All language subtitles for gentleman.jack.s01e03.internal.1080p.web.h264-memento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,809 CATHERINE RAWSON: You do know what people say about her, don't you? 2 00:00:02,892 --> 00:00:04,225 She's a bit like a man. 3 00:00:04,309 --> 00:00:05,517 Don't be absurd. 4 00:00:07,392 --> 00:00:08,933 MAN: I understand you're leasing out your coal. 5 00:00:09,017 --> 00:00:12,559 ANNE LISTER: Per acre, 226 pounds, 17 shillings, and six pence. 6 00:00:12,726 --> 00:00:15,642 If I don't get my price, I shall sink my own pits. 7 00:00:15,726 --> 00:00:17,142 CHRISTOPHER RAWSON: I think she's bluffing. 8 00:00:17,225 --> 00:00:20,851 We should just bide our time and see what happens. 9 00:00:21,601 --> 00:00:23,601 WOMAN: What she really needs is a good friend. 10 00:00:23,684 --> 00:00:25,309 And perhaps, she's found one. 11 00:00:25,517 --> 00:00:28,183 I think you're a little bit in love with me. 12 00:00:28,601 --> 00:00:30,933 ANN WALKER: I do have tender feelings for you. 13 00:00:31,142 --> 00:00:33,475 I'm going on this excursion with my cousin, Catherine. 14 00:00:33,684 --> 00:00:34,892 I wish you could come with us. 15 00:00:35,100 --> 00:00:36,475 LISTER: I've been invited to a wedding. 16 00:00:36,559 --> 00:00:38,601 -I don't want to go. -ANN: Why don't you want to go? 17 00:00:38,975 --> 00:00:40,309 LISTER: (SIGHS) It's complicated. 18 00:00:40,392 --> 00:00:43,017 If you went, the thing that seems complicated 19 00:00:43,100 --> 00:00:44,684 might sort itself out. 20 00:00:45,100 --> 00:00:46,559 We're going to the Lake District. 21 00:00:50,892 --> 00:00:52,017 [TV static drones] 22 00:00:52,100 --> 00:00:54,142 [bright tone] 23 00:00:55,100 --> 00:00:58,017 [andante music] 24 00:00:58,100 --> 00:01:05,183 ♪ ♪ 25 00:01:20,642 --> 00:01:21,851 [laughter] 26 00:01:21,933 --> 00:01:24,058 [knocking on door] 27 00:01:24,142 --> 00:01:26,892 - Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson 28 00:01:26,975 --> 00:01:28,559 and Miss Delia Rawson. 29 00:01:28,642 --> 00:01:31,225 - Oh, of course. Show them in. 30 00:01:31,309 --> 00:01:33,434 - Oh, Miss Lister. 31 00:01:33,517 --> 00:01:35,517 - Mrs. Rawson. 32 00:01:35,601 --> 00:01:37,475 Miss Rawson. - Do come in. 33 00:01:38,975 --> 00:01:40,809 How nice to see you. 34 00:01:40,933 --> 00:01:43,017 - How are you, my dear? 35 00:01:46,058 --> 00:01:47,475 - Miss Walker is very well indeed, 36 00:01:47,559 --> 00:01:50,142 better than she's been in a long time. 37 00:01:50,225 --> 00:01:52,017 And how are you? 38 00:01:52,100 --> 00:01:55,183 - I'm--I'm very well, thank you. 39 00:01:55,267 --> 00:01:58,434 - Good. Sit down. 40 00:01:58,517 --> 00:02:01,058 - Well, as you have company, 41 00:02:01,142 --> 00:02:03,058 perhaps we ought to come back another time. 42 00:02:03,142 --> 00:02:05,475 - Oh, if you like. 43 00:02:13,517 --> 00:02:16,183 - You do look very well, my dear. 44 00:02:16,267 --> 00:02:18,100 Your trip to the Lake District with Catherine 45 00:02:18,183 --> 00:02:20,642 has obviously done you a power of good. 46 00:02:20,726 --> 00:02:23,309 She's talked about nothing else since she got home. 47 00:02:23,392 --> 00:02:24,642 - Your resemblance to your sister 48 00:02:24,726 --> 00:02:26,809 is remarkable, Miss Rawson, 49 00:02:26,892 --> 00:02:28,434 except the lips, 50 00:02:28,517 --> 00:02:31,434 I think, are fuller. 51 00:02:34,142 --> 00:02:38,309 - How surprised we all were, however, Miss Lister, 52 00:02:38,392 --> 00:02:41,892 when Catherine told us that you had turned up 53 00:02:41,975 --> 00:02:44,058 so unexpectedly. 54 00:02:44,142 --> 00:02:46,767 - Oh, really? But I adore the Lake District. 55 00:02:46,851 --> 00:02:48,559 Wild horses wouldn't keep me away. 56 00:02:48,642 --> 00:02:50,183 Any excuse. 57 00:02:50,267 --> 00:02:52,975 And anyway, I had nothing else to do that afternoon. 58 00:02:53,058 --> 00:02:54,392 [laughs] 59 00:02:57,559 --> 00:03:00,475 [jaunty music] 60 00:03:00,559 --> 00:03:07,642 ♪ ♪ 61 00:03:29,142 --> 00:03:30,851 - You definitely think it's the right thing to do? 62 00:03:30,933 --> 00:03:32,933 - Yes. 63 00:03:33,017 --> 00:03:34,183 - She might laugh. 64 00:03:34,267 --> 00:03:36,767 - She'd be daft to laugh, situation she's in. 65 00:03:38,309 --> 00:03:39,642 - I worry about us not being able 66 00:03:39,726 --> 00:03:41,017 to speak the same language. 67 00:03:41,100 --> 00:03:42,475 - Oh, come. 68 00:03:42,559 --> 00:03:46,309 What you've got to be certain about is, is it what you want? 69 00:03:46,392 --> 00:03:48,392 - First time I saw her. 70 00:03:48,475 --> 00:03:50,225 When she stepped out of that high flyer 71 00:03:50,309 --> 00:03:52,767 and then spewed up, I knew. 72 00:03:52,851 --> 00:03:55,017 - Well, then, it's worth risking a refusal then, 73 00:03:55,100 --> 00:03:56,475 isn't it, if you feel like that? 74 00:03:56,559 --> 00:03:58,475 - You'll be me best man, won't you? 75 00:04:00,975 --> 00:04:01,892 Morning. 76 00:04:01,975 --> 00:04:04,767 - Hello, John. 77 00:04:04,851 --> 00:04:06,142 What's up? 78 00:04:07,601 --> 00:04:09,434 - We need your help. Well, he does. 79 00:04:09,517 --> 00:04:11,183 - All right. 80 00:04:11,267 --> 00:04:12,475 - Well... 81 00:04:14,475 --> 00:04:15,350 I was-- 82 00:04:15,434 --> 00:04:17,183 - He was wondering about asking Eugénie 83 00:04:17,267 --> 00:04:18,851 how she might feel about marrying me. 84 00:04:18,933 --> 00:04:20,267 - What? - Him, him. 85 00:04:20,350 --> 00:04:21,225 Not me. Him. 86 00:04:21,309 --> 00:04:23,142 - John Booth, you dark horse! 87 00:04:23,225 --> 00:04:25,933 - Yes, only, obviously, I'd need your help, 88 00:04:26,017 --> 00:04:28,017 Mrs. Cordingley, to ask her. 89 00:04:28,100 --> 00:04:28,975 - So hang on. 90 00:04:29,058 --> 00:04:32,017 You want me to propose by proxy for you? 91 00:04:32,100 --> 00:04:33,767 - Yes. What do you think? 92 00:04:33,851 --> 00:04:35,975 - And to pass the baby off as yours? 93 00:04:36,058 --> 00:04:38,601 - Yes, obviously. That's the point. 94 00:04:38,684 --> 00:04:40,058 Eh, but if you could tell her as well 95 00:04:40,142 --> 00:04:43,851 that I think she's very beautiful 96 00:04:43,933 --> 00:04:46,684 and I'd be very honored 97 00:04:46,767 --> 00:04:50,933 and I'd do everything I could to make her very happy. 98 00:04:51,017 --> 00:04:53,517 - Oh, isn't he lovely? 99 00:04:53,601 --> 00:04:54,767 If she won't have you, John, I will. 100 00:04:54,851 --> 00:04:56,851 - You do know, if she works it out, 101 00:04:56,933 --> 00:04:58,767 she'll sack you, and your feet won't touch the ground. 102 00:04:58,851 --> 00:05:01,392 - Babies come early all the time. 103 00:05:01,475 --> 00:05:04,434 [quiet music] 104 00:05:04,517 --> 00:05:09,225 ♪ ♪ 105 00:05:09,309 --> 00:05:10,975 - [knocking] 106 00:05:11,058 --> 00:05:12,601 - Eh... 107 00:05:12,684 --> 00:05:15,559 [speaking halting French] 108 00:05:24,017 --> 00:05:26,517 ♪ ♪ 109 00:05:26,601 --> 00:05:28,684 - Oui. 110 00:05:28,767 --> 00:05:29,975 - Really? 111 00:05:30,058 --> 00:05:32,975 [warm music] 112 00:05:33,058 --> 00:05:40,100 ♪ ♪ 113 00:05:46,225 --> 00:05:48,767 - If we do go to Switzerland and Rome-- 114 00:05:48,851 --> 00:05:49,684 - If? 115 00:05:49,767 --> 00:05:51,892 - [laughs] Sorry. When. 116 00:05:51,975 --> 00:05:54,559 When we go to Switzerland and then Rome, 117 00:05:54,642 --> 00:05:58,309 um, I can't go until after February. 118 00:05:58,392 --> 00:06:00,517 I've got people, 119 00:06:00,601 --> 00:06:02,058 friends, coming to stay, 120 00:06:02,142 --> 00:06:03,892 and I can't really put them off. 121 00:06:03,975 --> 00:06:05,100 I mean, I can, 122 00:06:05,183 --> 00:06:06,851 but it would just be easier if I didn't. 123 00:06:06,933 --> 00:06:08,517 - of course. 124 00:06:08,601 --> 00:06:11,142 - But then once they've gone... - Of course. 125 00:06:11,225 --> 00:06:13,684 - I mean, in many ways, I'd like to put them off. 126 00:06:13,767 --> 00:06:16,642 I'd prefer it, but-- - If the thing's been arranged, 127 00:06:16,726 --> 00:06:19,142 you must stick with it. - Mm. 128 00:06:19,225 --> 00:06:21,017 [wondrous music] 129 00:06:21,100 --> 00:06:22,809 [gasps] 130 00:06:22,892 --> 00:06:29,933 ♪ ♪ 131 00:06:37,517 --> 00:06:39,225 - Sit down. 132 00:06:39,309 --> 00:06:40,892 - [laughs] 133 00:06:40,975 --> 00:06:47,809 ♪ ♪ 134 00:06:53,225 --> 00:06:54,767 I was so happy 135 00:06:54,851 --> 00:06:57,392 when you turned up in Eskdale. 136 00:06:57,475 --> 00:06:59,601 [laughs] 137 00:06:59,684 --> 00:07:01,809 I'd been, um... 138 00:07:01,892 --> 00:07:03,309 I'd been feeling rather low, 139 00:07:03,392 --> 00:07:06,058 and I-I knew that if there was 140 00:07:06,142 --> 00:07:08,642 one face in the world I'd be delighted to see, 141 00:07:08,726 --> 00:07:10,434 it was yours, 142 00:07:10,517 --> 00:07:11,559 and then there you were! 143 00:07:11,642 --> 00:07:13,601 [both laugh] 144 00:07:13,684 --> 00:07:16,517 - Mm. - You know, um... 145 00:07:16,601 --> 00:07:19,933 before I went up there, 146 00:07:20,017 --> 00:07:21,100 that day, 147 00:07:21,183 --> 00:07:23,017 we were in my sitting room, 148 00:07:23,100 --> 00:07:25,767 and you said... 149 00:07:25,851 --> 00:07:28,601 Um... 150 00:07:28,684 --> 00:07:31,892 You implied that you... 151 00:07:31,975 --> 00:07:34,142 wanted to... 152 00:07:34,225 --> 00:07:36,601 ♪ ♪ 153 00:07:36,684 --> 00:07:38,559 Kiss me. 154 00:07:40,309 --> 00:07:42,517 And--and then you were embarrassed, 155 00:07:42,601 --> 00:07:46,559 but, well, you shouldn't have been. 156 00:07:46,642 --> 00:07:48,309 ♪ ♪ 157 00:07:48,392 --> 00:07:51,809 Because it doesn't frighten me. 158 00:07:51,892 --> 00:07:54,809 [tender music] 159 00:07:54,892 --> 00:07:57,975 ♪ ♪ 160 00:07:58,058 --> 00:07:59,809 - Really? 