All language subtitles for pet-sematary-2019-720p-hdcam-1xbet-syncfix (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,130
Α
2
00:00:00,130 --> 00:00:00,260
ΑΠ
3
00:00:00,260 --> 00:00:00,390
ΑΠΟ
4
00:00:00,390 --> 00:00:00,520
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,377 --> 00:00:00,390
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
6
00:00:00,390 --> 00:00:00,403
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
7
00:00:00,403 --> 00:00:00,416
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
8
00:00:00,416 --> 00:00:00,429
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
9
00:00:00,429 --> 00:00:00,442
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
10
00:00:00,442 --> 00:00:00,455
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
11
00:00:00,455 --> 00:00:00,468
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
12
00:00:00,468 --> 00:00:00,481
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
13
00:00:00,481 --> 00:00:00,494
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
14
00:00:00,494 --> 00:00:00,507
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
15
00:00:00,507 --> 00:00:00,520
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
16
00:00:00,520 --> 00:00:00,533
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
17
00:00:00,533 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
18
00:00:00,546 --> 00:00:00,559
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
19
00:00:00,559 --> 00:00:00,572
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
20
00:00:00,572 --> 00:00:00,585
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
21
00:00:00,585 --> 00:00:00,598
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
22
00:00:00,598 --> 00:00:00,611
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
23
00:00:00,611 --> 00:00:00,624
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
24
00:00:00,624 --> 00:00:00,637
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
25
00:00:00,637 --> 00:00:00,650
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
26
00:00:00,650 --> 00:00:00,663
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
27
00:00:00,663 --> 00:00:00,676
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
28
00:00:00,676 --> 00:00:00,689
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
29
00:00:00,689 --> 00:00:00,702
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
30
00:00:00,702 --> 00:00:00,715
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
31
00:00:00,715 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
32
00:00:00,728 --> 00:00:00,741
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
33
00:00:00,741 --> 00:00:00,754
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
34
00:00:00,754 --> 00:00:00,767
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
35
00:00:00,767 --> 00:00:00,780
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
36
00:00:00,780 --> 00:00:00,793
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
37
00:00:00,793 --> 00:00:00,806
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
38
00:00:00,806 --> 00:00:00,819
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
39
00:00:00,819 --> 00:00:00,832
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
40
00:00:00,832 --> 00:00:00,845
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM©*
41
00:00:00,845 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM-JOKERGIRL©*
42
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/
43
00:01:00,310 --> 00:01:01,920
Τόσα δέντρα.
44
00:01:02,210 --> 00:01:03,610
Όμορφα δεν είναι;
45
00:01:04,900 --> 00:01:07,450
- Σίγουρα δεν είναι η Βοστόνη.
- Όχι, δεν είναι.
46
00:01:08,210 --> 00:01:10,840
Μαμά, πες του να σταματήσει,
πειράζει τον Τσερτς.
47
00:01:11,960 --> 00:01:14,500
Είμαι σίγουρη ότι ο
Τσερτς είναι καλά.
48
00:01:14,310 --> 00:01:18,200
Δεν ανησυχώ για τον Τσερτς. Έχουμε
ακόμα τουλάχιστον οκτώ ώρες οδήγησης.
49
00:01:18,220 --> 00:01:19,220
Τι;
50
00:01:19,920 --> 00:01:23,310
- Δεν είναι αστείο, μπαμπά.
- Είναι τόσο αστείο.
51
00:01:23,580 --> 00:01:25,120
Σε κορόιδεψα για τα καλά.
52
00:01:25,380 --> 00:01:28,100
- Κέιτζ, το βρήκες αστείο;
- Εγώ το βρήκα αστείο.
53
00:02:05,380 --> 00:02:06,780
Τι νομίζεις;
54
00:02:08,930 --> 00:02:10,330
Αυτό μόνο;
55
00:02:10,840 --> 00:02:15,750
Εντυπωσιακό, δε νομίζεις; Έχουμε
κι ένα ολόκληρο δάσος πίσω στην αυλή.
56
00:02:15,970 --> 00:02:17,490
Όλο αυτό το μέρος
είναι το δικό μας;
57
00:02:17,610 --> 00:02:19,940
Όλο αυτό το μέρος
είναι το νέο Βασίλειο...
58
00:02:19,950 --> 00:02:21,930
...της Έλι της Μεγάλης και Τρομερής.
59
00:02:22,920 --> 00:02:27,160
Θα σου πω κάτι. Θα είσαι
η πρώτη που θα μπει μέσα.
60
00:02:28,230 --> 00:02:29,630
Πήγαινε.
61
00:02:32,370 --> 00:02:35,710
Οι μεταφορείς ήταν εδώ όλο το πρωί,
έτσι όλα πρέπει να είναι μέσα.
62
00:02:35,840 --> 00:02:37,240
Ωραία.
63
00:02:40,470 --> 00:02:43,900
Γαμώτο! Είσαι εντάξει;
64
00:02:43,360 --> 00:02:45,630
Ναι, με τρόμαξε λίγο.
65
00:02:47,550 --> 00:02:52,450
Κέιτζ, μεγάλο φορτηγό ε;
66
00:02:55,700 --> 00:02:57,100
Είσαι έτοιμος, νεαρέ;
67
00:02:57,610 --> 00:03:02,300
Πάμε.
Ένα, δύο, τρία.
68
00:03:04,610 --> 00:03:06,610
Προσαρμόστηκε γρήγορα.
69
00:03:07,360 --> 00:03:10,680
Και εσύ; Είσαι έτοιμος
για την αγροτική ζωή, γιατρέ;
70
00:03:11,110 --> 00:03:12,910
Aς το μάθουμε.
71
00:03:14,100 --> 00:03:15,100
Κυρία Κριντ.
72
00:03:16,300 --> 00:03:18,290
Περίμενε, η γάτα είναι
στο αυτοκίνητο.
73
00:03:27,920 --> 00:03:31,900
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
Θα σου λείψει;
74
00:03:31,280 --> 00:03:34,710
Δε νομίζω να λείπει σε κανέναν
η νυχτερινή βάρδια στην εντατική.
75
00:03:34,960 --> 00:03:37,570
Δεν απαντάς στην ερώτησή μου.
76
00:03:45,300 --> 00:03:46,430
Το είχες ανάγκη.
77
00:03:47,690 --> 00:03:49,900
Το είχαμε ανάγκη.
78
00:03:50,740 --> 00:03:53,330
Μπορώ να είμαι
περισσότερο στο σπίτι.
79
00:03:55,620 --> 00:03:58,610
- Με τα παιδιά.
- Και η νοικοκυρά γυναικούλα σου;
80
00:03:59,690 --> 00:04:02,790
Αυτό δεν το σκέφτηκα.
Πρέπει να το ξανασκεφτώ.
81
00:04:02,820 --> 00:04:06,550
Σταμάτα το αυτό, μην το κάνεις.
Πώς σου φαίνεται αυτό;
82
00:04:17,430 --> 00:04:21,600
- Καλημέρα, Μαρσέλα.
- Είστε έτοιμος να ξεκινήσετε;
83
00:04:21,180 --> 00:04:24,000
- Υπάρχει κάποιος ήδη;
- Ματωμένη μύτη, αίθουσα 4.
84
00:04:25,230 --> 00:04:26,630
Ακούγεται σοβαρό.
85
00:04:41,720 --> 00:04:43,120
Τ' ακούς αυτό;
86
00:05:40,700 --> 00:05:41,740
Τι κάνουν;
87
00:05:42,640 --> 00:05:44,510
Φαίνεται σαν ένα είδος τελετουργίας.
88
00:05:48,140 --> 00:05:49,540
Τι είναι τελετουργία;
89
00:05:50,480 --> 00:05:53,610
Είναι σαν παρέλαση,
αλλά όχι για διασκέδαση.
90
00:06:04,850 --> 00:06:06,820
Πάμε μέσα να δούμε τηλεόραση.
91
00:06:06,850 --> 00:06:09,280
Κουράστηκα ν' ανοίγω κούτες.
92
00:06:19,870 --> 00:06:23,800
Νωρίτερα από αυτό. Τα γενέθλια
της Έλι είναι σε λίγους μήνες.
93
00:06:46,260 --> 00:06:49,320
Γιατί ανησυχείς, μαμά;
Όλα είναι καλά.
94
00:06:50,110 --> 00:06:51,840
Τα παιδιά είναι χαρούμενα.
95
00:06:54,160 --> 00:06:56,960
Όχι, είναι ωραία να χαλαρώνεις
τους ρυθμούς λίγο.
96
00:07:04,100 --> 00:07:06,590
Μαμά, μπορώ
να σου τηλεφωνήσω αργότερα;
97
00:07:08,430 --> 00:07:10,300
Εντάξει, σ' αγαπάω, αντίο.
98
00:07:15,550 --> 00:07:17,290
Έλι, πεινάς;
99
00:07:23,420 --> 00:07:26,630
ΝΕΚΡΩΤΑΦΙΟ ΖΩΩΝ
100
00:08:37,370 --> 00:08:39,370
Εσύ, κατέβα από 'κεί.
101
00:08:54,300 --> 00:08:55,430
Το κόλπο είναι...
102
00:08:57,620 --> 00:09:00,680
...να το τραβήξεις πολύ γρήγορα.
103
00:09:01,100 --> 00:09:04,640
Είναι μεγάλη.
Σίγουρα δεν αξίζει το μεγάλο βραβείο.
104
00:09:06,300 --> 00:09:08,470
Αλλά μια κορδέλα την παίρνει.
105
00:09:10,760 --> 00:09:12,160
Ορίστε.
106
00:09:13,570 --> 00:09:16,200
Θ' αρχίσει να περνάει τώρα.
107
00:09:16,960 --> 00:09:18,430
Είσαι η κόρη του γιατρού, έτσι;
108
00:09:18,690 --> 00:09:21,880
Έλινορ Κριντ, αλλά
μπορείς να με λες Έλι.
109
00:09:22,800 --> 00:09:23,730
Ειμαι ο Τζάντσον Κράνταλ.
110
00:09:24,920 --> 00:09:26,380
Μπορείς να με λες Τζαντ.
