Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:02,809
CATHERINE RAWSON:
You do know what people say
about her, don't you?
2
00:00:02,892 --> 00:00:04,225
She's a bit like a man.
3
00:00:04,309 --> 00:00:05,517
Don't be absurd.
4
00:00:07,392 --> 00:00:08,933
MAN: I understand
you're leasing out your coal.
5
00:00:09,017 --> 00:00:12,559
ANNE LISTER:
Per acre, 226 pounds,
17 shillings, and six pence.
6
00:00:12,726 --> 00:00:15,642
If I don't get my price,
I shall sink my own pits.
7
00:00:15,726 --> 00:00:17,142
CHRISTOPHER RAWSON:
I think she's bluffing.
8
00:00:17,225 --> 00:00:20,851
We should just bide our time
and see what happens.
9
00:00:21,601 --> 00:00:23,601
WOMAN: What she really needs
is a good friend.
10
00:00:23,684 --> 00:00:25,309
And perhaps, she's found one.
11
00:00:25,517 --> 00:00:28,183
I think you're a little bit
in love with me.
12
00:00:28,601 --> 00:00:30,933
ANN WALKER: I do have
tender feelings for you.
13
00:00:31,142 --> 00:00:33,475
I'm going on this excursion
with my cousin, Catherine.
14
00:00:33,684 --> 00:00:34,892
I wish you could come with us.
15
00:00:35,100 --> 00:00:36,475
LISTER:
I've been invited to a wedding.
16
00:00:36,559 --> 00:00:38,601
-I don't want to go.
-ANN: Why don't you want to go?
17
00:00:38,975 --> 00:00:40,309
LISTER: (SIGHS)
It's complicated.
18
00:00:40,392 --> 00:00:43,017
If you went,
the thing that seems complicated
19
00:00:43,100 --> 00:00:44,684
might sort itself out.
20
00:00:45,100 --> 00:00:46,559
We're going
to the Lake District.
21
00:00:50,892 --> 00:00:52,017
[TV static drones]
22
00:00:52,100 --> 00:00:54,142
[bright tone]
23
00:00:55,100 --> 00:00:58,017
[andante music]
24
00:00:58,100 --> 00:01:05,183
♪ ♪
25
00:01:20,642 --> 00:01:21,851
[laughter]
26
00:01:21,933 --> 00:01:24,058
[knocking on door]
27
00:01:24,142 --> 00:01:26,892
- Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson
28
00:01:26,975 --> 00:01:28,559
and Miss Delia Rawson.
29
00:01:28,642 --> 00:01:31,225
- Oh, of course.
Show them in.
30
00:01:31,309 --> 00:01:33,434
- Oh, Miss Lister.
31
00:01:33,517 --> 00:01:35,517
- Mrs. Rawson.
32
00:01:35,601 --> 00:01:37,475
Miss Rawson.
- Do come in.
33
00:01:38,975 --> 00:01:40,809
How nice to see you.
34
00:01:40,933 --> 00:01:43,017
- How are you, my dear?
35
00:01:46,058 --> 00:01:47,475
- Miss Walker
is very well indeed,
36
00:01:47,559 --> 00:01:50,142
better than she's been
in a long time.
37
00:01:50,225 --> 00:01:52,017
And how are you?
38
00:01:52,100 --> 00:01:55,183
- I'm--I'm very well,
thank you.
39
00:01:55,267 --> 00:01:58,434
- Good.
Sit down.
40
00:01:58,517 --> 00:02:01,058
- Well, as you have company,
41
00:02:01,142 --> 00:02:03,058
perhaps we ought to come back
another time.
42
00:02:03,142 --> 00:02:05,475
- Oh, if you like.
43
00:02:13,517 --> 00:02:16,183
- You do look very well,
my dear.
44
00:02:16,267 --> 00:02:18,100
Your trip to the Lake District
with Catherine
45
00:02:18,183 --> 00:02:20,642
has obviously done you
a power of good.
46
00:02:20,726 --> 00:02:23,309
She's talked about nothing else
since she got home.
47
00:02:23,392 --> 00:02:24,642
- Your resemblance
to your sister
48
00:02:24,726 --> 00:02:26,809
is remarkable, Miss Rawson,
49
00:02:26,892 --> 00:02:28,434
except the lips,
50
00:02:28,517 --> 00:02:31,434
I think, are fuller.
51
00:02:34,142 --> 00:02:38,309
- How surprised we all were,
however, Miss Lister,
52
00:02:38,392 --> 00:02:41,892
when Catherine told us
that you had turned up
53
00:02:41,975 --> 00:02:44,058
so unexpectedly.
54
00:02:44,142 --> 00:02:46,767
- Oh, really?
But I adore the Lake District.
55
00:02:46,851 --> 00:02:48,559
Wild horses
wouldn't keep me away.
56
00:02:48,642 --> 00:02:50,183
Any excuse.
57
00:02:50,267 --> 00:02:52,975
And anyway, I had nothing else
to do that afternoon.
58
00:02:53,058 --> 00:02:54,392
[laughs]
59
00:02:57,559 --> 00:03:00,475
[jaunty music]
60
00:03:00,559 --> 00:03:07,642
♪ ♪
61
00:03:29,142 --> 00:03:30,851
- You definitely think
it's the right thing to do?
62
00:03:30,933 --> 00:03:32,933
- Yes.
63
00:03:33,017 --> 00:03:34,183
- She might laugh.
64
00:03:34,267 --> 00:03:36,767
- She'd be daft to laugh,
situation she's in.
65
00:03:38,309 --> 00:03:39,642
- I worry about us
not being able
66
00:03:39,726 --> 00:03:41,017
to speak the same language.
67
00:03:41,100 --> 00:03:42,475
- Oh, come.
68
00:03:42,559 --> 00:03:46,309
What you've got to be certain
about is, is it what you want?
69
00:03:46,392 --> 00:03:48,392
- First time I saw her.
70
00:03:48,475 --> 00:03:50,225
When she stepped out
of that high flyer
71
00:03:50,309 --> 00:03:52,767
and then spewed up,
I knew.
72
00:03:52,851 --> 00:03:55,017
- Well, then, it's worth
risking a refusal then,
73
00:03:55,100 --> 00:03:56,475
isn't it,
if you feel like that?
74
00:03:56,559 --> 00:03:58,475
- You'll be me best man,
won't you?
75
00:04:00,975 --> 00:04:01,892
Morning.
76
00:04:01,975 --> 00:04:04,767
- Hello, John.
77
00:04:04,851 --> 00:04:06,142
What's up?
78
00:04:07,601 --> 00:04:09,434
- We need your help.
Well, he does.
79
00:04:09,517 --> 00:04:11,183
- All right.
80
00:04:11,267 --> 00:04:12,475
- Well...
81
00:04:14,475 --> 00:04:15,350
I was--
82
00:04:15,434 --> 00:04:17,183
- He was wondering
about asking Eugénie
83
00:04:17,267 --> 00:04:18,851
how she might feel
about marrying me.
84
00:04:18,933 --> 00:04:20,267
- What?
- Him, him.
85
00:04:20,350 --> 00:04:21,225
Not me.
Him.
86
00:04:21,309 --> 00:04:23,142
- John Booth,
you dark horse!
87
00:04:23,225 --> 00:04:25,933
- Yes, only, obviously,
I'd need your help,
88
00:04:26,017 --> 00:04:28,017
Mrs. Cordingley,
to ask her.
89
00:04:28,100 --> 00:04:28,975
- So hang on.
90
00:04:29,058 --> 00:04:32,017
You want me to propose
by proxy for you?
91
00:04:32,100 --> 00:04:33,767
- Yes.
What do you think?
92
00:04:33,851 --> 00:04:35,975
- And to pass the baby off
as yours?
93
00:04:36,058 --> 00:04:38,601
- Yes, obviously.
That's the point.
94
00:04:38,684 --> 00:04:40,058
Eh, but if you could tell her
as well
95
00:04:40,142 --> 00:04:43,851
that I think
she's very beautiful
96
00:04:43,933 --> 00:04:46,684
and I'd be very honored
97
00:04:46,767 --> 00:04:50,933
and I'd do everything I could
to make her very happy.
98
00:04:51,017 --> 00:04:53,517
- Oh, isn't he lovely?
99
00:04:53,601 --> 00:04:54,767
If she won't have you, John,
I will.
100
00:04:54,851 --> 00:04:56,851
- You do know,
if she works it out,
101
00:04:56,933 --> 00:04:58,767
she'll sack you, and your feet
won't touch the ground.
102
00:04:58,851 --> 00:05:01,392
- Babies come early
all the time.
103
00:05:01,475 --> 00:05:04,434
[quiet music]
104
00:05:04,517 --> 00:05:09,225
♪ ♪
105
00:05:09,309 --> 00:05:10,975
- [knocking]
106
00:05:11,058 --> 00:05:12,601
- Eh...
107
00:05:12,684 --> 00:05:15,559
[speaking halting French]
108
00:05:24,017 --> 00:05:26,517
♪ ♪
109
00:05:26,601 --> 00:05:28,684
- Oui.
110
00:05:28,767 --> 00:05:29,975
- Really?
111
00:05:30,058 --> 00:05:32,975
[warm music]
112
00:05:33,058 --> 00:05:40,100
♪ ♪
113
00:05:46,225 --> 00:05:48,767
- If we do go to Switzerland
and Rome--
114
00:05:48,851 --> 00:05:49,684
- If?
115
00:05:49,767 --> 00:05:51,892
- [laughs]
Sorry. When.
116
00:05:51,975 --> 00:05:54,559
When we go to Switzerland
and then Rome,
117
00:05:54,642 --> 00:05:58,309
um, I can't go
until after February.
118
00:05:58,392 --> 00:06:00,517
I've got people,
119
00:06:00,601 --> 00:06:02,058
friends, coming to stay,
120
00:06:02,142 --> 00:06:03,892
and I can't really
put them off.
121
00:06:03,975 --> 00:06:05,100
I mean, I can,
122
00:06:05,183 --> 00:06:06,851
but it would just be easier
if I didn't.
123
00:06:06,933 --> 00:06:08,517
- of course.
124
00:06:08,601 --> 00:06:11,142
- But then once they've gone...
- Of course.
125
00:06:11,225 --> 00:06:13,684
- I mean, in many ways,
I'd like to put them off.
126
00:06:13,767 --> 00:06:16,642
I'd prefer it, but--
- If the thing's been arranged,
127
00:06:16,726 --> 00:06:19,142
you must stick with it.
- Mm.
128
00:06:19,225 --> 00:06:21,017
[wondrous music]
129
00:06:21,100 --> 00:06:22,809
[gasps]
130
00:06:22,892 --> 00:06:29,933
♪ ♪
131
00:06:37,517 --> 00:06:39,225
- Sit down.
132
00:06:39,309 --> 00:06:40,892
- [laughs]
133
00:06:40,975 --> 00:06:47,809
♪ ♪
134
00:06:53,225 --> 00:06:54,767
I was so happy
135
00:06:54,851 --> 00:06:57,392
when you turned up
in Eskdale.
136
00:06:57,475 --> 00:06:59,601
[laughs]
137
00:06:59,684 --> 00:07:01,809
I'd been, um...
138
00:07:01,892 --> 00:07:03,309
I'd been feeling rather low,
139
00:07:03,392 --> 00:07:06,058
and I-I knew
that if there was
140
00:07:06,142 --> 00:07:08,642
one face in the world
I'd be delighted to see,
141
00:07:08,726 --> 00:07:10,434
it was yours,
142
00:07:10,517 --> 00:07:11,559
and then there you were!
143
00:07:11,642 --> 00:07:13,601
[both laugh]
144
00:07:13,684 --> 00:07:16,517
- Mm.
- You know, um...
145
00:07:16,601 --> 00:07:19,933
before I went up there,
146
00:07:20,017 --> 00:07:21,100
that day,
147
00:07:21,183 --> 00:07:23,017
we were in my sitting room,
148
00:07:23,100 --> 00:07:25,767
and you said...
149
00:07:25,851 --> 00:07:28,601
Um...
150
00:07:28,684 --> 00:07:31,892
You implied that you...
151
00:07:31,975 --> 00:07:34,142
wanted to...