161 00:07:59,892 --> 00:08:06,933 ♪ ♪ 162 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 - Married? 163 00:09:26,434 --> 00:09:27,809 - Yes, ma'am. 164 00:09:27,892 --> 00:09:32,017 So we wondered if--if you--you c-could tell-- 165 00:09:32,100 --> 00:09:33,642 ask Miss Lister. 166 00:09:33,726 --> 00:09:36,100 - Eugénie is Anne's lady's maid, 167 00:09:36,183 --> 00:09:37,851 and you're outdoor staff, John, 168 00:09:37,933 --> 00:09:39,517 so strictly speaking, that's her juris-- 169 00:09:39,601 --> 00:09:42,225 - Yes, I know that, but... 170 00:09:42,309 --> 00:09:44,559 She won't like it, will she? So-- 171 00:09:44,642 --> 00:09:46,809 - So you want me to be the messenger 172 00:09:46,892 --> 00:09:48,267 that gets shot? 173 00:09:50,642 --> 00:09:52,225 [sighs] It's sudden. 174 00:09:52,309 --> 00:09:58,183 - Yes, but sometimes, that's how it is. 175 00:09:58,267 --> 00:10:00,475 - I didn't know you spoke any French, John. 176 00:10:02,058 --> 00:10:03,851 - Oui. 177 00:10:03,933 --> 00:10:06,892 [jaunty music] 178 00:10:06,975 --> 00:10:14,017 ♪ ♪ 179 00:10:16,142 --> 00:10:17,392 - I can't remember when I've spent 180 00:10:17,475 --> 00:10:19,183 so pleasant a day. 181 00:10:20,475 --> 00:10:23,142 - I wonder if tomorrow, 182 00:10:23,225 --> 00:10:24,767 you might pay a call, 183 00:10:24,851 --> 00:10:27,100 a sort of formal call 184 00:10:27,183 --> 00:10:29,767 on my aunt. 185 00:10:29,851 --> 00:10:31,726 - Of course, if you like. 186 00:10:31,809 --> 00:10:34,767 [gentle music] 187 00:10:34,851 --> 00:10:36,434 Thank you, James. 188 00:10:36,517 --> 00:10:42,684 Um, and then, tomorrow evening... 189 00:10:42,767 --> 00:10:45,225 would you like to come for dinner, 190 00:10:45,309 --> 00:10:48,851 and then... 191 00:10:48,933 --> 00:10:50,975 stay all night? 192 00:10:51,058 --> 00:10:53,017 ♪ ♪ 193 00:10:53,100 --> 00:10:55,017 - [laughs] 194 00:10:55,100 --> 00:10:59,559 ♪ ♪ 195 00:10:59,642 --> 00:11:00,933 Are you sure? 196 00:11:01,017 --> 00:11:08,058 ♪ ♪ 197 00:11:09,892 --> 00:11:12,809 [upbeat music] 198 00:11:12,892 --> 00:11:19,933 ♪ ♪ 199 00:11:32,767 --> 00:11:33,892 - Where have you been? 200 00:11:33,975 --> 00:11:35,767 I was on the cusp of sending the servants out 201 00:11:35,851 --> 00:11:36,851 looking for you. 202 00:11:36,933 --> 00:11:39,183 It's past 10:00. It's pitch dark! 203 00:11:39,267 --> 00:11:40,225 You've been out all day. 204 00:11:40,309 --> 00:11:41,517 You didn't come back for dinner. 205 00:11:41,601 --> 00:11:43,559 No one knew where you were! 206 00:11:43,642 --> 00:11:45,309 I had to send for Dr. Kenny. 207 00:11:45,392 --> 00:11:47,350 - Why? - For Aunt Anne! 208 00:11:47,434 --> 00:11:49,100 She's had spasms in her stomach, 209 00:11:49,183 --> 00:11:50,225 not helped by the fact 210 00:11:50,309 --> 00:11:51,809 that she's been in a host of miseries 211 00:11:51,892 --> 00:11:53,183 wondering where you were, 212 00:11:53,267 --> 00:11:55,017 imagining you'd had your throat slit 213 00:11:55,100 --> 00:11:56,975 by a madman in the dark! 214 00:11:57,058 --> 00:11:58,933 Lock up! 215 00:12:00,933 --> 00:12:02,642 - Are you all right? What happened? 216 00:12:02,726 --> 00:12:04,809 - Stomach cramps. 217 00:12:04,892 --> 00:12:06,809 - [sighs] I was only over at Lightcliffe. 218 00:12:06,933 --> 00:12:08,601 - Yes. We didn't know that, did we? 219 00:12:08,684 --> 00:12:10,559 - Thank you, Marian. - You're impossible. 220 00:12:10,642 --> 00:12:12,058 - Yes. - You're ridiculous. 221 00:12:12,142 --> 00:12:13,726 You're so selfish! - Quite possibly. 222 00:12:13,809 --> 00:12:15,058 Now, I need to talk to Aunt Anne. 223 00:12:15,142 --> 00:12:16,225 - Will you, in future, 224 00:12:16,309 --> 00:12:18,017 think about others whilst you're living here? 225 00:12:18,100 --> 00:12:20,392 - Whilst-- 226 00:12:20,475 --> 00:12:21,933 Yes, certainly. Thank you. 227 00:12:22,017 --> 00:12:23,350 - Oh! Oh! 228 00:12:23,434 --> 00:12:24,892 [irritated grunt] 229 00:12:24,975 --> 00:12:26,475 Right, good night. 230 00:12:26,559 --> 00:12:27,767 - She worries about you. 231 00:12:27,851 --> 00:12:30,183 - She needn't. - But we all do. 232 00:12:30,267 --> 00:12:32,559 - As long as you're all right. That's all that matters to me. 233 00:12:32,642 --> 00:12:34,933 - But where were you? 234 00:12:35,017 --> 00:12:39,017 - [sighs] It's been a rather unusual day, 235 00:12:39,100 --> 00:12:40,684 and a happy one. 236 00:12:40,767 --> 00:12:43,434 I was with Miss Walker. 237 00:12:43,517 --> 00:12:45,642 We've become friends. 238 00:12:45,726 --> 00:12:48,517 She confides in me. [sighs] 239 00:12:48,601 --> 00:12:52,434 We talk about all sorts of things. 240 00:12:52,517 --> 00:12:56,392 I think she's become really rather fond of me. 241 00:12:56,475 --> 00:12:58,225 I had begun to wonder-- 242 00:12:58,309 --> 00:13:01,350 not that anything's been said yet... 243 00:13:04,309 --> 00:13:10,975 If she might make a companion of me, 244 00:13:11,058 --> 00:13:12,767 for life. 245 00:13:12,851 --> 00:13:17,267 - And does she seem disinclined to marry? 246 00:13:17,350 --> 00:13:19,559 - She's 29. 247 00:13:19,642 --> 00:13:21,601 - She's 12 years younger than you. 248 00:13:21,684 --> 00:13:25,933 Can't imagine she's your intellectual equal. 249 00:13:26,017 --> 00:13:27,975 - Would that matter, 250 00:13:28,058 --> 00:13:30,684 if our tastes were the same 251 00:13:30,767 --> 00:13:33,559 and we were fond of one another? 252 00:13:37,517 --> 00:13:40,183 Is she vulgar? 253 00:13:40,267 --> 00:13:42,017 - No. I thought the aunt was a bit, 254 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 but not her. 255 00:13:43,183 --> 00:13:44,684 But where you would live? 256 00:13:44,767 --> 00:13:47,309 - Here, at Shibden. [sighs] 257 00:13:47,392 --> 00:13:49,058 Not that anything's been said yet. 258 00:13:49,142 --> 00:13:50,642 - But would she leave Crow Nest? 259 00:13:50,726 --> 00:13:51,726 It's very elegant. 260 00:13:51,809 --> 00:13:53,684 - Shibden could be elegant. 261 00:13:53,767 --> 00:13:55,726 Shibden will be elegant. 262 00:13:56,559 --> 00:14:00,975 - You know I want you to be happy, above all things, 263 00:14:01,058 --> 00:14:04,684 but her tribe will have things to say. 264 00:14:04,767 --> 00:14:07,142 - What could be better for them? 265 00:14:07,225 --> 00:14:08,142 Hmm? 266 00:14:08,225 --> 00:14:10,475 Two respectable landed ladies 267 00:14:10,559 --> 00:14:12,267 living together as companions. 268 00:14:12,350 --> 00:14:15,350 They wouldn't have to worry about her anymore, would they? 269 00:14:15,434 --> 00:14:19,183 She has 2 1/2 thousand a year, 270 00:14:19,267 --> 00:14:22,684 2 of it entirely at her disposal. 271 00:14:22,767 --> 00:14:26,017 Wouldn't you say that was a prudent match? 272 00:14:26,100 --> 00:14:28,975 - Yes, of course, 273 00:14:29,058 --> 00:14:31,267 if you were a man. 274 00:14:32,933 --> 00:14:35,851 [somber music] 275 00:14:35,933 --> 00:14:40,517 ♪ ♪ 276 00:14:40,601 --> 00:14:45,183 - Nature played a challenging trick on me, 277 00:14:45,267 --> 00:14:47,601 didn't she, 278 00:14:47,684 --> 00:14:50,100 putting a bold spirit like mine 279 00:14:50,183 --> 00:14:51,684 in this vessel, 280 00:14:51,767 --> 00:14:53,559 in which I'm obliged 281 00:14:53,642 --> 00:14:54,892 to wear frills and petticoats? 282 00:14:54,975 --> 00:14:57,809 Well, I refuse to be cowed by it. 283 00:14:57,892 --> 00:15:00,058 - People can be very cruel. 284 00:15:00,142 --> 00:15:01,809 - Shame on them. 285 00:15:01,892 --> 00:15:04,309 - I don't want you to be hurt. 286 00:15:04,392 --> 00:15:06,058 - Sometimes, 287 00:15:06,142 --> 00:15:10,017 if we want to be happy, we have to risk getting hurt. 288 00:15:10,100 --> 00:15:12,142 - This is Halifax. 289 00:15:12,225 --> 00:15:14,017 They don't mince words. 290 00:15:14,100 --> 00:15:16,309 ♪ ♪ 291 00:15:16,392 --> 00:15:18,559 - They can't touch me. 292 00:15:18,642 --> 00:15:24,309 ♪ ♪ 293 00:15:50,933 --> 00:15:52,767 - I bet you don't read at the breakfast table 294 00:15:52,851 --> 00:15:55,933 when you're at Langton with the Norcliffes, 295 00:15:56,017 --> 00:15:57,642 or when she's staying at Lawton Hall 296 00:15:57,726 --> 00:16:01,058 with Mrs. Lawton, 297 00:16:01,142 --> 00:16:04,975 or when you were in Hastings with Miss Hobart. 298 00:16:07,684 --> 00:16:12,684 - You're quite right, Marian, of course. 299 00:16:12,767 --> 00:16:15,767 - I am anxious that the whole thing 300 00:16:15,851 --> 00:16:18,058 hasn't been properly addressed. 301 00:16:18,142 --> 00:16:19,267 - I'm sorry. The whole thing? 302 00:16:19,350 --> 00:16:21,309 - Anne has assured me that in future, 303 00:16:21,392 --> 00:16:23,475 if she decides to stay out later than usual, 304 00:16:23,559 --> 00:16:25,975 she'll write us a note or tell us in advance. 305 00:16:26,058 --> 00:16:28,601 - It was only 10:00 when she came in, though, wasn't it? 306 00:16:28,684 --> 00:16:30,809 - If we'd known to expect her at 10:00, 307 00:16:30,892 --> 00:16:32,809 this would be a very different conversation. 308 00:16:32,892 --> 00:16:34,142 - You see, you've heard about people 309 00:16:34,225 --> 00:16:36,726 who get knocked about and robbed. 310 00:16:36,809 --> 00:16:37,851 - As it wa-- - And worse. 311 00:16:37,933 --> 00:16:39,100 - As it was-- - She used to come in 312 00:16:39,183 --> 00:16:40,017 at all hours. 313 00:16:40,100 --> 00:16:41,642 - I had Cordingley and Hemingway 314 00:16:41,726 --> 00:16:43,975 poised on the verge of going out looking for her! 315 00:16:44,058 --> 00:16:46,142 - I found her once at a lodging house 316 00:16:46,225 --> 00:16:48,684 in Halifax at 3:00 in the morning, 317 00:16:48,767 --> 00:16:51,475 playing cards... - It's too easy. 318 00:16:51,559 --> 00:16:53,642 - With a bunch of reprobates from the 33rd. 319 00:16:53,726 --> 00:16:56,809 [laughs] 320 00:16:56,892 --> 00:16:58,225 - [sputters, coughs] 321 00:17:00,267 --> 00:17:02,142 Good Lord. 322 00:17:02,225 --> 00:17:04,851 That was a while since. 