 Ναι, με τρόμαξε λίγο. 65 00:02:47,550 --> 00:02:52,450 Κέιτζ, μεγάλο φορτηγό ε; 66 00:02:55,700 --> 00:02:57,100 Είσαι έτοιμος, νεαρέ; 67 00:02:57,610 --> 00:03:02,300 Πάμε. Ένα, δύο, τρία. 68 00:03:04,610 --> 00:03:06,610 Προσαρμόστηκε γρήγορα. 69 00:03:07,360 --> 00:03:10,680 Και εσύ; Είσαι έτοιμος για την αγροτική ζωή, γιατρέ; 70 00:03:11,110 --> 00:03:12,910 Aς το μάθουμε. 71 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 Κυρία Κριντ. 72 00:03:16,300 --> 00:03:18,290 Περίμενε, η γάτα είναι στο αυτοκίνητο. 73 00:03:27,920 --> 00:03:31,900 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα. Θα σου λείψει; 74 00:03:31,280 --> 00:03:34,710 Δε νομίζω να λείπει σε κανέναν η νυχτερινή βάρδια στην εντατική. 75 00:03:34,960 --> 00:03:37,570 Δεν απαντάς στην ερώτησή μου. 76 00:03:45,300 --> 00:03:46,430 Το είχες ανάγκη. 77 00:03:47,690 --> 00:03:49,900 Το είχαμε ανάγκη. 78 00:03:50,740 --> 00:03:53,330 Μπορώ να είμαι περισσότερο στο σπίτι. 79 00:03:55,620 --> 00:03:58,610 - Με τα παιδιά. - Και η νοικοκυρά γυναικούλα σου; 80 00:03:59,690 --> 00:04:02,790 Αυτό δεν το σκέφτηκα. Πρέπει να το ξανασκεφτώ. 81 00:04:02,820 --> 00:04:06,550 Σταμάτα το αυτό, μην το κάνεις. Πώς σου φαίνεται αυτό; 82 00:04:17,430 --> 00:04:21,600 - Καλημέρα, Μαρσέλα. - Είστε έτοιμος να ξεκινήσετε; 83 00:04:21,180 --> 00:04:24,000 - Υπάρχει κάποιος ήδη; - Ματωμένη μύτη, αίθουσα 4. 84 00:04:25,230 --> 00:04:26,630 Ακούγεται σοβαρό. 85 00:04:41,720 --> 00:04:43,120 Τ' ακούς αυτό; 86 00:05:40,700 --> 00:05:41,740 Τι κάνουν; 87 00:05:42,640 --> 00:05:44,510 Φαίνεται σαν ένα είδος τελετουργίας. 88 00:05:48,140 --> 00:05:49,540 Τι είναι τελετουργία; 89 00:05:50,480 --> 00:05:53,610 Είναι σαν παρέλαση, αλλά όχι για διασκέδαση. 90 00:06:04,850 --> 00:06:06,820 Πάμε μέσα να δούμε τηλεόραση. 91 00:06:06,850 --> 00:06:09,280 Κουράστηκα ν' ανοίγω κούτες. 92 00:06:19,870 --> 00:06:23,800 Νωρίτερα από αυτό. Τα γενέθλια της Έλι είναι σε λίγους μήνες. 93 00:06:46,260 --> 00:06:49,320 Γιατί ανησυχείς, μαμά; Όλα είναι καλά. 94 00:06:50,110 --> 00:06:51,840 Τα παιδιά είναι χαρούμενα. 95 00:06:54,160 --> 00:06:56,960 Όχι, είναι ωραία να χαλαρώνεις τους ρυθμούς λίγο. 96 00:07:04,100 --> 00:07:06,590 Μαμά, μπορώ να σου τηλεφωνήσω αργότερα; 97 00:07:08,430 --> 00:07:10,300 Εντάξει, σ' αγαπάω, αντίο. 98 00:07:15,550 --> 00:07:17,290 Έλι, πεινάς; 99 00:07:23,420 --> 00:07:26,630 ΝΕΚΡΩΤΑΦΙΟ ΖΩΩΝ 100 00:08:37,370 --> 00:08:39,370 Εσύ, κατέβα από 'κεί. 101 00:08:54,300 --> 00:08:55,430 Το κόλπο είναι... 102 00:08:57,620 --> 00:09:00,680 ...να το τραβήξεις πολύ γρήγορα. 103 00:09:01,100 --> 00:09:04,640 Είναι μεγάλη. Σίγουρα δεν αξίζει το μεγάλο βραβείο. 104 00:09:06,300 --> 00:09:08,470 Αλλά μια κορδέλα την παίρνει. 105 00:09:10,760 --> 00:09:12,160 Ορίστε. 106 00:09:13,570 --> 00:09:16,200 Θ' αρχίσει να περνάει τώρα. 107 00:09:16,960 --> 00:09:18,430 Είσαι η κόρη του γιατρού, έτσι; 108 00:09:18,690 --> 00:09:21,880 Έλινορ Κριντ, αλλά μπορείς να με λες Έλι. 109 00:09:22,800 --> 00:09:23,730 Ειμαι ο Τζάντσον Κράνταλ. 110 00:09:24,920 --> 00:09:26,380 Μπορείς να με λες Τζαντ. 111 00:09:28,710 --> 00:09:30,110 Σήκω. 112 00:09:34,620 --> 00:09:36,110 Τι είναι αυτό το μέρος; 113 00:09:36,140 --> 00:09:38,650 Νεκροταφείο ζώων. Δεν είδες την πινακίδα; 114 00:09:38,680 --> 00:09:41,430 Ναι, το έγραψαν λάθος. 115 00:09:43,430 --> 00:09:45,400 Εδώ είναι όλα τα κατοικίδια; 116 00:09:45,600 --> 00:09:48,110 Όλη η πόλη χρησιμοποιεί το μέρος εδώ και πολλές γενιές. 117 00:09:48,580 --> 00:09:51,620 Είδα εκείνα τα παιδιά. Όλα φορούσαν μάσκες. 118 00:09:53,270 --> 00:09:56,910 Πολλοί άνθρωποι κάνουν ένα τελετουργικό. 119 00:09:57,900 --> 00:10:00,440 Το βλέπεις αυτό εδώ; Το σκάλισα μόνος μου. 120 00:10:00,840 --> 00:10:02,990 Αυτός είναι ο σκύλος μου, ο Μπίφερ. 121 00:10:03,990 --> 00:10:07,440 Και, πραγματικά, είχε φοβερή όσφρηση. 122 00:10:10,110 --> 00:10:11,510 Έλι... 123 00:10:12,240 --> 00:10:14,910 Ξέρεις ότι δεν πρέπει να τριγυρνάς έξω μόνη σου. 124 00:10:16,540 --> 00:10:18,970 Μαμά, αυτός είναι ο Τζαντ, ο γείτονάς μας. 125 00:10:19,320 --> 00:10:23,260 Τσιμπήθηκα από μια ακίδα, αυτός την έβγαλε. Ήταν μεγάλη. 126 00:10:23,990 --> 00:10:26,280 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κυρία. 127 00:10:26,290 --> 00:10:29,130 Ομοίως. Είμαι η Ρέιτσελ, η μητέρα της. 128 00:10:30,410 --> 00:10:31,810 Ξέρετε, αυτό το δάσος... 129 00:10:33,370 --> 00:10:38,360 ...δεν είναι ασφαλές να τριγυρνάς. Οι άνθρωποι μπορεί να χαθούν εδώ. 130 00:10:39,680 --> 00:10:42,340 Σ' ευχαριστώ, Τζαντ. Πρέπει να γυρίσουμε, εντάξει; 131 00:10:46,480 --> 00:10:48,820 Δε μπορείς να φεύγεις έτσι. 132 00:10:48,830 --> 00:10:50,900 Αν δεν ξέρω πού είσαι, δε μπορώ να κάνω τίποτα. 133 00:10:51,490 --> 00:10:55,280 Πλύνετε τη λάσπη και βάλτε λίγη μαγειρική σόδα στο χτύπημα. 134 00:10:57,330 --> 00:10:59,630 Τζαντ... 135 00:11:01,340 --> 00:11:04,450 Έλα πίσω. 136 00:11:14,380 --> 00:11:15,780 - Μπαμπά. - Ναι; 137 00:11:16,410 --> 00:11:19,610 Γιατί δε ζουν τα κατοικίδια τόσο πολύ όσο οι άνθρωποι; 138 00:11:23,900 --> 00:11:26,960 Θυμάσαι την κουβέντα μας για τον μεταβολισμό; 139 00:11:26,980 --> 00:11:28,820 Το ρολόι στο σώμα σου; 140 00:11:29,340 --> 00:11:31,950 Οι άνθρωποι έχουν αργό μεταβολισμό... 141 00:11:31,960 --> 00:11:34,260 ...ένα αργό ρολόι, έτσι ζουν περισσότερο. 142 00:11:34,770 --> 00:11:38,740 Οι γάτες και τα σκυλιά έχουν γρήγορο μεταβολισμό. 143 00:11:38,990 --> 00:11:40,670 Που σημαίνει, αν σταματήσει... 144 00:11:40,690 --> 00:11:43,300 ...