152
00:07:34,225 --> 00:07:36,601
♪ ♪
153
00:07:36,684 --> 00:07:38,559
Kiss me.
154
00:07:40,309 --> 00:07:42,517
And--and then
you were embarrassed,
155
00:07:42,601 --> 00:07:46,559
but, well,
you shouldn't have been.
156
00:07:46,642 --> 00:07:48,309
♪ ♪
157
00:07:48,392 --> 00:07:51,809
Because it doesn't frighten me.
158
00:07:51,892 --> 00:07:54,809
[tender music]
159
00:07:54,892 --> 00:07:57,975
♪ ♪
160
00:07:58,058 --> 00:07:59,809
- Really?
161
00:07:59,892 --> 00:08:06,933
♪ ♪
162
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
- Married?
163
00:09:26,434 --> 00:09:27,809
- Yes, ma'am.
164
00:09:27,892 --> 00:09:32,017
So we wondered
if--if you--you c-could tell--
165
00:09:32,100 --> 00:09:33,642
ask Miss Lister.
166
00:09:33,726 --> 00:09:36,100
- Eugénie is
Anne's lady's maid,
167
00:09:36,183 --> 00:09:37,851
and you're outdoor staff, John,
168
00:09:37,933 --> 00:09:39,517
so strictly speaking,
that's her juris--
169
00:09:39,601 --> 00:09:42,225
- Yes, I know that, but...
170
00:09:42,309 --> 00:09:44,559
She won't like it, will she?
So--
171
00:09:44,642 --> 00:09:46,809
- So you want me
to be the messenger
172
00:09:46,892 --> 00:09:48,267
that gets shot?
173
00:09:50,642 --> 00:09:52,225
[sighs]
It's sudden.
174
00:09:52,309 --> 00:09:58,183
- Yes, but sometimes,
that's how it is.
175
00:09:58,267 --> 00:10:00,475
- I didn't know
you spoke any French, John.
176
00:10:02,058 --> 00:10:03,851
- Oui.
177
00:10:03,933 --> 00:10:06,892
[jaunty music]
178
00:10:06,975 --> 00:10:14,017
♪ ♪
179
00:10:16,142 --> 00:10:17,392
- I can't remember
when I've spent
180
00:10:17,475 --> 00:10:19,183
so pleasant a day.
181
00:10:20,475 --> 00:10:23,142
- I wonder if tomorrow,
182
00:10:23,225 --> 00:10:24,767
you might pay a call,
183
00:10:24,851 --> 00:10:27,100
a sort of formal call
184
00:10:27,183 --> 00:10:29,767
on my aunt.
185
00:10:29,851 --> 00:10:31,726
- Of course, if you like.
186
00:10:31,809 --> 00:10:34,767
[gentle music]
187
00:10:34,851 --> 00:10:36,434
Thank you, James.
188
00:10:36,517 --> 00:10:42,684
Um, and then,
tomorrow evening...
189
00:10:42,767 --> 00:10:45,225
would you like to
come for dinner,
190
00:10:45,309 --> 00:10:48,851
and then...
191
00:10:48,933 --> 00:10:50,975
stay all night?
192
00:10:51,058 --> 00:10:53,017
♪ ♪
193
00:10:53,100 --> 00:10:55,017
- [laughs]
194
00:10:55,100 --> 00:10:59,559
♪ ♪
195
00:10:59,642 --> 00:11:00,933
Are you sure?
196
00:11:01,017 --> 00:11:08,058
♪ ♪
197
00:11:09,892 --> 00:11:12,809
[upbeat music]
198
00:11:12,892 --> 00:11:19,933
♪ ♪
199
00:11:32,767 --> 00:11:33,892
- Where have you been?
200
00:11:33,975 --> 00:11:35,767
I was on the cusp of
sending the servants out
201
00:11:35,851 --> 00:11:36,851
looking for you.
202
00:11:36,933 --> 00:11:39,183
It's past 10:00.
It's pitch dark!
203
00:11:39,267 --> 00:11:40,225
You've been out all day.
204
00:11:40,309 --> 00:11:41,517
You didn't come back
for dinner.
205
00:11:41,601 --> 00:11:43,559
No one knew where you were!
206
00:11:43,642 --> 00:11:45,309
I had to send
for Dr. Kenny.
207
00:11:45,392 --> 00:11:47,350
- Why?
- For Aunt Anne!
208
00:11:47,434 --> 00:11:49,100
She's had spasms
in her stomach,
209
00:11:49,183 --> 00:11:50,225
not helped by the fact
210
00:11:50,309 --> 00:11:51,809
that she's been
in a host of miseries
211
00:11:51,892 --> 00:11:53,183
wondering where you were,
212
00:11:53,267 --> 00:11:55,017
imagining you'd had
your throat slit
213
00:11:55,100 --> 00:11:56,975
by a madman in the dark!
214
00:11:57,058 --> 00:11:58,933
Lock up!
215
00:12:00,933 --> 00:12:02,642
- Are you all right?
What happened?
216
00:12:02,726 --> 00:12:04,809
- Stomach cramps.
217
00:12:04,892 --> 00:12:06,809
- [sighs]
I was only over at Lightcliffe.
218
00:12:06,933 --> 00:12:08,601
- Yes.
We didn't know that, did we?
219
00:12:08,684 --> 00:12:10,559
- Thank you, Marian.
- You're impossible.
220
00:12:10,642 --> 00:12:12,058
- Yes.
- You're ridiculous.
221
00:12:12,142 --> 00:12:13,726
You're so selfish!
- Quite possibly.
222
00:12:13,809 --> 00:12:15,058
Now, I need to talk
to Aunt Anne.
223
00:12:15,142 --> 00:12:16,225
- Will you, in future,
224
00:12:16,309 --> 00:12:18,017
think about others
whilst you're living here?
225
00:12:18,100 --> 00:12:20,392
- Whilst--
226
00:12:20,475 --> 00:12:21,933
Yes, certainly.
Thank you.
227
00:12:22,017 --> 00:12:23,350
- Oh!
Oh!
228
00:12:23,434 --> 00:12:24,892
[irritated grunt]
229
00:12:24,975 --> 00:12:26,475
Right, good night.
230
00:12:26,559 --> 00:12:27,767
- She worries about you.
231
00:12:27,851 --> 00:12:30,183
- She needn't.
- But we all do.
232
00:12:30,267 --> 00:12:32,559
- As long as you're all right.
That's all that matters to me.
233
00:12:32,642 --> 00:12:34,933
- But where were you?
234
00:12:35,017 --> 00:12:39,017
- [sighs]
It's been a rather unusual day,
235
00:12:39,100 --> 00:12:40,684
and a happy one.
236
00:12:40,767 --> 00:12:43,434
I was with Miss Walker.
237
00:12:43,517 --> 00:12:45,642
We've become friends.
238
00:12:45,726 --> 00:12:48,517
She confides in me.
[sighs]
239
00:12:48,601 --> 00:12:52,434
We talk about
all sorts of things.
240
00:12:52,517 --> 00:12:56,392
I think she's become
really rather fond of me.
241
00:12:56,475 --> 00:12:58,225
I had begun to wonder--
242
00:12:58,309 --> 00:13:01,350
not that anything's
been said yet...
243
00:13:04,309 --> 00:13:10,975
If she might make
a companion of me,
244
00:13:11,058 --> 00:13:12,767
for life.
245
00:13:12,851 --> 00:13:17,267
- And does she seem
disinclined to marry?
246
00:13:17,350 --> 00:13:19,559
- She's 29.
247
00:13:19,642 --> 00:13:21,601
- She's 12 years
younger than you.
248
00:13:21,684 --> 00:13:25,933
Can't imagine
she's your intellectual equal.
249
00:13:26,017 --> 00:13:27,975
- Would that matter,
250
00:13:28,058 --> 00:13:30,684
if our tastes
were the same
251
00:13:30,767 --> 00:13:33,559
and we were fond
of one another?
252
00:13:37,517 --> 00:13:40,183
Is she vulgar?
253
00:13:40,267 --> 00:13:42,017
- No.
I thought the aunt was a bit,
254
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
but not her.
255
00:13:43,183 --> 00:13:44,684
But where you would live?
256
00:13:44,767 --> 00:13:47,309
- Here, at Shibden.
[sighs]
257
00:13:47,392 --> 00:13:49,058
Not that anything's
been said yet.
258
00:13:49,142 --> 00:13:50,642
- But would she leave
Crow Nest?
259
00:13:50,726 --> 00:13:51,726
It's very elegant.
260
00:13:51,809 --> 00:13:53,684
- Shibden could be elegant.
261
00:13:53,767 --> 00:13:55,726
Shibden will be elegant.
262
00:13:56,559 --> 00:14:00,975
- You know I want you
to be happy, above all things,
263
00:14:01,058 --> 00:14:04,684
but her tribe
will have things to say.
264
00:14:04,767 --> 00:14:07,142
- What could be better
for them?
265
00:14:07,225 --> 00:14:08,142
Hmm?
266
00:14:08,225 --> 00:14:10,475
Two respectable landed ladies
267
00:14:10,559 --> 00:14:12,267
living together
as companions.
268
00:14:12,350 --> 00:14:15,350
They wouldn't have to worry
about her anymore, would they?
269
00:14:15,434 --> 00:14:19,183
She has 2 1/2 thousand a year,
270
00:14:19,267 --> 00:14:22,684
2 of it
entirely at her disposal.
271
00:14:22,767 --> 00:14:26,017
Wouldn't you say
that was a prudent match?
272
00:14:26,100 --> 00:14:28,975
- Yes, of course,
273
00:14:29,058 --> 00:14:31,267
if you were a man.
274
00:14:32,933 --> 00:14:35,851
[somber music]
275
00:14:35,933 --> 00:14:40,517
♪ ♪
276
00:14:40,601 --> 00:14:45,183
- Nature played
a challenging trick on me,
277
00:14:45,267 --> 00:14:47,601
didn't she,
278
00:14:47,684 --> 00:14:50,100
putting a bold spirit like mine
279
00:14:50,183 --> 00:14:51,684
in this vessel,
280
00:14:51,767 --> 00:14:53,559
in which I'm obliged
281
00:14:53,642 --> 00:14:54,892
to wear frills and petticoats?
282
00:14:54,975 --> 00:14:57,809
Well, I refuse
to be cowed by it.
283
00:14:57,892 --> 00:15:00,058
- People can be very cruel.
284
00:15:00,142 --> 00:15:01,809
- Shame on them.
285
00:15:01,892 --> 00:15:04,309
- I don't want you
to be hurt.
286
00:15:04,392 --> 00:15:06,058
- Sometimes,
287
00:15:06,142 --> 00:15:10,017
if we want to be happy,
we have to risk getting hurt.
288
00:15:10,100 --> 00:15:12,142
- This is Halifax.
289
00:15:12,225 --> 00:15:14,017
They don't mince words.
290
00:15:14,100 --> 00:15:16,309
♪ ♪
291
00:15:16,392 --> 00:15:18,559
- They can't touch me.
292
00:15:18,642 --> 00:15:24,309
♪ ♪
293
00:15:50,933 --> 00:15:52,767
- I bet you don't read
at the breakfast table
294
00:15:52,851 --> 00:15:55,933
when you're at Langton
with the Norcliffes,
295
00:15:56,017 --> 00:15:57,642
or when she's staying
at Lawton Hall
296
00:15:57,726 --> 00:16:01,058
with Mrs. Lawton,
297
00:16:01,142 --> 00:16:04,975
or when you were in Hastings
with Miss Hobart.
298
00:16:07,684 --> 00:16:12,684
- You're quite right, Marian,
of course.
299
00:16:12,767 --> 00:16:15,767
- I am anxious
that the whole thing
300
00:16:15,851 --> 00:16:18,058
hasn't been properly addressed.
301
00:16:18,142 --> 00:16:19,267
- I'm sorry.
The whole thing?
302
00:16:19,350 --> 00:16:21,309
- Anne has assured me
that in future,
303
00:16:21,392 --> 00:16:23,475
if she decides
to stay out later than usual,
304
00:16:23,559 --> 00:16:25,975
she'll write us a note
or tell us in advance.
305
00:16:26,058 --> 00:16:28,601
- It was only 10:00 when she
came in, though, wasn't it?