323 00:17:04,933 --> 00:17:07,684 - Perhaps she'd like to apologize to the servants 324 00:17:07,767 --> 00:17:08,726 for keeping them up. 325 00:17:08,809 --> 00:17:11,100 - I'm not apologizing to my own servants. 326 00:17:11,183 --> 00:17:13,350 No one asked them-- - The servants. 327 00:17:13,434 --> 00:17:15,017 - Oh, it's about that. Of course it is. 328 00:17:15,100 --> 00:17:16,726 - It's about respect for other people-- 329 00:17:16,809 --> 00:17:17,851 - Whatever it starts off as, 330 00:17:17,933 --> 00:17:19,392 it always comes back to that. 331 00:17:19,475 --> 00:17:21,684 - No, it doesn't! 332 00:17:21,767 --> 00:17:23,642 Well, why wouldn't it? 333 00:17:23,726 --> 00:17:25,517 Am I supposed to take it lying down, 334 00:17:25,601 --> 00:17:27,183 the fact that my sister-- 335 00:17:27,267 --> 00:17:30,058 you certainly wouldn't-- has cheated me 336 00:17:30,142 --> 00:17:31,392 out of what is rightly half mine! 337 00:17:31,475 --> 00:17:32,559 - No, no, no, no, no. 338 00:17:32,642 --> 00:17:33,851 - You're going to have to let this go, Marian, 339 00:17:33,933 --> 00:17:35,142 for your own health. 340 00:17:35,225 --> 00:17:36,309 It's becoming an obsession, 341 00:17:36,392 --> 00:17:38,517 and it was never rightly half yours. 342 00:17:38,601 --> 00:17:40,559 It was entirely at Uncle James' disposal 343 00:17:40,642 --> 00:17:42,309 who he left the estate to, 344 00:17:42,392 --> 00:17:43,726 and we all know why he did. 345 00:17:43,809 --> 00:17:45,058 - I shall get married! 346 00:17:45,142 --> 00:17:46,726 I shall get married! - Oh, really? 347 00:17:46,809 --> 00:17:47,892 Oh, good. 348 00:17:47,975 --> 00:17:50,183 - And I shall have a child-- yes, really--a son. 349 00:17:50,267 --> 00:17:51,851 - Congratulations. - And one day, he will-- 350 00:17:51,933 --> 00:17:53,183 - You better look sharp about it, Marian... 351 00:17:53,267 --> 00:17:55,267 - You think I have no life outside these four walls? 352 00:17:55,350 --> 00:17:57,183 - Because you're no spring chicken. 353 00:17:57,267 --> 00:18:01,225 - Oh, you are sowing the wind hourly, daily, 354 00:18:01,309 --> 00:18:02,601 minute by minute, 355 00:18:02,684 --> 00:18:04,726 and you will reap the whirlwind! 356 00:18:04,809 --> 00:18:05,767 - Where are you going? 357 00:18:05,851 --> 00:18:07,183 You're not going to get married right now, 358 00:18:07,267 --> 00:18:08,392 are you, Marian? 359 00:18:08,475 --> 00:18:09,726 Good heavens. There's no stopping her. 360 00:18:09,809 --> 00:18:11,100 We better get the banns read. 361 00:18:11,183 --> 00:18:13,017 - You can sneer all you like, 362 00:18:13,100 --> 00:18:14,767 but one day, I shall have a son, 363 00:18:14,851 --> 00:18:17,017 and he will have a greater claim to Shibden 364 00:18:17,100 --> 00:18:19,183 than you, and then, then... 365 00:18:19,267 --> 00:18:21,559 then, we shall see! 366 00:18:21,642 --> 00:18:24,058 - You're going to give birth to spite me? 367 00:18:24,142 --> 00:18:26,475 Well, I do hope this husband 368 00:18:26,559 --> 00:18:28,100 is someone worthy of marrying my sister 369 00:18:28,183 --> 00:18:29,726 and fathering a Lister. 370 00:18:29,809 --> 00:18:31,892 - He won't be a Lister! 371 00:18:34,309 --> 00:18:35,225 - Hmm. 372 00:18:35,309 --> 00:18:38,017 - Rachel, I'd like you to pack my imperial. 373 00:18:38,100 --> 00:18:39,809 I'm going to stay with Mr. and Mrs. Dyson 374 00:18:39,892 --> 00:18:41,350 in Market Weighton for a few weeks. 375 00:18:41,434 --> 00:18:43,267 I'll write ahead and explain. 376 00:18:43,350 --> 00:18:45,975 - Now, ma'am? - Yes, now! 377 00:18:46,058 --> 00:18:48,142 [jaunty music] 378 00:18:48,225 --> 00:18:49,225 - Morning. 379 00:18:49,309 --> 00:18:50,601 - Morning, ma'am. 380 00:18:50,684 --> 00:18:52,267 ♪ ♪ 381 00:18:52,350 --> 00:18:53,392 - Morning. 382 00:18:53,475 --> 00:18:54,726 - Morning, ma'am. 383 00:18:54,809 --> 00:18:56,851 - Thomas. Dick. 384 00:18:56,933 --> 00:18:58,601 - Ma'am. - Sowden. 385 00:18:58,684 --> 00:19:02,601 - Morning, ma'am. [breaks wind] 386 00:19:02,684 --> 00:19:03,642 - Morning, Pickels. 387 00:19:03,726 --> 00:19:05,809 - Morning, missus. - You made a start. 388 00:19:05,892 --> 00:19:07,309 - Cracking on while the weather's with us. 389 00:19:07,392 --> 00:19:09,017 - I see you've got Sam Sowden working for you. 390 00:19:09,100 --> 00:19:11,809 - Aye, well, uh, I needed someone with a cart 391 00:19:11,892 --> 00:19:14,309 for stone, and the fella I normally use 392 00:19:14,392 --> 00:19:15,392 is off on another job. 393 00:19:15,475 --> 00:19:16,933 - Is he pulling his weight? 394 00:19:17,017 --> 00:19:18,142 - Summat up, Bob? 395 00:19:18,225 --> 00:19:20,851 - Ah, no, you're right, Sam. 396 00:19:20,933 --> 00:19:22,559 - Has he been drinking? 397 00:19:22,642 --> 00:19:23,726 - I ha--I don't-- 398 00:19:23,809 --> 00:19:25,183 - It's five-and-twenty to 10:00 in the morning. 399 00:19:25,267 --> 00:19:26,475 - I don't think he's, uh-- 400 00:19:26,559 --> 00:19:28,225 - Are you scared of him? - How do you mean? 401 00:19:28,309 --> 00:19:29,559 - Then why are you defending him? 402 00:19:29,642 --> 00:19:31,309 - As I say, I needed a cart, so-- 403 00:19:31,392 --> 00:19:32,642 - William Hardcastle over at Roydelands 404 00:19:32,726 --> 00:19:33,892 has a good cart. - Well, maybe, 405 00:19:33,975 --> 00:19:35,392 but this one's here now, so-- - You shall soon see 406 00:19:35,475 --> 00:19:36,851 this sort of thing just doesn't do for me. 407 00:19:36,933 --> 00:19:38,309 Are you gonna say something, or shall I? 408 00:19:38,392 --> 00:19:39,517 - Eh? - Sowden! 409 00:19:39,601 --> 00:19:42,225 - Ah? What's the matter? 410 00:19:42,309 --> 00:19:43,434 - You're not working for me in that state. 411 00:19:43,517 --> 00:19:45,267 You'll have to go home. 412 00:19:45,350 --> 00:19:46,350 - What state? 413 00:19:46,434 --> 00:19:47,434 - I don't want to fall out with you twice, 414 00:19:47,517 --> 00:19:48,892 but if I have to, I will. 415 00:19:48,975 --> 00:19:50,183 - What state? - Don't deny it. 416 00:19:50,267 --> 00:19:51,517 You'll just dig yourself deeper. 417 00:19:51,601 --> 00:19:53,017 Send one of your lads over to Roydelands. 418 00:19:53,100 --> 00:19:55,058 Tell Hardcastle Miss Lister will consider it a great favor 419 00:19:55,142 --> 00:19:56,142 if we could borrow his cart. 420 00:19:56,225 --> 00:19:57,392 Tell him I'll give him two shillings 421 00:19:57,475 --> 00:19:59,058 on top of whatever you've allocated for the job. 422 00:19:59,142 --> 00:20:00,350 - Hang on, hang on, hang on. 423 00:20:00,434 --> 00:20:01,726 What's she accusing me of? 424 00:20:01,809 --> 00:20:03,392 - You'd better get off home, Sam. 425 00:20:03,475 --> 00:20:05,726 - She seri'sly suggesting I come to work 426 00:20:05,809 --> 00:20:07,642 whatever time it is drunk? 427 00:20:07,726 --> 00:20:08,851 'cause if you are-- I mean, if she is, 428 00:20:08,933 --> 00:20:09,851 I don't care who she is. I-- 429 00:20:09,933 --> 00:20:11,017 - You're drunk, Sowden. 430 00:20:11,100 --> 00:20:12,183 Thomas, I want you to take your father home, 431 00:20:12,267 --> 00:20:13,892 and then I want you to come back. 432 00:20:13,975 --> 00:20:16,225 - A'ight. - All right. 433 00:20:16,309 --> 00:20:19,017 Know what you are, don't you, eh? 434 00:20:19,100 --> 00:20:20,851 Eh? - Now, let's keep it polite. 435 00:20:20,933 --> 00:20:22,100 - She's a fella. - Hey! 436 00:20:22,183 --> 00:20:23,225 Now get him off home now! 437 00:20:23,309 --> 00:20:24,684 - Fella in a frock. - Hey, come on, Sam. 438 00:20:24,767 --> 00:20:26,309 - Ah, go on, go on, 439 00:20:26,392 --> 00:20:27,434 show us your cock. Come on. 440 00:20:27,517 --> 00:20:29,100 - Stop it! - Just calm down! 441 00:20:29,183 --> 00:20:30,851 - Mean, "ca--"? - Come on, Sam. 442 00:20:30,933 --> 00:20:32,267 - I didn't start anything. I don't--I don't-- 443 00:20:32,350 --> 00:20:33,601 - Sam! - All right, all right. 444 00:20:33,684 --> 00:20:34,851 How did we get here? 445 00:20:34,933 --> 00:20:37,684 - And tomorrow, Sowden-- are you listening to me? 446 00:20:37,767 --> 00:20:39,183 When you're sober, if you're sober, 447 00:20:39,267 --> 00:20:40,642 I'd like you to come up to the hall, and we can have 448 00:20:40,726 --> 00:20:42,225 a very quiet, very thoughtful conversation 449 00:20:42,309 --> 00:20:45,058 about your tenancy. 450 00:20:45,142 --> 00:20:46,851 - [laughs] You what? 451 00:20:46,933 --> 00:20:47,975 - Take him home. 452 00:20:48,058 --> 00:20:48,892 - Go with him. 453 00:20:48,975 --> 00:20:50,017 Make sure he gets him home. 454 00:20:50,100 --> 00:20:52,392 - [laughs] Unbe-- 455 00:20:52,475 --> 00:20:54,225 This is-- - Sit down. 456 00:20:54,309 --> 00:20:57,183 [tense music] 457 00:20:57,267 --> 00:20:58,892 - Didn't even do anything! 458 00:20:58,975 --> 00:21:05,434 ♪ ♪ 459 00:21:06,975 --> 00:21:08,517 - Idiot. 460 00:21:08,601 --> 00:21:11,642 - Lot of shouting this morning, 461 00:21:11,726 --> 00:21:14,142 Marian and Anne. 462 00:21:14,225 --> 00:21:15,809 Can't think what about. 463 00:21:18,142 --> 00:21:19,892 I never really listen. 464 00:21:19,975 --> 00:21:21,933 Well, I can't hear... [laughs] 465 00:21:22,017 --> 00:21:23,309 Which could be a blessing. 466 00:21:23,392 --> 00:21:25,392 - [laughs] 467 00:21:25,475 --> 00:21:29,017 - I-I remember what it was. 468 00:21:29,100 --> 00:21:31,183 Oh. Hail to the chief. 469 00:21:31,267 --> 00:21:32,851 - Mr. Rawson. - Miss Lister. 470 00:21:32,933 --> 00:21:36,309 I'm sorry to hear you've had a contretemps with your sister. 