πεθαίνουν και πηγαίνουν στο νεκροταφείο ζώων. 145 00:11:44,840 --> 00:11:50,700 Η Έλι βρήκε σήμερα ένα χαριτωμένο μέρος στο δάσος. Στην πίσω αυλή μας. 146 00:11:50,990 --> 00:11:53,230 Δε χρειάζεται να είναι κακό, έτσι; 147 00:11:53,390 --> 00:11:56,500 Ένα μέρος για να θάβουμε τα ζώα μας, να τα θυμόμαστε; 148 00:11:56,180 --> 00:11:59,570 Φαίνεται τρομακτικό, αλλά δεν είναι. Είναι απόλυτα φυσιολογικό. 149 00:12:00,760 --> 00:12:02,560 Ακριβώς όπως κι ο θάνατος είναι φυσιολογικός. 150 00:12:05,340 --> 00:12:08,930 Όλοι πεθαίνουμε και τελικά πηγαίνουμε πίσω στο έδαφος. 151 00:12:09,430 --> 00:12:11,690 Αυτό που ο μπαμπάς προσπαθεί να πει είναι... 152 00:12:11,710 --> 00:12:13,770 ...ότι αν και το σώμα πηγαίνει στο έδαφος... 153 00:12:14,500 --> 00:12:16,990 ...η ψυχή του μένει ζωντανή και πηγαίνει στον ουρανό. 154 00:12:17,700 --> 00:12:19,420 Ακριβώς όπως και η γιαγιά Κριντ. 155 00:12:19,830 --> 00:12:22,510 Θυμάσαι όταν σου είπα ότι ακόμα σε βλέπει; 156 00:12:22,700 --> 00:12:25,720 Δε γνωρίζουμε πραγματικά αν λειτουργεί μ' αυτόν τον τρόπο. 157 00:12:27,380 --> 00:12:28,620 Αυτό που θέλουν να πουν η μαμά κι ο μπαμπάς... 158 00:12:28,650 --> 00:12:31,300 ...είναι ότι δε χρειάζεται ν' ανησυχείς, εντάξει; 159 00:12:31,470 --> 00:12:34,620 Ο Τσερτς, η μαμά κι εγώ θα είμαστε εδώ για πάρα πολύ καιρό. 160 00:12:35,140 --> 00:12:36,140 Και ο Κέιτζ; 161 00:12:36,140 --> 00:12:39,160 Φυσικά, γλυκιά μου, ο Κέιτζ είναι ακόμα μικρός. 162 00:12:42,270 --> 00:12:48,600 Και η αδελφή σου, μαμά; Δεν ήταν μικρή όταν πέθανε; 163 00:13:29,530 --> 00:13:32,110 Ρέιτσελ. 164 00:13:34,910 --> 00:13:36,310 Ρέιτσελ. 165 00:13:39,600 --> 00:13:42,790 - Είσαι εντάξει; - Τι ήταν αυτό; 166 00:13:45,320 --> 00:13:47,180 Ήθελα να ρωτήσω το ίδιο πράγμα. 167 00:13:48,950 --> 00:13:50,700 Ρέιτσελ, η Έλι είναι σχεδόν 9 ετών. 168 00:13:50,710 --> 00:13:52,420 Θα πρέπει να μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτό. 169 00:13:52,560 --> 00:13:56,750 Η Έλι είναι παιδί. Και ο θάνατος για 'κείνη είναι τρομακτικός. 170 00:13:56,870 --> 00:13:59,830 - Πρέπει να την προστατεύσουμε. - Το κάνω κι εγώ. 171 00:14:00,620 --> 00:14:04,210 Νομίζω, ότι αυτή η συζήτηση για τη μετά θάνατον ζωή... 172 00:14:05,400 --> 00:14:08,640 ...για τους ανθρώπους που κοιτάζουν προς τα κάτω, νομίζω... 173 00:14:09,340 --> 00:14:11,440 ...δε βοηθάει να μπει στην καρδιά του ζητήματος. 174 00:14:12,310 --> 00:14:16,330 ’ρα εσύ δεν πιστεύεις πως υπάρχει κάτι... 175 00:14:17,310 --> 00:14:21,330 ...αφού πεθαίνουμε, ούτε παράδεισος, ούτε τίποτα; 176 00:14:24,970 --> 00:14:26,230 Όχι. 177 00:14:28,120 --> 00:14:30,500 Λοιπόν, θέλω να το εξετάσουμε. 178 00:14:30,980 --> 00:14:32,900 Μπορεί να είναι μια αλλεργία... 179 00:14:33,720 --> 00:14:35,460 ...αλλά πρέπει να σιγουρευτούμε. 180 00:14:37,880 --> 00:14:40,240 Μαρσέλα, πες μου ότι είναι ώρα για φαγητό. 181 00:14:40,270 --> 00:14:42,740 Αν δω κι άλλες πρισμένες αμυγδαλές, ορκίζομαι... 182 00:14:42,910 --> 00:14:44,570 Η Τζούντι πήγε για σάντουιτς. 183 00:14:46,490 --> 00:14:47,890 Το κεφάλι του. 184 00:14:48,200 --> 00:14:51,340 Βίκτορ Πασκόβ.. Είναι φοιτητής εδώ. 185 00:14:51,470 --> 00:14:54,500 Το αυτοκίνητο βγήκε από το πουθενά. 186 00:14:54,170 --> 00:14:56,340 Δεν υπάρχει χρόνος για ασθενοφόρο. 187 00:14:56,360 --> 00:14:58,670 Κοίτα τι ομάδα αίματος είναι. Απαιτούνται πολλές μονάδες. 188 00:14:58,770 --> 00:15:01,220 Πρέπει να τον σταθεροποιήσουμε πριν να μεταφερθεί. 189 00:15:02,140 --> 00:15:04,700 Δεν σε αφήνω να πεθάνεις, Βίκτορ. 190 00:15:05,370 --> 00:15:07,510 Τύπος αίματος Ο θετικό. Παίρνω 4 μονάδες. 191 00:15:07,910 --> 00:15:11,180 Ξάπλωσε. Απλά ξάπλωσε. Ξάπλωσε Βιαστείτε με αυτές τις μονάδες. 192 00:15:11,210 --> 00:15:14,500 Κέλι χρειαζόμαστε ένα κολάρο για το λαιμό. 193 00:15:14,300 --> 00:15:17,910 - Μπορώ να δω το μυαλό του. - Κέλλυ, πήγαινε τώρα. 194 00:15:18,660 --> 00:15:22,130 Βίκτορ. Πού είναι αυτές οι μονάδες; Χάνει πολύ αίμα. 195 00:15:26,300 --> 00:15:30,720 Όχι, Βίκτορ. Μείνε μαζί μου. Είμαι εδώ. Μείνε μαζί μου. 196 00:15:37,570 --> 00:15:38,970 Έλα. 197 00:15:40,530 --> 00:15:41,930 Έλα πίσω. 198 00:16:30,890 --> 00:16:32,290 Λούις... 199 00:16:33,500 --> 00:16:37,370 το φράγμα δεν πρέπει να σπάσει. 200 00:16:38,200 --> 00:16:39,200 Λούις. 201 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 Είναι νεκρός. 202 00:17:43,140 --> 00:17:44,540 Τι συνέβη; 203 00:17:47,350 --> 00:17:50,390 Ένα αγόρι χτυπήθηκε από ένα αυτοκίνητο στην πανεπιστημιούπολη. 204 00:17:52,460 --> 00:17:53,860 Αυτός... 205 00:17:54,640 --> 00:17:56,580 δεν ήταν πάνω από 20 ετών. 206 00:18:00,320 --> 00:18:02,400 Το όνομά του ήταν Βίκτορ Πασκόβ. 207 00:18:04,270 --> 00:18:06,970 Δεν περίμενα να το δω αυτό εδώ. 208 00:18:12,490 --> 00:18:15,240 Γιατί δεν έρχεσαι μέσα, να φας κάτι, 209 00:18:15,250 --> 00:18:18,150 να κάνεις ένα ντους, εντάξει; Λυπάμαι. 210 00:18:22,600 --> 00:18:24,460 Είπε το όνομά μου... 211 00:18:24,900 --> 00:18:26,410 Τι; 212 00:18:27,410 --> 00:18:28,810 Εκείνος... 213 00:18:32,650 --> 00:18:34,500 Τίποτα, δεν πειράζει. 214 00:18:39,960 --> 00:18:45,100 Τζάντ; Η Έλι ειμαι. Έφτιαξα μπισκότα. Είσαι στο σπίτι; 215 00:19:37,260 --> 00:19:40,990 Συνηθίζεις να ψαχουλεύεις τα πράγματα των άλλων; 216 00:19:41,990 --> 00:19:43,400 Συγνώμη. 217 00:19:43,970 --> 00:19:45,370 Αυτή είναι η γυναίκα σου; 218 00:19:47,210 --> 00:19:52,600 - Το όνομά της ήταν Νόρμα. - Είναι όμορφη. Τι της συνέβη; 219 00:19:53,460 --> 00:19:56,190 Αρρώστησε, και πέθανε. 220 00:19:57,670 --> 00:20:01,780 Ίσως να είναι ακόμα εκεί. Κοιτάζοντας από τον ουρανό; 221 00:20:01,980 --> 00:20:06,700 - Νομίζεις, Έλι; - Θέλετε να δείτε τη γάτα μου; 222 00:20:06,490 --> 00:20:09,970 Το όνομά του είναι Τσερτς. Το σύντομο για τον Ουίνστον Τσόρτσιλ. 223 00:20:10,460 --> 00:20:14,270 Έζησε εδώ και πολύ καιρό. - Ξέρω ποιος είναι ο Ουίνστον Τσόρτσιλ. 