306
00:16:28,684 --> 00:16:30,809
- If we'd known
to expect her at 10:00,
307
00:16:30,892 --> 00:16:32,809
this would be
a very different conversation.
308
00:16:32,892 --> 00:16:34,142
- You see, you've heard
about people
309
00:16:34,225 --> 00:16:36,726
who get knocked about
and robbed.
310
00:16:36,809 --> 00:16:37,851
- As it wa--
- And worse.
311
00:16:37,933 --> 00:16:39,100
- As it was--
- She used to come in
312
00:16:39,183 --> 00:16:40,017
at all hours.
313
00:16:40,100 --> 00:16:41,642
- I had Cordingley
and Hemingway
314
00:16:41,726 --> 00:16:43,975
poised on the verge
of going out looking for her!
315
00:16:44,058 --> 00:16:46,142
- I found her once
at a lodging house
316
00:16:46,225 --> 00:16:48,684
in Halifax
at 3:00 in the morning,
317
00:16:48,767 --> 00:16:51,475
playing cards...
- It's too easy.
318
00:16:51,559 --> 00:16:53,642
- With a bunch of reprobates
from the 33rd.
319
00:16:53,726 --> 00:16:56,809
[laughs]
320
00:16:56,892 --> 00:16:58,225
- [sputters, coughs]
321
00:17:00,267 --> 00:17:02,142
Good Lord.
322
00:17:02,225 --> 00:17:04,851
That was a while since.
323
00:17:04,933 --> 00:17:07,684
- Perhaps she'd like
to apologize to the servants
324
00:17:07,767 --> 00:17:08,726
for keeping them up.
325
00:17:08,809 --> 00:17:11,100
- I'm not apologizing
to my own servants.
326
00:17:11,183 --> 00:17:13,350
No one asked them--
- The servants.
327
00:17:13,434 --> 00:17:15,017
- Oh, it's about that.
Of course it is.
328
00:17:15,100 --> 00:17:16,726
- It's about respect
for other people--
329
00:17:16,809 --> 00:17:17,851
- Whatever it starts off as,
330
00:17:17,933 --> 00:17:19,392
it always comes back to that.
331
00:17:19,475 --> 00:17:21,684
- No, it doesn't!
332
00:17:21,767 --> 00:17:23,642
Well, why wouldn't it?
333
00:17:23,726 --> 00:17:25,517
Am I supposed
to take it lying down,
334
00:17:25,601 --> 00:17:27,183
the fact that my sister--
335
00:17:27,267 --> 00:17:30,058
you certainly wouldn't--
has cheated me
336
00:17:30,142 --> 00:17:31,392
out of what is
rightly half mine!
337
00:17:31,475 --> 00:17:32,559
- No, no, no, no, no.
338
00:17:32,642 --> 00:17:33,851
- You're going to have
to let this go, Marian,
339
00:17:33,933 --> 00:17:35,142
for your own health.
340
00:17:35,225 --> 00:17:36,309
It's becoming an obsession,
341
00:17:36,392 --> 00:17:38,517
and it was never
rightly half yours.
342
00:17:38,601 --> 00:17:40,559
It was entirely
at Uncle James' disposal
343
00:17:40,642 --> 00:17:42,309
who he left the estate to,
344
00:17:42,392 --> 00:17:43,726
and we all know
why he did.
345
00:17:43,809 --> 00:17:45,058
- I shall get married!
346
00:17:45,142 --> 00:17:46,726
I shall get married!
- Oh, really?
347
00:17:46,809 --> 00:17:47,892
Oh, good.
348
00:17:47,975 --> 00:17:50,183
- And I shall have a child--
yes, really--a son.
349
00:17:50,267 --> 00:17:51,851
- Congratulations.
- And one day, he will--
350
00:17:51,933 --> 00:17:53,183
- You better look sharp
about it, Marian...
351
00:17:53,267 --> 00:17:55,267
- You think I have no life
outside these four walls?
352
00:17:55,350 --> 00:17:57,183
- Because you're
no spring chicken.
353
00:17:57,267 --> 00:18:01,225
- Oh, you are sowing
the wind hourly, daily,
354
00:18:01,309 --> 00:18:02,601
minute by minute,
355
00:18:02,684 --> 00:18:04,726
and you will reap
the whirlwind!
356
00:18:04,809 --> 00:18:05,767
- Where are you going?
357
00:18:05,851 --> 00:18:07,183
You're not going to get married
right now,
358
00:18:07,267 --> 00:18:08,392
are you, Marian?
359
00:18:08,475 --> 00:18:09,726
Good heavens.
There's no stopping her.
360
00:18:09,809 --> 00:18:11,100
We better get
the banns read.
361
00:18:11,183 --> 00:18:13,017
- You can sneer
all you like,
362
00:18:13,100 --> 00:18:14,767
but one day,
I shall have a son,
363
00:18:14,851 --> 00:18:17,017
and he will have
a greater claim to Shibden
364
00:18:17,100 --> 00:18:19,183
than you, and then, then...
365
00:18:19,267 --> 00:18:21,559
then, we shall see!
366
00:18:21,642 --> 00:18:24,058
- You're going to give birth
to spite me?
367
00:18:24,142 --> 00:18:26,475
Well, I do hope this husband
368
00:18:26,559 --> 00:18:28,100
is someone worthy
of marrying my sister
369
00:18:28,183 --> 00:18:29,726
and fathering a Lister.
370
00:18:29,809 --> 00:18:31,892
- He won't be a Lister!
371
00:18:34,309 --> 00:18:35,225
- Hmm.
372
00:18:35,309 --> 00:18:38,017
- Rachel, I'd like you
to pack my imperial.
373
00:18:38,100 --> 00:18:39,809
I'm going to stay
with Mr. and Mrs. Dyson
374
00:18:39,892 --> 00:18:41,350
in Market Weighton
for a few weeks.
375
00:18:41,434 --> 00:18:43,267
I'll write ahead
and explain.
376
00:18:43,350 --> 00:18:45,975
- Now, ma'am?
- Yes, now!
377
00:18:46,058 --> 00:18:48,142
[jaunty music]
378
00:18:48,225 --> 00:18:49,225
- Morning.
379
00:18:49,309 --> 00:18:50,601
- Morning, ma'am.
380
00:18:50,684 --> 00:18:52,267
♪ ♪
381
00:18:52,350 --> 00:18:53,392
- Morning.
382
00:18:53,475 --> 00:18:54,726
- Morning, ma'am.
383
00:18:54,809 --> 00:18:56,851
- Thomas.
Dick.
384
00:18:56,933 --> 00:18:58,601
- Ma'am.
- Sowden.
385
00:18:58,684 --> 00:19:02,601
- Morning, ma'am.
[breaks wind]
386
00:19:02,684 --> 00:19:03,642
- Morning, Pickels.
387
00:19:03,726 --> 00:19:05,809
- Morning, missus.
- You made a start.
388
00:19:05,892 --> 00:19:07,309
- Cracking on
while the weather's with us.
389
00:19:07,392 --> 00:19:09,017
- I see you've got
Sam Sowden working for you.
390
00:19:09,100 --> 00:19:11,809
- Aye, well, uh, I needed
someone with a cart
391
00:19:11,892 --> 00:19:14,309
for stone, and the fella
I normally use
392
00:19:14,392 --> 00:19:15,392
is off on another job.
393
00:19:15,475 --> 00:19:16,933
- Is he pulling his weight?
394
00:19:17,017 --> 00:19:18,142
- Summat up, Bob?
395
00:19:18,225 --> 00:19:20,851
- Ah, no, you're right, Sam.
396
00:19:20,933 --> 00:19:22,559
- Has he been drinking?
397
00:19:22,642 --> 00:19:23,726
- I ha--I don't--
398
00:19:23,809 --> 00:19:25,183
- It's five-and-twenty
to 10:00 in the morning.
399
00:19:25,267 --> 00:19:26,475
- I don't think he's, uh--
400
00:19:26,559 --> 00:19:28,225
- Are you scared of him?
- How do you mean?
401
00:19:28,309 --> 00:19:29,559
- Then why are you
defending him?
402
00:19:29,642 --> 00:19:31,309
- As I say,
I needed a cart, so--
403
00:19:31,392 --> 00:19:32,642
- William Hardcastle
over at Roydelands
404
00:19:32,726 --> 00:19:33,892
has a good cart.
- Well, maybe,
405
00:19:33,975 --> 00:19:35,392
but this one's here now, so--
- You shall soon see
406
00:19:35,475 --> 00:19:36,851
this sort of thing
just doesn't do for me.
407
00:19:36,933 --> 00:19:38,309
Are you gonna say something,
or shall I?
408
00:19:38,392 --> 00:19:39,517
- Eh?
- Sowden!
409
00:19:39,601 --> 00:19:42,225
- Ah?
What's the matter?
410
00:19:42,309 --> 00:19:43,434
- You're not working for me
in that state.
411
00:19:43,517 --> 00:19:45,267
You'll have to go home.
412
00:19:45,350 --> 00:19:46,350
- What state?
413
00:19:46,434 --> 00:19:47,434
- I don't want to fall out
with you twice,
414
00:19:47,517 --> 00:19:48,892
but if I have to, I will.
415
00:19:48,975 --> 00:19:50,183
- What state?
- Don't deny it.
416
00:19:50,267 --> 00:19:51,517
You'll just dig yourself
deeper.
417
00:19:51,601 --> 00:19:53,017
Send one of your lads
over to Roydelands.
418
00:19:53,100 --> 00:19:55,058
Tell Hardcastle Miss Lister
will consider it a great favor
419
00:19:55,142 --> 00:19:56,142
if we could borrow his cart.
420
00:19:56,225 --> 00:19:57,392
Tell him I'll give him
two shillings
421
00:19:57,475 --> 00:19:59,058
on top of whatever
you've allocated for the job.
422
00:19:59,142 --> 00:20:00,350
- Hang on, hang on, hang on.
423
00:20:00,434 --> 00:20:01,726
What's she accusing me of?
424
00:20:01,809 --> 00:20:03,392
- You'd better get
off home, Sam.
425
00:20:03,475 --> 00:20:05,726
- She seri'sly suggesting
I come to work
426
00:20:05,809 --> 00:20:07,642
whatever time it is drunk?
427
00:20:07,726 --> 00:20:08,851
'cause if you are--
I mean, if she is,
428
00:20:08,933 --> 00:20:09,851
I don't care who she is.
I--
429
00:20:09,933 --> 00:20:11,017
- You're drunk, Sowden.
430
00:20:11,100 --> 00:20:12,183
Thomas, I want you
to take your father home,
431
00:20:12,267 --> 00:20:13,892
and then I want you
to come back.
432
00:20:13,975 --> 00:20:16,225
- A'ight.
- All right.
433
00:20:16,309 --> 00:20:19,017
Know what you are,
don't you, eh?
434
00:20:19,100 --> 00:20:20,851
Eh?
- Now, let's keep it polite.
435
00:20:20,933 --> 00:20:22,100
- She's a fella.
- Hey!
436
00:20:22,183 --> 00:20:23,225
Now get him off home now!
437
00:20:23,309 --> 00:20:24,684
- Fella in a frock.
- Hey, come on, Sam.
438
00:20:24,767 --> 00:20:26,309
- Ah, go on, go on,
439
00:20:26,392 --> 00:20:27,434
show us your cock.
Come on.
440
00:20:27,517 --> 00:20:29,100
- Stop it!
- Just calm down!
441
00:20:29,183 --> 00:20:30,851
- Mean, "ca--"?
- Come on, Sam.
442
00:20:30,933 --> 00:20:32,267
- I didn't start anything.
I don't--I don't--
443
00:20:32,350 --> 00:20:33,601
- Sam!
- All right, all right.
444
00:20:33,684 --> 00:20:34,851
How did we get here?
445
00:20:34,933 --> 00:20:37,684
- And tomorrow, Sowden--
are you listening to me?
446
00:20:37,767 --> 00:20:39,183
When you're sober,
if you're sober,
447
00:20:39,267 --> 00:20:40,642
I'd like you to come up
to the hall, and we can have
448
00:20:40,726 --> 00:20:42,225
a very quiet,
very thoughtful conversation
449
00:20:42,309 --> 00:20:45,058
about your tenancy.
450
00:20:45,142 --> 00:20:46,851
- [laughs]
You what?