471 00:21:36,392 --> 00:21:37,642 - Oh, I don't think so. 472 00:21:37,726 --> 00:21:41,100 Marian and I rarely argue about anything. 473 00:21:41,183 --> 00:21:43,267 Shall we be brief? 474 00:21:43,350 --> 00:21:46,601 - Well, I... 475 00:21:46,684 --> 00:21:48,434 I got your note about the other party 476 00:21:48,517 --> 00:21:50,058 offering you your price. 477 00:21:50,142 --> 00:21:51,726 Um, I have to be frank. 478 00:21:51,809 --> 00:21:54,225 My brother and I are amazed. 479 00:21:54,309 --> 00:21:55,809 - Well, there you have it. 480 00:21:55,892 --> 00:21:57,809 If you want to better the offer I've had, 481 00:21:57,892 --> 00:21:59,434 then now's your chance, but as I said before, 482 00:21:59,517 --> 00:22:02,809 I remain indifferent about selling my coals or not. 483 00:22:02,892 --> 00:22:05,767 - Well, I had naively thought 484 00:22:05,851 --> 00:22:08,058 that you might be more reasonable to deal with. 485 00:22:08,142 --> 00:22:11,100 - More reasonable? 486 00:22:11,183 --> 00:22:12,309 Oh, you mean softer. 487 00:22:12,392 --> 00:22:14,183 - No, madam, I meant more reasonable. 488 00:22:14,267 --> 00:22:16,517 - Well, now you know me better. 489 00:22:16,601 --> 00:22:18,350 I have heard a good deal about coal 490 00:22:18,434 --> 00:22:20,100 in the last few days and weeks, 491 00:22:20,183 --> 00:22:23,225 and rather than find me easier to bargain with, 492 00:22:23,309 --> 00:22:25,100 I'm afraid now you'll find me harder. 493 00:22:27,350 --> 00:22:30,434 So, £226, 494 00:22:30,517 --> 00:22:32,559 17 shillings and sixpence per acre 495 00:22:32,642 --> 00:22:35,475 to be paid per annum in two half-yearly installments, 496 00:22:35,559 --> 00:22:38,183 the first of which to be made on signing the deed. 497 00:22:38,267 --> 00:22:40,350 You have ten years to get the coal in. 498 00:22:40,434 --> 00:22:41,642 If not got in that time, 499 00:22:41,726 --> 00:22:44,601 I'll allow you a further term, not exceeding five years. 500 00:22:45,601 --> 00:22:47,975 Oh, and if it causes you no great upset, 501 00:22:48,058 --> 00:22:50,058 I'd like provision made in the lease 502 00:22:50,142 --> 00:22:51,767 for me to go down your Law Hill pit. 503 00:22:53,975 --> 00:22:55,767 - Why? Why? 504 00:22:58,892 --> 00:23:00,809 - Because it fascinates me. 505 00:23:02,267 --> 00:23:04,225 You'll access the bed 506 00:23:04,309 --> 00:23:05,350 from your Law Hill pit, 507 00:23:05,434 --> 00:23:07,851 and I'd like to see it. That's all. 508 00:23:07,933 --> 00:23:10,183 - Well, 509 00:23:10,267 --> 00:23:11,434 I'm sure it can be arranged, 510 00:23:11,517 --> 00:23:12,851 but it's hardly something 511 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 to put in a lease. 512 00:23:14,475 --> 00:23:17,726 I have to talk to my-- my brother. 513 00:23:17,809 --> 00:23:19,142 - Of course you would. 514 00:23:19,225 --> 00:23:20,392 I have to go. 515 00:23:20,475 --> 00:23:22,975 I'll send a note to Mr. Parker to draw up the lease. 516 00:23:23,058 --> 00:23:25,559 I've already been through the details with him. 517 00:23:25,642 --> 00:23:28,142 And then he'll be in touch with you about signing it. 518 00:23:29,601 --> 00:23:32,183 [jaunty music] 519 00:23:32,267 --> 00:23:34,434 [pigs squealing] 520 00:23:34,517 --> 00:23:41,601 ♪ ♪ 521 00:23:47,975 --> 00:23:49,183 - What's happened? 522 00:23:49,267 --> 00:23:51,225 - Nowt. 523 00:23:51,309 --> 00:23:52,851 Finished work for the day. 524 00:23:52,933 --> 00:23:55,309 That's all. - I thought-- 525 00:23:55,392 --> 00:23:56,350 well, didn't Mr. Pickels say 526 00:23:56,434 --> 00:23:57,601 it were a couple weeks of a job? 527 00:23:57,684 --> 00:24:01,475 - Yeah, it was. It is. 528 00:24:01,559 --> 00:24:04,267 Right, I'm going back, and I'm taking the cart. 529 00:24:04,350 --> 00:24:06,183 - You're going nowhere, you little runt. 530 00:24:06,267 --> 00:24:07,392 Cart stays here. 531 00:24:07,475 --> 00:24:08,933 - I'm sick of being tarred by the same brush as him. 532 00:24:09,017 --> 00:24:10,392 - Aren't they getting Mr. Hardcastle's cart? 533 00:24:10,475 --> 00:24:11,933 - Yeah, well, they'll have two if we take this one back. 534 00:24:12,017 --> 00:24:13,434 - You're going nowhere! 535 00:24:13,517 --> 00:24:15,267 Told you. 536 00:24:15,350 --> 00:24:16,601 You can piss off an' all. 537 00:24:16,684 --> 00:24:17,726 - [grunts] 538 00:24:17,809 --> 00:24:18,684 - What are you doing? 539 00:24:18,767 --> 00:24:20,726 - Off you trot! [blows landing] 540 00:24:20,809 --> 00:24:22,434 - We're gonna get thrown off farm, 541 00:24:22,517 --> 00:24:24,100 all 'cause he can't do even part of a day's work 542 00:24:24,183 --> 00:24:25,100 without getting drunk 543 00:24:25,183 --> 00:24:29,933 and opening his stupid, nasty mouth! 544 00:24:30,017 --> 00:24:31,933 - Gosh. Sam, please don't! 545 00:24:32,017 --> 00:24:33,183 Please, leave him alone! 546 00:24:33,267 --> 00:24:34,642 Sam, stop it, please! - Get off! 547 00:24:34,726 --> 00:24:36,100 - Leave him alone, please! 548 00:24:36,183 --> 00:24:37,642 Sam, leave him alone! 549 00:24:37,726 --> 00:24:38,684 Stop it! - G--stop! 550 00:24:38,767 --> 00:24:40,058 - Leave him, Sam! Don't! 551 00:24:40,142 --> 00:24:41,142 Please! - You're gonna kill him! 552 00:24:41,225 --> 00:24:42,309 - Stop it! 553 00:24:42,392 --> 00:24:43,809 Sam, please, leave him alone! - Squeak, piggy. 554 00:24:43,892 --> 00:24:44,933 Squeak! 555 00:24:45,017 --> 00:24:46,684 - Stop it! 556 00:24:46,767 --> 00:24:48,809 ♪ ♪ 557 00:24:48,892 --> 00:24:50,975 [Thomas coughing] 558 00:24:51,058 --> 00:24:51,975 ♪ ♪ 559 00:24:52,058 --> 00:24:53,517 - You stupid bitch. 560 00:24:54,601 --> 00:24:57,309 [grunting, fighting] 561 00:24:57,392 --> 00:24:59,642 ♪ ♪ 562 00:24:59,726 --> 00:25:02,975 - No! No! 563 00:25:03,058 --> 00:25:05,475 - Get off me! Get off me! 564 00:25:05,559 --> 00:25:07,559 Get off me, you-- - Alfie! 565 00:25:07,642 --> 00:25:08,809 Alfie, there's a rope in t'cart! 566 00:25:08,892 --> 00:25:09,851 Get that rope! Get it! 567 00:25:09,933 --> 00:25:10,933 - Get off! 568 00:25:11,017 --> 00:25:12,559 - Stop wriggling! - Agh! 569 00:25:12,642 --> 00:25:13,809 - Stop wriggling, you pig! 570 00:25:13,892 --> 00:25:15,225 - You're a fucking bastard! 571 00:25:15,309 --> 00:25:17,809 - Shut your dirty mouth. 572 00:25:17,892 --> 00:25:19,142 - You better-- 573 00:25:22,100 --> 00:25:23,684 - Anne-- 574 00:25:23,767 --> 00:25:26,975 I think-- 575 00:25:27,058 --> 00:25:27,975 - I'm afraid there's been 576 00:25:28,058 --> 00:25:29,350 a change of plan. - Oh? 577 00:25:29,434 --> 00:25:31,434 - Well, nothing to do with this, us, and all to do 578 00:25:31,517 --> 00:25:33,851 with Marian being ridiculous and irritating. 579 00:25:33,933 --> 00:25:35,225 - Oh, dear. - So--mm-- 580 00:25:35,309 --> 00:25:38,058 bit of a bust-up, so she's off to Market Weighton. 581 00:25:38,142 --> 00:25:39,058 - I'm sorry. 582 00:25:39,142 --> 00:25:41,017 - Huh? Don't be. 583 00:25:41,100 --> 00:25:45,225 So--so I think we-- 584 00:25:45,309 --> 00:25:48,475 Let's wait a day or two, 585 00:25:48,559 --> 00:25:51,225 let the dust settle, and then-- 586 00:25:51,309 --> 00:25:53,100 and then we'll pay your call on my aunt. 587 00:25:53,183 --> 00:25:56,267 - But you'll still come to me for dinner this evening? 588 00:25:56,350 --> 00:25:58,892 - Of course. - And stay all night? 589 00:26:00,975 --> 00:26:03,142 - Ah... - [laughs] 590 00:26:04,642 --> 00:26:07,809 - They had to send for a doctor last night for my aunt. 591 00:26:07,892 --> 00:26:10,892 Now, with her--madam-- going off to Market Weighton, 592 00:26:10,975 --> 00:26:12,559 it would look very bad 593 00:26:12,642 --> 00:26:14,350 if I left her with just the servants 594 00:26:14,434 --> 00:26:15,726 all night. 595 00:26:15,809 --> 00:26:18,225 Sorry. It's... 596 00:26:18,309 --> 00:26:20,309 bad timing, I know, 597 00:26:20,392 --> 00:26:24,767 but... I will still come to dinner, 598 00:26:24,851 --> 00:26:27,142 and stay for a little while, if that's... 599 00:26:27,225 --> 00:26:29,809 - [chuckles] 600 00:26:29,892 --> 00:26:32,350 - And then, another time, 601 00:26:32,434 --> 00:26:36,142 when the dust's settled... 602 00:26:36,225 --> 00:26:39,017 and soon, we can-- - I'd like that. 603 00:26:40,809 --> 00:26:44,434 Um, there was something else 604 00:26:44,517 --> 00:26:47,767 I wanted to, um... 605 00:26:47,851 --> 00:26:48,975 tell you. 606 00:26:49,058 --> 00:26:51,267 [jaunty music] 607 00:26:51,350 --> 00:26:53,183 I've had a letter. 608 00:26:53,267 --> 00:26:56,475 It's about you. 609 00:26:56,559 --> 00:27:01,267 ♪ ♪ 610 00:27:01,350 --> 00:27:02,684 - Married? 611 00:27:02,767 --> 00:27:06,726 - Apparently, so would you tell Caligula? 612 00:27:06,809 --> 00:27:08,475 - Well, Eugénie speaks no English, 613 00:27:08,559 --> 00:27:10,267 and he surely doesn't speak any French. 614 00:27:10,350 --> 00:27:12,350 - I agreed to be the messenger. 615 00:27:12,434 --> 00:27:14,559 Anne will no doubt get to the nub of it, 616 00:27:14,642 --> 00:27:16,684 effortlessly and in her own manner. 617 00:27:16,767 --> 00:27:18,517 - Oh, I wish you and Anne wouldn't argue. 618 00:27:18,601 --> 00:27:21,559 - She's the one that-- - I know, I know. 619 00:27:21,642 --> 00:27:26,058 Eh, might you get married? 620 00:27:26,142 --> 00:27:27,851 Is there someone? 621 00:27:34,392 --> 00:27:38,642 - I have twice been invited to tea 622 00:27:38,726 --> 00:27:40,058 at Dr. and Mrs. Kenny's 623 00:27:40,142 --> 00:27:44,684 when Mr. John Abbott has been invited, too, and... 624 00:27:44,767 --> 00:27:49,100 he and I have become, well, friendly. 625 00:27:49,183 --> 00:27:52,933 - John Abbott? - Yes. 626 00:27:53,017 --> 00:27:57,767 - Is he not something in wool? 627 00:27:57,851 --> 00:28:01,475 - Yes, but he's also a founder member 628 00:28:01,559 --> 00:28:04,350 of the Halifax Joint Stock Banking Company, 629 00:28:04,434 --> 00:28:08,642 and he owns property in Australia and New Zealand. 