224 00:20:15,120 --> 00:20:17,530 Πρέπει να είσαι πολύ μεγάλος τότε. 225 00:20:17,540 --> 00:20:18,540 Φοβάμαι ναι. 226 00:20:24,310 --> 00:20:25,710 Πολύ όμορφο. 227 00:20:26,640 --> 00:20:28,400 Πολύ καλά. 228 00:20:31,400 --> 00:20:32,440 Μπορείς να χειροκροτήσεις; 229 00:20:33,200 --> 00:20:35,490 - Μπράβο γλυκιά μου. - Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 230 00:20:35,620 --> 00:20:38,290 Έχει περάσει πολύς καιρός που είχα ένα καλό γεύμα. 231 00:20:38,410 --> 00:20:39,810 Πόσο καιρό ζεις εδώ; 232 00:20:39,940 --> 00:20:42,000 - Στο Λάντλοου ή σ' αυτό το σπίτι; - Και τα δυο. 233 00:20:42,310 --> 00:20:44,820 Όλη μου τη ζωή, και στα δυο μέρη. 234 00:20:46,140 --> 00:20:47,810 Σιγά μεγάλε. 235 00:20:47,950 --> 00:20:49,760 - Του αρέσετε. - Και εμένα. 236 00:20:49,890 --> 00:20:54,620 - Τσερτς καλή γατούλα - Ναι ο Τσέρτς είναι πολύ καλή γατούλα. 237 00:20:54,800 --> 00:20:57,840 Είμαι περίεργη. Ο μεσίτης είπε ότι ήταν 238 00:20:57,850 --> 00:21:00,750 σπίτι με 202 τετραγωνικά μέτρα δάσος. 239 00:21:01,800 --> 00:21:03,940 - Μας ανήκει και εκείνο το νεκροταφείο; 240 00:21:03,950 --> 00:21:05,900 - Είναι μέρος της γης σας. 241 00:21:07,590 --> 00:21:09,660 Πόσο πίσω είναι τα όρια; 242 00:21:11,750 --> 00:21:14,310 Μακρύτερα απ' ότι θα σε ενδιέφερε να πας. 243 00:22:21,110 --> 00:22:22,930 Έλα, γιατρέ. 244 00:22:49,440 --> 00:22:54,900 Προσπάθησες να με βοηθήσεις. ’σε με να βοηθήσω εσένα τώρα. 245 00:23:14,310 --> 00:23:18,430 Αυτός είναι ο τόπος που αναπαύονται οι νεκροί. 246 00:23:19,670 --> 00:23:24,340 Τώρα περπάτα κι άλλο προς το μέρος που οι νεκροί περιφέρονται 247 00:23:40,810 --> 00:23:44,320 Σταμάτα. Το έδαφος είναι όξινο. 248 00:23:45,830 --> 00:23:47,720 Ξύπνα, μπαμπά. 249 00:23:49,490 --> 00:23:51,880 Φιλαράκο, έλα εδώ. 250 00:23:52,840 --> 00:23:54,100 Έλα στον μπαμπά. 251 00:23:56,280 --> 00:23:58,260 Σ 'αγαπώ, μπαμπά. 252 00:23:59,450 --> 00:24:00,850 Σε ευχαριστώ. 253 00:24:01,640 --> 00:24:03,640 Ώρα για τον μπαμπά να σηκωθεί. 254 00:24:13,870 --> 00:24:17,830 Καλημέρα, υπναρά. Ξύπνησες τον μπαμπά; 255 00:24:19,200 --> 00:24:22,300 - Τι ώρα είναι. - Είναι αργά. Παρακοιμήθηκες. 256 00:24:35,580 --> 00:24:38,200 - Γεια σας, κορίτσια. - Γεια σου, Έλι. 257 00:24:38,930 --> 00:24:39,930 Τι έχετε; 258 00:24:39,930 --> 00:24:42,860 Έχω γλυκό καλαμπόκι, γλειφιτζούρια και... 259 00:24:43,700 --> 00:24:46,150 Ποιος είναι το σεντόνι και ποιος το φάντασμα. 260 00:24:46,160 --> 00:24:48,650 Μοιάζεις με φάντασμα έτσι δεν είναι; 261 00:24:48,950 --> 00:24:51,120 Έπιασες ήδη δουλειά. Δείχνετε υπέροχοι. 262 00:24:51,240 --> 00:24:52,260 Ευχαριστούμε. 263 00:24:56,660 --> 00:24:58,420 Πάρε την σκούπα σου γλυκιά μου. 264 00:24:58,430 --> 00:25:00,600 Μιλήστε λίγο. Γυρνάω αμέσως, εντάξει; 265 00:25:05,170 --> 00:25:08,300 Τι κάνεις Τζαντ, τρομάζεις τα παιδιά; 266 00:25:08,330 --> 00:25:10,560 Είναι κάτι που πρέπει να δεις. 267 00:25:13,780 --> 00:25:15,180 Εντάξει. 268 00:25:25,410 --> 00:25:27,990 Όχι, Τσερτς. 269 00:25:32,460 --> 00:25:34,990 Ένα από αυτά τα καταραμένα φορτηγά Ορίνκο. 270 00:25:35,170 --> 00:25:36,170 Μπαμπά. 271 00:25:36,820 --> 00:25:37,460 Γαμώτο. 272 00:25:37,560 --> 00:25:40,260 - Μπαμπά; - Δεν πρέπει να το δει η Έλι αυτό. 273 00:25:41,540 --> 00:25:44,170 Έλα πρέπει να πάμε για φάρσα ή κέρασμα με την Ζόι και τον Τάιλερ. 274 00:25:44,200 --> 00:25:46,570 Ναι γλυκιά μου, θα πω ένα γεια στον Τζαντ. 275 00:25:46,720 --> 00:25:50,470 - Θα σε μαγέψω. - Ήδη το έχεις κάνει. 276 00:25:51,100 --> 00:25:53,340 Πηγαίνετε στο αυτοκίνητο και θα έρθω αμέσως. 277 00:25:55,170 --> 00:25:59,290 Πήγαινε με τα παιδιά. Έλα μετά να το τακτοποιήσουμε αυτό. 278 00:26:02,610 --> 00:26:03,950 Εντάξει. 279 00:26:04,500 --> 00:26:05,900 Λούις... 280 00:26:07,980 --> 00:26:09,840 πρέπει να το κάνουμε αυτό απόψε. 281 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Εντάξει. 282 00:26:17,450 --> 00:26:18,850 Είσαι σίγουρος; 283 00:26:20,260 --> 00:26:21,660 Ναι, βέβαια. 284 00:26:23,180 --> 00:26:24,980 Ήταν τσακισμένος τελείως. 285 00:26:27,880 --> 00:26:29,950 Που σημαίνει.. 286 00:26:31,900 --> 00:26:33,350 Ότι πρέπει να το πούμε στην Έλι. 287 00:26:33,760 --> 00:26:37,370 Δεν μπορούμε απλά να της πούμε ότι έφυγε μακριά; 288 00:26:40,330 --> 00:26:42,440 Εντάξει γλυκιά μου το καταλαβαίνω είναι... 289 00:26:43,800 --> 00:26:45,780 Σου είναι δύσκολο να μιλάς για τον θάνατο 290 00:26:45,800 --> 00:26:47,530 μετά απ' ότι πέρασες με την αδερφή σου. 291 00:26:47,630 --> 00:26:50,500 Αλλά νομίζω πως ήρθε η στιγμή να ανοιχτείς επιτέλους. 292 00:26:50,700 --> 00:26:51,700 Εγώ απλά... 293 00:26:52,590 --> 00:26:54,800 Είμαι απλά στεναχωρημένη για τον Τσέρτς 294 00:26:54,830 --> 00:26:58,240 Ρέιτσελ μίλα μου, και οι δύο ξέρουμε πως αφορά την Ζέλντα 295 00:26:58,670 --> 00:27:02,220 Από τότε που ζούμε εδώ συνεχίζω να τη σκέφτομαι. 296 00:27:02,790 --> 00:27:07,500 Με μισούσε γιατί η σπονδυλική μου στήλη δεν ήταν σαν την δική της. 297 00:27:07,570 --> 00:27:12,400 Μου υποσχέθηκε, ότι μια μέρα Θα καταλήξω όπως εκείνη. 298 00:27:12,170 --> 00:27:14,570 Ποτέ δεν θα σηκωθώ ξανά από το κρεβάτι. 299 00:27:15,490 --> 00:27:18,300 Οι γονείς μου με άφησαν μόνη μαζί της. 300 00:27:18,320 --> 00:27:21,400 Έπρεπε να της πάω το φαγητό της. 301 00:27:21,700 --> 00:27:23,680 Έτσι χρησιμοποίησα έναν μικρό ανελκυστήρα για το φαγητό 302 00:27:23,700 --> 00:27:26,230 παρόλο που ήξερα πως δεν έπρεπε γιατί δεν δούλευε πάντα. 303 00:28:08,570 --> 00:28:11,400 Πέθανε εκεί εξαιτίας μου. 304 00:28:14,840 --> 00:28:17,450 Είδα το σώμα της να βγαίνει έξω, αλλά 305 00:28:17,460 --> 00:28:19,940 ορκίζομαι ήταν ακόμα στους τοίχους. 