111
00:09:28,710 --> 00:09:30,110
Σήκω.
112
00:09:34,620 --> 00:09:36,110
Τι είναι αυτό το μέρος;
113
00:09:36,140 --> 00:09:38,650
Νεκροταφείο ζώων.
Δεν είδες την πινακίδα;
114
00:09:38,680 --> 00:09:41,430
Ναι, το έγραψαν λάθος.
115
00:09:43,430 --> 00:09:45,400
Εδώ είναι όλα τα κατοικίδια;
116
00:09:45,600 --> 00:09:48,110
Όλη η πόλη χρησιμοποιεί το μέρος
εδώ και πολλές γενιές.
117
00:09:48,580 --> 00:09:51,620
Είδα εκείνα τα παιδιά.
Όλα φορούσαν μάσκες.
118
00:09:53,270 --> 00:09:56,910
Πολλοί άνθρωποι κάνουν
ένα τελετουργικό.
119
00:09:57,900 --> 00:10:00,440
Το βλέπεις αυτό εδώ;
Το σκάλισα μόνος μου.
120
00:10:00,840 --> 00:10:02,990
Αυτός είναι ο σκύλος μου, ο Μπίφερ.
121
00:10:03,990 --> 00:10:07,440
Και, πραγματικά,
είχε φοβερή όσφρηση.
122
00:10:10,110 --> 00:10:11,510
Έλι...
123
00:10:12,240 --> 00:10:14,910
Ξέρεις ότι δεν πρέπει
να τριγυρνάς έξω μόνη σου.
124
00:10:16,540 --> 00:10:18,970
Μαμά, αυτός είναι ο Τζαντ,
ο γείτονάς μας.
125
00:10:19,320 --> 00:10:23,260
Τσιμπήθηκα από μια ακίδα,
αυτός την έβγαλε. Ήταν μεγάλη.
126
00:10:23,990 --> 00:10:26,280
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κυρία.
127
00:10:26,290 --> 00:10:29,130
Ομοίως. Είμαι η Ρέιτσελ, η μητέρα της.
128
00:10:30,410 --> 00:10:31,810
Ξέρετε, αυτό το δάσος...
129
00:10:33,370 --> 00:10:38,360
...δεν είναι ασφαλές να τριγυρνάς.
Οι άνθρωποι μπορεί να χαθούν εδώ.
130
00:10:39,680 --> 00:10:42,340
Σ' ευχαριστώ, Τζαντ.
Πρέπει να γυρίσουμε, εντάξει;
131
00:10:46,480 --> 00:10:48,820
Δε μπορείς να φεύγεις έτσι.
132
00:10:48,830 --> 00:10:50,900
Αν δεν ξέρω πού είσαι,
δε μπορώ να κάνω τίποτα.
133
00:10:51,490 --> 00:10:55,280
Πλύνετε τη λάσπη και βάλτε
λίγη μαγειρική σόδα στο χτύπημα.
134
00:10:57,330 --> 00:10:59,630
Τζαντ...
135
00:11:01,340 --> 00:11:04,450
Έλα πίσω.
136
00:11:14,380 --> 00:11:15,780
- Μπαμπά.
- Ναι;
137
00:11:16,410 --> 00:11:19,610
Γιατί δε ζουν τα κατοικίδια
τόσο πολύ όσο οι άνθρωποι;
138
00:11:23,900 --> 00:11:26,960
Θυμάσαι την κουβέντα μας
για τον μεταβολισμό;
139
00:11:26,980 --> 00:11:28,820
Το ρολόι στο σώμα σου;
140
00:11:29,340 --> 00:11:31,950
Οι άνθρωποι έχουν
αργό μεταβολισμό...
141
00:11:31,960 --> 00:11:34,260
...ένα αργό ρολόι,
έτσι ζουν περισσότερο.
142
00:11:34,770 --> 00:11:38,740
Οι γάτες και τα σκυλιά
έχουν γρήγορο μεταβολισμό.
143
00:11:38,990 --> 00:11:40,670
Που σημαίνει, αν σταματήσει...
144
00:11:40,690 --> 00:11:43,300
...πεθαίνουν και πηγαίνουν
στο νεκροταφείο ζώων.
145
00:11:44,840 --> 00:11:50,700
Η Έλι βρήκε σήμερα ένα χαριτωμένο
μέρος στο δάσος. Στην πίσω αυλή μας.
146
00:11:50,990 --> 00:11:53,230
Δε χρειάζεται να είναι κακό, έτσι;
147
00:11:53,390 --> 00:11:56,500
Ένα μέρος για να θάβουμε
τα ζώα μας, να τα θυμόμαστε;
148
00:11:56,180 --> 00:11:59,570
Φαίνεται τρομακτικό, αλλά δεν είναι.
Είναι απόλυτα φυσιολογικό.
149
00:12:00,760 --> 00:12:02,560
Ακριβώς όπως κι ο θάνατος
είναι φυσιολογικός.
150
00:12:05,340 --> 00:12:08,930
Όλοι πεθαίνουμε και τελικά
πηγαίνουμε πίσω στο έδαφος.
151
00:12:09,430 --> 00:12:11,690
Αυτό που ο μπαμπάς
προσπαθεί να πει είναι...
152
00:12:11,710 --> 00:12:13,770
...ότι αν και το σώμα
πηγαίνει στο έδαφος...
153
00:12:14,500 --> 00:12:16,990
...η ψυχή του μένει ζωντανή
και πηγαίνει στον ουρανό.
154
00:12:17,700 --> 00:12:19,420
Ακριβώς όπως και η γιαγιά Κριντ.
155
00:12:19,830 --> 00:12:22,510
Θυμάσαι όταν σου είπα
ότι ακόμα σε βλέπει;
156
00:12:22,700 --> 00:12:25,720
Δε γνωρίζουμε πραγματικά
αν λειτουργεί μ' αυτόν τον τρόπο.
157
00:12:27,380 --> 00:12:28,620
Αυτό που θέλουν να πουν
η μαμά κι ο μπαμπάς...
158
00:12:28,650 --> 00:12:31,300
...είναι ότι δε χρειάζεται
ν' ανησυχείς, εντάξει;
159
00:12:31,470 --> 00:12:34,620
Ο Τσερτς, η μαμά κι εγώ
θα είμαστε εδώ για πάρα πολύ καιρό.
160
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
Και ο Κέιτζ;
161
00:12:36,140 --> 00:12:39,160
Φυσικά, γλυκιά μου,
ο Κέιτζ είναι ακόμα μικρός.
162
00:12:42,270 --> 00:12:48,600
Και η αδελφή σου, μαμά;
Δεν ήταν μικρή όταν πέθανε;
163
00:13:29,530 --> 00:13:32,110
Ρέιτσελ.
164
00:13:34,910 --> 00:13:36,310
Ρέιτσελ.
165
00:13:39,600 --> 00:13:42,790
- Είσαι εντάξει;
- Τι ήταν αυτό;
166
00:13:45,320 --> 00:13:47,180
Ήθελα να ρωτήσω το ίδιο πράγμα.
167
00:13:48,950 --> 00:13:50,700
Ρέιτσελ, η Έλι είναι σχεδόν 9 ετών.
168
00:13:50,710 --> 00:13:52,420
Θα πρέπει να μπορούμε
να μιλήσουμε γι' αυτό.
169
00:13:52,560 --> 00:13:56,750
Η Έλι είναι παιδί. Και ο θάνατος
για 'κείνη είναι τρομακτικός.
170
00:13:56,870 --> 00:13:59,830
- Πρέπει να την προστατεύσουμε.
- Το κάνω κι εγώ.
171
00:14:00,620 --> 00:14:04,210
Νομίζω, ότι αυτή η συζήτηση
για τη μετά θάνατον ζωή...
172
00:14:05,400 --> 00:14:08,640
...για τους ανθρώπους
που κοιτάζουν προς τα κάτω, νομίζω...
173
00:14:09,340 --> 00:14:11,440
...δε βοηθάει να μπει
στην καρδιά του ζητήματος.
174
00:14:12,310 --> 00:14:16,330
’ρα εσύ δεν πιστεύεις
πως υπάρχει κάτι...
175
00:14:17,310 --> 00:14:21,330
...αφού πεθαίνουμε,
ούτε παράδεισος, ούτε τίποτα;
176
00:14:24,970 --> 00:14:26,230
Όχι.
177
00:14:28,120 --> 00:14:30,500
Λοιπόν, θέλω να το εξετάσουμε.
178
00:14:30,980 --> 00:14:32,900
Μπορεί να είναι μια αλλεργία...
179
00:14:33,720 --> 00:14:35,460
...αλλά πρέπει να σιγουρευτούμε.
180
00:14:37,880 --> 00:14:40,240
Μαρσέλα, πες μου ότι
είναι ώρα για φαγητό.
181
00:14:40,270 --> 00:14:42,740
Αν δω κι άλλες πρισμένες
αμυγδαλές, ορκίζομαι...
182
00:14:42,910 --> 00:14:44,570
Η Τζούντι πήγε για σάντουιτς.
183
00:14:46,490 --> 00:14:47,890
Το κεφάλι του.
184
00:14:48,200 --> 00:14:51,340
Βίκτορ Πασκόβ.. Είναι φοιτητής εδώ.
185
00:14:51,470 --> 00:14:54,500
Το αυτοκίνητο βγήκε από το πουθενά.
186
00:14:54,170 --> 00:14:56,340
Δεν υπάρχει χρόνος για ασθενοφόρο.
187
00:14:56,360 --> 00:14:58,670
Κοίτα τι ομάδα αίματος είναι.
Απαιτούνται πολλές μονάδες.
188
00:14:58,770 --> 00:15:01,220
Πρέπει να τον σταθεροποιήσουμε
πριν να μεταφερθεί.
189
00:15:02,140 --> 00:15:04,700
Δεν σε αφήνω να πεθάνεις, Βίκτορ.
190
00:15:05,370 --> 00:15:07,510
Τύπος αίματος Ο θετικό.
Παίρνω 4 μονάδες.
191
00:15:07,910 --> 00:15:11,180
Ξάπλωσε. Απλά ξάπλωσε. Ξάπλωσε
Βιαστείτε με αυτές τις μονάδες.