630 00:28:08,726 --> 00:28:10,684 Nothing's been said, 631 00:28:10,767 --> 00:28:12,767 but he has intimated to Mrs. Kenny 632 00:28:12,851 --> 00:28:16,309 that he's, well... 633 00:28:16,392 --> 00:28:18,933 really rather fond of me. 634 00:28:19,017 --> 00:28:21,517 Anyway, look, 635 00:28:21,601 --> 00:28:23,684 I shan't be gone for more than two weeks, 636 00:28:23,767 --> 00:28:26,892 and if you need me, write. 637 00:28:26,975 --> 00:28:29,142 I'll come straight back. 638 00:28:31,309 --> 00:28:33,642 Oh, and please, 639 00:28:33,726 --> 00:28:37,017 don't tell Anne about Mr. Abbott. 640 00:28:37,100 --> 00:28:38,933 I shouldn't have said what I said this morning, 641 00:28:39,017 --> 00:28:43,851 but she just makes me so cross! 642 00:28:43,933 --> 00:28:44,975 [sighs] 643 00:28:45,058 --> 00:28:48,058 [melancholy music] 644 00:28:48,142 --> 00:28:51,517 ♪ ♪ 645 00:28:51,601 --> 00:28:55,100 - Are you all right? 646 00:28:55,183 --> 00:28:59,392 - This is written by someone who knows nothing about me. 647 00:28:59,475 --> 00:29:03,767 It's so poisonous. It's so cowardly. 648 00:29:03,851 --> 00:29:05,851 - I suppose it wasn't meant for your eyes, 649 00:29:05,933 --> 00:29:08,892 but... I wanted you to see it, 650 00:29:08,975 --> 00:29:11,851 because I wanted you to know 651 00:29:11,933 --> 00:29:15,392 that I don't care what anyone says about you, 652 00:29:15,475 --> 00:29:17,767 not least someone who daren't even put their name 653 00:29:17,851 --> 00:29:19,933 to their work. 654 00:29:20,017 --> 00:29:27,100 ♪ ♪ 655 00:29:33,601 --> 00:29:37,392 - Got to go see how my aunt is. 656 00:29:37,475 --> 00:29:39,767 I'll see you this evening. 657 00:29:39,851 --> 00:29:43,601 ♪ ♪ 658 00:29:43,684 --> 00:29:45,933 Can I take this? 659 00:29:46,017 --> 00:29:47,267 - Mm. 660 00:29:47,350 --> 00:29:54,058 ♪ ♪ 661 00:29:54,142 --> 00:29:56,100 James, 662 00:29:56,183 --> 00:29:58,017 were you riding on the back of Miss Walker's carriage 663 00:29:58,100 --> 00:29:59,475 the other week, when that accident happened 664 00:29:59,559 --> 00:30:01,350 above my house? - Yes, ma'am. 665 00:30:01,434 --> 00:30:03,100 - So you were facing the gig, then? 666 00:30:03,183 --> 00:30:06,183 As I understand it, the gig that forced its way through 667 00:30:06,267 --> 00:30:07,267 and caused all the bother. 668 00:30:07,350 --> 00:30:08,933 - Yes, ma'am. 669 00:30:09,017 --> 00:30:10,767 - The boy lost a leg. 670 00:30:10,892 --> 00:30:14,559 Any information would be useful. 671 00:30:14,642 --> 00:30:17,975 - Well, the only thing: 672 00:30:18,058 --> 00:30:19,892 after it all happened, 673 00:30:19,975 --> 00:30:21,975 William Bell, our groom, 674 00:30:22,058 --> 00:30:24,642 said he could swear blind 675 00:30:24,726 --> 00:30:28,058 that the driver was Mr. Rawson himself. 676 00:30:28,142 --> 00:30:31,100 [dark music] 677 00:30:31,183 --> 00:30:37,601 ♪ ♪ 678 00:30:39,225 --> 00:30:41,851 - It's Mr. Rawson, Mr. Parker. 679 00:30:41,933 --> 00:30:44,975 ♪ ♪ 680 00:30:45,058 --> 00:30:47,100 - Mr. Parker. - Mr. Rawson. 681 00:30:47,183 --> 00:30:48,933 - There's a problem. 682 00:30:49,017 --> 00:30:50,809 - I have come to terms, Parker, 683 00:30:50,892 --> 00:30:52,684 with Miss Lister's ridiculous price, 684 00:30:52,767 --> 00:30:54,350 and I will even sign to say 685 00:30:54,434 --> 00:30:55,892 she can go down my Law Hill pit, 686 00:30:55,975 --> 00:30:57,559 under certain conditions, 687 00:30:57,642 --> 00:30:59,601 so surely now-- - It's-- 688 00:30:59,684 --> 00:31:01,475 there's this other thing. 689 00:31:01,559 --> 00:31:03,183 [sighs] I had assumed 690 00:31:03,267 --> 00:31:04,809 that we were talking about the upper bed 691 00:31:04,892 --> 00:31:06,933 and the lower bed for the named price, 692 00:31:07,017 --> 00:31:09,100 but here, it seems 693 00:31:09,183 --> 00:31:10,684 that we're buying just the lower bed, 694 00:31:10,767 --> 00:31:12,601 and that is the richest seam, 695 00:31:12,684 --> 00:31:15,350 but obviously, it's the upper bed we're... 696 00:31:15,434 --> 00:31:17,601 interested in as well. 697 00:31:19,267 --> 00:31:20,809 - Has your client any real intention 698 00:31:20,892 --> 00:31:23,100 of sealing this deal, Mr. Parker, 699 00:31:23,183 --> 00:31:26,017 or is she just playing some impenetrable game, 700 00:31:26,100 --> 00:31:28,392 the point of which is to vex me? 701 00:31:28,475 --> 00:31:30,350 We're men of business. 702 00:31:30,434 --> 00:31:31,975 We like to shake hands and move forward, 703 00:31:32,058 --> 00:31:33,517 not jump through endless hoops 704 00:31:33,601 --> 00:31:36,559 of her whimsical, idiotic, and ill-informed construction. 705 00:31:36,642 --> 00:31:37,767 - I think of all the criticisms 706 00:31:37,851 --> 00:31:41,017 one might level at Miss Lister, that, um, 707 00:31:41,100 --> 00:31:44,392 "whimsical, idiotic, and ill-informed" 708 00:31:44,475 --> 00:31:46,309 are rather wide of the mark. 709 00:31:48,809 --> 00:31:51,350 - Was this not clarified in all these conversations 710 00:31:51,434 --> 00:31:53,684 you've been having with her? 711 00:31:53,767 --> 00:31:55,642 - I was talking about whole surface measure, 712 00:31:55,726 --> 00:31:57,225 which normally would mean the upper bed 713 00:31:57,309 --> 00:31:58,350 and the lower bed. 714 00:31:58,434 --> 00:32:00,726 She has specified in this lease 715 00:32:00,809 --> 00:32:01,767 "sufficient measure," 716 00:32:01,851 --> 00:32:03,975 which, when you read it closely, 717 00:32:04,058 --> 00:32:06,475 she's talking just about the lower bed. 718 00:32:09,684 --> 00:32:13,892 - Both beds, or no deal. 719 00:32:13,975 --> 00:32:16,309 Your client, Mr. Parker, 720 00:32:16,392 --> 00:32:19,100 needs to learn to stop wasting my time. 721 00:32:19,183 --> 00:32:21,684 Perhaps you could spell that out to her. 722 00:32:22,684 --> 00:32:25,142 [dark music] 723 00:32:25,225 --> 00:32:27,601 Welly! [dog barks] 724 00:32:27,684 --> 00:32:34,726 ♪ ♪ 725 00:33:21,142 --> 00:33:23,475 - He's messed his pants. - Has he? 726 00:33:23,559 --> 00:33:26,225 - He offered me sixpence to untie him. 727 00:33:26,309 --> 00:33:28,100 - He hasn't got sixpence. 728 00:33:28,183 --> 00:33:30,475 - No, I know. 729 00:33:30,559 --> 00:33:33,809 - Mr. Pickels was grateful to have the cart back, 730 00:33:33,892 --> 00:33:35,726 you'll be thrilled to learn. 731 00:33:38,726 --> 00:33:41,017 - You'd better untie me. 732 00:33:41,100 --> 00:33:42,559 - How do we know you won't start throwing 733 00:33:42,642 --> 00:33:44,475 your weight around again? 734 00:33:46,767 --> 00:33:50,142 - Someone comes along here and finds me like this, 735 00:33:50,225 --> 00:33:52,309 you ain't gonna last two minutes, lad. 736 00:33:52,392 --> 00:33:54,809 - Thing is, no one ever does come out here, 737 00:33:54,892 --> 00:33:56,684 do they? 738 00:33:56,767 --> 00:33:58,642 I mean, not out here. 739 00:33:58,726 --> 00:34:00,975 Nobody visits us, do they? 740 00:34:01,058 --> 00:34:03,183 'Cause nobody likes us. 741 00:34:03,267 --> 00:34:07,017 - Miss Lister is expecting me at the hall tomorrow. 742 00:34:07,100 --> 00:34:08,267 I mean, you think she ain't gonna come 743 00:34:08,350 --> 00:34:10,851 snooping around here if I don't turn up, huh? 744 00:34:10,933 --> 00:34:12,267 Aye. 745 00:34:12,350 --> 00:34:14,225 Never thought about that, did you? 746 00:34:14,309 --> 00:34:15,767 Elsie. 747 00:34:28,183 --> 00:34:31,100 [uneasy music] 748 00:34:31,183 --> 00:34:33,058 ♪ ♪ 749 00:34:33,142 --> 00:34:34,601 - Amy! 750 00:34:34,684 --> 00:34:41,684 ♪ ♪ 751 00:34:47,309 --> 00:34:48,601 [knocking at door] 752 00:34:48,684 --> 00:34:49,933 [door opens] 753 00:34:51,100 --> 00:34:52,642 - A note just arrived, ma'am, 754 00:34:52,726 --> 00:34:54,809 from Mr. Jeremiah Rawson's servant. 755 00:35:02,684 --> 00:35:05,767 - Madam, I am at a loss to account 756 00:35:05,851 --> 00:35:08,267 for the misunderstanding between us. 757 00:35:08,350 --> 00:35:09,975 I considered by "sufficient measure," 758 00:35:10,058 --> 00:35:11,933 you meant both the lower and upper bed, 759 00:35:12,017 --> 00:35:13,642 and that was the only consideration 760 00:35:13,726 --> 00:35:16,892 that induced me to offer such an enormous price. 761 00:35:18,517 --> 00:35:20,225 - I'm off. 762 00:35:20,309 --> 00:35:22,434 10:00. - I'm going to send John. 763 00:35:22,517 --> 00:35:24,017 - You're not going to send John. 764 00:35:24,100 --> 00:35:25,017 - I'm going to send John. 765 00:35:25,100 --> 00:35:26,601 I do not like you walking home alone. 766 00:35:26,684 --> 00:35:28,601 - Fine, send John, but tell him not to arrive 767 00:35:28,684 --> 00:35:30,100 any earlier than 9:35. 768 00:35:30,183 --> 00:35:32,642 - You cannot walk back from Lightcliffe in 25 minutes. 769 00:35:32,726 --> 00:35:34,767 - I can walk anywhere in 25 minutes. 770 00:35:34,851 --> 00:35:36,267 - Well, John can't! 771 00:35:36,350 --> 00:35:38,892 - Well, then, I shall be approximately five minutes 772 00:35:38,975 --> 00:35:41,017 later than 10:00, and only because of John. 773 00:35:41,100 --> 00:35:42,933 Try not to lose any more colonies, Captain. 774 00:35:43,017 --> 00:35:44,933 - What'd she say? - Nothing. 775 00:35:45,017 --> 00:35:48,809 - Where's she going? - John, just to warn you, 776 00:35:48,892 --> 00:35:50,642 is getting married. 777 00:35:50,726 --> 00:35:51,809 - John? 778 00:35:51,892 --> 00:35:53,892 - We'll have this conversation later. 779 00:35:53,975 --> 00:35:54,975 - This John? Our John? 780 00:35:55,058 --> 00:35:56,684 Who to? - And, um-- 781 00:35:56,767 --> 00:35:57,975 - Who's John getting married to? 782 00:35:58,058 --> 00:36:00,183 - There's something worse. Well, not-- 783 00:36:00,267 --> 00:36:01,767 - Worse? 