306 00:28:21,440 --> 00:28:26,740 Και το βράδυ την άκουσα να κινείται. Φωνάζοντας το όνομά μου. 307 00:28:29,430 --> 00:28:31,670 Δεν ήξερα ποιον να φωνάξω αλλά αν είχα 308 00:28:31,680 --> 00:28:33,650 απλά ανέβει να της δώσω το φαγητό 309 00:28:33,860 --> 00:28:37,320 Οι γονείς δεν έπρεπε να σε έχουν αφήσει μόνη μαζί της ποτέ. 310 00:28:38,170 --> 00:28:42,580 - Αυτό με κάνει ένα τέρας. - Όχι, αυτό δεν σε κάνει τέρας. 311 00:28:44,200 --> 00:28:46,380 Αυτό δεν σε κάνει τέρας. Εντάξει; 312 00:28:49,290 --> 00:28:50,690 ’κου. 313 00:28:51,310 --> 00:28:53,490 Ο Τζαντ και εγώ θα φροντίσουμε τον Τσερτς απόψε. 314 00:28:56,270 --> 00:28:59,670 Εμείς θα πούμε στην Έλι ότι έφυγε. 315 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 Εντάξει; 316 00:29:03,640 --> 00:29:05,610 Όλα εκτός από το θάνατο. 317 00:29:19,310 --> 00:29:20,910 Έχω ένα μέρος για σένα. 318 00:29:28,380 --> 00:29:29,780 Τι συμβαίνει; 319 00:29:31,560 --> 00:29:35,700 Τίποτα. Ας τελειώνουμε. Κάνει κρύο. 320 00:29:51,200 --> 00:29:53,540 - Η Έλι αγαπούσε αυτή τη γάτα, έτσι; 321 00:29:53,550 --> 00:29:55,710 - Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 322 00:29:56,380 --> 00:29:57,910 Και εσύ την αγαπάς την Έλι; 323 00:29:59,620 --> 00:30:01,200 Φυσικά. 324 00:30:04,520 --> 00:30:05,920 Τότε ακολούθησε με. 325 00:30:06,380 --> 00:30:07,380 Τι; 326 00:30:08,460 --> 00:30:12,900 - Ξέρω όλα τα σημεία να πατήσω - Τζαντ, περίμενε. 327 00:30:17,210 --> 00:30:19,140 Γιατί όχι εδώ; 328 00:30:20,490 --> 00:30:21,890 Γαμώτο. 329 00:30:29,550 --> 00:30:31,270 Τι διάβολο κάνω; 330 00:30:41,430 --> 00:30:42,940 Τζαντ, έλα περίμενέ με. 331 00:30:49,470 --> 00:30:51,420 Τι στο διάβολο είναι αυτό το μέρος; 332 00:31:14,690 --> 00:31:18,300 Πολύς δρόμος για να θάψεις μια γάτα. 333 00:31:37,400 --> 00:31:38,800 Τι είναι αυτό; 334 00:31:40,320 --> 00:31:41,960 Είναι απλά ένας ήχος. 335 00:31:43,660 --> 00:31:44,850 Έλα. 336 00:32:18,200 --> 00:32:19,600 Χριστέ μου. 337 00:32:26,220 --> 00:32:27,870 Τι μέρος είναι αυτό; 338 00:32:30,970 --> 00:32:32,370 Νιώθεις καλύτερα; 339 00:32:32,840 --> 00:32:33,980 Ναι. 340 00:32:35,500 --> 00:32:37,100 Θάψε το ζώο σου. 341 00:32:40,320 --> 00:32:42,660 Θα ήθελα να σε βοηθήσω αλλά πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 342 00:32:43,570 --> 00:32:46,180 Χρησιμοποίησε μερικές πέτρες για να το 343 00:32:46,190 --> 00:32:48,620 τακτοποιήσεις. Όχι σαν τους άλλους. 344 00:32:48,770 --> 00:32:50,600 Εντάξει. 345 00:33:13,280 --> 00:33:15,850 Τι ακριβώς κάνουμε απόψε, Τζαντ; 346 00:33:15,870 --> 00:33:18,760 Θάβουμε τη γάτα της κόρης σου. 347 00:33:22,890 --> 00:33:26,300 - Μόνο αυτό; - Αυτό, τίποτα άλλο. 348 00:33:41,780 --> 00:33:43,840 Τα πήγες καλά, Λούις. 349 00:33:45,290 --> 00:33:47,150 Ήξερα ότι θα τα κατάφερνες. 350 00:34:00,560 --> 00:34:03,320 - Τι ώρα είναι; - Είναι αργά. 351 00:34:05,280 --> 00:34:09,800 - Το τακτοποιήσατε; - Ναι, τελείωσε. 352 00:34:11,820 --> 00:34:13,220 Σε ευχαριστώ. 353 00:34:16,470 --> 00:34:17,870 Τι συμβαίνει; 354 00:34:20,760 --> 00:34:22,240 Ο Τσερτς, γλυκιά μου. 355 00:34:25,930 --> 00:34:28,860 Ο μπαμπάς και ο Τζάντ, χτες τη νύχτα 356 00:34:28,870 --> 00:34:31,410 να ψάξουν για τον Τσερτς και... 357 00:34:31,690 --> 00:34:36,170 Ψάξαμε παντού, αλλά γλυκιά μου δεν μπορέσαμε να τον βρούμε. 358 00:34:37,380 --> 00:34:41,740 Και έτσι πιστεύουμε ότι ο Τσερτς έφυγε, γλυκιά μου. 359 00:34:42,800 --> 01:09:25,540 Ναι. 360 00:34:42,910 --> 00:34:44,440 Δεν έφυγε. 361 00:34:47,610 --> 00:34:49,880 Ήταν έξω από το παράθυρό μου χθες το βράδυ. 362 00:34:50,600 --> 00:34:54,640 Γλυκιά μου, ίσως τον είδες στο όνειρό σου. 363 00:35:04,460 --> 00:35:06,870 Θα πρέπει να αποδεχθείς το ότι ίσως δεν 364 00:35:06,880 --> 00:35:09,000 ξαναγυρίσει. Συγγνώμη, γλυκιά μου. 365 00:35:09,120 --> 00:35:14,820 Γύρισε χθες το βράδυ. Κοίτα, είναι ακριβώς εκεί. 366 00:35:35,320 --> 00:35:38,720 - Νόμιζα ότι είπες ότι ήταν νεκρός. - Είμαι σίγουρος ότι ήταν. 367 00:35:41,790 --> 00:35:44,810 Πρέπει να ήταν αναίσθητος η σε κατάσταση σοκ ή κάτι. 368 00:35:48,210 --> 00:35:50,420 Ευτυχώς που δεν είσαι κτηνίατρος. 369 00:35:51,900 --> 00:36:02,600 Παρακολουθείτε στο Gamato.tv 370 00:36:03,490 --> 00:36:04,890 Πρέπει να μιλήσουμε. 371 00:36:09,200 --> 00:36:12,350 Η γάτα της Έλι τριγυρνάει εδώ γύρω σαν να μην συνέβη τίποτα. 372 00:36:13,100 --> 00:36:15,820 - Που να με πάρει. - Τι σημαίνει αυτό; 373 00:36:16,780 --> 00:36:18,560 Αυτό δεν θέλατε; 374 00:36:18,590 --> 00:36:21,260 Να σώσετε την κόρη σας από την αλήθεια; 375 00:36:21,950 --> 00:36:24,170 Το είδες κι εσύ αυτή η γάτα ήταν νεκρή. 376 00:36:24,180 --> 00:36:25,770 Ποτέ δεν είπα ότι δεν ήταν. 377 00:36:27,240 --> 00:36:28,670 Τότε πώς το εξηγείς αυτό; 378 00:36:28,700 --> 00:36:32,410 Δεν μπορώ. Κανείς δεν μπορεί. 379 00:36:33,700 --> 00:36:35,530 Θα πρέπει να βρεις κάτι καλύτερο, Τζαντ. 380 00:36:35,940 --> 00:36:38,140 Υπάρχουν μέρη σε αυτόν τον κόσμο... 381 00:36:40,210 --> 00:36:42,140 που είναι παλαιότερα από εμάς. 382 00:36:42,540 --> 00:36:46,820 Μέρη που, μυαλά γιατρών σαν το δικό σου ποτέ δεν θα καταλάβαιναν. 383 00:36:47,110 --> 00:36:49,230 Κανείς δεν ξέρει τι είναι αυτά τα μέρη. 384 00:36:49,240 --> 00:36:51,420 Τι συμβαίνει σε αυτό το πετρώδες έδαφος. 385 00:36:52,900 --> 00:36:55,950 Ο πυθμένας της ανθρώπινης καρδιάς είναι πετρώδης, Λούις. 386 00:36:59,820 --> 00:37:01,620 Αυτό που κάναμε χθες το βράδυ... 387 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 το κάναμε για την Έλι. 388 00:37:05,870 --> 00:37:07,560 Αυτή είναι η γάτα σας τώρα. 389 00:37:17,210 --> 00:37:20,610 Ταύρος που θεωρήθηκε νεκρός βρίσκεται στην κεντρική οδό. 390 00:37:22,750 --> 00:37:24,910 Ο βετεράνος Τίμοθι Μπάτερμαν... 391 00:37:25,640 --> 00:37:27,580 εξαφάνιση πτώματος... 