192
00:15:11,210 --> 00:15:14,500
Κέλι χρειαζόμαστε ένα
κολάρο για το λαιμό.
193
00:15:14,300 --> 00:15:17,910
- Μπορώ να δω το μυαλό του.
- Κέλλυ, πήγαινε τώρα.
194
00:15:18,660 --> 00:15:22,130
Βίκτορ. Πού είναι αυτές οι μονάδες;
Χάνει πολύ αίμα.
195
00:15:26,300 --> 00:15:30,720
Όχι, Βίκτορ. Μείνε μαζί μου.
Είμαι εδώ. Μείνε μαζί μου.
196
00:15:37,570 --> 00:15:38,970
Έλα.
197
00:15:40,530 --> 00:15:41,930
Έλα πίσω.
198
00:16:30,890 --> 00:16:32,290
Λούις...
199
00:16:33,500 --> 00:16:37,370
το φράγμα δεν πρέπει να σπάσει.
200
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
Λούις.
201
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
Είναι νεκρός.
202
00:17:43,140 --> 00:17:44,540
Τι συνέβη;
203
00:17:47,350 --> 00:17:50,390
Ένα αγόρι χτυπήθηκε από ένα
αυτοκίνητο στην πανεπιστημιούπολη.
204
00:17:52,460 --> 00:17:53,860
Αυτός...
205
00:17:54,640 --> 00:17:56,580
δεν ήταν πάνω από 20 ετών.
206
00:18:00,320 --> 00:18:02,400
Το όνομά του ήταν Βίκτορ Πασκόβ.
207
00:18:04,270 --> 00:18:06,970
Δεν περίμενα να το δω αυτό εδώ.
208
00:18:12,490 --> 00:18:15,240
Γιατί δεν έρχεσαι
μέσα, να φας κάτι,
209
00:18:15,250 --> 00:18:18,150
να κάνεις ένα ντους,
εντάξει; Λυπάμαι.
210
00:18:22,600 --> 00:18:24,460
Είπε το όνομά μου...
211
00:18:24,900 --> 00:18:26,410
Τι;
212
00:18:27,410 --> 00:18:28,810
Εκείνος...
213
00:18:32,650 --> 00:18:34,500
Τίποτα, δεν πειράζει.
214
00:18:39,960 --> 00:18:45,100
Τζάντ; Η Έλι ειμαι. Έφτιαξα
μπισκότα. Είσαι στο σπίτι;
215
00:19:37,260 --> 00:19:40,990
Συνηθίζεις να ψαχουλεύεις
τα πράγματα των άλλων;
216
00:19:41,990 --> 00:19:43,400
Συγνώμη.
217
00:19:43,970 --> 00:19:45,370
Αυτή είναι η γυναίκα σου;
218
00:19:47,210 --> 00:19:52,600
- Το όνομά της ήταν Νόρμα.
- Είναι όμορφη. Τι της συνέβη;
219
00:19:53,460 --> 00:19:56,190
Αρρώστησε, και πέθανε.
220
00:19:57,670 --> 00:20:01,780
Ίσως να είναι ακόμα εκεί.
Κοιτάζοντας από τον ουρανό;
221
00:20:01,980 --> 00:20:06,700
- Νομίζεις, Έλι;
- Θέλετε να δείτε τη γάτα μου;
222
00:20:06,490 --> 00:20:09,970
Το όνομά του είναι Τσερτς. Το
σύντομο για τον Ουίνστον Τσόρτσιλ.
223
00:20:10,460 --> 00:20:14,270
Έζησε εδώ και πολύ καιρό. - Ξέρω
ποιος είναι ο Ουίνστον Τσόρτσιλ.
224
00:20:15,120 --> 00:20:17,530
Πρέπει να είσαι πολύ μεγάλος τότε.
225
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
Φοβάμαι ναι.
226
00:20:24,310 --> 00:20:25,710
Πολύ όμορφο.
227
00:20:26,640 --> 00:20:28,400
Πολύ καλά.
228
00:20:31,400 --> 00:20:32,440
Μπορείς να χειροκροτήσεις;
229
00:20:33,200 --> 00:20:35,490
- Μπράβο γλυκιά μου.
- Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
230
00:20:35,620 --> 00:20:38,290
Έχει περάσει πολύς καιρός που
είχα ένα καλό γεύμα.
231
00:20:38,410 --> 00:20:39,810
Πόσο καιρό ζεις εδώ;
232
00:20:39,940 --> 00:20:42,000
- Στο Λάντλοου ή σ' αυτό το σπίτι;
- Και τα δυο.
233
00:20:42,310 --> 00:20:44,820
Όλη μου τη ζωή, και στα δυο μέρη.
234
00:20:46,140 --> 00:20:47,810
Σιγά μεγάλε.
235
00:20:47,950 --> 00:20:49,760
- Του αρέσετε.
- Και εμένα.
236
00:20:49,890 --> 00:20:54,620
- Τσερτς καλή γατούλα - Ναι ο
Τσέρτς είναι πολύ καλή γατούλα.
237
00:20:54,800 --> 00:20:57,840
Είμαι περίεργη. Ο
μεσίτης είπε ότι ήταν
238
00:20:57,850 --> 00:21:00,750
σπίτι με 202 τετραγωνικά
μέτρα δάσος.
239
00:21:01,800 --> 00:21:03,940
- Μας ανήκει και
εκείνο το νεκροταφείο;
240
00:21:03,950 --> 00:21:05,900
- Είναι μέρος της γης σας.
241
00:21:07,590 --> 00:21:09,660
Πόσο πίσω είναι τα όρια;
242
00:21:11,750 --> 00:21:14,310
Μακρύτερα απ' ότι θα
σε ενδιέφερε να πας.
243
00:22:21,110 --> 00:22:22,930
Έλα, γιατρέ.
244
00:22:49,440 --> 00:22:54,900
Προσπάθησες να με βοηθήσεις.
’σε με να βοηθήσω εσένα τώρα.
245
00:23:14,310 --> 00:23:18,430
Αυτός είναι ο τόπος που
αναπαύονται οι νεκροί.
246
00:23:19,670 --> 00:23:24,340
Τώρα περπάτα κι άλλο προς το
μέρος που οι νεκροί περιφέρονται
247
00:23:40,810 --> 00:23:44,320
Σταμάτα. Το έδαφος είναι όξινο.
248
00:23:45,830 --> 00:23:47,720
Ξύπνα, μπαμπά.
249
00:23:49,490 --> 00:23:51,880
Φιλαράκο, έλα εδώ.
250
00:23:52,840 --> 00:23:54,100
Έλα στον μπαμπά.
251
00:23:56,280 --> 00:23:58,260
Σ 'αγαπώ, μπαμπά.
252
00:23:59,450 --> 00:24:00,850
Σε ευχαριστώ.
253
00:24:01,640 --> 00:24:03,640
Ώρα για τον μπαμπά να σηκωθεί.
254
00:24:13,870 --> 00:24:17,830
Καλημέρα, υπναρά.
Ξύπνησες τον μπαμπά;
255
00:24:19,200 --> 00:24:22,300
- Τι ώρα είναι.
- Είναι αργά. Παρακοιμήθηκες.
256
00:24:35,580 --> 00:24:38,200
- Γεια σας, κορίτσια.
- Γεια σου, Έλι.
257
00:24:38,930 --> 00:24:39,930
Τι έχετε;
258
00:24:39,930 --> 00:24:42,860
Έχω γλυκό καλαμπόκι,
γλειφιτζούρια και...
259
00:24:43,700 --> 00:24:46,150
Ποιος είναι το σεντόνι
και ποιος το φάντασμα.
260
00:24:46,160 --> 00:24:48,650
Μοιάζεις με φάντασμα
έτσι δεν είναι;
261
00:24:48,950 --> 00:24:51,120
Έπιασες ήδη δουλειά.
Δείχνετε υπέροχοι.
262
00:24:51,240 --> 00:24:52,260
Ευχαριστούμε.
263
00:24:56,660 --> 00:24:58,420
Πάρε την σκούπα σου γλυκιά μου.
264
00:24:58,430 --> 00:25:00,600
Μιλήστε λίγο. Γυρνάω
αμέσως, εντάξει;
265
00:25:05,170 --> 00:25:08,300
Τι κάνεις Τζαντ,
τρομάζεις τα παιδιά;
266
00:25:08,330 --> 00:25:10,560
Είναι κάτι που πρέπει να δεις.
267
00:25:13,780 --> 00:25:15,180
Εντάξει.
268
00:25:25,410 --> 00:25:27,990
Όχι, Τσερτς.
269
00:25:32,460 --> 00:25:34,990
Ένα από αυτά τα καταραμένα
φορτηγά Ορίνκο.
270
00:25:35,170 --> 00:25:36,170
Μπαμπά.
271
00:25:36,820 --> 00:25:37,460
Γαμώτο.
272
00:25:37,560 --> 00:25:40,260
- Μπαμπά;
- Δεν πρέπει να το δει η Έλι αυτό.
273
00:25:41,540 --> 00:25:44,170
Έλα πρέπει να πάμε για φάρσα ή
κέρασμα με την Ζόι και τον Τάιλερ.
274
00:25:44,200 --> 00:25:46,570
Ναι γλυκιά μου,
θα πω ένα γεια στον Τζαντ.
275
00:25:46,720 --> 00:25:50,470
- Θα σε μαγέψω.
- Ήδη το έχεις κάνει.
276
00:25:51,100 --> 00:25:53,340
Πηγαίνετε στο αυτοκίνητο
και θα έρθω αμέσως.
277
00:25:55,170 --> 00:25:59,290
Πήγαινε με τα παιδιά. Έλα μετά
να το τακτοποιήσουμε αυτό.
278
00:26:02,610 --> 00:26:03,950
Εντάξει.
279
00:26:04,500 --> 00:26:05,900
Λούις...
280
00:26:07,980 --> 00:26:09,840
πρέπει να το κάνουμε αυτό απόψε.
281
00:26:11,600 --> 00:26:13,000
Εντάξει.
282
00:26:17,450 --> 00:26:18,850
Είσαι σίγουρος;
283
00:26:20,260 --> 00:26:21,660
Ναι, βέβαια.