451
00:20:46,933 --> 00:20:47,975
- Take him home.
452
00:20:48,058 --> 00:20:48,892
- Go with him.
453
00:20:48,975 --> 00:20:50,017
Make sure he gets him home.
454
00:20:50,100 --> 00:20:52,392
- [laughs]
Unbe--
455
00:20:52,475 --> 00:20:54,225
This is--
- Sit down.
456
00:20:54,309 --> 00:20:57,183
[tense music]
457
00:20:57,267 --> 00:20:58,892
- Didn't even do anything!
458
00:20:58,975 --> 00:21:05,434
♪ ♪
459
00:21:06,975 --> 00:21:08,517
- Idiot.
460
00:21:08,601 --> 00:21:11,642
- Lot of shouting
this morning,
461
00:21:11,726 --> 00:21:14,142
Marian and Anne.
462
00:21:14,225 --> 00:21:15,809
Can't think what about.
463
00:21:18,142 --> 00:21:19,892
I never really listen.
464
00:21:19,975 --> 00:21:21,933
Well, I can't hear...
[laughs]
465
00:21:22,017 --> 00:21:23,309
Which could be a blessing.
466
00:21:23,392 --> 00:21:25,392
- [laughs]
467
00:21:25,475 --> 00:21:29,017
- I-I remember
what it was.
468
00:21:29,100 --> 00:21:31,183
Oh.
Hail to the chief.
469
00:21:31,267 --> 00:21:32,851
- Mr. Rawson.
- Miss Lister.
470
00:21:32,933 --> 00:21:36,309
I'm sorry to hear you've had
a contretemps with your sister.
471
00:21:36,392 --> 00:21:37,642
- Oh, I don't think so.
472
00:21:37,726 --> 00:21:41,100
Marian and I rarely argue
about anything.
473
00:21:41,183 --> 00:21:43,267
Shall we be brief?
474
00:21:43,350 --> 00:21:46,601
- Well, I...
475
00:21:46,684 --> 00:21:48,434
I got your note
about the other party
476
00:21:48,517 --> 00:21:50,058
offering you your price.
477
00:21:50,142 --> 00:21:51,726
Um, I have to be frank.
478
00:21:51,809 --> 00:21:54,225
My brother and I are amazed.
479
00:21:54,309 --> 00:21:55,809
- Well, there you have it.
480
00:21:55,892 --> 00:21:57,809
If you want to better
the offer I've had,
481
00:21:57,892 --> 00:21:59,434
then now's your chance,
but as I said before,
482
00:21:59,517 --> 00:22:02,809
I remain indifferent
about selling my coals or not.
483
00:22:02,892 --> 00:22:05,767
- Well, I had naively thought
484
00:22:05,851 --> 00:22:08,058
that you might be
more reasonable to deal with.
485
00:22:08,142 --> 00:22:11,100
- More reasonable?
486
00:22:11,183 --> 00:22:12,309
Oh, you mean softer.
487
00:22:12,392 --> 00:22:14,183
- No, madam,
I meant more reasonable.
488
00:22:14,267 --> 00:22:16,517
- Well, now you know me better.
489
00:22:16,601 --> 00:22:18,350
I have heard
a good deal about coal
490
00:22:18,434 --> 00:22:20,100
in the last few days
and weeks,
491
00:22:20,183 --> 00:22:23,225
and rather than find me
easier to bargain with,
492
00:22:23,309 --> 00:22:25,100
I'm afraid now
you'll find me harder.
493
00:22:27,350 --> 00:22:30,434
So, £226,
494
00:22:30,517 --> 00:22:32,559
17 shillings and sixpence
per acre
495
00:22:32,642 --> 00:22:35,475
to be paid per annum in two
half-yearly installments,
496
00:22:35,559 --> 00:22:38,183
the first of which to be made
on signing the deed.
497
00:22:38,267 --> 00:22:40,350
You have ten years
to get the coal in.
498
00:22:40,434 --> 00:22:41,642
If not got in that time,
499
00:22:41,726 --> 00:22:44,601
I'll allow you a further term,
not exceeding five years.
500
00:22:45,601 --> 00:22:47,975
Oh, and if it causes you
no great upset,
501
00:22:48,058 --> 00:22:50,058
I'd like provision made
in the lease
502
00:22:50,142 --> 00:22:51,767
for me to go down
your Law Hill pit.
503
00:22:53,975 --> 00:22:55,767
- Why?
Why?
504
00:22:58,892 --> 00:23:00,809
- Because it fascinates me.
505
00:23:02,267 --> 00:23:04,225
You'll access the bed
506
00:23:04,309 --> 00:23:05,350
from your Law Hill pit,
507
00:23:05,434 --> 00:23:07,851
and I'd like to see it.
That's all.
508
00:23:07,933 --> 00:23:10,183
- Well,
509
00:23:10,267 --> 00:23:11,434
I'm sure it can be arranged,
510
00:23:11,517 --> 00:23:12,851
but it's hardly something
511
00:23:12,933 --> 00:23:14,392
to put in a lease.
512
00:23:14,475 --> 00:23:17,726
I have to talk to my--
my brother.
513
00:23:17,809 --> 00:23:19,142
- Of course you would.
514
00:23:19,225 --> 00:23:20,392
I have to go.
515
00:23:20,475 --> 00:23:22,975
I'll send a note to Mr. Parker
to draw up the lease.
516
00:23:23,058 --> 00:23:25,559
I've already been
through the details with him.
517
00:23:25,642 --> 00:23:28,142
And then he'll be in touch
with you about signing it.
518
00:23:29,601 --> 00:23:32,183
[jaunty music]
519
00:23:32,267 --> 00:23:34,434
[pigs squealing]
520
00:23:34,517 --> 00:23:41,601
♪ ♪
521
00:23:47,975 --> 00:23:49,183
- What's happened?
522
00:23:49,267 --> 00:23:51,225
- Nowt.
523
00:23:51,309 --> 00:23:52,851
Finished work
for the day.
524
00:23:52,933 --> 00:23:55,309
That's all.
- I thought--
525
00:23:55,392 --> 00:23:56,350
well, didn't Mr. Pickels say
526
00:23:56,434 --> 00:23:57,601
it were a couple weeks
of a job?
527
00:23:57,684 --> 00:24:01,475
- Yeah, it was.
It is.
528
00:24:01,559 --> 00:24:04,267
Right, I'm going back,
and I'm taking the cart.
529
00:24:04,350 --> 00:24:06,183
- You're going nowhere,
you little runt.
530
00:24:06,267 --> 00:24:07,392
Cart stays here.
531
00:24:07,475 --> 00:24:08,933
- I'm sick of being tarred
by the same brush as him.
532
00:24:09,017 --> 00:24:10,392
- Aren't they getting
Mr. Hardcastle's cart?
533
00:24:10,475 --> 00:24:11,933
- Yeah, well, they'll have two
if we take this one back.
534
00:24:12,017 --> 00:24:13,434
- You're going nowhere!
535
00:24:13,517 --> 00:24:15,267
Told you.
536
00:24:15,350 --> 00:24:16,601
You can piss off an' all.
537
00:24:16,684 --> 00:24:17,726
- [grunts]
538
00:24:17,809 --> 00:24:18,684
- What are you doing?
539
00:24:18,767 --> 00:24:20,726
- Off you trot!
[blows landing]
540
00:24:20,809 --> 00:24:22,434
- We're gonna get thrown
off farm,
541
00:24:22,517 --> 00:24:24,100
all 'cause he can't do
even part of a day's work
542
00:24:24,183 --> 00:24:25,100
without getting drunk
543
00:24:25,183 --> 00:24:29,933
and opening his stupid,
nasty mouth!
544
00:24:30,017 --> 00:24:31,933
- Gosh.
Sam, please don't!
545
00:24:32,017 --> 00:24:33,183
Please, leave him alone!
546
00:24:33,267 --> 00:24:34,642
Sam, stop it, please!
- Get off!
547
00:24:34,726 --> 00:24:36,100
- Leave him alone, please!
548
00:24:36,183 --> 00:24:37,642
Sam, leave him alone!
549
00:24:37,726 --> 00:24:38,684
Stop it!
- G--stop!
550
00:24:38,767 --> 00:24:40,058
- Leave him, Sam!
Don't!
551
00:24:40,142 --> 00:24:41,142
Please!
- You're gonna kill him!
552
00:24:41,225 --> 00:24:42,309
- Stop it!
553
00:24:42,392 --> 00:24:43,809
Sam, please, leave him alone!
- Squeak, piggy.
554
00:24:43,892 --> 00:24:44,933
Squeak!
555
00:24:45,017 --> 00:24:46,684
- Stop it!
556
00:24:46,767 --> 00:24:48,809
♪ ♪
557
00:24:48,892 --> 00:24:50,975
[Thomas coughing]
558
00:24:51,058 --> 00:24:51,975
♪ ♪
559
00:24:52,058 --> 00:24:53,517
- You stupid bitch.
560
00:24:54,601 --> 00:24:57,309
[grunting, fighting]
561
00:24:57,392 --> 00:24:59,642
♪ ♪
562
00:24:59,726 --> 00:25:02,975
- No!
No!
563
00:25:03,058 --> 00:25:05,475
- Get off me!
Get off me!
564
00:25:05,559 --> 00:25:07,559
Get off me, you--
- Alfie!
565
00:25:07,642 --> 00:25:08,809
Alfie, there's
a rope in t'cart!
566
00:25:08,892 --> 00:25:09,851
Get that rope!
Get it!
567
00:25:09,933 --> 00:25:10,933
- Get off!
568
00:25:11,017 --> 00:25:12,559
- Stop wriggling!
- Agh!
569
00:25:12,642 --> 00:25:13,809
- Stop wriggling, you pig!
570
00:25:13,892 --> 00:25:15,225
- You're a fucking bastard!
571
00:25:15,309 --> 00:25:17,809
- Shut your dirty mouth.
572
00:25:17,892 --> 00:25:19,142
- You better--
573
00:25:22,100 --> 00:25:23,684
- Anne--
574
00:25:23,767 --> 00:25:26,975
I think--
575
00:25:27,058 --> 00:25:27,975
- I'm afraid there's been
576
00:25:28,058 --> 00:25:29,350
a change of plan.
- Oh?
577
00:25:29,434 --> 00:25:31,434
- Well, nothing to do
with this, us, and all to do
578
00:25:31,517 --> 00:25:33,851
with Marian being ridiculous
and irritating.
579
00:25:33,933 --> 00:25:35,225
- Oh, dear.
- So--mm--
580
00:25:35,309 --> 00:25:38,058
bit of a bust-up, so she's off
to Market Weighton.
581
00:25:38,142 --> 00:25:39,058
- I'm sorry.
582
00:25:39,142 --> 00:25:41,017
- Huh?
Don't be.
583
00:25:41,100 --> 00:25:45,225
So--so I think we--
584
00:25:45,309 --> 00:25:48,475
Let's wait a day or two,
585
00:25:48,559 --> 00:25:51,225
let the dust settle,
and then--
586
00:25:51,309 --> 00:25:53,100
and then we'll pay your call
on my aunt.
587
00:25:53,183 --> 00:25:56,267
- But you'll still come to me
for dinner this evening?
588
00:25:56,350 --> 00:25:58,892
- Of course.
- And stay all night?
589
00:26:00,975 --> 00:26:03,142
- Ah...
- [laughs]
590
00:26:04,642 --> 00:26:07,809
- They had to send for a doctor
last night for my aunt.
591
00:26:07,892 --> 00:26:10,892
Now, with her--madam--
going off to Market Weighton,
592
00:26:10,975 --> 00:26:12,559
it would look very bad
593
00:26:12,642 --> 00:26:14,350
if I left her
with just the servants
594
00:26:14,434 --> 00:26:15,726
all night.
595
00:26:15,809 --> 00:26:18,225
Sorry.
It's...
596
00:26:18,309 --> 00:26:20,309
bad timing, I know,
597
00:26:20,392 --> 00:26:24,767
but... I will still come
to dinner,
598
00:26:24,851 --> 00:26:27,142
and stay for a little while,
if that's...
599
00:26:27,225 --> 00:26:29,809
- [chuckles]
600
00:26:29,892 --> 00:26:32,350
- And then, another time,
601
00:26:32,434 --> 00:26:36,142
when the dust's settled...