392 00:37:31,700 --> 00:37:33,510 Λαντλοου Νεκροταφείο Ζώων 393 00:37:37,530 --> 00:37:39,400 Τι διάβολο; 394 00:37:42,790 --> 00:37:44,960 Οδός Ποταμού 664 Λαντλοου Μέιν 395 00:37:47,150 --> 00:37:50,150 Φυλετικές εκτάσεις. Εδώ είναι που είμαστε. 396 00:37:52,860 --> 00:37:54,420 Κατά μήκος του βάλτου. 397 00:37:59,770 --> 00:38:01,970 Πού με πήγες, Τζαντ; 398 00:38:13,700 --> 00:38:17,640 Τσερτς, μυρίζεις πολύ. Τι έκανες έξω; 399 00:38:21,110 --> 00:38:26,470 Χαλάρωσε Τσερτς. Υπάρχει κάτι βρώμικο στη γούνα σου. 400 00:38:35,250 --> 00:38:36,650 Ορίστε. 401 00:38:37,520 --> 00:38:38,920 ’σε με να ρίξω μια ματιά. 402 00:38:39,310 --> 00:38:40,900 Είναι εντάξει; 403 00:38:42,170 --> 00:38:43,360 Ναι; 404 00:38:43,780 --> 00:38:45,960 Θέλω να επιστρέψω στο παλιό μας σπίτι. 405 00:38:48,760 --> 00:38:52,420 Η μαμά κι εγώ μετακομίσαμε εδώ για να δουλεύουμε λιγότερο και έτσι 406 00:38:53,390 --> 00:38:54,560 θα μπορούσαμε να περάσουμε 407 00:38:54,570 --> 00:38:56,310 περισσότερο χρόνο μαζί σου. Σήκω... 408 00:38:57,480 --> 00:39:00,750 Ώστε ο μπαμπάς να είναι περισσότερο σπίτι να σε βάζει 409 00:39:00,770 --> 00:39:03,360 για ύπνο και να βεβαιώνεται πως είσαι ασφαλής. 410 00:39:03,810 --> 00:39:07,490 Ίσως να σε γαργαλήσει και λίγο πριν σου πει καληνύχτα. 411 00:39:09,860 --> 00:39:13,520 Στο υπόσχομαι, ακριβώς όπως το χέρι σου. Θα είναι καλύτερα. 412 00:39:13,540 --> 00:39:15,460 Με εμπιστεύεσαι; Καληνύχτα. 413 00:39:16,100 --> 00:39:17,500 Μπαμπά; 414 00:39:17,650 --> 00:39:21,850 Κλείσε την πόρτα εντελώς. Δεν θέλω να έρθει ο Τσερτς πια. 415 00:39:23,380 --> 00:39:24,460 Εντάξει. 416 00:39:25,650 --> 00:39:27,500 Σ 'αγαπώ. 417 00:39:31,470 --> 00:39:33,720 - Πως είναι; - Καλά. 418 00:39:34,690 --> 00:39:36,900 Λίγο πολύ 419 00:39:38,770 --> 00:39:40,280 Σχετικά με τον Τσέρτς; 420 00:39:43,430 --> 00:39:45,360 Δεν ξέρω. Θα είναι το ατύχημα. 421 00:39:46,830 --> 00:39:48,430 Θα τον πάω στον κτηνίατρο αύριο. 422 00:39:51,200 --> 00:39:52,420 Και εσύ; 423 00:39:55,280 --> 00:39:56,680 Είμαι καλά 424 00:40:02,340 --> 00:40:03,740 Έλα εδώ. 425 00:40:08,800 --> 00:40:10,880 Ήταν δύσκολα αυτούς τους μήνες 426 00:40:43,640 --> 00:40:45,400 Χριστέ μου. 427 00:40:45,810 --> 00:40:47,210 Λούις, είναι ακόμα ζωντανό. 428 00:40:51,460 --> 00:40:52,860 Γαμώτο. 429 00:40:53,760 --> 00:40:54,760 Χριστέ μου. 430 00:40:58,710 --> 00:41:00,110 Τσερτς; 431 00:41:01,810 --> 00:41:02,820 Τσερτς. 432 00:41:06,930 --> 00:41:08,570 Βγες έξω φιλαράκι. 433 00:41:13,890 --> 00:41:14,890 Τσέρτς 434 00:41:45,340 --> 00:41:48,540 Η καταστροφή σου, και η καταστροφή 435 00:41:48,550 --> 00:41:52,330 όσων αγαπάς, είναι πολύ κοντά, γιατρέ. 436 00:44:01,270 --> 00:44:03,430 Ρέιτσελ, τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 437 00:44:05,620 --> 00:44:07,420 Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό. 438 00:44:10,340 --> 00:44:12,560 - Είναι το πουλί; - Όχι, δεν είναι αυτό. 439 00:44:14,150 --> 00:44:16,910 Νομίζω ότι κάναμε λάθος που μετακομίσαμε εδώ. 440 00:44:19,100 --> 00:44:21,120 Δεν το νιώθω σωστό Λούις. 441 00:44:26,510 --> 00:44:29,500 - Θυμάσαι γιατί μετακομίσαμε εδώ; - Όχι, το ξέρω. 442 00:44:32,290 --> 00:44:33,690 Κοίτα τι έχουμε... 443 00:44:34,500 --> 00:44:36,550 Τα γενέθλια της Έλι έρχονται. 444 00:44:37,480 --> 00:44:39,910 Ας κάνουμε κάτι ιδιαίτερο, ένα πάρτι; 445 00:44:40,900 --> 00:44:41,490 Μπορούμε... 446 00:44:41,950 --> 00:44:45,300 να καλέσουμε μερικούς φίλους από τη Βοστόνη. Εντάξει; 447 00:44:48,220 --> 00:44:51,810 Κάλεσε και τους γονείς σου, εντάξει; 448 00:44:55,380 --> 00:44:58,150 Μπορούμε να το διορθώσουμε. 449 00:45:10,710 --> 00:45:12,590 Αυτά δείχνουν όμορφα Έλ. 450 00:45:23,950 --> 00:45:25,350 Τι είναι αυτό; 451 00:45:28,320 --> 00:45:30,870 Δεν ξέρω. Ο Κέιτζ το έκανε αυτό. 452 00:45:39,190 --> 00:45:40,240 Κέιτζ; 453 00:45:48,780 --> 00:45:50,800 Είναι εντάξει, έλα. 454 00:45:53,800 --> 00:45:59,910 Ήμουν έντεκα όταν έχασα τον Μπιφ. Είχε κολλήσει σε συρματοπλέγματα. 455 00:46:00,940 --> 00:46:04,490 Ο μπαμπάς έπρεπε να τον θανατώσει. 456 00:46:06,530 --> 00:46:08,760 - Έτσι ο πατέρας σου σε πήγε εκεί; - Όχι. 457 00:46:09,740 --> 00:46:14,800 Ήταν ένας γέρος, ο Στάνλεϊ Μπουσαρντ. Αυτός μου είπε γι 'αυτό. 458 00:46:18,150 --> 00:46:19,550 Το Γουέντιγκο. 459 00:46:21,390 --> 00:46:25,770 Έχω ακούσει πολλά για αυτό. Στις βόρειες χώρες, τις παλιές μέρες. 460 00:46:26,900 --> 00:46:27,490 Ήταν μύθος. 461 00:46:28,120 --> 00:46:31,850 Των τοπικών φυλών. 462 00:46:32,360 --> 00:46:35,900 Για αυτούς δεν ήταν απλά μια τρομακτική 463 00:46:35,100 --> 00:46:37,640 ιστορία. Το πίστευαν. Το φοβόντουσαν. 464 00:46:39,970 --> 00:46:43,330 - Είναι αυτά τα δέντρα εκεί; - Ναι, αυτά είναι προειδοποιήσεις. 465 00:46:43,800 --> 00:46:46,460 Οι τοπικές φυλές τα χάραξαν πριν τραπούν σε φυγή. 466 00:46:46,860 --> 00:46:49,990 - Τράπηκαν σε φυγή; - Ήξεραν τη δύναμη εκείνου του τόπου. 467 00:46:50,340 --> 00:46:52,970 Ένιωθαν την έλξη του. 468 00:46:54,840 --> 00:46:59,310 Πίστευαν ότι το δάσος ανήκε σε κάτι άλλο. 469 00:46:59,880 --> 00:47:02,480 Το έδαφος ήταν κακό. 470 00:47:04,250 --> 00:47:07,710 Όξινο. Το έδαφος είναι όξινο. 471 00:47:09,300 --> 00:47:10,370 Ναι. 472 00:47:11,320 --> 00:47:15,380 Έτσι έφυγαν, αλλά όχι πριν χτίσουν εκείνη την παγίδα. 473 00:47:16,320 --> 00:47:18,180 Το έχτισαν για να κρατήσουν τους ανθρώπους 474 00:47:18,190 --> 00:47:20,600 έξω, αλλά δεν κρατούσε τους ανθρώπους έξω. 475 00:47:21,660 --> 00:47:25,900 Το Γουεντιγκο μπορεί να είναι απλά ένα 476 00:47:25,110 --> 00:47:28,640 τρελό παραμύθι. Αλλά υπάρχει κάτι εκεί. 477 00:47:30,700 --> 00:47:32,700 Κάτι που φέρνει τα πράγματα πίσω. 478 00:47:34,530 --> 00:47:36,530 Λοιπόν, τι συνέβη με το σκυλί σου; 479 00:47:37,710 --> 00:47:39,110 Επέστρεψε. 