284
00:26:23,180 --> 00:26:24,980
Ήταν τσακισμένος τελείως.
285
00:26:27,880 --> 00:26:29,950
Που σημαίνει..
286
00:26:31,900 --> 00:26:33,350
Ότι πρέπει να το πούμε στην Έλι.
287
00:26:33,760 --> 00:26:37,370
Δεν μπορούμε απλά να της πούμε
ότι έφυγε μακριά;
288
00:26:40,330 --> 00:26:42,440
Εντάξει γλυκιά μου το
καταλαβαίνω είναι...
289
00:26:43,800 --> 00:26:45,780
Σου είναι δύσκολο να
μιλάς για τον θάνατο
290
00:26:45,800 --> 00:26:47,530
μετά απ' ότι πέρασες
με την αδερφή σου.
291
00:26:47,630 --> 00:26:50,500
Αλλά νομίζω πως ήρθε η στιγμή
να ανοιχτείς επιτέλους.
292
00:26:50,700 --> 00:26:51,700
Εγώ απλά...
293
00:26:52,590 --> 00:26:54,800
Είμαι απλά στεναχωρημένη
για τον Τσέρτς
294
00:26:54,830 --> 00:26:58,240
Ρέιτσελ μίλα μου, και οι δύο
ξέρουμε πως αφορά την Ζέλντα
295
00:26:58,670 --> 00:27:02,220
Από τότε που ζούμε εδώ
συνεχίζω να τη σκέφτομαι.
296
00:27:02,790 --> 00:27:07,500
Με μισούσε γιατί η σπονδυλική μου
στήλη δεν ήταν σαν την δική της.
297
00:27:07,570 --> 00:27:12,400
Μου υποσχέθηκε, ότι μια μέρα
Θα καταλήξω όπως εκείνη.
298
00:27:12,170 --> 00:27:14,570
Ποτέ δεν θα σηκωθώ
ξανά από το κρεβάτι.
299
00:27:15,490 --> 00:27:18,300
Οι γονείς μου με
άφησαν μόνη μαζί της.
300
00:27:18,320 --> 00:27:21,400
Έπρεπε να της πάω το φαγητό της.
301
00:27:21,700 --> 00:27:23,680
Έτσι χρησιμοποίησα έναν
μικρό ανελκυστήρα για το φαγητό
302
00:27:23,700 --> 00:27:26,230
παρόλο που ήξερα πως δεν
έπρεπε γιατί δεν δούλευε πάντα.
303
00:28:08,570 --> 00:28:11,400
Πέθανε εκεί εξαιτίας μου.
304
00:28:14,840 --> 00:28:17,450
Είδα το σώμα της να
βγαίνει έξω, αλλά
305
00:28:17,460 --> 00:28:19,940
ορκίζομαι ήταν ακόμα
στους τοίχους.
306
00:28:21,440 --> 00:28:26,740
Και το βράδυ την άκουσα να
κινείται. Φωνάζοντας το όνομά μου.
307
00:28:29,430 --> 00:28:31,670
Δεν ήξερα ποιον να
φωνάξω αλλά αν είχα
308
00:28:31,680 --> 00:28:33,650
απλά ανέβει να της δώσω το φαγητό
309
00:28:33,860 --> 00:28:37,320
Οι γονείς δεν έπρεπε να σε
έχουν αφήσει μόνη μαζί της ποτέ.
310
00:28:38,170 --> 00:28:42,580
- Αυτό με κάνει ένα τέρας.
- Όχι, αυτό δεν σε κάνει τέρας.
311
00:28:44,200 --> 00:28:46,380
Αυτό δεν σε κάνει τέρας.
Εντάξει;
312
00:28:49,290 --> 00:28:50,690
’κου.
313
00:28:51,310 --> 00:28:53,490
Ο Τζαντ και εγώ θα
φροντίσουμε τον Τσερτς απόψε.
314
00:28:56,270 --> 00:28:59,670
Εμείς θα πούμε στην Έλι ότι έφυγε.
315
00:29:00,680 --> 00:29:01,680
Εντάξει;
316
00:29:03,640 --> 00:29:05,610
Όλα εκτός από το θάνατο.
317
00:29:19,310 --> 00:29:20,910
Έχω ένα μέρος για σένα.
318
00:29:28,380 --> 00:29:29,780
Τι συμβαίνει;
319
00:29:31,560 --> 00:29:35,700
Τίποτα. Ας τελειώνουμε.
Κάνει κρύο.
320
00:29:51,200 --> 00:29:53,540
- Η Έλι αγαπούσε
αυτή τη γάτα, έτσι;
321
00:29:53,550 --> 00:29:55,710
- Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
322
00:29:56,380 --> 00:29:57,910
Και εσύ την αγαπάς την Έλι;
323
00:29:59,620 --> 00:30:01,200
Φυσικά.
324
00:30:04,520 --> 00:30:05,920
Τότε ακολούθησε με.
325
00:30:06,380 --> 00:30:07,380
Τι;
326
00:30:08,460 --> 00:30:12,900
- Ξέρω όλα τα σημεία να πατήσω
- Τζαντ, περίμενε.
327
00:30:17,210 --> 00:30:19,140
Γιατί όχι εδώ;
328
00:30:20,490 --> 00:30:21,890
Γαμώτο.
329
00:30:29,550 --> 00:30:31,270
Τι διάβολο κάνω;
330
00:30:41,430 --> 00:30:42,940
Τζαντ, έλα περίμενέ με.
331
00:30:49,470 --> 00:30:51,420
Τι στο διάβολο είναι
αυτό το μέρος;
332
00:31:14,690 --> 00:31:18,300
Πολύς δρόμος για
να θάψεις μια γάτα.
333
00:31:37,400 --> 00:31:38,800
Τι είναι αυτό;
334
00:31:40,320 --> 00:31:41,960
Είναι απλά ένας ήχος.
335
00:31:43,660 --> 00:31:44,850
Έλα.
336
00:32:18,200 --> 00:32:19,600
Χριστέ μου.
337
00:32:26,220 --> 00:32:27,870
Τι μέρος είναι αυτό;
338
00:32:30,970 --> 00:32:32,370
Νιώθεις καλύτερα;
339
00:32:32,840 --> 00:32:33,980
Ναι.
340
00:32:35,500 --> 00:32:37,100
Θάψε το ζώο σου.
341
00:32:40,320 --> 00:32:42,660
Θα ήθελα να σε βοηθήσω
αλλά πρέπει να το κάνεις μόνος σου.
342
00:32:43,570 --> 00:32:46,180
Χρησιμοποίησε μερικές
πέτρες για να το
343
00:32:46,190 --> 00:32:48,620
τακτοποιήσεις. Όχι
σαν τους άλλους.
344
00:32:48,770 --> 00:32:50,600
Εντάξει.
345
00:33:13,280 --> 00:33:15,850
Τι ακριβώς κάνουμε απόψε, Τζαντ;
346
00:33:15,870 --> 00:33:18,760
Θάβουμε τη γάτα της κόρης σου.
347
00:33:22,890 --> 00:33:26,300
- Μόνο αυτό;
- Αυτό, τίποτα άλλο.
348
00:33:41,780 --> 00:33:43,840
Τα πήγες καλά, Λούις.
349
00:33:45,290 --> 00:33:47,150
Ήξερα ότι θα τα κατάφερνες.
350
00:34:00,560 --> 00:34:03,320
- Τι ώρα είναι;
- Είναι αργά.
351
00:34:05,280 --> 00:34:09,800
- Το τακτοποιήσατε;
- Ναι, τελείωσε.
352
00:34:11,820 --> 00:34:13,220
Σε ευχαριστώ.
353
00:34:16,470 --> 00:34:17,870
Τι συμβαίνει;
354
00:34:20,760 --> 00:34:22,240
Ο Τσερτς, γλυκιά μου.
355
00:34:25,930 --> 00:34:28,860
Ο μπαμπάς και ο
Τζάντ, χτες τη νύχτα
356
00:34:28,870 --> 00:34:31,410
να ψάξουν για τον Τσερτς και...
357
00:34:31,690 --> 00:34:36,170
Ψάξαμε παντού, αλλά γλυκιά μου
δεν μπορέσαμε να τον βρούμε.
358
00:34:37,380 --> 00:34:41,740
Και έτσι πιστεύουμε ότι ο
Τσερτς έφυγε, γλυκιά μου.
359
00:34:42,800 --> 01:09:25,540
Ναι.
360
00:34:42,910 --> 00:34:44,440
Δεν έφυγε.
361
00:34:47,610 --> 00:34:49,880
Ήταν έξω από το παράθυρό
μου χθες το βράδυ.
362
00:34:50,600 --> 00:34:54,640
Γλυκιά μου, ίσως τον
είδες στο όνειρό σου.
363
00:35:04,460 --> 00:35:06,870
Θα πρέπει να αποδεχθείς
το ότι ίσως δεν
364
00:35:06,880 --> 00:35:09,000
ξαναγυρίσει. Συγγνώμη, γλυκιά μου.
365
00:35:09,120 --> 00:35:14,820
Γύρισε χθες το βράδυ.
Κοίτα, είναι ακριβώς εκεί.
366
00:35:35,320 --> 00:35:38,720
- Νόμιζα ότι είπες ότι ήταν νεκρός.
- Είμαι σίγουρος ότι ήταν.
367
00:35:41,790 --> 00:35:44,810
Πρέπει να ήταν αναίσθητος
η σε κατάσταση σοκ ή κάτι.
368
00:35:48,210 --> 00:35:50,420
Ευτυχώς που δεν είσαι κτηνίατρος.
369
00:35:51,900 --> 00:36:02,600
Παρακολουθείτε στο Gamato.tv
370
00:36:03,490 --> 00:36:04,890
Πρέπει να μιλήσουμε.
371
00:36:09,200 --> 00:36:12,350
Η γάτα της Έλι τριγυρνάει εδώ
γύρω σαν να μην συνέβη τίποτα.
372
00:36:13,100 --> 00:36:15,820
- Που να με πάρει.