602
00:26:36,225 --> 00:26:39,017
and soon, we can--
- I'd like that.
603
00:26:40,809 --> 00:26:44,434
Um, there was
something else
604
00:26:44,517 --> 00:26:47,767
I wanted to, um...
605
00:26:47,851 --> 00:26:48,975
tell you.
606
00:26:49,058 --> 00:26:51,267
[jaunty music]
607
00:26:51,350 --> 00:26:53,183
I've had a letter.
608
00:26:53,267 --> 00:26:56,475
It's about you.
609
00:26:56,559 --> 00:27:01,267
♪ ♪
610
00:27:01,350 --> 00:27:02,684
- Married?
611
00:27:02,767 --> 00:27:06,726
- Apparently, so would you
tell Caligula?
612
00:27:06,809 --> 00:27:08,475
- Well, Eugénie
speaks no English,
613
00:27:08,559 --> 00:27:10,267
and he surely doesn't
speak any French.
614
00:27:10,350 --> 00:27:12,350
- I agreed to be
the messenger.
615
00:27:12,434 --> 00:27:14,559
Anne will no doubt
get to the nub of it,
616
00:27:14,642 --> 00:27:16,684
effortlessly
and in her own manner.
617
00:27:16,767 --> 00:27:18,517
- Oh, I wish you and Anne
wouldn't argue.
618
00:27:18,601 --> 00:27:21,559
- She's the one that--
- I know, I know.
619
00:27:21,642 --> 00:27:26,058
Eh, might you get married?
620
00:27:26,142 --> 00:27:27,851
Is there someone?
621
00:27:34,392 --> 00:27:38,642
- I have twice
been invited to tea
622
00:27:38,726 --> 00:27:40,058
at Dr. and Mrs. Kenny's
623
00:27:40,142 --> 00:27:44,684
when Mr. John Abbott
has been invited, too, and...
624
00:27:44,767 --> 00:27:49,100
he and I have become,
well, friendly.
625
00:27:49,183 --> 00:27:52,933
- John Abbott?
- Yes.
626
00:27:53,017 --> 00:27:57,767
- Is he not something
in wool?
627
00:27:57,851 --> 00:28:01,475
- Yes, but he's also
a founder member
628
00:28:01,559 --> 00:28:04,350
of the Halifax
Joint Stock Banking Company,
629
00:28:04,434 --> 00:28:08,642
and he owns property
in Australia and New Zealand.
630
00:28:08,726 --> 00:28:10,684
Nothing's been said,
631
00:28:10,767 --> 00:28:12,767
but he has intimated
to Mrs. Kenny
632
00:28:12,851 --> 00:28:16,309
that he's, well...
633
00:28:16,392 --> 00:28:18,933
really rather fond of me.
634
00:28:19,017 --> 00:28:21,517
Anyway, look,
635
00:28:21,601 --> 00:28:23,684
I shan't be gone
for more than two weeks,
636
00:28:23,767 --> 00:28:26,892
and if you need me, write.
637
00:28:26,975 --> 00:28:29,142
I'll come straight back.
638
00:28:31,309 --> 00:28:33,642
Oh, and please,
639
00:28:33,726 --> 00:28:37,017
don't tell Anne
about Mr. Abbott.
640
00:28:37,100 --> 00:28:38,933
I shouldn't have said
what I said this morning,
641
00:28:39,017 --> 00:28:43,851
but she just makes me so cross!
642
00:28:43,933 --> 00:28:44,975
[sighs]
643
00:28:45,058 --> 00:28:48,058
[melancholy music]
644
00:28:48,142 --> 00:28:51,517
♪ ♪
645
00:28:51,601 --> 00:28:55,100
- Are you all right?
646
00:28:55,183 --> 00:28:59,392
- This is written by someone
who knows nothing about me.
647
00:28:59,475 --> 00:29:03,767
It's so poisonous.
It's so cowardly.
648
00:29:03,851 --> 00:29:05,851
- I suppose it wasn't meant
for your eyes,
649
00:29:05,933 --> 00:29:08,892
but... I wanted you
to see it,
650
00:29:08,975 --> 00:29:11,851
because I wanted you to know
651
00:29:11,933 --> 00:29:15,392
that I don't care
what anyone says about you,
652
00:29:15,475 --> 00:29:17,767
not least someone
who daren't even put their name
653
00:29:17,851 --> 00:29:19,933
to their work.
654
00:29:20,017 --> 00:29:27,100
♪ ♪
655
00:29:33,601 --> 00:29:37,392
- Got to go
see how my aunt is.
656
00:29:37,475 --> 00:29:39,767
I'll see you this evening.
657
00:29:39,851 --> 00:29:43,601
♪ ♪
658
00:29:43,684 --> 00:29:45,933
Can I take this?
659
00:29:46,017 --> 00:29:47,267
- Mm.
660
00:29:47,350 --> 00:29:54,058
♪ ♪
661
00:29:54,142 --> 00:29:56,100
James,
662
00:29:56,183 --> 00:29:58,017
were you riding on the back
of Miss Walker's carriage
663
00:29:58,100 --> 00:29:59,475
the other week,
when that accident happened
664
00:29:59,559 --> 00:30:01,350
above my house?
- Yes, ma'am.
665
00:30:01,434 --> 00:30:03,100
- So you were facing
the gig, then?
666
00:30:03,183 --> 00:30:06,183
As I understand it, the gig
that forced its way through
667
00:30:06,267 --> 00:30:07,267
and caused all the bother.
668
00:30:07,350 --> 00:30:08,933
- Yes, ma'am.
669
00:30:09,017 --> 00:30:10,767
- The boy lost a leg.
670
00:30:10,892 --> 00:30:14,559
Any information
would be useful.
671
00:30:14,642 --> 00:30:17,975
- Well, the only thing:
672
00:30:18,058 --> 00:30:19,892
after it all happened,
673
00:30:19,975 --> 00:30:21,975
William Bell, our groom,
674
00:30:22,058 --> 00:30:24,642
said he could swear blind
675
00:30:24,726 --> 00:30:28,058
that the driver was
Mr. Rawson himself.
676
00:30:28,142 --> 00:30:31,100
[dark music]
677
00:30:31,183 --> 00:30:37,601
♪ ♪
678
00:30:39,225 --> 00:30:41,851
- It's Mr. Rawson,
Mr. Parker.
679
00:30:41,933 --> 00:30:44,975
♪ ♪
680
00:30:45,058 --> 00:30:47,100
- Mr. Parker.
- Mr. Rawson.
681
00:30:47,183 --> 00:30:48,933
- There's a problem.
682
00:30:49,017 --> 00:30:50,809
- I have come to terms, Parker,
683
00:30:50,892 --> 00:30:52,684
with Miss Lister's
ridiculous price,
684
00:30:52,767 --> 00:30:54,350
and I will even sign to say
685
00:30:54,434 --> 00:30:55,892
she can go down
my Law Hill pit,
686
00:30:55,975 --> 00:30:57,559
under certain conditions,
687
00:30:57,642 --> 00:30:59,601
so surely now--
- It's--
688
00:30:59,684 --> 00:31:01,475
there's this other thing.
689
00:31:01,559 --> 00:31:03,183
[sighs]
I had assumed
690
00:31:03,267 --> 00:31:04,809
that we were talking
about the upper bed
691
00:31:04,892 --> 00:31:06,933
and the lower bed
for the named price,
692
00:31:07,017 --> 00:31:09,100
but here, it seems
693
00:31:09,183 --> 00:31:10,684
that we're buying
just the lower bed,
694
00:31:10,767 --> 00:31:12,601
and that is the richest seam,
695
00:31:12,684 --> 00:31:15,350
but obviously,
it's the upper bed we're...
696
00:31:15,434 --> 00:31:17,601
interested in as well.
697
00:31:19,267 --> 00:31:20,809
- Has your client
any real intention
698
00:31:20,892 --> 00:31:23,100
of sealing this deal,
Mr. Parker,
699
00:31:23,183 --> 00:31:26,017
or is she just playing
some impenetrable game,
700
00:31:26,100 --> 00:31:28,392
the point of which
is to vex me?
701
00:31:28,475 --> 00:31:30,350
We're men of business.
702
00:31:30,434 --> 00:31:31,975
We like to shake hands
and move forward,
703
00:31:32,058 --> 00:31:33,517
not jump through endless hoops
704
00:31:33,601 --> 00:31:36,559
of her whimsical, idiotic,
and ill-informed construction.
705
00:31:36,642 --> 00:31:37,767
- I think of all the criticisms
706
00:31:37,851 --> 00:31:41,017
one might level at Miss Lister,
that, um,
707
00:31:41,100 --> 00:31:44,392
"whimsical, idiotic,
and ill-informed"
708
00:31:44,475 --> 00:31:46,309
are rather wide of the mark.
709
00:31:48,809 --> 00:31:51,350
- Was this not clarified
in all these conversations
710
00:31:51,434 --> 00:31:53,684
you've been having with her?
711
00:31:53,767 --> 00:31:55,642
- I was talking
about whole surface measure,
712
00:31:55,726 --> 00:31:57,225
which normally would mean
the upper bed
713
00:31:57,309 --> 00:31:58,350
and the lower bed.
714
00:31:58,434 --> 00:32:00,726
She has specified
in this lease
715
00:32:00,809 --> 00:32:01,767
"sufficient measure,"
716
00:32:01,851 --> 00:32:03,975
which, when you read it
closely,
717
00:32:04,058 --> 00:32:06,475
she's talking
just about the lower bed.
718
00:32:09,684 --> 00:32:13,892
- Both beds, or no deal.
719
00:32:13,975 --> 00:32:16,309
Your client, Mr. Parker,
720
00:32:16,392 --> 00:32:19,100
needs to learn to stop
wasting my time.
721
00:32:19,183 --> 00:32:21,684
Perhaps you could spell that
out to her.
722
00:32:22,684 --> 00:32:25,142
[dark music]
723
00:32:25,225 --> 00:32:27,601
Welly!
[dog barks]
724
00:32:27,684 --> 00:32:34,726
♪ ♪
725
00:33:21,142 --> 00:33:23,475
- He's messed his pants.
- Has he?
726
00:33:23,559 --> 00:33:26,225
- He offered me sixpence
to untie him.
727
00:33:26,309 --> 00:33:28,100
- He hasn't got sixpence.
728
00:33:28,183 --> 00:33:30,475
- No, I know.
729
00:33:30,559 --> 00:33:33,809
- Mr. Pickels was grateful
to have the cart back,
730
00:33:33,892 --> 00:33:35,726
you'll be thrilled to learn.
731
00:33:38,726 --> 00:33:41,017
- You'd better untie me.
732
00:33:41,100 --> 00:33:42,559
- How do we know
you won't start throwing
733
00:33:42,642 --> 00:33:44,475
your weight around again?
734
00:33:46,767 --> 00:33:50,142
- Someone comes along here
and finds me like this,
735
00:33:50,225 --> 00:33:52,309
you ain't gonna last
two minutes, lad.
736
00:33:52,392 --> 00:33:54,809
- Thing is, no one ever does
come out here,
737
00:33:54,892 --> 00:33:56,684
do they?
738
00:33:56,767 --> 00:33:58,642
I mean, not out here.
739
00:33:58,726 --> 00:34:00,975
Nobody visits us, do they?
740
00:34:01,058 --> 00:34:03,183
'Cause nobody likes us.
741
00:34:03,267 --> 00:34:07,017
- Miss Lister is expecting me
at the hall tomorrow.
742
00:34:07,100 --> 00:34:08,267
I mean, you think she ain't
gonna come
743
00:34:08,350 --> 00:34:10,851
snooping around here
if I don't turn up, huh?
744
00:34:10,933 --> 00:34:12,267
Aye.
745
00:34:12,350 --> 00:34:14,225
Never thought about that,
did you?
746
00:34:14,309 --> 00:34:15,767
Elsie.
747
00:34:28,183 --> 00:34:31,100
[uneasy music]
748
00:34:31,183 --> 00:34:33,058
♪ ♪
749
00:34:33,142 --> 00:34:34,601
- Amy!