480 00:47:40,350 --> 00:47:44,900 Όπως ακριβώς είπε ο Στάνλεϊ Μπι, αλλά είχε αλλάξει. 481 00:47:45,170 --> 00:47:48,950 Όταν κυνήγησε τη μητέρα μου, ο πατέρας μου τον πυροβόλησε... 482 00:47:49,710 --> 00:47:51,340 για δεύτερη φορά. 483 00:47:55,760 --> 00:47:59,160 Νόμιζα ότι θα ήταν διαφορετικά με τη γάτα της Έλι. 484 00:48:00,200 --> 00:48:05,490 Ο Μπιφ είχε κακό χαρακτήρα εξαρχής αλλά ο Τσερτς... 485 00:48:07,800 --> 00:48:09,780 - ήταν καλή γάτα. - Νόμιζα ότι θα βλάψει τον Κέιτζ. 486 00:48:11,270 --> 00:48:13,280 Λυπάμαι πολύ, Λούις. 487 00:48:16,100 --> 00:48:18,680 Μόλις αισθανθείς τη δύναμη εκείνου του τόπου... 488 00:48:19,380 --> 00:48:22,950 μπορείς να βρεις τις καλύτερες δικαιολογίες για να επιστρέψεις. 489 00:48:24,580 --> 00:48:26,220 Αλλά έκανα λάθος. 490 00:48:28,400 --> 00:48:30,230 Μερικές φορές ο θάνατος είναι καλύτερος. 491 00:48:39,460 --> 00:48:41,300 Χαλάρωσε, μετά θα κοιμηθείς. 492 00:48:41,970 --> 00:48:43,370 Γαμώτο, Τσερτς. 493 00:48:43,610 --> 00:48:44,850 Έλα, απλά... 494 00:48:48,930 --> 00:48:50,280 Γαμώτο. 495 00:49:05,210 --> 00:49:06,610 Έλα. 496 00:49:12,670 --> 00:49:14,700 Καλή τύχη. 497 00:50:00,940 --> 00:50:03,100 Θέλω ένα κομμάτι από το τέλος. 498 00:50:23,900 --> 00:50:25,900 Ακόμα σκέφτεσαι τον Τσερτς; 499 00:50:25,800 --> 00:50:28,400 Είναι δικό μου λάθος που έφυγε. 500 00:50:28,720 --> 00:50:31,150 Του είπα να φύγει από το δωμάτιό μου. 501 00:50:31,160 --> 00:50:33,470 Όχι, γλυκιά μου. Ο Τσερτς σε αγαπά. 502 00:50:34,870 --> 00:50:38,470 Ίσως αυτό να σου φτιάξει τη διάθεση 503 00:50:44,440 --> 00:50:45,840 Απλά πίεσέ την. 504 00:50:47,950 --> 00:50:51,890 - Την λατρεύω, μπαμπά. - Ναι; Και εγώ σ 'αγαπώ. 505 00:50:52,350 --> 00:50:55,540 Πήγαινε να απολαύσεις τα γενέθλιά σου. Εντάξει; 506 00:50:57,230 --> 00:51:04,220 Έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα. 507 00:51:07,660 --> 00:51:09,600 Είμαι ένα τέρας. 508 00:51:19,890 --> 00:51:22,850 Έλα. 509 00:51:36,160 --> 00:51:37,560 Τσερτς; 510 00:51:39,400 --> 00:51:40,180 Τσέρτς! 511 00:51:46,850 --> 00:51:47,940 Τσέρτς. 512 00:51:48,520 --> 00:51:50,600 Γύρισες σπίτι. 513 00:52:01,700 --> 00:52:02,910 Εντάξει, εδώ είσαι. 514 00:52:05,840 --> 00:52:07,240 Γλυκιά μου που είναι... 515 00:52:08,440 --> 00:52:09,840 Κέιτζ. 516 00:52:15,770 --> 00:52:17,170 Εισερχόμενη κλήση. 517 00:52:18,370 --> 00:52:19,770 Τσερτς. 518 00:55:39,650 --> 00:55:41,180 Σκέφτομαι... 519 00:55:42,900 --> 00:55:44,810 ότι θα την ακούσω να ανεβαίνει τις σκάλες. 520 00:55:46,260 --> 00:55:48,670 Και ότι έρχεται σπίτι μετά το σχολείο. 521 00:55:57,810 --> 00:55:59,690 Δεν μπορώ να είμαι εδώ τώρα. 522 00:56:08,120 --> 00:56:10,590 Απλά θα μαζέψω μερικά πράγματα. 523 00:56:10,900 --> 00:56:15,600 - Έλα σύντομα, σε αγαπώ. - Σ 'αγαπώ και εγώ. 524 00:56:18,940 --> 00:56:23,550 Να είσαι καλό, παιδί. Φρόντισε καλά τη μαμά. Θα σε δω σε λίγες μέρες. 525 00:57:21,550 --> 00:57:24,660 Γιατί είδα την Ρέιτσελ και τον Κέιτζ να φεύγουν; 526 00:57:26,100 --> 00:57:27,410 Να θρηνήσει... 527 00:57:28,880 --> 00:57:30,280 με τους γονείς της. 528 00:57:34,990 --> 00:57:36,840 Ώστε έμεινες μόνος σου; 529 00:57:40,180 --> 00:57:43,630 Θα πάω εκεί σε λίγες μέρες. Έχω ακόμα μερικά πράγματα να κάνω. 530 00:57:47,190 --> 00:57:51,590 Αυτό είναι καλό. Είναι δύσκολο τώρα να είσαστε χωριστά μεταξύ σας. 531 00:58:20,990 --> 00:58:27,360 Όταν ήρθες εδώ, Ένιωσα ανακούφιση Ήθελα να έρθω να σε δώ εγώ. 532 00:58:30,940 --> 00:58:33,890 Δεν θα έπρεπε ποτέ να σου δείξω αυτό το μέρος. 533 00:58:35,960 --> 00:58:37,360 Αλλά το έκανες. 534 00:58:39,330 --> 00:58:42,110 Ξέρω τι σκέφτεσαι να κάνεις... Λούις 535 00:58:43,710 --> 00:58:48,800 αλλά δεν θα επιστρέψει η ίδια. Λυπάμαι πολύ. 536 00:58:49,180 --> 00:58:50,580 Εγώ το έκανα αυτό. 537 00:58:50,870 --> 00:58:53,600 Η Έλι είναι το πρώτο άτομο που άγγιξε 538 00:58:53,700 --> 00:58:55,210 την καρδιά μου, εδώ και πολύ καιρό.. 539 00:58:55,330 --> 00:58:57,900 Δεν ήθελα να είναι θλιμμένη. 540 00:58:58,540 --> 00:59:01,520 Είναι αυτό το καταραμένο μέρος. Τρέφεται 541 00:59:01,540 --> 00:59:04,460 με τη θλίψη, το θάνατο και το μυαλό σου. 542 00:59:06,710 --> 00:59:08,110 Γαμώτο. 543 00:59:10,200 --> 00:59:13,180 Πρέπει να κλείσω τα μάτια μου, ένα λεπτό. 544 00:59:34,600 --> 00:59:37,860 - Γιατί δεν είσαι στο κρεβάτι; - Περίμενα νέα σου. 545 00:59:38,260 --> 00:59:39,810 Πήρα και νωρίτερα. 546 00:59:41,110 --> 00:59:46,440 Ναι, το είδα. Ήμουν με τον Τζάντ. Ήπιαμε ένα δυο ποτά. 547 00:59:48,380 --> 00:59:50,930 Μπορείς απλά να έρθεις εδώ μαζί μας; 548 00:59:54,410 --> 00:59:56,890 Ο Κέιτζ σε χρειάζεται και εγώ... 549 01:00:02,340 --> 01:00:04,470 Γλυκιά μου πραγματικά είμαι πτώμα. 550 01:00:08,170 --> 01:00:11,230 - Σε πειράζει να μιλήσουμε αύριο; - Εντάξει. 551 01:00:13,200 --> 01:00:16,160 - Σ 'αγαπώ. - Σ 'αγαπώ κι εγώ. 552 01:00:17,100 --> 01:00:18,410 Αντίο. 553 01:00:42,360 --> 01:00:43,760 Γαμώτο. 554 01:02:35,770 --> 01:02:36,830 Λούις, σταμάτα. 555 01:02:36,840 --> 01:02:39,570 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να σε βοηθήσω. 556 01:02:40,930 --> 01:02:44,200 - ’φησε την φύγει. - Μπορώ να το διορθώσω. 557 01:02:46,200 --> 01:02:50,720 Πάσκοφ, Πάσκοφ, Πάσκοφ. 558 01:02:52,500 --> 01:02:56,880 Γαμώτο, έλα εδώ. Όλα εντάξει. 559 01:02:59,290 --> 01:03:01,200 Πηγαίνετε στο σπίτι. 560 01:03:01,210 --> 01:03:04,980 Ο Πάσκοφ είπε ότι πρέπει να πάμε σπίτι. 561 01:03:07,130 --> 01:03:08,630 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 562 01:03:19,420 --> 01:03:20,820 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 563 01:03:38,970 --> 01:03:41,970 Ο μπαμπάς σχεδόν έφτασεί. 564 01:04:45,310 --> 01:04:46,890 Λυπάμαι. 565 01:09:10,130 --> 01:09:11,530 Μπαμπά. 