- Τι σημαίνει αυτό;
373
00:36:16,780 --> 00:36:18,560
Αυτό δεν θέλατε;
374
00:36:18,590 --> 00:36:21,260
Να σώσετε την κόρη
σας από την αλήθεια;
375
00:36:21,950 --> 00:36:24,170
Το είδες κι εσύ αυτή
η γάτα ήταν νεκρή.
376
00:36:24,180 --> 00:36:25,770
Ποτέ δεν είπα ότι δεν ήταν.
377
00:36:27,240 --> 00:36:28,670
Τότε πώς το εξηγείς αυτό;
378
00:36:28,700 --> 00:36:32,410
Δεν μπορώ. Κανείς δεν
μπορεί.
379
00:36:33,700 --> 00:36:35,530
Θα πρέπει να βρεις
κάτι καλύτερο, Τζαντ.
380
00:36:35,940 --> 00:36:38,140
Υπάρχουν μέρη σε
αυτόν τον κόσμο...
381
00:36:40,210 --> 00:36:42,140
που είναι παλαιότερα από εμάς.
382
00:36:42,540 --> 00:36:46,820
Μέρη που, μυαλά γιατρών σαν το
δικό σου ποτέ δεν θα καταλάβαιναν.
383
00:36:47,110 --> 00:36:49,230
Κανείς δεν ξέρει τι
είναι αυτά τα μέρη.
384
00:36:49,240 --> 00:36:51,420
Τι συμβαίνει σε αυτό
το πετρώδες έδαφος.
385
00:36:52,900 --> 00:36:55,950
Ο πυθμένας της ανθρώπινης
καρδιάς είναι πετρώδης, Λούις.
386
00:36:59,820 --> 00:37:01,620
Αυτό που κάναμε χθες το βράδυ...
387
00:37:02,640 --> 00:37:04,400
το κάναμε για την Έλι.
388
00:37:05,870 --> 00:37:07,560
Αυτή είναι η γάτα σας τώρα.
389
00:37:17,210 --> 00:37:20,610
Ταύρος που θεωρήθηκε νεκρός
βρίσκεται στην κεντρική οδό.
390
00:37:22,750 --> 00:37:24,910
Ο βετεράνος Τίμοθι Μπάτερμαν...
391
00:37:25,640 --> 00:37:27,580
εξαφάνιση πτώματος...
392
00:37:31,700 --> 00:37:33,510
Λαντλοου Νεκροταφείο Ζώων
393
00:37:37,530 --> 00:37:39,400
Τι διάβολο;
394
00:37:42,790 --> 00:37:44,960
Οδός Ποταμού 664 Λαντλοου Μέιν
395
00:37:47,150 --> 00:37:50,150
Φυλετικές εκτάσεις. Εδώ
είναι που είμαστε.
396
00:37:52,860 --> 00:37:54,420
Κατά μήκος του βάλτου.
397
00:37:59,770 --> 00:38:01,970
Πού με πήγες, Τζαντ;
398
00:38:13,700 --> 00:38:17,640
Τσερτς, μυρίζεις πολύ.
Τι έκανες έξω;
399
00:38:21,110 --> 00:38:26,470
Χαλάρωσε Τσερτς.
Υπάρχει κάτι βρώμικο στη γούνα σου.
400
00:38:35,250 --> 00:38:36,650
Ορίστε.
401
00:38:37,520 --> 00:38:38,920
’σε με να ρίξω μια ματιά.
402
00:38:39,310 --> 00:38:40,900
Είναι εντάξει;
403
00:38:42,170 --> 00:38:43,360
Ναι;
404
00:38:43,780 --> 00:38:45,960
Θέλω να επιστρέψω στο
παλιό μας σπίτι.
405
00:38:48,760 --> 00:38:52,420
Η μαμά κι εγώ μετακομίσαμε εδώ
για να δουλεύουμε λιγότερο και έτσι
406
00:38:53,390 --> 00:38:54,560
θα μπορούσαμε να περάσουμε
407
00:38:54,570 --> 00:38:56,310
περισσότερο χρόνο μαζί σου.
Σήκω...
408
00:38:57,480 --> 00:39:00,750
Ώστε ο μπαμπάς να είναι
περισσότερο σπίτι να σε βάζει
409
00:39:00,770 --> 00:39:03,360
για ύπνο και να βεβαιώνεται
πως είσαι ασφαλής.
410
00:39:03,810 --> 00:39:07,490
Ίσως να σε γαργαλήσει και λίγο
πριν σου πει καληνύχτα.
411
00:39:09,860 --> 00:39:13,520
Στο υπόσχομαι, ακριβώς όπως το
χέρι σου. Θα είναι καλύτερα.
412
00:39:13,540 --> 00:39:15,460
Με εμπιστεύεσαι; Καληνύχτα.
413
00:39:16,100 --> 00:39:17,500
Μπαμπά;
414
00:39:17,650 --> 00:39:21,850
Κλείσε την πόρτα εντελώς.
Δεν θέλω να έρθει ο Τσερτς πια.
415
00:39:23,380 --> 00:39:24,460
Εντάξει.
416
00:39:25,650 --> 00:39:27,500
Σ 'αγαπώ.
417
00:39:31,470 --> 00:39:33,720
- Πως είναι;
- Καλά.
418
00:39:34,690 --> 00:39:36,900
Λίγο πολύ
419
00:39:38,770 --> 00:39:40,280
Σχετικά με τον Τσέρτς;
420
00:39:43,430 --> 00:39:45,360
Δεν ξέρω.
Θα είναι το ατύχημα.
421
00:39:46,830 --> 00:39:48,430
Θα τον πάω στον κτηνίατρο αύριο.
422
00:39:51,200 --> 00:39:52,420
Και εσύ;
423
00:39:55,280 --> 00:39:56,680
Είμαι καλά
424
00:40:02,340 --> 00:40:03,740
Έλα εδώ.
425
00:40:08,800 --> 00:40:10,880
Ήταν δύσκολα αυτούς τους μήνες
426
00:40:43,640 --> 00:40:45,400
Χριστέ μου.
427
00:40:45,810 --> 00:40:47,210
Λούις, είναι ακόμα ζωντανό.
428
00:40:51,460 --> 00:40:52,860
Γαμώτο.
429
00:40:53,760 --> 00:40:54,760
Χριστέ μου.
430
00:40:58,710 --> 00:41:00,110
Τσερτς;
431
00:41:01,810 --> 00:41:02,820
Τσερτς.
432
00:41:06,930 --> 00:41:08,570
Βγες έξω φιλαράκι.
433
00:41:13,890 --> 00:41:14,890
Τσέρτς
434
00:41:45,340 --> 00:41:48,540
Η καταστροφή σου, και η καταστροφή
435
00:41:48,550 --> 00:41:52,330
όσων αγαπάς, είναι
πολύ κοντά, γιατρέ.
436
00:44:01,270 --> 00:44:03,430
Ρέιτσελ, τι συμβαίνει;
Είσαι καλά;
437
00:44:05,620 --> 00:44:07,420
Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό.
438
00:44:10,340 --> 00:44:12,560
- Είναι το πουλί;
- Όχι, δεν είναι αυτό.
439
00:44:14,150 --> 00:44:16,910
Νομίζω ότι κάναμε λάθος
που μετακομίσαμε εδώ.
440
00:44:19,100 --> 00:44:21,120
Δεν το νιώθω σωστό Λούις.
441
00:44:26,510 --> 00:44:29,500
- Θυμάσαι γιατί μετακομίσαμε εδώ;
- Όχι, το ξέρω.
442
00:44:32,290 --> 00:44:33,690
Κοίτα τι έχουμε...
443
00:44:34,500 --> 00:44:36,550
Τα γενέθλια της Έλι έρχονται.
444
00:44:37,480 --> 00:44:39,910
Ας κάνουμε κάτι
ιδιαίτερο, ένα πάρτι;
445
00:44:40,900 --> 00:44:41,490
Μπορούμε...
446
00:44:41,950 --> 00:44:45,300
να καλέσουμε μερικούς
φίλους από τη Βοστόνη. Εντάξει;
447
00:44:48,220 --> 00:44:51,810
Κάλεσε και τους
γονείς σου, εντάξει;
448
00:44:55,380 --> 00:44:58,150
Μπορούμε να το διορθώσουμε.
449
00:45:10,710 --> 00:45:12,590
Αυτά δείχνουν όμορφα Έλ.
450
00:45:23,950 --> 00:45:25,350
Τι είναι αυτό;
451
00:45:28,320 --> 00:45:30,870
Δεν ξέρω. Ο Κέιτζ το έκανε αυτό.
452
00:45:39,190 --> 00:45:40,240
Κέιτζ;
453
00:45:48,780 --> 00:45:50,800
Είναι εντάξει, έλα.
454
00:45:53,800 --> 00:45:59,910
Ήμουν έντεκα όταν έχασα τον Μπιφ.
Είχε κολλήσει σε συρματοπλέγματα.
455
00:46:00,940 --> 00:46:04,490
Ο μπαμπάς έπρεπε να τον θανατώσει.
456
00:46:06,530 --> 00:46:08,760
- Έτσι ο πατέρας σου σε πήγε εκεί;
- Όχι.
457
00:46:09,740 --> 00:46:14,800
Ήταν ένας γέρος, ο Στάνλεϊ
Μπουσαρντ. Αυτός μου είπε γι 'αυτό.
458
00:46:18,150 --> 00:46:19,550
Το Γουέντιγκο.
459
00:46:21,390 --> 00:46:25,770
Έχω ακούσει πολλά για αυτό. Στις
βόρειες χώρες, τις παλιές μέρες.
460
00:46:26,900 --> 00:46:27,490
Ήταν μύθος.
461
00:46:28,120 --> 00:46:31,850
Των τοπικών φυλών.
462
00:46:32,360 --> 00:46:35,900
Για αυτούς δεν ήταν
απλά μια τρομακτική
463
00:46:35,100 --> 00:46:37,640
ιστορία. Το πίστευαν.
Το φοβόντουσαν.
464
00:46:39,970 --> 00:46:43,330
- Είναι αυτά τα δέντρα εκεί;
- Ναι, αυτά είναι προειδοποιήσεις.