750
00:34:34,684 --> 00:34:41,684
♪ ♪
751
00:34:47,309 --> 00:34:48,601
[knocking at door]
752
00:34:48,684 --> 00:34:49,933
[door opens]
753
00:34:51,100 --> 00:34:52,642
- A note just arrived, ma'am,
754
00:34:52,726 --> 00:34:54,809
from Mr. Jeremiah Rawson's
servant.
755
00:35:02,684 --> 00:35:05,767
- Madam, I am at a loss
to account
756
00:35:05,851 --> 00:35:08,267
for the misunderstanding
between us.
757
00:35:08,350 --> 00:35:09,975
I considered
by "sufficient measure,"
758
00:35:10,058 --> 00:35:11,933
you meant both the lower
and upper bed,
759
00:35:12,017 --> 00:35:13,642
and that was
the only consideration
760
00:35:13,726 --> 00:35:16,892
that induced me to offer
such an enormous price.
761
00:35:18,517 --> 00:35:20,225
- I'm off.
762
00:35:20,309 --> 00:35:22,434
10:00.
- I'm going to send John.
763
00:35:22,517 --> 00:35:24,017
- You're not going
to send John.
764
00:35:24,100 --> 00:35:25,017
- I'm going to send John.
765
00:35:25,100 --> 00:35:26,601
I do not like you
walking home alone.
766
00:35:26,684 --> 00:35:28,601
- Fine, send John,
but tell him not to arrive
767
00:35:28,684 --> 00:35:30,100
any earlier than 9:35.
768
00:35:30,183 --> 00:35:32,642
- You cannot walk back
from Lightcliffe in 25 minutes.
769
00:35:32,726 --> 00:35:34,767
- I can walk anywhere
in 25 minutes.
770
00:35:34,851 --> 00:35:36,267
- Well, John can't!
771
00:35:36,350 --> 00:35:38,892
- Well, then, I shall be
approximately five minutes
772
00:35:38,975 --> 00:35:41,017
later than 10:00,
and only because of John.
773
00:35:41,100 --> 00:35:42,933
Try not to lose
any more colonies, Captain.
774
00:35:43,017 --> 00:35:44,933
- What'd she say?
- Nothing.
775
00:35:45,017 --> 00:35:48,809
- Where's she going?
- John, just to warn you,
776
00:35:48,892 --> 00:35:50,642
is getting married.
777
00:35:50,726 --> 00:35:51,809
- John?
778
00:35:51,892 --> 00:35:53,892
- We'll have
this conversation later.
779
00:35:53,975 --> 00:35:54,975
- This John?
Our John?
780
00:35:55,058 --> 00:35:56,684
Who to?
- And, um--
781
00:35:56,767 --> 00:35:57,975
- Who's John
getting married to?
782
00:35:58,058 --> 00:36:00,183
- There's something worse.
Well, not--
783
00:36:00,267 --> 00:36:01,767
- Worse?
784
00:36:02,975 --> 00:36:04,475
- Um, Marian.
785
00:36:04,559 --> 00:36:05,975
- Marian?
786
00:36:06,058 --> 00:36:08,559
Marian's getting married?
Who to?
787
00:36:08,642 --> 00:36:09,933
Not to John, I trust--
788
00:36:10,017 --> 00:36:11,892
or maybe they are.
What do I know?
789
00:36:11,975 --> 00:36:13,726
Marian.
Does Marian even--
790
00:36:15,225 --> 00:36:16,975
Really?
791
00:36:17,058 --> 00:36:18,892
Marian's getting married?
- No, no, no.
792
00:36:18,975 --> 00:36:20,309
- Who is John
getting married to?
793
00:36:20,392 --> 00:36:23,392
- Look, I said
I wouldn't say anything.
794
00:36:23,475 --> 00:36:25,267
I want you to have
a nice evening,
795
00:36:25,350 --> 00:36:28,726
so off you pop, and we'll talk
about this later.
796
00:36:30,017 --> 00:36:32,975
[tranquil music]
797
00:36:33,058 --> 00:36:35,309
♪ ♪
798
00:36:35,392 --> 00:36:36,601
- No, we set off
at 5:00 a.m.
799
00:36:36,684 --> 00:36:38,350
We didn't get back
until 20 past midnight.
800
00:36:38,434 --> 00:36:39,350
- No!
801
00:36:39,434 --> 00:36:41,309
- I'm afraid I tired
my poor friend,
802
00:36:41,392 --> 00:36:42,684
Miss McLaine, out.
803
00:36:42,767 --> 00:36:45,183
Not a morsel of food
to eat all day,
804
00:36:45,267 --> 00:36:47,058
but yes,
I'd quite happily spend
805
00:36:47,142 --> 00:36:48,517
so much more time
in the highlands.
806
00:36:48,601 --> 00:36:51,601
- [laughs]
Oh, I had a letter,
807
00:36:51,684 --> 00:36:53,017
um, earlier this evening,
808
00:36:53,100 --> 00:36:55,975
from my friend,
Mrs. Ainsworth.
809
00:36:56,058 --> 00:36:57,975
I think I told you
about them this morning.
810
00:36:58,058 --> 00:37:02,350
Um, it turns out that he--
Mr. Ainsworth--
811
00:37:02,434 --> 00:37:05,225
has applied for a position
as clerk
812
00:37:05,309 --> 00:37:07,183
at the Lightcliffe church,
813
00:37:07,267 --> 00:37:09,975
and he has a meeting--
interview--
814
00:37:10,058 --> 00:37:11,975
the week after next
with the trustees,
815
00:37:12,058 --> 00:37:13,892
so they want to come
and stay then
816
00:37:13,975 --> 00:37:15,851
instead of January, and...
817
00:37:15,933 --> 00:37:17,392
Well, I know you said
you wanted to wait
818
00:37:17,475 --> 00:37:19,058
until after February to travel
819
00:37:19,142 --> 00:37:20,933
because of your aunt,
but the p--
820
00:37:21,017 --> 00:37:22,058
[both laugh]
821
00:37:22,142 --> 00:37:24,892
The point is,
from my point of view,
822
00:37:24,975 --> 00:37:27,058
we could be off sooner.
823
00:37:27,142 --> 00:37:29,726
[both laugh]
824
00:37:29,809 --> 00:37:34,309
♪ ♪
825
00:37:34,392 --> 00:37:38,100
- I wanted
to ask you something.
826
00:37:38,183 --> 00:37:39,892
I wanted to ask,
827
00:37:39,975 --> 00:37:42,434
when we come back
from the Continent,
828
00:37:42,517 --> 00:37:45,601
whether...
[laughs]
829
00:37:51,142 --> 00:37:54,933
You see, the thing is,
I shall never get married,
830
00:37:55,017 --> 00:37:56,434
ever,
831
00:37:56,517 --> 00:37:57,642
and if you felt
832
00:37:57,726 --> 00:38:02,475
that you might never
get married either...
833
00:38:02,559 --> 00:38:03,851
and you were prepared
to give up
834
00:38:03,933 --> 00:38:08,225
all thought
of ever having children,
835
00:38:08,309 --> 00:38:10,767
I wondered if,
836
00:38:10,851 --> 00:38:14,100
on our return,
837
00:38:14,183 --> 00:38:17,475
might we not live together,
838
00:38:17,559 --> 00:38:19,684
set up home together,
839
00:38:19,767 --> 00:38:20,933
as companions?
840
00:38:21,017 --> 00:38:23,601
- [moans]
841
00:38:23,684 --> 00:38:27,642
It'd be like a marriage.
842
00:38:27,726 --> 00:38:29,933
- Quite as good,
843
00:38:30,017 --> 00:38:32,517
or better.
844
00:38:32,601 --> 00:38:34,434
- [laughs]
845
00:38:37,642 --> 00:38:40,309
I do wonder, though.
846
00:38:40,392 --> 00:38:43,142
You see, I think I told you
847
00:38:43,225 --> 00:38:47,475
that I've always been
very fond of children,
848
00:38:47,559 --> 00:38:52,017
and whilst... giving birth
849
00:38:52,100 --> 00:38:55,392
isn't something that I'd want
850
00:38:55,475 --> 00:38:58,809
and whilst I always thought
that I would never marry,
851
00:38:58,892 --> 00:39:00,851
I did at one time
852
00:39:00,933 --> 00:39:04,809
feel an inclination
not to keep to that,
853
00:39:04,892 --> 00:39:07,975
so...
854
00:39:08,058 --> 00:39:11,892
it's difficult
to positively say
855
00:39:11,975 --> 00:39:16,684
that I might never feel
that same inclination again.
856
00:39:16,767 --> 00:39:17,809
- Oh.
857
00:39:19,267 --> 00:39:22,225
- So rather than give you
a yes now,
858
00:39:22,309 --> 00:39:25,684
could we wait six months?
859
00:39:25,767 --> 00:39:27,392
- Six months?
860
00:39:27,475 --> 00:39:32,309
- Well, it is, is it not,
861
00:39:32,392 --> 00:39:34,933
the same as a proposal,
862
00:39:35,017 --> 00:39:36,809
and would it not be prudent
863
00:39:36,892 --> 00:39:39,726
in any--in all circumstances
864
00:39:39,809 --> 00:39:43,309
for both parties
to fully consider
865
00:39:43,392 --> 00:39:44,851
everything that--
866
00:39:44,933 --> 00:39:47,225
- Of course.
867
00:39:47,309 --> 00:39:48,975
[tender music]
868
00:39:49,058 --> 00:39:52,475
Of course it would.
869
00:39:52,559 --> 00:39:56,058
It is exactly like a proposal,
870
00:39:56,142 --> 00:40:00,225
and six months is April.
871
00:40:00,309 --> 00:40:03,100
Shall we say the third?
It's my birthday.
872
00:40:03,183 --> 00:40:06,559
- Is it?
- Mm.
873
00:40:06,642 --> 00:40:10,267
I can wait that long,
874
00:40:10,350 --> 00:40:13,851
as long as I have reason
to hope.
875
00:40:13,933 --> 00:40:16,058
- Oh, I--
876
00:40:16,142 --> 00:40:19,350
I think you have
every reason to hope.
877
00:40:19,434 --> 00:40:26,475
♪ ♪
878
00:40:34,851 --> 00:40:36,517
[knocking]
879
00:40:36,601 --> 00:40:38,434
♪ ♪
880
00:40:38,517 --> 00:40:41,100
- Evening.
I'm calling for Miss Lister.
881
00:40:41,183 --> 00:40:42,601
- Who is it, Harry?
882
00:40:42,684 --> 00:40:44,142
- It's only me, Mr. Priestley.
883
00:40:44,225 --> 00:40:46,142
John Booth, from Shibden Hall.
884
00:40:46,225 --> 00:40:47,267
- Oh.
885
00:40:47,350 --> 00:40:49,309
What can we do for you, John?
886
00:40:49,392 --> 00:40:51,809
- Well, I've come
for Miss Lister.
887
00:40:51,892 --> 00:40:53,517
- Miss Lister?
888
00:40:53,601 --> 00:40:54,767
- To walk her back.
889
00:40:54,851 --> 00:40:55,767
- Hello, John.
890
00:40:55,851 --> 00:40:57,058
- Hello, Mrs. Priestley.
891
00:40:57,142 --> 00:40:59,100
- Miss Lister isn't here.
892
00:40:59,183 --> 00:41:01,142
- Oh, uh, she's set off?
893
00:41:01,225 --> 00:41:03,767
- No, she's not been here
since, uh--
894
00:41:03,851 --> 00:41:04,933
when was Anne here?
895
00:41:05,017 --> 00:41:06,809
- Uh, Tuesday.
896
00:41:06,892 --> 00:41:08,225
- Oh, was she not here
last night
897
00:41:08,309 --> 00:41:09,892
or the night before that?
898
00:41:11,851 --> 00:41:13,642
I've come to the wrong house.
899
00:41:13,726 --> 00:41:15,309
[sighs]
They said Lightcliffe,
900
00:41:15,392 --> 00:41:17,309
so I assumed...
901
00:41:17,392 --> 00:41:19,309
Oh, I am sorry.
I've disturbed you.
902
00:41:19,392 --> 00:41:22,309
- Don't worry, John.
- Well, where is she, then?
903
00:41:22,392 --> 00:41:24,642
- Well, happen
she's at Miss Walker's.