566 01:09:13,590 --> 01:09:14,990 Πού είμαι; 567 01:09:17,950 --> 01:09:19,350 Το κοριτσάκι μου. 568 01:09:23,000 --> 01:09:24,400 Είσαι στο σπίτι. 569 01:09:28,910 --> 01:09:30,310 Στο σπίτι. 570 01:10:28,700 --> 01:10:30,100 Τι συμβαίνει; 571 01:10:31,700 --> 01:10:32,470 Είναι απλά μια κολλιτσίδα. 572 01:10:46,970 --> 01:10:48,790 Πού είναι η μαμά και ο Κέιτζ; 573 01:10:50,950 --> 01:10:52,920 Είναι στης γιαγιάς και του παππού. 574 01:10:54,480 --> 01:10:56,000 Θα γυρίσουν; 575 01:11:00,400 --> 01:11:01,400 Ναι. 576 01:11:04,850 --> 01:11:06,910 Θυμάμαι τα γενέθλιά μου. 577 01:11:09,350 --> 01:11:11,400 Ο Τσερτς περπατούσε στο δρόμο. 578 01:11:14,300 --> 01:11:16,300 Ήταν τόσο χαρούμενος που ήρθε σπίτι. 579 01:11:20,550 --> 01:11:22,210 Υπήρχε ένα φορτηγό... 580 01:11:23,480 --> 01:11:25,170 και όλα έγιναν μαύρα. 581 01:11:26,410 --> 01:11:30,740 Τώρα όλα είναι καλά. Γύρισες πίσω. 582 01:11:34,260 --> 01:11:35,760 Πίσω από πού; 583 01:11:43,510 --> 01:11:46,800 Ήρθε η ώρα να κοιμηθούμε. Κλείνω το φως. 584 01:11:46,930 --> 01:11:49,160 Είμαι πεθαμένη, έτσι δεν είναι; 585 01:11:49,980 --> 01:11:51,530 Όχι γλυκιά μου, όχι. 586 01:11:53,690 --> 01:11:55,900 Είσαι εδώ. 587 01:11:57,360 --> 01:11:58,920 Θα μείνεις μαζί μου; 588 01:12:00,790 --> 01:12:02,190 Φυσικά. 589 01:12:17,330 --> 01:12:19,480 Μπορώ να ακούσω το δάσος. 590 01:12:21,910 --> 01:12:23,910 Τα παράθυρα είναι κλειστά. 591 01:12:24,800 --> 01:12:26,200 Όχι με αυτό τον τρόπο. 592 01:12:28,850 --> 01:12:30,710 Από μέσα. 593 01:12:37,750 --> 01:12:44,190 - Η μαμά ξέρει για μένα; - Σε παρακαλώ Έλ, κλείσε τα μάτια σου. 594 01:12:46,280 --> 01:12:47,810 Όλα θα πάνε καλά. 595 01:12:56,390 --> 01:12:57,890 Σ 'αγαπώ, μπαμπά. 596 01:13:00,110 --> 01:13:01,510 Και εγώ σ 'αγαπώ, Έλ. 597 01:13:33,810 --> 01:13:34,830 Έλ. 598 01:14:40,470 --> 01:14:41,880 Πρόσεχε. 599 01:14:44,660 --> 01:14:48,300 Σταμάτα, σταμάτα, σε παρακαλώ σταμάτα. 600 01:14:49,610 --> 01:14:51,100 Σταμάτα. 601 01:14:59,440 --> 01:15:01,360 Βάλε το φόρεμά σου ξανά.. 602 01:15:11,690 --> 01:15:13,350 Τι θα της πεις; 603 01:15:16,700 --> 01:15:17,470 Ρέιτσελ. Η κλήση απορρίφθηκε. 604 01:15:20,400 --> 01:15:23,430 Θα τρελαθώ. Κάτι συνέβη χθες. 605 01:15:25,160 --> 01:15:30,480 Ο Κέιτζ είχε έναν εφιάλτη και φώναζε το όνομα του νεκρού αγοριού. 606 01:15:30,660 --> 01:15:33,380 Έχω τρελαθεί, ο Κέιτζ το ίδιο, απλά θέλω 607 01:15:33,390 --> 01:15:35,790 να σου μιλήσω, σε παρακαλώ πάρε με. 608 01:15:39,630 --> 01:15:43,520 Ενημέρωση κίνησης: Μεγάλη καθυστέρηση στον I95. 609 01:15:43,980 --> 01:15:46,810 Είσαι εντάξει; 610 01:15:55,980 --> 01:15:57,390 Τζάντ, γεια σου, ειμαι η Ρέιτσελ. 611 01:15:58,130 --> 01:15:59,130 Ρέιτσελ. 612 01:15:59,430 --> 01:16:03,350 - Είσαι στους γονείς σου; - Είμαι στο δρόμο, επιστρέφω. 613 01:16:03,480 --> 01:16:06,200 Κάτι συμβαίνει. Ανησυχώ για τον Λούις. 614 01:16:06,220 --> 01:16:06,790 Τον Λούις. 615 01:16:06,820 --> 01:16:09,350 Μπορείς να πας σε παρακαλώ να δεις; 616 01:16:09,970 --> 01:16:15,980 - Τον έπερνα όλο το πρωί. - Δεν απαντά; 617 01:16:16,130 --> 01:16:16,710 Όχι. 618 01:16:16,870 --> 01:16:22,600 - Έχω δοκιμάσει τόσες φορές. - Λοιπόν, θα πάω από εκεί να δω. 619 01:16:22,580 --> 01:16:25,170 Σε ευχαριστώ, Τζάντ. Θα έρθω σύντομα εκεί. 620 01:16:25,200 --> 01:16:26,340 Θα σε δω εκεί. 621 01:16:36,900 --> 01:16:39,550 Λούις, είσαι μέσα; 622 01:16:43,760 --> 01:16:45,160 Γεια σου Τζάντ. 623 01:16:46,680 --> 01:16:48,800 Πώς είναι το κεφάλι σου σήμερα; 624 01:16:50,230 --> 01:16:52,130 Βαράει σαν τύμπανο. 625 01:17:00,960 --> 01:17:04,300 Δεν θυμάμαι να φεύγεις χθες βράδυ. - Είχες λιποθυμήσει. 626 01:17:07,880 --> 01:17:10,860 ’κου έχω δουλειά, πρέπει να πάω μέσα. 627 01:17:12,450 --> 01:17:14,600 Περιμένω τηλέφωνο από την Ρέιτσελ όλο 628 01:17:14,610 --> 01:17:16,490 το πρωί και δεν θέλω να το χάσω. 629 01:17:23,310 --> 01:17:25,510 Αν έκανες κάτι, Λούις... 630 01:17:27,600 --> 01:17:29,560 δεν είναι πολύ αργά για να το διορθώσεις. 631 01:17:35,760 --> 01:17:39,100 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για εμένα, Τζάντ. Ειμαι καλά. 632 01:17:41,280 --> 01:17:43,700 Πραγματικά. Αν αυτό είναι όλο... 633 01:17:45,230 --> 01:17:47,130 πάω μέσα. 634 01:19:33,550 --> 01:19:35,260 Ξέρω ότι είσαι εδώ. 635 01:21:19,800 --> 01:21:23,150 - Γεια σου, Τζάντ. - Σταμάτα, Έλι. Ηρέμησε. 636 01:21:24,770 --> 01:21:27,360 Η αγαπημένη σου Νόρμα, καίγεται στην 637 01:21:27,380 --> 01:21:29,630 κόλαση για αυτό που της έκανες. 638 01:21:29,800 --> 01:21:31,270 Την είδα εκεί. 639 01:21:31,290 --> 01:21:34,920 Σκάσε. Δεν ξέρεις τίποτα γι 'αυτήν. 640 01:21:38,370 --> 01:21:42,300 - Σου έλειψα, Τζάντσον; - Δεν είναι η Νόρμα μου αυτή. 641 01:21:44,640 --> 01:21:48,280 Η Έλι υποφέρει. Εσύ της το έκανες αυτό. 642 01:21:48,470 --> 01:21:49,570 Δεν είσαι εσύ. 643 01:21:49,600 --> 01:21:52,910 Εσύ είπες στον Λούις για αυτό το μέρος... 644 01:21:53,240 --> 01:21:55,170 και τώρα υποφέρουμε... 645 01:21:55,460 --> 01:21:56,910 για πάντα. 646 01:22:00,650 --> 01:22:03,970 Αλλά τώρα είμαστε εδώ για να σε πάρουμε 647 01:22:03,980 --> 01:22:06,730 έτσι ώστε να υποφέρεις μαζί μας. 648 01:22:07,330 --> 01:22:09,810 Προσπαθήστε. 649 01:22:29,260 --> 01:22:30,660 Γαμώτο. 650 01:22:34,810 --> 01:22:36,890 Ρέιτσελ, τι κάνεις... 651 01:22:36,910 --> 01:22:40,480 Είσαι καλά. Ευχαριστώ που είσαι καλά. 652 01:22:40,600 --> 01:22:43,450 Ανησυχούσα. Σου τηλεφώνησα αλλά δεν απαντούσες και... 653 01:22:43,650 --> 01:22:47,500 Ο Κέιτζ είχε εφιάλτες και φώναζε το όνομα του αγοριού που πέθανε. 654 01:22:48,590 --> 01:22:50,560 Είμαι εδώ τώρα. Χρειάζομαι εσένα και 655 01:22:50,570 --> 01:22:52,810 κανέναν άλλον, μόνο εσύ, εγώ και ο Κέιτζ. 