465
00:46:43,800 --> 00:46:46,460
Οι τοπικές φυλές τα χάραξαν
πριν τραπούν σε φυγή.
466
00:46:46,860 --> 00:46:49,990
- Τράπηκαν σε φυγή; - Ήξεραν
τη δύναμη εκείνου του τόπου.
467
00:46:50,340 --> 00:46:52,970
Ένιωθαν την έλξη του.
468
00:46:54,840 --> 00:46:59,310
Πίστευαν ότι το δάσος
ανήκε σε κάτι άλλο.
469
00:46:59,880 --> 00:47:02,480
Το έδαφος ήταν κακό.
470
00:47:04,250 --> 00:47:07,710
Όξινο. Το έδαφος είναι όξινο.
471
00:47:09,300 --> 00:47:10,370
Ναι.
472
00:47:11,320 --> 00:47:15,380
Έτσι έφυγαν, αλλά όχι πριν
χτίσουν εκείνη την παγίδα.
473
00:47:16,320 --> 00:47:18,180
Το έχτισαν για να
κρατήσουν τους ανθρώπους
474
00:47:18,190 --> 00:47:20,600
έξω, αλλά δεν κρατούσε
τους ανθρώπους έξω.
475
00:47:21,660 --> 00:47:25,900
Το Γουεντιγκο μπορεί
να είναι απλά ένα
476
00:47:25,110 --> 00:47:28,640
τρελό παραμύθι. Αλλά
υπάρχει κάτι εκεί.
477
00:47:30,700 --> 00:47:32,700
Κάτι που φέρνει τα πράγματα πίσω.
478
00:47:34,530 --> 00:47:36,530
Λοιπόν, τι συνέβη με το σκυλί σου;
479
00:47:37,710 --> 00:47:39,110
Επέστρεψε.
480
00:47:40,350 --> 00:47:44,900
Όπως ακριβώς είπε ο Στάνλεϊ
Μπι, αλλά είχε αλλάξει.
481
00:47:45,170 --> 00:47:48,950
Όταν κυνήγησε τη μητέρα μου,
ο πατέρας μου τον πυροβόλησε...
482
00:47:49,710 --> 00:47:51,340
για δεύτερη φορά.
483
00:47:55,760 --> 00:47:59,160
Νόμιζα ότι θα ήταν διαφορετικά
με τη γάτα της Έλι.
484
00:48:00,200 --> 00:48:05,490
Ο Μπιφ είχε κακό χαρακτήρα
εξαρχής αλλά ο Τσερτς...
485
00:48:07,800 --> 00:48:09,780
- ήταν καλή γάτα.
- Νόμιζα ότι θα βλάψει τον Κέιτζ.
486
00:48:11,270 --> 00:48:13,280
Λυπάμαι πολύ, Λούις.
487
00:48:16,100 --> 00:48:18,680
Μόλις αισθανθείς τη δύναμη
εκείνου του τόπου...
488
00:48:19,380 --> 00:48:22,950
μπορείς να βρεις τις καλύτερες
δικαιολογίες για να επιστρέψεις.
489
00:48:24,580 --> 00:48:26,220
Αλλά έκανα λάθος.
490
00:48:28,400 --> 00:48:30,230
Μερικές φορές ο θάνατος
είναι καλύτερος.
491
00:48:39,460 --> 00:48:41,300
Χαλάρωσε, μετά θα κοιμηθείς.
492
00:48:41,970 --> 00:48:43,370
Γαμώτο, Τσερτς.
493
00:48:43,610 --> 00:48:44,850
Έλα, απλά...
494
00:48:48,930 --> 00:48:50,280
Γαμώτο.
495
00:49:05,210 --> 00:49:06,610
Έλα.
496
00:49:12,670 --> 00:49:14,700
Καλή τύχη.
497
00:50:00,940 --> 00:50:03,100
Θέλω ένα κομμάτι από το τέλος.
498
00:50:23,900 --> 00:50:25,900
Ακόμα σκέφτεσαι τον Τσερτς;
499
00:50:25,800 --> 00:50:28,400
Είναι δικό μου λάθος που έφυγε.
500
00:50:28,720 --> 00:50:31,150
Του είπα να φύγει
από το δωμάτιό μου.
501
00:50:31,160 --> 00:50:33,470
Όχι, γλυκιά μου.
Ο Τσερτς σε αγαπά.
502
00:50:34,870 --> 00:50:38,470
Ίσως αυτό να σου φτιάξει τη διάθεση
503
00:50:44,440 --> 00:50:45,840
Απλά πίεσέ την.
504
00:50:47,950 --> 00:50:51,890
- Την λατρεύω, μπαμπά.
- Ναι; Και εγώ σ 'αγαπώ.
505
00:50:52,350 --> 00:50:55,540
Πήγαινε να απολαύσεις τα
γενέθλιά σου. Εντάξει;
506
00:50:57,230 --> 00:51:04,220
Έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα.
507
00:51:07,660 --> 00:51:09,600
Είμαι ένα τέρας.
508
00:51:19,890 --> 00:51:22,850
Έλα.
509
00:51:36,160 --> 00:51:37,560
Τσερτς;
510
00:51:39,400 --> 00:51:40,180
Τσέρτς!
511
00:51:46,850 --> 00:51:47,940
Τσέρτς.
512
00:51:48,520 --> 00:51:50,600
Γύρισες σπίτι.
513
00:52:01,700 --> 00:52:02,910
Εντάξει, εδώ είσαι.
514
00:52:05,840 --> 00:52:07,240
Γλυκιά μου που είναι...
515
00:52:08,440 --> 00:52:09,840
Κέιτζ.
516
00:52:15,770 --> 00:52:17,170
Εισερχόμενη κλήση.
517
00:52:18,370 --> 00:52:19,770
Τσερτς.
518
00:55:39,650 --> 00:55:41,180
Σκέφτομαι...
519
00:55:42,900 --> 00:55:44,810
ότι θα την ακούσω να
ανεβαίνει τις σκάλες.
520
00:55:46,260 --> 00:55:48,670
Και ότι έρχεται σπίτι
μετά το σχολείο.
521
00:55:57,810 --> 00:55:59,690
Δεν μπορώ να είμαι εδώ τώρα.
522
00:56:08,120 --> 00:56:10,590
Απλά θα μαζέψω μερικά πράγματα.
523
00:56:10,900 --> 00:56:15,600
- Έλα σύντομα, σε αγαπώ.
- Σ 'αγαπώ και εγώ.
524
00:56:18,940 --> 00:56:23,550
Να είσαι καλό, παιδί. Φρόντισε καλά
τη μαμά. Θα σε δω σε λίγες μέρες.
525
00:57:21,550 --> 00:57:24,660
Γιατί είδα την Ρέιτσελ και
τον Κέιτζ να φεύγουν;
526
00:57:26,100 --> 00:57:27,410
Να θρηνήσει...
527
00:57:28,880 --> 00:57:30,280
με τους γονείς της.
528
00:57:34,990 --> 00:57:36,840
Ώστε έμεινες μόνος σου;
529
00:57:40,180 --> 00:57:43,630
Θα πάω εκεί σε λίγες μέρες. Έχω
ακόμα μερικά πράγματα να κάνω.
530
00:57:47,190 --> 00:57:51,590
Αυτό είναι καλό. Είναι δύσκολο
τώρα να είσαστε χωριστά μεταξύ σας.
531
00:58:20,990 --> 00:58:27,360
Όταν ήρθες εδώ, Ένιωσα ανακούφιση
Ήθελα να έρθω να σε δώ εγώ.
532
00:58:30,940 --> 00:58:33,890
Δεν θα έπρεπε ποτέ να σου
δείξω αυτό το μέρος.
533
00:58:35,960 --> 00:58:37,360
Αλλά το έκανες.
534
00:58:39,330 --> 00:58:42,110
Ξέρω τι σκέφτεσαι να κάνεις...
Λούις
535
00:58:43,710 --> 00:58:48,800
αλλά δεν θα επιστρέψει η ίδια.
Λυπάμαι πολύ.
536
00:58:49,180 --> 00:58:50,580
Εγώ το έκανα αυτό.
537
00:58:50,870 --> 00:58:53,600
Η Έλι είναι το πρώτο
άτομο που άγγιξε
538
00:58:53,700 --> 00:58:55,210
την καρδιά μου, εδώ
και πολύ καιρό..
539
00:58:55,330 --> 00:58:57,900
Δεν ήθελα να είναι θλιμμένη.
540
00:58:58,540 --> 00:59:01,520
Είναι αυτό το καταραμένο μέρος.
Τρέφεται
541
00:59:01,540 --> 00:59:04,460
με τη θλίψη, το θάνατο
και το μυαλό σου.
542
00:59:06,710 --> 00:59:08,110
Γαμώτο.
543
00:59:10,200 --> 00:59:13,180
Πρέπει να κλείσω τα
μάτια μου, ένα λεπτό.
544
00:59:34,600 --> 00:59:37,860
- Γιατί δεν είσαι στο κρεβάτι;
- Περίμενα νέα σου.
545
00:59:38,260 --> 00:59:39,810
Πήρα και νωρίτερα.
546
00:59:41,110 --> 00:59:46,440
Ναι, το είδα. Ήμουν με τον Τζάντ.
Ήπιαμε ένα δυο ποτά.
547
00:59:48,380 --> 00:59:50,930
Μπορείς απλά να
έρθεις εδώ μαζί μας;
548
00:59:54,410 --> 00:59:56,890
Ο Κέιτζ σε χρειάζεται και εγώ...
549
01:00:02,340 --> 01:00:04,470
Γλυκιά μου πραγματικά είμαι πτώμα.
550
01:00:08,170 --> 01:00:11,230
- Σε πειράζει να μιλήσουμε αύριο;
- Εντάξει.
551
01:00:13,200 --> 01:00:16,160
- Σ 'αγαπώ.
- Σ 'αγαπώ κι εγώ.
552
01:00:17,100 --> 01:00:18,410
Αντίο.
553
01:00:42,360 --> 01:00:43,760
Γαμώτο.
554
01:02:35,770 --> 01:02:36,830
Λούις, σταμάτα.
555
01:02:36,840 --> 01:02:39,570
Λυπάμαι που δεν
μπόρεσα να σε βοηθήσω.