904
00:41:24,726 --> 00:41:27,517
[sauntering music]
905
00:41:27,601 --> 00:41:34,058
- Surely you care enough
about me to say yes.
906
00:41:34,142 --> 00:41:36,267
You do realize
you'll break my heart now
907
00:41:36,350 --> 00:41:38,434
if you say no.
908
00:41:38,517 --> 00:41:43,517
♪ ♪
909
00:41:43,601 --> 00:41:45,267
- [moans]
910
00:41:45,350 --> 00:41:47,726
♪ ♪
911
00:41:47,809 --> 00:41:49,975
Wait, stop.
912
00:41:50,058 --> 00:41:51,100
- Sorry, what?
913
00:41:51,183 --> 00:41:52,434
- It's--
914
00:41:52,517 --> 00:41:56,100
it's just too much.
It's too soon.
915
00:41:56,183 --> 00:41:57,475
- Did I hurt you?
916
00:41:57,559 --> 00:42:00,100
- No, it's not that.
It's--
917
00:42:00,183 --> 00:42:02,851
it's too soon.
I'm not...
918
00:42:02,933 --> 00:42:04,892
- Not what?
919
00:42:04,975 --> 00:42:06,933
- I don't know.
920
00:42:13,183 --> 00:42:15,350
- Does it feel wrong?
921
00:42:15,434 --> 00:42:17,517
- No--
922
00:42:17,601 --> 00:42:20,642
Not the kissing,
but just th-this.
923
00:42:20,726 --> 00:42:23,684
I just...
I don't know.
924
00:42:23,767 --> 00:42:25,392
I'm sorry.
- Sorry.
925
00:42:25,475 --> 00:42:28,892
No, I'm sorry.
926
00:42:28,975 --> 00:42:31,183
- Have I spoiled everything?
927
00:42:31,267 --> 00:42:32,975
- No.
928
00:42:33,058 --> 00:42:35,601
- I just--I--
929
00:42:35,684 --> 00:42:37,058
I've never done this before,
930
00:42:37,142 --> 00:42:40,434
and probably not
very good at it.
931
00:42:40,517 --> 00:42:44,100
I don't want
to disappoint you.
932
00:42:44,183 --> 00:42:46,933
- You haven't.
933
00:42:47,017 --> 00:42:50,267
You haven't.
934
00:42:50,350 --> 00:42:51,601
Ann...
935
00:42:51,684 --> 00:42:53,225
[bell rings]
936
00:42:53,309 --> 00:42:56,475
- Oh.
That'll be John.
937
00:42:56,559 --> 00:42:58,559
- Have you done this before?
938
00:42:58,642 --> 00:43:00,225
- No,
939
00:43:00,309 --> 00:43:01,684
of course not.
940
00:43:03,601 --> 00:43:05,684
- What are you looking at?
941
00:43:05,767 --> 00:43:07,058
- What?
[door opens]
942
00:43:07,142 --> 00:43:10,183
- Hmm?
- Nothing.
943
00:43:10,267 --> 00:43:11,851
[laughs]
944
00:43:11,933 --> 00:43:14,058
[jaunty music]
945
00:43:14,142 --> 00:43:17,559
- Ma'am, so did, um,
946
00:43:17,642 --> 00:43:18,851
did anyone talk to you
947
00:43:18,933 --> 00:43:21,017
about me and--and--
948
00:43:21,100 --> 00:43:23,183
- You and...
- Eugénie.
949
00:43:23,267 --> 00:43:24,975
- No.
- Oh.
950
00:43:25,058 --> 00:43:27,309
- My aunt said
you were getting married.
951
00:43:27,392 --> 00:43:29,225
Who to?
952
00:43:32,225 --> 00:43:33,892
Not Eugénie.
953
00:43:36,183 --> 00:43:38,267
No.
954
00:43:38,350 --> 00:43:40,809
Really?
955
00:43:40,892 --> 00:43:45,267
- She--we--
- How?
956
00:43:45,350 --> 00:43:48,267
No, seriously, how?
957
00:43:48,350 --> 00:43:50,434
You don't even speak
the same language.
958
00:43:50,517 --> 00:43:53,851
You have no French.
She barely speaks any English.
959
00:43:53,933 --> 00:43:56,142
- No, but love is blind.
960
00:43:56,225 --> 00:43:57,933
- Rubbish.
961
00:43:58,017 --> 00:44:01,058
Love needs language
to express itself.
962
00:44:01,142 --> 00:44:04,475
At a normal, prosaic level,
marriage is a legal agreement
963
00:44:04,559 --> 00:44:07,475
that can't be negotiated
by just gazing at someone.
964
00:44:07,559 --> 00:44:10,225
- Well, Mrs. Cordingley
has a smattering, as you know--
965
00:44:10,309 --> 00:44:12,933
she was your lady's maid
for a time--
966
00:44:13,017 --> 00:44:16,392
and yes, she's been very kind.
967
00:44:29,892 --> 00:44:31,058
- [sighs]
968
00:44:31,142 --> 00:44:34,809
It's not often
I'm speechless, John!
969
00:44:34,892 --> 00:44:37,601
- No.
970
00:44:37,684 --> 00:44:40,183
- Well,
971
00:44:40,267 --> 00:44:42,350
I'm not sure it's something
972
00:44:42,434 --> 00:44:44,851
I can give my consent to,
973
00:44:44,933 --> 00:44:47,100
not very readily, anyway...
974
00:44:48,601 --> 00:44:50,267
not that I would ever wish
to get in the way
975
00:44:50,350 --> 00:44:52,809
of someone's happiness,
obviously.
976
00:44:52,892 --> 00:44:54,475
- No, ma'am.
977
00:44:56,892 --> 00:45:00,183
- Well...
978
00:45:00,267 --> 00:45:02,309
I shall speak to her.
979
00:45:02,392 --> 00:45:03,892
- Very good, ma'am.
980
00:45:03,975 --> 00:45:06,350
Oh, there was summat else.
981
00:45:06,434 --> 00:45:08,642
Miss Lister, it was just--
- Keep up.
982
00:45:08,726 --> 00:45:10,892
- I went to New House just now
983
00:45:10,975 --> 00:45:13,350
first, instead of Crow Nest.
984
00:45:13,434 --> 00:45:16,183
Well, your aunt
said Lightcliffe, so--
985
00:45:16,267 --> 00:45:19,267
and I assumed wrongly
that you were
986
00:45:19,350 --> 00:45:21,350
with Mr. and Mrs. Priestley,
987
00:45:21,434 --> 00:45:23,851
so I disturbed them.
988
00:45:23,933 --> 00:45:25,684
I did apologize to them.
989
00:45:25,767 --> 00:45:28,100
Uh, they were
very polite about it,
990
00:45:28,183 --> 00:45:31,726
but, uh, so--yeah.
991
00:45:31,809 --> 00:45:34,726
[ominous music]
992
00:45:34,809 --> 00:45:39,475
♪ ♪
993
00:45:39,559 --> 00:45:41,892
- Help me!
Help me!
994
00:45:41,975 --> 00:45:48,392
[shouting]
995
00:45:48,475 --> 00:45:55,475
♪ ♪
996
00:46:00,309 --> 00:46:03,058
- Morning.
997
00:46:03,142 --> 00:46:04,100
- Help me.
998
00:46:04,183 --> 00:46:05,225
Help me!
999
00:46:05,309 --> 00:46:06,809
Come on, help me!
1000
00:46:06,892 --> 00:46:10,601
Help me!
Help! Help!
1001
00:46:10,684 --> 00:46:14,392
Help!
Agh!
1002
00:46:14,475 --> 00:46:18,267
♪ ♪
1003
00:46:18,350 --> 00:46:21,892
- Yeah, I wish I could believe
you've learned a lesson,
1004
00:46:21,975 --> 00:46:24,642
but I'm scared you haven't.
1005
00:46:24,726 --> 00:46:27,726
See, I'm scared
you never will.
1006
00:46:27,809 --> 00:46:30,142
Can you see that this
isn't the way to live,
1007
00:46:30,225 --> 00:46:31,767
where everyone who should
mean something to you
1008
00:46:31,851 --> 00:46:34,475
is frightened of you every time
you walk into a room,
1009
00:46:34,559 --> 00:46:35,933
every time they hear
your voice?
1010
00:46:36,017 --> 00:46:37,975
Can you see that?
1011
00:46:38,058 --> 00:46:41,767
- [panting]
- Eh?
1012
00:46:41,851 --> 00:46:44,100
Just say something.
1013
00:46:44,183 --> 00:46:45,767
Come on, just say something
that makes me think
1014
00:46:45,851 --> 00:46:47,309
you've learned a lesson.
1015
00:46:47,392 --> 00:46:50,392
- [continues seething]
1016
00:46:50,475 --> 00:46:57,559
♪ ♪
1017
00:47:06,100 --> 00:47:09,017
[pants]
1018
00:47:09,100 --> 00:47:12,933
♪ ♪
1019
00:47:13,017 --> 00:47:14,517
- John Abbott?
1020
00:47:14,601 --> 00:47:16,892
- She's been to tea twice
at the Kennys'
1021
00:47:16,975 --> 00:47:18,851
whilst Mr. Abbott was there.
That's all.
1022
00:47:18,933 --> 00:47:22,392
- He makes carpets,
John Abbott.
1023
00:47:22,475 --> 00:47:24,309
- Wool, yes, probably.
1024
00:47:24,392 --> 00:47:26,975
- Either way,
he's trade through and through.
1025
00:47:27,058 --> 00:47:28,684
- I said I wouldn't
say anything.
1026
00:47:28,767 --> 00:47:29,726
- You're going to have
to put the tin lid
1027
00:47:29,809 --> 00:47:31,642
on that one, Captain.
- Mm.
1028
00:47:31,726 --> 00:47:32,933
- Otherwise, I will.
1029
00:47:33,017 --> 00:47:35,183
- Ooh, I'm going to get
into trouble now.
1030
00:47:35,267 --> 00:47:36,851
They were only
having tea together.
1031
00:47:36,933 --> 00:47:37,851
- Twice.
1032
00:47:37,933 --> 00:47:40,726
I'm off to check
on the men.
1033
00:47:40,809 --> 00:47:41,933
Nonsense.
1034
00:47:42,017 --> 00:47:44,017
You've done the right thing.
1035
00:47:44,100 --> 00:47:45,767
Marian has no judgment.
1036
00:47:45,851 --> 00:47:47,892
She always needs a steer
in the right direction,
1037
00:47:47,975 --> 00:47:49,309
but better coming
from you, Father,
1038
00:47:49,392 --> 00:47:50,392
rather than me.
1039
00:47:50,475 --> 00:47:51,892
You know
how ridiculous she gets.
1040
00:47:51,975 --> 00:47:56,517
When she comes back,
if she comes back.
1041
00:47:56,601 --> 00:47:59,142
- Marian should get married.
1042
00:47:59,225 --> 00:48:01,017
Do her good.
1043
00:48:01,100 --> 00:48:03,475
Who cares if he's trade?
1044
00:48:03,559 --> 00:48:05,559
If he has enough money
and he cares about her,
1045
00:48:05,642 --> 00:48:08,517
and they can make
a life of it together...
1046
00:48:08,601 --> 00:48:11,601
The world's moving forward,
1047
00:48:11,684 --> 00:48:14,017
even if she isn't.
1048
00:48:14,100 --> 00:48:16,642
[scoffs]
1049
00:48:16,726 --> 00:48:18,851
[tranquil music]
1050
00:48:18,933 --> 00:48:22,392
- I might pop in at Crow Nest.
1051
00:48:22,475 --> 00:48:24,517
Do you imagine she's ill--
1052
00:48:24,601 --> 00:48:25,975
Miss Walker--
1053
00:48:26,058 --> 00:48:27,267
if Miss Lister's
been round there
1054
00:48:27,350 --> 00:48:29,392
several nights in a row?
1055
00:48:29,475 --> 00:48:31,975
- It's one possibility.
1056
00:48:32,058 --> 00:48:34,309
- I might pop in.
1057
00:48:34,392 --> 00:48:36,601
I don't want
to be a busybody...
1058
00:48:36,684 --> 00:48:39,225
♪ ♪
1059
00:48:39,309 --> 00:48:41,767
But I might pop in.