784 00:36:02,975 --> 00:36:04,475 - Um, Marian. 785 00:36:04,559 --> 00:36:05,975 - Marian? 786 00:36:06,058 --> 00:36:08,559 Marian's getting married? Who to? 787 00:36:08,642 --> 00:36:09,933 Not to John, I trust-- 788 00:36:10,017 --> 00:36:11,892 or maybe they are. What do I know? 789 00:36:11,975 --> 00:36:13,726 Marian. Does Marian even-- 790 00:36:15,225 --> 00:36:16,975 Really? 791 00:36:17,058 --> 00:36:18,892 Marian's getting married? - No, no, no. 792 00:36:18,975 --> 00:36:20,309 - Who is John getting married to? 793 00:36:20,392 --> 00:36:23,392 - Look, I said I wouldn't say anything. 794 00:36:23,475 --> 00:36:25,267 I want you to have a nice evening, 795 00:36:25,350 --> 00:36:28,726 so off you pop, and we'll talk about this later. 796 00:36:30,017 --> 00:36:32,975 [tranquil music] 797 00:36:33,058 --> 00:36:35,309 ♪ ♪ 798 00:36:35,392 --> 00:36:36,601 - No, we set off at 5:00 a.m. 799 00:36:36,684 --> 00:36:38,350 We didn't get back until 20 past midnight. 800 00:36:38,434 --> 00:36:39,350 - No! 801 00:36:39,434 --> 00:36:41,309 - I'm afraid I tired my poor friend, 802 00:36:41,392 --> 00:36:42,684 Miss McLaine, out. 803 00:36:42,767 --> 00:36:45,183 Not a morsel of food to eat all day, 804 00:36:45,267 --> 00:36:47,058 but yes, I'd quite happily spend 805 00:36:47,142 --> 00:36:48,517 so much more time in the highlands. 806 00:36:48,601 --> 00:36:51,601 - [laughs] Oh, I had a letter, 807 00:36:51,684 --> 00:36:53,017 um, earlier this evening, 808 00:36:53,100 --> 00:36:55,975 from my friend, Mrs. Ainsworth. 809 00:36:56,058 --> 00:36:57,975 I think I told you about them this morning. 810 00:36:58,058 --> 00:37:02,350 Um, it turns out that he-- Mr. Ainsworth-- 811 00:37:02,434 --> 00:37:05,225 has applied for a position as clerk 812 00:37:05,309 --> 00:37:07,183 at the Lightcliffe church, 813 00:37:07,267 --> 00:37:09,975 and he has a meeting-- interview-- 814 00:37:10,058 --> 00:37:11,975 the week after next with the trustees, 815 00:37:12,058 --> 00:37:13,892 so they want to come and stay then 816 00:37:13,975 --> 00:37:15,851 instead of January, and... 817 00:37:15,933 --> 00:37:17,392 Well, I know you said you wanted to wait 818 00:37:17,475 --> 00:37:19,058 until after February to travel 819 00:37:19,142 --> 00:37:20,933 because of your aunt, but the p-- 820 00:37:21,017 --> 00:37:22,058 [both laugh] 821 00:37:22,142 --> 00:37:24,892 The point is, from my point of view, 822 00:37:24,975 --> 00:37:27,058 we could be off sooner. 823 00:37:27,142 --> 00:37:29,726 [both laugh] 824 00:37:29,809 --> 00:37:34,309 ♪ ♪ 825 00:37:34,392 --> 00:37:38,100 - I wanted to ask you something. 826 00:37:38,183 --> 00:37:39,892 I wanted to ask, 827 00:37:39,975 --> 00:37:42,434 when we come back from the Continent, 828 00:37:42,517 --> 00:37:45,601 whether... [laughs] 829 00:37:51,142 --> 00:37:54,933 You see, the thing is, I shall never get married, 830 00:37:55,017 --> 00:37:56,434 ever, 831 00:37:56,517 --> 00:37:57,642 and if you felt 832 00:37:57,726 --> 00:38:02,475 that you might never get married either... 833 00:38:02,559 --> 00:38:03,851 and you were prepared to give up 834 00:38:03,933 --> 00:38:08,225 all thought of ever having children, 835 00:38:08,309 --> 00:38:10,767 I wondered if, 836 00:38:10,851 --> 00:38:14,100 on our return, 837 00:38:14,183 --> 00:38:17,475 might we not live together, 838 00:38:17,559 --> 00:38:19,684 set up home together, 839 00:38:19,767 --> 00:38:20,933 as companions? 840 00:38:21,017 --> 00:38:23,601 - [moans] 841 00:38:23,684 --> 00:38:27,642 It'd be like a marriage. 842 00:38:27,726 --> 00:38:29,933 - Quite as good, 843 00:38:30,017 --> 00:38:32,517 or better. 844 00:38:32,601 --> 00:38:34,434 - [laughs] 845 00:38:37,642 --> 00:38:40,309 I do wonder, though. 846 00:38:40,392 --> 00:38:43,142 You see, I think I told you 847 00:38:43,225 --> 00:38:47,475 that I've always been very fond of children, 848 00:38:47,559 --> 00:38:52,017 and whilst... giving birth 849 00:38:52,100 --> 00:38:55,392 isn't something that I'd want 850 00:38:55,475 --> 00:38:58,809 and whilst I always thought that I would never marry, 851 00:38:58,892 --> 00:39:00,851 I did at one time 852 00:39:00,933 --> 00:39:04,809 feel an inclination not to keep to that, 853 00:39:04,892 --> 00:39:07,975 so... 854 00:39:08,058 --> 00:39:11,892 it's difficult to positively say 855 00:39:11,975 --> 00:39:16,684 that I might never feel that same inclination again. 856 00:39:16,767 --> 00:39:17,809 - Oh. 857 00:39:19,267 --> 00:39:22,225 - So rather than give you a yes now, 858 00:39:22,309 --> 00:39:25,684 could we wait six months? 859 00:39:25,767 --> 00:39:27,392 - Six months? 860 00:39:27,475 --> 00:39:32,309 - Well, it is, is it not, 861 00:39:32,392 --> 00:39:34,933 the same as a proposal, 862 00:39:35,017 --> 00:39:36,809 and would it not be prudent 863 00:39:36,892 --> 00:39:39,726 in any--in all circumstances 864 00:39:39,809 --> 00:39:43,309 for both parties to fully consider 865 00:39:43,392 --> 00:39:44,851 everything that-- 866 00:39:44,933 --> 00:39:47,225 - Of course. 867 00:39:47,309 --> 00:39:48,975 [tender music] 868 00:39:49,058 --> 00:39:52,475 Of course it would. 869 00:39:52,559 --> 00:39:56,058 It is exactly like a proposal, 870 00:39:56,142 --> 00:40:00,225 and six months is April. 871 00:40:00,309 --> 00:40:03,100 Shall we say the third? It's my birthday. 872 00:40:03,183 --> 00:40:06,559 - Is it? - Mm. 873 00:40:06,642 --> 00:40:10,267 I can wait that long, 874 00:40:10,350 --> 00:40:13,851 as long as I have reason to hope. 875 00:40:13,933 --> 00:40:16,058 - Oh, I-- 876 00:40:16,142 --> 00:40:19,350 I think you have every reason to hope. 877 00:40:19,434 --> 00:40:26,475 ♪ ♪ 878 00:40:34,851 --> 00:40:36,517 [knocking] 879 00:40:36,601 --> 00:40:38,434 ♪ ♪ 880 00:40:38,517 --> 00:40:41,100 - Evening. I'm calling for Miss Lister. 881 00:40:41,183 --> 00:40:42,601 - Who is it, Harry? 882 00:40:42,684 --> 00:40:44,142 - It's only me, Mr. Priestley. 883 00:40:44,225 --> 00:40:46,142 John Booth, from Shibden Hall. 884 00:40:46,225 --> 00:40:47,267 - Oh. 885 00:40:47,350 --> 00:40:49,309 What can we do for you, John? 886 00:40:49,392 --> 00:40:51,809 - Well, I've come for Miss Lister. 887 00:40:51,892 --> 00:40:53,517 - Miss Lister? 888 00:40:53,601 --> 00:40:54,767 - To walk her back. 889 00:40:54,851 --> 00:40:55,767 - Hello, John. 890 00:40:55,851 --> 00:40:57,058 - Hello, Mrs. Priestley. 891 00:40:57,142 --> 00:40:59,100 - Miss Lister isn't here. 892 00:40:59,183 --> 00:41:01,142 - Oh, uh, she's set off? 893 00:41:01,225 --> 00:41:03,767 - No, she's not been here since, uh-- 894 00:41:03,851 --> 00:41:04,933 when was Anne here? 895 00:41:05,017 --> 00:41:06,809 - Uh, Tuesday. 896 00:41:06,892 --> 00:41:08,225 - Oh, was she not here last night 897 00:41:08,309 --> 00:41:09,892 or the night before that? 898 00:41:11,851 --> 00:41:13,642 I've come to the wrong house. 899 00:41:13,726 --> 00:41:15,309 [sighs] They said Lightcliffe, 900 00:41:15,392 --> 00:41:17,309 so I assumed... 901 00:41:17,392 --> 00:41:19,309 Oh, I am sorry. I've disturbed you. 902 00:41:19,392 --> 00:41:22,309 - Don't worry, John. - Well, where is she, then? 903 00:41:22,392 --> 00:41:24,642 - Well, happen she's at Miss Walker's. 904 00:41:24,726 --> 00:41:27,517 [sauntering music] 905 00:41:27,601 --> 00:41:34,058 - Surely you care enough about me to say yes. 906 00:41:34,142 --> 00:41:36,267 You do realize you'll break my heart now 907 00:41:36,350 --> 00:41:38,434 if you say no. 908 00:41:38,517 --> 00:41:43,517 ♪ ♪ 909 00:41:43,601 --> 00:41:45,267 - [moans] 910 00:41:45,350 --> 00:41:47,726 ♪ ♪ 911 00:41:47,809 --> 00:41:49,975 Wait, stop. 912 00:41:50,058 --> 00:41:51,100 - Sorry, what? 913 00:41:51,183 --> 00:41:52,434 - It's-- 914 00:41:52,517 --> 00:41:56,100 it's just too much. It's too soon. 915 00:41:56,183 --> 00:41:57,475 - Did I hurt you? 916 00:41:57,559 --> 00:42:00,100 - No, it's not that. It's-- 917 00:42:00,183 --> 00:42:02,851 it's too soon. I'm not... 918 00:42:02,933 --> 00:42:04,892 - Not what? 919 00:42:04,975 --> 00:42:06,933 - I don't know. 920 00:42:13,183 --> 00:42:15,350 - Does it feel wrong? 921 00:42:15,434 --> 00:42:17,517 - No-- 922 00:42:17,601 --> 00:42:20,642 Not the kissing, but just th-this. 923 00:42:20,726 --> 00:42:23,684 I just... I don't know. 924 00:42:23,767 --> 00:42:25,392 I'm sorry. - Sorry. 925 00:42:25,475 --> 00:42:28,892 No, I'm sorry. 926 00:42:28,975 --> 00:42:31,183 - Have I spoiled everything? 927 00:42:31,267 --> 00:42:32,975 - No. 928 00:42:33,058 --> 00:42:35,601 - I just--I-- 929 00:42:35,684 --> 00:42:37,058 I've never done this before, 930 00:42:37,142 --> 00:42:40,434 and probably not very good at it. 931 00:42:40,517 --> 00:42:44,100 I don't want to disappoint you. 932 00:42:44,183 --> 00:42:46,933 - You haven't. 933 00:42:47,017 --> 00:42:50,267 You haven't. 934 00:42:50,350 --> 00:42:51,601 Ann... 935 00:42:51,684 --> 00:42:53,225 [bell rings] 936 00:42:53,309 --> 00:42:56,475 - Oh. That'll be John. 937 00:42:56,559 --> 00:42:58,559 - Have you done this before? 938 00:42:58,642 --> 00:43:00,225 - No, 939 00:43:00,309 --> 00:43:01,684 of course not. 940 00:43:03,601 --> 00:43:05,684 - What are you looking at? 941 00:43:05,767 --> 00:43:07,058 - What? [door opens] 942 00:43:07,142 --> 00:43:10,183 - Hmm? - Nothing. 943 00:43:10,267 --> 00:43:11,851 [laughs] 944 00:43:11,933 --> 00:43:14,058 [jaunty music] 945 00:43:14,142 --> 00:43:17,559 - Ma'am, so did, um, 946 00:43:17,642 --> 00:43:18,851 did anyone talk to you 947 00:43:18,933 --> 00:43:21,017 about me and--and-- 948 00:43:21,100 --> 00:43:23,183 - You and... - Eugénie. 949 00:43:23,267 --> 00:43:24,975 - No. - Oh. 950 00:43:25,058 --> 00:43:27,309 - My aunt said you were getting married. 