556
01:02:40,930 --> 01:02:44,200
- ’φησε την φύγει.
- Μπορώ να το διορθώσω.
557
01:02:46,200 --> 01:02:50,720
Πάσκοφ, Πάσκοφ, Πάσκοφ.
558
01:02:52,500 --> 01:02:56,880
Γαμώτο, έλα εδώ. Όλα εντάξει.
559
01:02:59,290 --> 01:03:01,200
Πηγαίνετε στο σπίτι.
560
01:03:01,210 --> 01:03:04,980
Ο Πάσκοφ είπε ότι
πρέπει να πάμε σπίτι.
561
01:03:07,130 --> 01:03:08,630
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
562
01:03:19,420 --> 01:03:20,820
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
563
01:03:38,970 --> 01:03:41,970
Ο μπαμπάς σχεδόν έφτασεί.
564
01:04:45,310 --> 01:04:46,890
Λυπάμαι.
565
01:09:10,130 --> 01:09:11,530
Μπαμπά.
566
01:09:13,590 --> 01:09:14,990
Πού είμαι;
567
01:09:17,950 --> 01:09:19,350
Το κοριτσάκι μου.
568
01:09:23,000 --> 01:09:24,400
Είσαι στο σπίτι.
569
01:09:28,910 --> 01:09:30,310
Στο σπίτι.
570
01:10:28,700 --> 01:10:30,100
Τι συμβαίνει;
571
01:10:31,700 --> 01:10:32,470
Είναι απλά μια κολλιτσίδα.
572
01:10:46,970 --> 01:10:48,790
Πού είναι η μαμά και ο Κέιτζ;
573
01:10:50,950 --> 01:10:52,920
Είναι στης γιαγιάς και του παππού.
574
01:10:54,480 --> 01:10:56,000
Θα γυρίσουν;
575
01:11:00,400 --> 01:11:01,400
Ναι.
576
01:11:04,850 --> 01:11:06,910
Θυμάμαι τα γενέθλιά μου.
577
01:11:09,350 --> 01:11:11,400
Ο Τσερτς περπατούσε στο δρόμο.
578
01:11:14,300 --> 01:11:16,300
Ήταν τόσο χαρούμενος
που ήρθε σπίτι.
579
01:11:20,550 --> 01:11:22,210
Υπήρχε ένα φορτηγό...
580
01:11:23,480 --> 01:11:25,170
και όλα έγιναν μαύρα.
581
01:11:26,410 --> 01:11:30,740
Τώρα όλα είναι καλά. Γύρισες πίσω.
582
01:11:34,260 --> 01:11:35,760
Πίσω από πού;
583
01:11:43,510 --> 01:11:46,800
Ήρθε η ώρα να κοιμηθούμε.
Κλείνω το φως.
584
01:11:46,930 --> 01:11:49,160
Είμαι πεθαμένη, έτσι δεν είναι;
585
01:11:49,980 --> 01:11:51,530
Όχι γλυκιά μου, όχι.
586
01:11:53,690 --> 01:11:55,900
Είσαι εδώ.
587
01:11:57,360 --> 01:11:58,920
Θα μείνεις μαζί μου;
588
01:12:00,790 --> 01:12:02,190
Φυσικά.
589
01:12:17,330 --> 01:12:19,480
Μπορώ να ακούσω το δάσος.
590
01:12:21,910 --> 01:12:23,910
Τα παράθυρα είναι κλειστά.
591
01:12:24,800 --> 01:12:26,200
Όχι με αυτό τον τρόπο.
592
01:12:28,850 --> 01:12:30,710
Από μέσα.
593
01:12:37,750 --> 01:12:44,190
- Η μαμά ξέρει για μένα; - Σε
παρακαλώ Έλ, κλείσε τα μάτια σου.
594
01:12:46,280 --> 01:12:47,810
Όλα θα πάνε καλά.
595
01:12:56,390 --> 01:12:57,890
Σ 'αγαπώ, μπαμπά.
596
01:13:00,110 --> 01:13:01,510
Και εγώ σ 'αγαπώ, Έλ.
597
01:13:33,810 --> 01:13:34,830
Έλ.
598
01:14:40,470 --> 01:14:41,880
Πρόσεχε.
599
01:14:44,660 --> 01:14:48,300
Σταμάτα, σταμάτα,
σε παρακαλώ σταμάτα.
600
01:14:49,610 --> 01:14:51,100
Σταμάτα.
601
01:14:59,440 --> 01:15:01,360
Βάλε το φόρεμά σου ξανά..
602
01:15:11,690 --> 01:15:13,350
Τι θα της πεις;
603
01:15:16,700 --> 01:15:17,470
Ρέιτσελ.
Η κλήση απορρίφθηκε.
604
01:15:20,400 --> 01:15:23,430
Θα τρελαθώ. Κάτι συνέβη χθες.
605
01:15:25,160 --> 01:15:30,480
Ο Κέιτζ είχε έναν εφιάλτη και
φώναζε το όνομα του νεκρού αγοριού.
606
01:15:30,660 --> 01:15:33,380
Έχω τρελαθεί, ο Κέιτζ
το ίδιο, απλά θέλω
607
01:15:33,390 --> 01:15:35,790
να σου μιλήσω, σε
παρακαλώ πάρε με.
608
01:15:39,630 --> 01:15:43,520
Ενημέρωση κίνησης:
Μεγάλη καθυστέρηση στον I95.
609
01:15:43,980 --> 01:15:46,810
Είσαι εντάξει;
610
01:15:55,980 --> 01:15:57,390
Τζάντ, γεια σου, ειμαι η Ρέιτσελ.
611
01:15:58,130 --> 01:15:59,130
Ρέιτσελ.
612
01:15:59,430 --> 01:16:03,350
- Είσαι στους γονείς σου;
- Είμαι στο δρόμο, επιστρέφω.
613
01:16:03,480 --> 01:16:06,200
Κάτι συμβαίνει.
Ανησυχώ για τον Λούις.
614
01:16:06,220 --> 01:16:06,790
Τον Λούις.
615
01:16:06,820 --> 01:16:09,350
Μπορείς να πας σε παρακαλώ να δεις;
616
01:16:09,970 --> 01:16:15,980
- Τον έπερνα όλο το πρωί.
- Δεν απαντά;
617
01:16:16,130 --> 01:16:16,710
Όχι.
618
01:16:16,870 --> 01:16:22,600
- Έχω δοκιμάσει τόσες φορές.
- Λοιπόν, θα πάω από εκεί να δω.
619
01:16:22,580 --> 01:16:25,170
Σε ευχαριστώ, Τζάντ.
Θα έρθω σύντομα εκεί.
620
01:16:25,200 --> 01:16:26,340
Θα σε δω εκεί.
621
01:16:36,900 --> 01:16:39,550
Λούις, είσαι μέσα;
622
01:16:43,760 --> 01:16:45,160
Γεια σου Τζάντ.
623
01:16:46,680 --> 01:16:48,800
Πώς είναι το κεφάλι σου σήμερα;
624
01:16:50,230 --> 01:16:52,130
Βαράει σαν τύμπανο.
625
01:17:00,960 --> 01:17:04,300
Δεν θυμάμαι να φεύγεις χθες βράδυ.
- Είχες λιποθυμήσει.
626
01:17:07,880 --> 01:17:10,860
’κου έχω δουλειά,
πρέπει να πάω μέσα.
627
01:17:12,450 --> 01:17:14,600
Περιμένω τηλέφωνο
από την Ρέιτσελ όλο
628
01:17:14,610 --> 01:17:16,490
το πρωί και δεν θέλω να το χάσω.
629
01:17:23,310 --> 01:17:25,510
Αν έκανες κάτι, Λούις...
630
01:17:27,600 --> 01:17:29,560
δεν είναι πολύ αργά
για να το διορθώσεις.
631
01:17:35,760 --> 01:17:39,100
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς
για εμένα, Τζάντ. Ειμαι καλά.
632
01:17:41,280 --> 01:17:43,700
Πραγματικά. Αν αυτό είναι όλο...
633
01:17:45,230 --> 01:17:47,130
πάω μέσα.
634
01:19:33,550 --> 01:19:35,260
Ξέρω ότι είσαι εδώ.
635
01:21:19,800 --> 01:21:23,150
- Γεια σου, Τζάντ.
- Σταμάτα, Έλι. Ηρέμησε.
636
01:21:24,770 --> 01:21:27,360
Η αγαπημένη σου
Νόρμα, καίγεται στην
637
01:21:27,380 --> 01:21:29,630
κόλαση για αυτό που της έκανες.
638
01:21:29,800 --> 01:21:31,270
Την είδα εκεί.
639
01:21:31,290 --> 01:21:34,920
Σκάσε. Δεν ξέρεις
τίποτα γι 'αυτήν.
640
01:21:38,370 --> 01:21:42,300
- Σου έλειψα, Τζάντσον;
- Δεν είναι η Νόρμα μου αυτή.
641
01:21:44,640 --> 01:21:48,280
Η Έλι υποφέρει.
Εσύ της το έκανες αυτό.
642
01:21:48,470 --> 01:21:49,570
Δεν είσαι εσύ.
643
01:21:49,600 --> 01:21:52,910
Εσύ είπες στον Λούις
για αυτό το μέρος...
644
01:21:53,240 --> 01:21:55,170
και τώρα υποφέρουμε...
645
01:21:55,460 --> 01:21:56,910
για πάντα.
646
01:22:00,650 --> 01:22:03,970
Αλλά τώρα είμαστε εδώ
για να σε πάρουμε
647
01:22:03,980 --> 01:22:06,730
έτσι ώστε να υποφέρεις μαζί μας.
648
01:22:07,330 --> 01:22:09,810
Προσπαθήστε.
649
01:22:29,260 --> 01:22:30,660
Γαμώτο.
650
01:22:34,810 --> 01:22:36,890
Ρέιτσελ, τι κάνεις...
651
01:22:36,910 --> 01:22:40,480
Είσαι καλά. Ευχαριστώ
που είσαι καλά.
652
01:22:40,600 --> 01:22:43,450
Ανησυχούσα. Σου τηλεφώνησα
αλλά δεν απαντούσες και...