656 01:22:53,100 --> 01:22:56,310 Όλα είναι εντάξει, γλυκιά μου. 657 01:22:57,520 --> 01:23:00,990 Κοίτα τον, το αγόρι του μπαμπά. Έχεις μεγαλώσει; 658 01:23:01,470 --> 01:23:06,720 Έχεις ψηλώσει; Ναι, έτσι; Έχεις μεγαλώσει και μυρίζεις τόσο ωραία. 659 01:23:07,790 --> 01:23:09,190 Μυρίζεις τόσο ωραία. 660 01:23:11,290 --> 01:23:13,640 Λούις, τι συμβαίνει; 661 01:23:18,130 --> 01:23:20,260 Χρειαζόμουν περισσότερο χρόνο μαζί της. 662 01:23:21,120 --> 01:23:23,000 Ελάτε εδώ. 663 01:23:27,940 --> 01:23:30,210 Δεν ήμουν έτοιμος να την αποχαιρετίσω. 664 01:23:30,970 --> 01:23:34,640 Με τρομάζεις. Πες μου για τι πράγμα μιλάς. 665 01:23:34,910 --> 01:23:38,640 Ήταν δικό μου λάθος που πέθανε. Έπρεπε να την φέρω πίσω. 666 01:23:43,500 --> 01:23:44,450 Έλι. 667 01:23:53,850 --> 01:23:55,830 Η Μεγάλη και Τρομερή. 668 01:23:59,490 --> 01:24:02,110 Υπάρχει ένα μέρος βαθιά μέσα στο δάσος... 669 01:24:03,360 --> 01:24:05,330 πέρα από το νεκροταφείο των ζώων. 670 01:24:10,220 --> 01:24:12,100 Επαναφέρει τα πράγματα. 671 01:24:14,700 --> 01:24:16,230 Είσαι χαρούμενη, μαμά; 672 01:24:29,680 --> 01:24:31,410 Αγκάλιασε την κόρη σου, Ρέιτσελ. 673 01:24:32,460 --> 01:24:33,910 Αγκάλιασε την κόρη σου. 674 01:24:41,300 --> 01:24:42,700 Όχι. 675 01:24:48,390 --> 01:24:49,390 Ρέιτσελ. 676 01:24:50,170 --> 01:24:51,570 Δεν με θέλει εδώ. 677 01:24:52,250 --> 01:24:53,460 Όχι, όχι, όχι, όχι. 678 01:24:53,600 --> 01:24:55,600 Η μαμά απλά χρειάζεται χρόνο. 679 01:24:55,300 --> 01:24:58,500 Εντάξει. Δεν την θέλω ούτε εγώ εδώ. 680 01:25:04,970 --> 01:25:09,000 Ρέιτσελ, σε παρακαλώ άνοιξε. ’σε με να σου εξηγήσω. 681 01:25:10,450 --> 01:25:12,780 Το ξέρω. ’σε με να σου εξηγήσω. 682 01:25:18,440 --> 01:25:19,860 Τι είναι αυτή; 683 01:25:20,890 --> 01:25:22,290 Αυτή είναι η Έλι, εκεί έξω. 684 01:25:22,570 --> 01:25:23,200 Όχι. 685 01:25:23,370 --> 01:25:27,430 - Την θάψαμε. - Γύρισε σε μας. 686 01:25:28,490 --> 01:25:31,450 - Έχουμε μια δεύτερη ευκαιρία. - Δεν γίνεται αυτό. 687 01:25:31,570 --> 01:25:34,570 Υπάρχει ένα μέρος στο δάσος, αυτό που σου έλεγα. 688 01:25:34,690 --> 01:25:36,780 Δεν μπορούσα να καταλάβω γιατί θάψαμε τον Τσερτς εκεί... 689 01:25:36,910 --> 01:25:40,390 αυτή η γάτα ήταν νεκρή μέχρι που την πήγα εκεί, και τον έφερε πίσω. 690 01:25:42,200 --> 01:25:44,580 Δεν ήταν ο ίδιος μετά από αυτό. 691 01:25:45,220 --> 01:25:46,620 Την είδες. 692 01:25:47,590 --> 01:25:54,100 Την άγγιξες. Αυτή είναι η κόρη μας. Αυτή είναι η κόρη μας, σε παρακαλώ. 693 01:25:56,180 --> 01:25:58,300 Έκανα αυτό που νόμιζα ότι ήταν σωστό. Ας 694 01:25:58,400 --> 01:25:59,800 πάρει ο Θεός το δικό του παιδί μακριά. 695 01:26:13,920 --> 01:26:14,920 Έλι. 696 01:26:16,510 --> 01:26:17,510 Έλι. 697 01:26:17,860 --> 01:26:20,870 Έλι, μωρό μου, η μαμά και ο μπαμπάς απλώς... 698 01:26:24,340 --> 01:26:25,340 Σκατά. 699 01:26:36,740 --> 01:26:37,740 Μαμά. 700 01:26:38,270 --> 01:26:41,840 Είναι εντάξει, γλυκέ μου. Εντάξει. Η μαμά είναι καλά. 701 01:26:42,620 --> 01:26:44,200 Η μαμά... 702 01:28:02,760 --> 01:28:04,310 Ρέιτσελ. 703 01:28:08,890 --> 01:28:12,150 Τώρα ποτέ δεν θα σηκωθείς ξανά από το κρεβάτι. 704 01:28:27,510 --> 01:28:30,180 Σταμάτα να αγωνίζεσαι, άχρηστη αγελάδα. 705 01:28:31,500 --> 01:28:32,900 Έλι; 706 01:29:08,970 --> 01:29:10,370 Τζάντ; 707 01:29:19,800 --> 01:29:20,480 Θεέ μου. 708 01:30:00,500 --> 01:30:03,600 Λούις, πάρε το μωρό. 709 01:30:03,310 --> 01:30:04,150 Ρέιτσελ. 710 01:30:04,180 --> 01:30:06,690 Πιάσε το μωρό. Η Έλι προσπαθεί να με σκοτώσει. 711 01:30:06,790 --> 01:30:08,150 Πιάσε τον Κέιτζ. 712 01:30:08,170 --> 01:30:11,610 ’στον να πέσει. Ο μπαμπάς σε έπιασε. Έλα. 713 01:30:20,590 --> 01:30:23,400 Ο μπαμπάς θέλει να μείνεις στο αυτοκίνητο. Εντάξει; 714 01:30:23,700 --> 01:30:25,570 Μην ανοίξεις την πόρτα για κανέναν. Ούτε για την Έλι. 715 01:30:29,480 --> 01:30:31,820 Με άφησες να πεθάνω σε εκείνον το δρόμο. 716 01:30:31,840 --> 01:30:35,500 Δεν έκανες τίποτα. Ακριβώς όπως και με την αδερφή σου. 717 01:30:36,450 --> 01:30:37,850 Φοβόμουν. 718 01:30:48,940 --> 01:30:53,210 Είσαι ψεύτρα. Προσευχόσουν η αδελφή σου να πεθάνει. 719 01:30:53,230 --> 01:30:55,800 Αυτό είναι σωστό. 720 01:30:57,640 --> 01:31:00,650 Θυμάσαι που είπε ο μπαμπάς ότι δεν υπάρχει 721 01:31:00,660 --> 01:31:03,110 τίποτα μετά από αυτό; Έκανε λάθος. 722 01:31:04,560 --> 01:31:06,250 Δεν είναι ο παράδεισος. 723 01:31:07,110 --> 01:31:09,500 Θα πας εκεί σύντομα, μαμά. 724 01:31:11,570 --> 01:31:13,460 Μην με λες μαμά. 725 01:31:17,460 --> 01:31:19,410 Δεν είσαι η κόρη μου. 726 01:31:22,550 --> 01:31:23,950 Η Έλι είναι νεκρή. 727 01:31:25,110 --> 01:31:26,770 Τότε μπορείς να πας μαζί της. 728 01:31:36,180 --> 01:31:41,430 - Ρέιτσελ, ο Κέιτζ είναι ασφαλής. - Μη με θάψεις σε εκείνο το μέρος. 729 01:32:54,840 --> 01:32:55,840 Ρέιτσελ. 730 01:32:58,700 --> 01:32:59,470 ’ργησες. 731 01:33:03,260 --> 01:33:04,660 Πού είναι η μαμά; 732 01:33:05,420 --> 01:33:07,960 Τη μαμά την τρώει ήδη το χώμα. 733 01:33:09,230 --> 01:33:11,830 Τι της έκανες; 734 01:33:13,980 --> 01:33:15,820 Εσύ το ξεκίνησες αυτό, μπαμπά. 735 01:33:18,900 --> 01:33:19,980 Όταν μας έφερες εδώ. 736 01:33:22,480 --> 01:33:24,190 Όταν έθαψες τον Τσερτς. 737 01:33:24,700 --> 01:33:26,100 Όταν έθαψες εμένα. 738 01:33:44,130 --> 01:33:47,730 Σταμάτα να παλεύεις, μπαμπά. Θα είναι καλύτερα έτσι. 739 01:34:24,560 --> 01:34:26,750 Σε παρακαλώ απλά σταμάτα. 740 01:34:34,430 --> 01:34:36,310 Νόμιζα ότι θα μπορούσαμε να είμαστε 741 01:34:36,330 --> 01:34:38,430 οικογένεια, αλλά αυτό δεν είναι δυνατό. 742 01:34:39,400 --> 01:34:41,520 Μα μπορούμε, μπαμπά. Μπορούμε. 743 01:35:37,840 --> 01:35:45,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM-JOKERGIRL 67661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.