951 00:43:27,392 --> 00:43:29,225 Who to? 952 00:43:32,225 --> 00:43:33,892 Not Eugénie. 953 00:43:36,183 --> 00:43:38,267 No. 954 00:43:38,350 --> 00:43:40,809 Really? 955 00:43:40,892 --> 00:43:45,267 - She--we-- - How? 956 00:43:45,350 --> 00:43:48,267 No, seriously, how? 957 00:43:48,350 --> 00:43:50,434 You don't even speak the same language. 958 00:43:50,517 --> 00:43:53,851 You have no French. She barely speaks any English. 959 00:43:53,933 --> 00:43:56,142 - No, but love is blind. 960 00:43:56,225 --> 00:43:57,933 - Rubbish. 961 00:43:58,017 --> 00:44:01,058 Love needs language to express itself. 962 00:44:01,142 --> 00:44:04,475 At a normal, prosaic level, marriage is a legal agreement 963 00:44:04,559 --> 00:44:07,475 that can't be negotiated by just gazing at someone. 964 00:44:07,559 --> 00:44:10,225 - Well, Mrs. Cordingley has a smattering, as you know-- 965 00:44:10,309 --> 00:44:12,933 she was your lady's maid for a time-- 966 00:44:13,017 --> 00:44:16,392 and yes, she's been very kind. 967 00:44:29,892 --> 00:44:31,058 - [sighs] 968 00:44:31,142 --> 00:44:34,809 It's not often I'm speechless, John! 969 00:44:34,892 --> 00:44:37,601 - No. 970 00:44:37,684 --> 00:44:40,183 - Well, 971 00:44:40,267 --> 00:44:42,350 I'm not sure it's something 972 00:44:42,434 --> 00:44:44,851 I can give my consent to, 973 00:44:44,933 --> 00:44:47,100 not very readily, anyway... 974 00:44:48,601 --> 00:44:50,267 not that I would ever wish to get in the way 975 00:44:50,350 --> 00:44:52,809 of someone's happiness, obviously. 976 00:44:52,892 --> 00:44:54,475 - No, ma'am. 977 00:44:56,892 --> 00:45:00,183 - Well... 978 00:45:00,267 --> 00:45:02,309 I shall speak to her. 979 00:45:02,392 --> 00:45:03,892 - Very good, ma'am. 980 00:45:03,975 --> 00:45:06,350 Oh, there was summat else. 981 00:45:06,434 --> 00:45:08,642 Miss Lister, it was just-- - Keep up. 982 00:45:08,726 --> 00:45:10,892 - I went to New House just now 983 00:45:10,975 --> 00:45:13,350 first, instead of Crow Nest. 984 00:45:13,434 --> 00:45:16,183 Well, your aunt said Lightcliffe, so-- 985 00:45:16,267 --> 00:45:19,267 and I assumed wrongly that you were 986 00:45:19,350 --> 00:45:21,350 with Mr. and Mrs. Priestley, 987 00:45:21,434 --> 00:45:23,851 so I disturbed them. 988 00:45:23,933 --> 00:45:25,684 I did apologize to them. 989 00:45:25,767 --> 00:45:28,100 Uh, they were very polite about it, 990 00:45:28,183 --> 00:45:31,726 but, uh, so--yeah. 991 00:45:31,809 --> 00:45:34,726 [ominous music] 992 00:45:34,809 --> 00:45:39,475 ♪ ♪ 993 00:45:39,559 --> 00:45:41,892 - Help me! Help me! 994 00:45:41,975 --> 00:45:48,392 [shouting] 995 00:45:48,475 --> 00:45:55,475 ♪ ♪ 996 00:46:00,309 --> 00:46:03,058 - Morning. 997 00:46:03,142 --> 00:46:04,100 - Help me. 998 00:46:04,183 --> 00:46:05,225 Help me! 999 00:46:05,309 --> 00:46:06,809 Come on, help me! 1000 00:46:06,892 --> 00:46:10,601 Help me! Help! Help! 1001 00:46:10,684 --> 00:46:14,392 Help! Agh! 1002 00:46:14,475 --> 00:46:18,267 ♪ ♪ 1003 00:46:18,350 --> 00:46:21,892 - Yeah, I wish I could believe you've learned a lesson, 1004 00:46:21,975 --> 00:46:24,642 but I'm scared you haven't. 1005 00:46:24,726 --> 00:46:27,726 See, I'm scared you never will. 1006 00:46:27,809 --> 00:46:30,142 Can you see that this isn't the way to live, 1007 00:46:30,225 --> 00:46:31,767 where everyone who should mean something to you 1008 00:46:31,851 --> 00:46:34,475 is frightened of you every time you walk into a room, 1009 00:46:34,559 --> 00:46:35,933 every time they hear your voice? 1010 00:46:36,017 --> 00:46:37,975 Can you see that? 1011 00:46:38,058 --> 00:46:41,767 - [panting] - Eh? 1012 00:46:41,851 --> 00:46:44,100 Just say something. 1013 00:46:44,183 --> 00:46:45,767 Come on, just say something that makes me think 1014 00:46:45,851 --> 00:46:47,309 you've learned a lesson. 1015 00:46:47,392 --> 00:46:50,392 - [continues seething] 1016 00:46:50,475 --> 00:46:57,559 ♪ ♪ 1017 00:47:06,100 --> 00:47:09,017 [pants] 1018 00:47:09,100 --> 00:47:12,933 ♪ ♪ 1019 00:47:13,017 --> 00:47:14,517 - John Abbott? 1020 00:47:14,601 --> 00:47:16,892 - She's been to tea twice at the Kennys' 1021 00:47:16,975 --> 00:47:18,851 whilst Mr. Abbott was there. That's all. 1022 00:47:18,933 --> 00:47:22,392 - He makes carpets, John Abbott. 1023 00:47:22,475 --> 00:47:24,309 - Wool, yes, probably. 1024 00:47:24,392 --> 00:47:26,975 - Either way, he's trade through and through. 1025 00:47:27,058 --> 00:47:28,684 - I said I wouldn't say anything. 1026 00:47:28,767 --> 00:47:29,726 - You're going to have to put the tin lid 1027 00:47:29,809 --> 00:47:31,642 on that one, Captain. - Mm. 1028 00:47:31,726 --> 00:47:32,933 - Otherwise, I will. 1029 00:47:33,017 --> 00:47:35,183 - Ooh, I'm going to get into trouble now. 1030 00:47:35,267 --> 00:47:36,851 They were only having tea together. 1031 00:47:36,933 --> 00:47:37,851 - Twice. 1032 00:47:37,933 --> 00:47:40,726 I'm off to check on the men. 1033 00:47:40,809 --> 00:47:41,933 Nonsense. 1034 00:47:42,017 --> 00:47:44,017 You've done the right thing. 1035 00:47:44,100 --> 00:47:45,767 Marian has no judgment. 1036 00:47:45,851 --> 00:47:47,892 She always needs a steer in the right direction, 1037 00:47:47,975 --> 00:47:49,309 but better coming from you, Father, 1038 00:47:49,392 --> 00:47:50,392 rather than me. 1039 00:47:50,475 --> 00:47:51,892 You know how ridiculous she gets. 1040 00:47:51,975 --> 00:47:56,517 When she comes back, if she comes back. 1041 00:47:56,601 --> 00:47:59,142 - Marian should get married. 1042 00:47:59,225 --> 00:48:01,017 Do her good. 1043 00:48:01,100 --> 00:48:03,475 Who cares if he's trade? 1044 00:48:03,559 --> 00:48:05,559 If he has enough money and he cares about her, 1045 00:48:05,642 --> 00:48:08,517 and they can make a life of it together... 1046 00:48:08,601 --> 00:48:11,601 The world's moving forward, 1047 00:48:11,684 --> 00:48:14,017 even if she isn't. 1048 00:48:14,100 --> 00:48:16,642 [scoffs] 1049 00:48:16,726 --> 00:48:18,851 [tranquil music] 1050 00:48:18,933 --> 00:48:22,392 - I might pop in at Crow Nest. 1051 00:48:22,475 --> 00:48:24,517 Do you imagine she's ill-- 1052 00:48:24,601 --> 00:48:25,975 Miss Walker-- 1053 00:48:26,058 --> 00:48:27,267 if Miss Lister's been round there 1054 00:48:27,350 --> 00:48:29,392 several nights in a row? 1055 00:48:29,475 --> 00:48:31,975 - It's one possibility. 1056 00:48:32,058 --> 00:48:34,309 - I might pop in. 1057 00:48:34,392 --> 00:48:36,601 I don't want to be a busybody... 1058 00:48:36,684 --> 00:48:39,225 ♪ ♪ 1059 00:48:39,309 --> 00:48:41,767 But I might pop in. 1060 00:48:41,851 --> 00:48:47,892 ♪ ♪ 1061 00:48:47,975 --> 00:48:51,100 - Did you have any more trouble with Sam Sowden yesterday? 1062 00:48:51,183 --> 00:48:52,517 - No, ma'am. 1063 00:48:52,601 --> 00:48:53,684 Uh, Thomas brought the cart back, 1064 00:48:53,767 --> 00:48:55,058 and then he worked like a trooper. 1065 00:48:55,142 --> 00:48:57,559 - Good. Thomas? 1066 00:48:57,642 --> 00:48:59,392 - Come on, lad. 1067 00:49:02,434 --> 00:49:03,684 - Morning, Miss Lister. 1068 00:49:03,767 --> 00:49:05,017 - Will you-- [sighs] 1069 00:49:05,100 --> 00:49:06,350 Good morning. 1070 00:49:06,434 --> 00:49:08,517 Will you remind your father I'd like to see him today 1071 00:49:08,601 --> 00:49:11,017 up at the hall? - Yes, ma'am. 1072 00:49:11,100 --> 00:49:12,142 - And if he doesn't come see me, 1073 00:49:12,225 --> 00:49:13,267 I shall go and see him, 1074 00:49:13,350 --> 00:49:14,767 and he'll like the consequences even less 1075 00:49:14,851 --> 00:49:17,267 if it comes to that. - Yes, ma'am. 1076 00:49:17,350 --> 00:49:19,017 - And Thomas, tell him I appreciate him 1077 00:49:19,100 --> 00:49:21,933 letting you bring the cart back. 1078 00:49:22,017 --> 00:49:23,601 - Uh, I can't just-- sorry, ma'am. 1079 00:49:23,684 --> 00:49:26,767 The thing is... 1080 00:49:26,851 --> 00:49:28,392 I can work hard, 1081 00:49:28,475 --> 00:49:31,475 even if me father isn't inclined, and... 1082 00:49:31,559 --> 00:49:33,100 It'd be very hard on me mother 1083 00:49:33,183 --> 00:49:35,267 and the little ones if-- 1084 00:49:35,350 --> 00:49:38,017 if we were to lose the farm. 1085 00:49:38,100 --> 00:49:40,767 - Yes, but the problem is, Thomas, 1086 00:49:40,851 --> 00:49:42,142 my agreement is with him, 1087 00:49:42,225 --> 00:49:43,475 and he and I need to be better friends, 1088 00:49:43,559 --> 00:49:45,475 and he needs to accept my authority, 1089 00:49:45,559 --> 00:49:49,642 or the whole thing just doesn't work. 1090 00:49:49,726 --> 00:49:51,309 [uneasy music] 1091 00:49:51,392 --> 00:49:53,475 I'll be back later. - Yes, ma'am. 1092 00:49:53,559 --> 00:49:55,434 ♪ ♪ 1093 00:49:55,517 --> 00:49:58,684 Come on back to work, lad. 1094 00:49:58,767 --> 00:50:01,142 - Uh, can I nip out, Mr. Pickels? 1095 00:50:01,225 --> 00:50:03,767 I can leave cart here. Only if I don't remind him, 1096 00:50:03,851 --> 00:50:05,809 he won't turn up. 1097 00:50:05,892 --> 00:50:09,642 ♪ ♪ 1098 00:50:09,726 --> 00:50:11,642 - Is she-- - Yes, ma'am. 1099 00:50:11,726 --> 00:50:18,767 ♪ ♪ 1100 00:50:20,183 --> 00:50:21,434 - Ann? 1101 00:50:21,517 --> 00:50:24,475 - I'm so glad you're here. 1102 00:50:24,559 --> 00:50:25,809 - What's happened? 1103 00:50:25,892 --> 00:50:28,183 - Nothing. It's just, 1104 00:50:28,267 --> 00:50:30,933 after last night, I didn't think you'd come back. 1105 00:50:33,392 --> 00:50:35,267 - Ah. 1106 00:50:37,601 --> 00:50:41,350 You'll find me a lot more constant than that. 1107 00:50:41,434 --> 00:50:43,975 - I don't deserve you. [sniffs] 1108 00:50:44,058 --> 00:50:46,601 I'm not good enough for you. 1109 00:50:46,684 --> 00:50:49,475 You're so clever and interesting. 