653
01:22:43,650 --> 01:22:47,500
Ο Κέιτζ είχε εφιάλτες και φώναζε
το όνομα του αγοριού που πέθανε.
654
01:22:48,590 --> 01:22:50,560
Είμαι εδώ τώρα.
Χρειάζομαι εσένα και
655
01:22:50,570 --> 01:22:52,810
κανέναν άλλον, μόνο
εσύ, εγώ και ο Κέιτζ.
656
01:22:53,100 --> 01:22:56,310
Όλα είναι εντάξει, γλυκιά μου.
657
01:22:57,520 --> 01:23:00,990
Κοίτα τον, το αγόρι του μπαμπά.
Έχεις μεγαλώσει;
658
01:23:01,470 --> 01:23:06,720
Έχεις ψηλώσει; Ναι, έτσι; Έχεις
μεγαλώσει και μυρίζεις τόσο ωραία.
659
01:23:07,790 --> 01:23:09,190
Μυρίζεις τόσο ωραία.
660
01:23:11,290 --> 01:23:13,640
Λούις, τι συμβαίνει;
661
01:23:18,130 --> 01:23:20,260
Χρειαζόμουν περισσότερο
χρόνο μαζί της.
662
01:23:21,120 --> 01:23:23,000
Ελάτε εδώ.
663
01:23:27,940 --> 01:23:30,210
Δεν ήμουν έτοιμος
να την αποχαιρετίσω.
664
01:23:30,970 --> 01:23:34,640
Με τρομάζεις.
Πες μου για τι πράγμα μιλάς.
665
01:23:34,910 --> 01:23:38,640
Ήταν δικό μου λάθος που πέθανε.
Έπρεπε να την φέρω πίσω.
666
01:23:43,500 --> 01:23:44,450
Έλι.
667
01:23:53,850 --> 01:23:55,830
Η Μεγάλη και Τρομερή.
668
01:23:59,490 --> 01:24:02,110
Υπάρχει ένα μέρος βαθιά
μέσα στο δάσος...
669
01:24:03,360 --> 01:24:05,330
πέρα από το νεκροταφείο των ζώων.
670
01:24:10,220 --> 01:24:12,100
Επαναφέρει τα πράγματα.
671
01:24:14,700 --> 01:24:16,230
Είσαι χαρούμενη, μαμά;
672
01:24:29,680 --> 01:24:31,410
Αγκάλιασε την κόρη σου, Ρέιτσελ.
673
01:24:32,460 --> 01:24:33,910
Αγκάλιασε την κόρη σου.
674
01:24:41,300 --> 01:24:42,700
Όχι.
675
01:24:48,390 --> 01:24:49,390
Ρέιτσελ.
676
01:24:50,170 --> 01:24:51,570
Δεν με θέλει εδώ.
677
01:24:52,250 --> 01:24:53,460
Όχι, όχι, όχι, όχι.
678
01:24:53,600 --> 01:24:55,600
Η μαμά απλά χρειάζεται χρόνο.
679
01:24:55,300 --> 01:24:58,500
Εντάξει.
Δεν την θέλω ούτε εγώ εδώ.
680
01:25:04,970 --> 01:25:09,000
Ρέιτσελ, σε παρακαλώ άνοιξε.
’σε με να σου εξηγήσω.
681
01:25:10,450 --> 01:25:12,780
Το ξέρω. ’σε με να σου εξηγήσω.
682
01:25:18,440 --> 01:25:19,860
Τι είναι αυτή;
683
01:25:20,890 --> 01:25:22,290
Αυτή είναι η Έλι, εκεί έξω.
684
01:25:22,570 --> 01:25:23,200
Όχι.
685
01:25:23,370 --> 01:25:27,430
- Την θάψαμε.
- Γύρισε σε μας.
686
01:25:28,490 --> 01:25:31,450
- Έχουμε μια δεύτερη ευκαιρία.
- Δεν γίνεται αυτό.
687
01:25:31,570 --> 01:25:34,570
Υπάρχει ένα μέρος στο δάσος,
αυτό που σου έλεγα.
688
01:25:34,690 --> 01:25:36,780
Δεν μπορούσα να καταλάβω γιατί
θάψαμε τον Τσερτς εκεί...
689
01:25:36,910 --> 01:25:40,390
αυτή η γάτα ήταν νεκρή μέχρι που
την πήγα εκεί, και τον έφερε πίσω.
690
01:25:42,200 --> 01:25:44,580
Δεν ήταν ο ίδιος μετά από αυτό.
691
01:25:45,220 --> 01:25:46,620
Την είδες.
692
01:25:47,590 --> 01:25:54,100
Την άγγιξες. Αυτή είναι η κόρη μας.
Αυτή είναι η κόρη μας, σε παρακαλώ.
693
01:25:56,180 --> 01:25:58,300
Έκανα αυτό που νόμιζα
ότι ήταν σωστό. Ας
694
01:25:58,400 --> 01:25:59,800
πάρει ο Θεός το δικό
του παιδί μακριά.
695
01:26:13,920 --> 01:26:14,920
Έλι.
696
01:26:16,510 --> 01:26:17,510
Έλι.
697
01:26:17,860 --> 01:26:20,870
Έλι, μωρό μου, η μαμά
και ο μπαμπάς απλώς...
698
01:26:24,340 --> 01:26:25,340
Σκατά.
699
01:26:36,740 --> 01:26:37,740
Μαμά.
700
01:26:38,270 --> 01:26:41,840
Είναι εντάξει, γλυκέ μου.
Εντάξει. Η μαμά είναι καλά.
701
01:26:42,620 --> 01:26:44,200
Η μαμά...
702
01:28:02,760 --> 01:28:04,310
Ρέιτσελ.
703
01:28:08,890 --> 01:28:12,150
Τώρα ποτέ δεν θα σηκωθείς
ξανά από το κρεβάτι.
704
01:28:27,510 --> 01:28:30,180
Σταμάτα να αγωνίζεσαι,
άχρηστη αγελάδα.
705
01:28:31,500 --> 01:28:32,900
Έλι;
706
01:29:08,970 --> 01:29:10,370
Τζάντ;
707
01:29:19,800 --> 01:29:20,480
Θεέ μου.
708
01:30:00,500 --> 01:30:03,600
Λούις, πάρε το μωρό.
709
01:30:03,310 --> 01:30:04,150
Ρέιτσελ.
710
01:30:04,180 --> 01:30:06,690
Πιάσε το μωρό. Η Έλι
προσπαθεί να με σκοτώσει.
711
01:30:06,790 --> 01:30:08,150
Πιάσε τον Κέιτζ.
712
01:30:08,170 --> 01:30:11,610
’στον να πέσει. Ο
μπαμπάς σε έπιασε. Έλα.
713
01:30:20,590 --> 01:30:23,400
Ο μπαμπάς θέλει να μείνεις
στο αυτοκίνητο. Εντάξει;
714
01:30:23,700 --> 01:30:25,570
Μην ανοίξεις την πόρτα για κανέναν.
Ούτε για την Έλι.
715
01:30:29,480 --> 01:30:31,820
Με άφησες να πεθάνω
σε εκείνον το δρόμο.
716
01:30:31,840 --> 01:30:35,500
Δεν έκανες τίποτα. Ακριβώς
όπως και με την αδερφή σου.
717
01:30:36,450 --> 01:30:37,850
Φοβόμουν.
718
01:30:48,940 --> 01:30:53,210
Είσαι ψεύτρα. Προσευχόσουν
η αδελφή σου να πεθάνει.
719
01:30:53,230 --> 01:30:55,800
Αυτό είναι σωστό.
720
01:30:57,640 --> 01:31:00,650
Θυμάσαι που είπε ο
μπαμπάς ότι δεν υπάρχει
721
01:31:00,660 --> 01:31:03,110
τίποτα μετά από αυτό; Έκανε λάθος.
722
01:31:04,560 --> 01:31:06,250
Δεν είναι ο παράδεισος.
723
01:31:07,110 --> 01:31:09,500
Θα πας εκεί σύντομα, μαμά.
724
01:31:11,570 --> 01:31:13,460
Μην με λες μαμά.
725
01:31:17,460 --> 01:31:19,410
Δεν είσαι η κόρη μου.
726
01:31:22,550 --> 01:31:23,950
Η Έλι είναι νεκρή.
727
01:31:25,110 --> 01:31:26,770
Τότε μπορείς να πας μαζί της.
728
01:31:36,180 --> 01:31:41,430
- Ρέιτσελ, ο Κέιτζ είναι ασφαλής.
- Μη με θάψεις σε εκείνο το μέρος.
729
01:32:54,840 --> 01:32:55,840
Ρέιτσελ.
730
01:32:58,700 --> 01:32:59,470
’ργησες.
731
01:33:03,260 --> 01:33:04,660
Πού είναι η μαμά;
732
01:33:05,420 --> 01:33:07,960
Τη μαμά την τρώει ήδη το χώμα.
733
01:33:09,230 --> 01:33:11,830
Τι της έκανες;
734
01:33:13,980 --> 01:33:15,820
Εσύ το ξεκίνησες αυτό, μπαμπά.
735
01:33:18,900 --> 01:33:19,980
Όταν μας έφερες εδώ.
736
01:33:22,480 --> 01:33:24,190
Όταν έθαψες τον Τσερτς.
737
01:33:24,700 --> 01:33:26,100
Όταν έθαψες εμένα.
738
01:33:44,130 --> 01:33:47,730
Σταμάτα να παλεύεις, μπαμπά.
Θα είναι καλύτερα έτσι.
739
01:34:24,560 --> 01:34:26,750
Σε παρακαλώ απλά σταμάτα.
740
01:34:34,430 --> 01:34:36,310
Νόμιζα ότι θα
μπορούσαμε να είμαστε
741
01:34:36,330 --> 01:34:38,430
οικογένεια, αλλά αυτό
δεν είναι δυνατό.
742
01:34:39,400 --> 01:34:41,520
Μα μπορούμε, μπαμπά. Μπορούμε.
743
01:35:37,840 --> 01:35:45,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THE-SCREAM-JOKERGIRL
67661