1110 00:50:49,559 --> 00:50:51,392 You'll soon get fed up with me. 1111 00:50:51,475 --> 00:50:52,559 - Ann, you've got to stop having 1112 00:50:52,642 --> 00:50:55,851 such a poor opinion of yourself. 1113 00:50:55,933 --> 00:50:58,434 Hmm? 1114 00:50:58,517 --> 00:51:01,058 You're clever, 1115 00:51:01,142 --> 00:51:04,017 and you're interesting. 1116 00:51:04,100 --> 00:51:07,058 - Do you still want us to live together? 1117 00:51:07,142 --> 00:51:09,058 - Need you ask? 1118 00:51:09,142 --> 00:51:10,100 - [sniffs] 1119 00:51:10,183 --> 00:51:13,392 I was so terrified I might never see you again. 1120 00:51:13,475 --> 00:51:16,809 - Why? - Because of... last night. 1121 00:51:16,892 --> 00:51:20,517 Because I couldn't give you what you wanted. 1122 00:51:20,601 --> 00:51:22,851 [sniffs] 1123 00:51:22,933 --> 00:51:25,892 [tender music] 1124 00:51:25,975 --> 00:51:29,892 ♪ ♪ 1125 00:51:29,975 --> 00:51:33,100 - These things take time. 1126 00:51:33,183 --> 00:51:34,851 - [sniffs] 1127 00:51:34,933 --> 00:51:41,975 ♪ ♪ 1128 00:52:07,517 --> 00:52:11,767 - Ma! Ma! 1129 00:52:11,851 --> 00:52:13,309 - What, is summat up? 1130 00:52:13,392 --> 00:52:14,892 - Miss Lister wants to see him 1131 00:52:14,975 --> 00:52:17,434 up at the hall. 1132 00:52:17,517 --> 00:52:20,892 I'm going to have to let him loose. 1133 00:52:20,975 --> 00:52:22,350 I was wondering if you should walk the little ones 1134 00:52:22,434 --> 00:52:23,642 into Halifax for a while, 1135 00:52:23,726 --> 00:52:24,892 and then, if he kicks off and lashes out, 1136 00:52:24,975 --> 00:52:26,058 they'll be out of the way. 1137 00:52:26,142 --> 00:52:27,058 - What about you? 1138 00:52:27,142 --> 00:52:28,851 - I can run faster than him, 1139 00:52:28,933 --> 00:52:31,933 if he starts anything. 1140 00:52:32,017 --> 00:52:36,267 - Alf, go find Amy. We're going into Halifax. 1141 00:52:36,350 --> 00:52:39,559 And you, just be careful, and run. 1142 00:52:39,642 --> 00:52:41,434 If you have to, just run. 1143 00:52:41,517 --> 00:52:44,475 [dramatic music] 1144 00:52:44,559 --> 00:52:51,559 ♪ ♪ 1145 00:53:00,559 --> 00:53:03,350 - Miss Lister wants to see you 1146 00:53:03,434 --> 00:53:04,809 up at the hall, 1147 00:53:04,892 --> 00:53:06,309 and God knows you have some talking to do, 1148 00:53:06,392 --> 00:53:08,809 'cause she isn't happy with you, 1149 00:53:08,892 --> 00:53:10,183 so I don't know. 1150 00:53:10,267 --> 00:53:11,726 I don't know. 1151 00:53:11,809 --> 00:53:13,225 Oh, I don't know. 1152 00:53:15,767 --> 00:53:17,183 The thing is, even if I let you loose 1153 00:53:17,267 --> 00:53:18,309 and you went up there, 1154 00:53:18,392 --> 00:53:20,975 chances are, she'd just kick us off anyway, 1155 00:53:21,058 --> 00:53:23,267 way she were talking, 1156 00:53:23,350 --> 00:53:24,933 so I don't know. 1157 00:53:26,350 --> 00:53:28,100 But you better say the right thing. 1158 00:53:28,183 --> 00:53:30,017 You should get yourself cleaned up 1159 00:53:30,100 --> 00:53:31,933 and say the right thing to her. 1160 00:53:32,017 --> 00:53:35,017 [suspenseful music] 1161 00:53:35,100 --> 00:53:42,100 ♪ ♪ 1162 00:53:46,767 --> 00:53:48,642 - I'll kill you! I'll kill you! 1163 00:53:48,726 --> 00:53:51,601 [yells] 1164 00:53:51,684 --> 00:53:53,726 [yells, grunts] 1165 00:53:53,809 --> 00:53:55,142 Get me off this fucking chair! 1166 00:53:55,225 --> 00:53:57,601 Get me out of this fucking chair! 1167 00:53:57,684 --> 00:54:00,267 Untie me! Get me out of this chair! 1168 00:54:00,350 --> 00:54:02,559 Get me off this fucking chair! 1169 00:54:02,642 --> 00:54:03,767 Untie me! 1170 00:54:03,851 --> 00:54:04,933 [yells] 1171 00:54:05,017 --> 00:54:06,392 I'm gonna rip your innards through your asshole, 1172 00:54:06,475 --> 00:54:08,642 you little sod! Untie me! 1173 00:54:08,726 --> 00:54:10,309 I'll kill you! 1174 00:54:10,392 --> 00:54:13,851 [Sam continues yelling] 1175 00:54:13,933 --> 00:54:15,225 - You know one of the only things 1176 00:54:15,309 --> 00:54:16,726 I ever learned from you, eh? 1177 00:54:16,809 --> 00:54:19,350 - Get me off this fucking chair! 1178 00:54:19,434 --> 00:54:20,475 - Eh? 1179 00:54:21,809 --> 00:54:23,017 You ignorant bastard! 1180 00:54:24,475 --> 00:54:27,142 When I were little, 1181 00:54:27,225 --> 00:54:30,309 "The thing about a hungry pig," you said, 1182 00:54:30,392 --> 00:54:34,267 "is that it'll eat anything and everything. 1183 00:54:34,350 --> 00:54:36,559 Absolutely..." 1184 00:54:36,642 --> 00:54:38,058 [dramatic music] 1185 00:54:38,142 --> 00:54:40,684 - [yells] - "Anything." 1186 00:54:43,475 --> 00:54:45,975 [pigs squealing] 1187 00:54:53,851 --> 00:54:56,767 [gentle music] 1188 00:54:56,851 --> 00:55:03,892 ♪ ♪ 1189 00:55:11,933 --> 00:55:14,933 [music swells] 1190 00:55:15,017 --> 00:55:22,058 ♪ ♪ 1191 00:55:37,601 --> 00:55:39,559 - Good morning! 1192 00:55:39,642 --> 00:55:43,142 - Morning, ma'am. 1193 00:55:43,225 --> 00:55:44,642 - I'm sorry to be-- 1194 00:55:44,726 --> 00:55:47,892 just, I noticed the blinds were down, 1195 00:55:47,975 --> 00:55:50,517 and I wondered is Miss Walker ill? 1196 00:55:50,601 --> 00:55:52,975 - No, ma'am, she's with Miss Lister. 1197 00:55:53,058 --> 00:55:55,392 - [pants] 1198 00:55:55,475 --> 00:55:58,392 [moans] 1199 00:55:58,475 --> 00:56:00,350 ♪ ♪ 1200 00:56:00,434 --> 00:56:02,851 I love you. 1201 00:56:02,933 --> 00:56:05,851 ♪ ♪ 1202 00:56:05,933 --> 00:56:07,726 - Don't knock. 1203 00:56:07,809 --> 00:56:09,058 - Sorry, ma'am? 1204 00:56:09,142 --> 00:56:11,142 ♪ ♪ 1205 00:56:11,225 --> 00:56:14,183 [both moaning, panting] 1206 00:56:14,267 --> 00:56:17,058 [door opens] 1207 00:56:17,142 --> 00:56:19,142 - What? 1208 00:56:23,475 --> 00:56:25,309 What are you doing? 1209 00:56:26,434 --> 00:56:28,058 - Nothing. 1210 00:56:28,142 --> 00:56:30,559 - You were--you were-- 1211 00:56:30,642 --> 00:56:31,601 - I'm not feeling well. 1212 00:56:31,684 --> 00:56:33,183 Miss Lister's been looking after me. 1213 00:56:33,267 --> 00:56:35,100 - Oh, I see. 1214 00:56:35,183 --> 00:56:38,392 Is that what you call it? 1215 00:56:38,475 --> 00:56:39,559 - Sorry? 1216 00:56:39,642 --> 00:56:40,726 - For years, 1217 00:56:40,809 --> 00:56:41,975 I have defended you 1218 00:56:42,058 --> 00:56:43,267 against comments. 1219 00:56:43,350 --> 00:56:46,434 - Eliza-- - Don't you "Eliza" me! 1220 00:56:46,517 --> 00:56:48,392 Your aunt has been in a host of miseries 1221 00:56:48,475 --> 00:56:51,684 with you staying out late, and this-- 1222 00:56:51,767 --> 00:56:54,017 you-- 1223 00:56:54,100 --> 00:56:56,767 you're playing with fire. 1224 00:56:56,851 --> 00:56:59,809 Do you understand? Both of you. 1225 00:57:04,809 --> 00:57:06,933 Oh. 1226 00:57:07,017 --> 00:57:08,434 [bird tweets] 1227 00:57:16,142 --> 00:57:19,392 - [chuckling] 1228 00:57:20,475 --> 00:57:23,517 [laughing] 1229 00:57:28,225 --> 00:57:29,517 [knock at door] 1230 00:57:29,601 --> 00:57:31,475 [door opens] 1231 00:57:31,559 --> 00:57:33,350 - Is everything all right, 1232 00:57:33,434 --> 00:57:34,601 Miss Walker? 1233 00:57:34,684 --> 00:57:37,183 - Yes, thank you, James. 1234 00:57:39,475 --> 00:57:45,892 [laughs] 1235 00:57:47,434 --> 00:57:49,601 Should we go upstairs? 1236 00:57:49,684 --> 00:57:52,601 [jaunty piano music] 1237 00:57:52,684 --> 00:57:59,767 ♪ ♪ 1238 00:58:38,726 --> 00:58:39,933 [moans] 1239 00:58:40,017 --> 00:58:47,100 ♪ ♪ 1240 00:58:49,726 --> 00:58:52,309 [frantic squealing] 1241 00:58:52,392 --> 00:58:59,434 ♪ ♪ 1242 00:59:38,684 --> 00:59:40,933 - ♪ Behind her back, she's Gentleman Jack ♪ 1243 00:59:41,017 --> 00:59:43,058 ♪ A Yorkshire lady of renown ♪ 1244 00:59:43,142 --> 00:59:45,309 ♪ Ever so fine, won't toe the line ♪ 1245 00:59:45,392 --> 00:59:47,392 ♪ Speak her name and gentlemen frown ♪ 1246 00:59:47,475 --> 00:59:49,350 ♪ At Shibden Hall, she had them all ♪ 1247 00:59:49,434 --> 00:59:51,767 ♪ The fairer sex fell under her spell ♪ 1248 00:59:51,851 --> 00:59:54,142 ♪ Dapper and bright, she held them tight ♪ 1249 00:59:54,225 --> 00:59:56,225 ♪ Handsome Anne seduced them well ♪ 1250 00:59:56,309 --> 00:59:58,267 ♪ Gentleman Jack, oh, Gentleman Jack ♪ 1251 00:59:58,350 --> 01:00:00,392 ♪ Watch your back, you're under attack ♪ 1252 01:00:00,475 --> 01:00:02,684 ♪ Their husbands are coming, you'd better start running ♪ 1253 01:00:02,767 --> 01:00:05,058 ♪ For nobody likes a Jack-the-lass ♪ 1254 01:00:05,142 --> 01:00:06,933 ♪ Jack-the-lass, Jack-the-lass ♪ 1255 01:00:07,017 --> 01:00:09,100 ♪ No one likes a Jack-the-lass ♪ 1256 01:00:09,183 --> 01:00:11,434 ♪ The code is cracked, your bags are packed ♪ 1257 01:00:11,517 --> 01:00:14,017 ♪ The knives are out for Gentleman Jack ♪ 1258 01:00:15,267 --> 01:00:17,350 [bright tone] 1259 01:00:20,350 --> 01:00:21,975 WOMAN: It appears you have my niece 1260 01:00:22,058 --> 01:00:24,100 quite under your spell, Miss Lister. 1261 01:00:24,642 --> 01:00:26,684 I'd rather think she has me under hers. 1262 01:00:28,017 --> 01:00:30,267 I've had a tenant... disappeared. 1263 01:00:30,517 --> 01:00:32,726 How's things with Tom? Any sign of him? 1264 01:00:33,975 --> 01:00:36,350 ANNE LISTER: The Rawsons. They've been stealing my coal. 1265 01:00:36,601 --> 01:00:38,350 I told you, it's a nasty business. 1266 01:00:38,767 --> 01:00:41,142 ANN WALKER: I've had a letter from Mr. Ainsworth. 1267 01:00:41,350 --> 01:00:42,642 Do you think I should marry him? 1268 01:00:43,183 --> 01:00:45,267 If you take him, you'd have to give me up. 1269 01:00:45,684 --> 01:00:47,809 If I did, it would be out of duty. 1270 01:00:48,183 --> 01:00:49,809 LISTER: Do you really think that I'm someone to have 1271 01:00:49,892 --> 01:00:52,309 my future happiness decided by fate? 1272 01:00:52,892 --> 01:00:54,726 You're going to have to make a decision. 85598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.