1060
00:48:41,851 --> 00:48:47,892
♪ ♪
1061
00:48:47,975 --> 00:48:51,100
- Did you have any more trouble
with Sam Sowden yesterday?
1062
00:48:51,183 --> 00:48:52,517
- No, ma'am.
1063
00:48:52,601 --> 00:48:53,684
Uh, Thomas brought
the cart back,
1064
00:48:53,767 --> 00:48:55,058
and then he worked
like a trooper.
1065
00:48:55,142 --> 00:48:57,559
- Good.
Thomas?
1066
00:48:57,642 --> 00:48:59,392
- Come on, lad.
1067
00:49:02,434 --> 00:49:03,684
- Morning, Miss Lister.
1068
00:49:03,767 --> 00:49:05,017
- Will you--
[sighs]
1069
00:49:05,100 --> 00:49:06,350
Good morning.
1070
00:49:06,434 --> 00:49:08,517
Will you remind your father
I'd like to see him today
1071
00:49:08,601 --> 00:49:11,017
up at the hall?
- Yes, ma'am.
1072
00:49:11,100 --> 00:49:12,142
- And if he doesn't
come see me,
1073
00:49:12,225 --> 00:49:13,267
I shall go and see him,
1074
00:49:13,350 --> 00:49:14,767
and he'll like the consequences
even less
1075
00:49:14,851 --> 00:49:17,267
if it comes to that.
- Yes, ma'am.
1076
00:49:17,350 --> 00:49:19,017
- And Thomas, tell him
I appreciate him
1077
00:49:19,100 --> 00:49:21,933
letting you bring
the cart back.
1078
00:49:22,017 --> 00:49:23,601
- Uh, I can't just--
sorry, ma'am.
1079
00:49:23,684 --> 00:49:26,767
The thing is...
1080
00:49:26,851 --> 00:49:28,392
I can work hard,
1081
00:49:28,475 --> 00:49:31,475
even if me father
isn't inclined, and...
1082
00:49:31,559 --> 00:49:33,100
It'd be very hard
on me mother
1083
00:49:33,183 --> 00:49:35,267
and the little ones if--
1084
00:49:35,350 --> 00:49:38,017
if we were
to lose the farm.
1085
00:49:38,100 --> 00:49:40,767
- Yes, but the problem is,
Thomas,
1086
00:49:40,851 --> 00:49:42,142
my agreement is with him,
1087
00:49:42,225 --> 00:49:43,475
and he and I need
to be better friends,
1088
00:49:43,559 --> 00:49:45,475
and he needs
to accept my authority,
1089
00:49:45,559 --> 00:49:49,642
or the whole thing
just doesn't work.
1090
00:49:49,726 --> 00:49:51,309
[uneasy music]
1091
00:49:51,392 --> 00:49:53,475
I'll be back later.
- Yes, ma'am.
1092
00:49:53,559 --> 00:49:55,434
♪ ♪
1093
00:49:55,517 --> 00:49:58,684
Come on back to work, lad.
1094
00:49:58,767 --> 00:50:01,142
- Uh, can I nip out,
Mr. Pickels?
1095
00:50:01,225 --> 00:50:03,767
I can leave cart here.
Only if I don't remind him,
1096
00:50:03,851 --> 00:50:05,809
he won't turn up.
1097
00:50:05,892 --> 00:50:09,642
♪ ♪
1098
00:50:09,726 --> 00:50:11,642
- Is she--
- Yes, ma'am.
1099
00:50:11,726 --> 00:50:18,767
♪ ♪
1100
00:50:20,183 --> 00:50:21,434
- Ann?
1101
00:50:21,517 --> 00:50:24,475
- I'm so glad you're here.
1102
00:50:24,559 --> 00:50:25,809
- What's happened?
1103
00:50:25,892 --> 00:50:28,183
- Nothing.
It's just,
1104
00:50:28,267 --> 00:50:30,933
after last night,
I didn't think you'd come back.
1105
00:50:33,392 --> 00:50:35,267
- Ah.
1106
00:50:37,601 --> 00:50:41,350
You'll find me
a lot more constant than that.
1107
00:50:41,434 --> 00:50:43,975
- I don't deserve you.
[sniffs]
1108
00:50:44,058 --> 00:50:46,601
I'm not good enough for you.
1109
00:50:46,684 --> 00:50:49,475
You're so clever
and interesting.
1110
00:50:49,559 --> 00:50:51,392
You'll soon get fed up with me.
1111
00:50:51,475 --> 00:50:52,559
- Ann, you've got
to stop having
1112
00:50:52,642 --> 00:50:55,851
such a poor opinion
of yourself.
1113
00:50:55,933 --> 00:50:58,434
Hmm?
1114
00:50:58,517 --> 00:51:01,058
You're clever,
1115
00:51:01,142 --> 00:51:04,017
and you're interesting.
1116
00:51:04,100 --> 00:51:07,058
- Do you still want us
to live together?
1117
00:51:07,142 --> 00:51:09,058
- Need you ask?
1118
00:51:09,142 --> 00:51:10,100
- [sniffs]
1119
00:51:10,183 --> 00:51:13,392
I was so terrified
I might never see you again.
1120
00:51:13,475 --> 00:51:16,809
- Why?
- Because of... last night.
1121
00:51:16,892 --> 00:51:20,517
Because I couldn't give you
what you wanted.
1122
00:51:20,601 --> 00:51:22,851
[sniffs]
1123
00:51:22,933 --> 00:51:25,892
[tender music]
1124
00:51:25,975 --> 00:51:29,892
♪ ♪
1125
00:51:29,975 --> 00:51:33,100
- These things take time.
1126
00:51:33,183 --> 00:51:34,851
- [sniffs]
1127
00:51:34,933 --> 00:51:41,975
♪ ♪
1128
00:52:07,517 --> 00:52:11,767
- Ma! Ma!
1129
00:52:11,851 --> 00:52:13,309
- What, is summat up?
1130
00:52:13,392 --> 00:52:14,892
- Miss Lister wants to see him
1131
00:52:14,975 --> 00:52:17,434
up at the hall.
1132
00:52:17,517 --> 00:52:20,892
I'm going to have
to let him loose.
1133
00:52:20,975 --> 00:52:22,350
I was wondering if you
should walk the little ones
1134
00:52:22,434 --> 00:52:23,642
into Halifax for a while,
1135
00:52:23,726 --> 00:52:24,892
and then, if he kicks off
and lashes out,
1136
00:52:24,975 --> 00:52:26,058
they'll be out of the way.
1137
00:52:26,142 --> 00:52:27,058
- What about you?
1138
00:52:27,142 --> 00:52:28,851
- I can run faster than him,
1139
00:52:28,933 --> 00:52:31,933
if he starts anything.
1140
00:52:32,017 --> 00:52:36,267
- Alf, go find Amy.
We're going into Halifax.
1141
00:52:36,350 --> 00:52:39,559
And you, just be careful,
and run.
1142
00:52:39,642 --> 00:52:41,434
If you have to, just run.
1143
00:52:41,517 --> 00:52:44,475
[dramatic music]
1144
00:52:44,559 --> 00:52:51,559
♪ ♪
1145
00:53:00,559 --> 00:53:03,350
- Miss Lister wants to see you
1146
00:53:03,434 --> 00:53:04,809
up at the hall,
1147
00:53:04,892 --> 00:53:06,309
and God knows you have
some talking to do,
1148
00:53:06,392 --> 00:53:08,809
'cause she isn't happy
with you,
1149
00:53:08,892 --> 00:53:10,183
so I don't know.
1150
00:53:10,267 --> 00:53:11,726
I don't know.
1151
00:53:11,809 --> 00:53:13,225
Oh, I don't know.
1152
00:53:15,767 --> 00:53:17,183
The thing is,
even if I let you loose
1153
00:53:17,267 --> 00:53:18,309
and you went up there,
1154
00:53:18,392 --> 00:53:20,975
chances are,
she'd just kick us off anyway,
1155
00:53:21,058 --> 00:53:23,267
way she were talking,
1156
00:53:23,350 --> 00:53:24,933
so I don't know.
1157
00:53:26,350 --> 00:53:28,100
But you better say
the right thing.
1158
00:53:28,183 --> 00:53:30,017
You should get yourself
cleaned up
1159
00:53:30,100 --> 00:53:31,933
and say the right thing
to her.
1160
00:53:32,017 --> 00:53:35,017
[suspenseful music]
1161
00:53:35,100 --> 00:53:42,100
♪ ♪
1162
00:53:46,767 --> 00:53:48,642
- I'll kill you!
I'll kill you!
1163
00:53:48,726 --> 00:53:51,601
[yells]
1164
00:53:51,684 --> 00:53:53,726
[yells, grunts]
1165
00:53:53,809 --> 00:53:55,142
Get me off this fucking chair!
1166
00:53:55,225 --> 00:53:57,601
Get me out
of this fucking chair!
1167
00:53:57,684 --> 00:54:00,267
Untie me!
Get me out of this chair!
1168
00:54:00,350 --> 00:54:02,559
Get me off this fucking chair!
1169
00:54:02,642 --> 00:54:03,767
Untie me!
1170
00:54:03,851 --> 00:54:04,933
[yells]
1171
00:54:05,017 --> 00:54:06,392
I'm gonna rip your innards
through your asshole,
1172
00:54:06,475 --> 00:54:08,642
you little sod!
Untie me!
1173
00:54:08,726 --> 00:54:10,309
I'll kill you!
1174
00:54:10,392 --> 00:54:13,851
[Sam continues yelling]
1175
00:54:13,933 --> 00:54:15,225
- You know
one of the only things
1176
00:54:15,309 --> 00:54:16,726
I ever learned from you, eh?
1177
00:54:16,809 --> 00:54:19,350
- Get me off
this fucking chair!
1178
00:54:19,434 --> 00:54:20,475
- Eh?
1179
00:54:21,809 --> 00:54:23,017
You ignorant bastard!
1180
00:54:24,475 --> 00:54:27,142
When I were little,
1181
00:54:27,225 --> 00:54:30,309
"The thing about a hungry pig,"
you said,
1182
00:54:30,392 --> 00:54:34,267
"is that it'll eat anything
and everything.
1183
00:54:34,350 --> 00:54:36,559
Absolutely..."
1184
00:54:36,642 --> 00:54:38,058
[dramatic music]
1185
00:54:38,142 --> 00:54:40,684
- [yells]
- "Anything."
1186
00:54:43,475 --> 00:54:45,975
[pigs squealing]
1187
00:54:53,851 --> 00:54:56,767
[gentle music]
1188
00:54:56,851 --> 00:55:03,892
♪ ♪
1189
00:55:11,933 --> 00:55:14,933
[music swells]
1190
00:55:15,017 --> 00:55:22,058
♪ ♪
1191
00:55:37,601 --> 00:55:39,559
- Good morning!
1192
00:55:39,642 --> 00:55:43,142
- Morning, ma'am.
1193
00:55:43,225 --> 00:55:44,642
- I'm sorry to be--
1194
00:55:44,726 --> 00:55:47,892
just, I noticed
the blinds were down,
1195
00:55:47,975 --> 00:55:50,517
and I wondered
is Miss Walker ill?
1196
00:55:50,601 --> 00:55:52,975
- No, ma'am,
she's with Miss Lister.
1197
00:55:53,058 --> 00:55:55,392
- [pants]
1198
00:55:55,475 --> 00:55:58,392
[moans]
1199
00:55:58,475 --> 00:56:00,350
♪ ♪
1200
00:56:00,434 --> 00:56:02,851
I love you.
1201
00:56:02,933 --> 00:56:05,851
♪ ♪
1202
00:56:05,933 --> 00:56:07,726
- Don't knock.
1203
00:56:07,809 --> 00:56:09,058
- Sorry, ma'am?
1204
00:56:09,142 --> 00:56:11,142
♪ ♪
1205
00:56:11,225 --> 00:56:14,183
[both moaning, panting]
1206
00:56:14,267 --> 00:56:17,058
[door opens]
1207
00:56:17,142 --> 00:56:19,142
- What?
1208
00:56:23,475 --> 00:56:25,309
What are you doing?
1209
00:56:26,434 --> 00:56:28,058
- Nothing.
1210
00:56:28,142 --> 00:56:30,559
- You were--you were--
1211
00:56:30,642 --> 00:56:31,601
- I'm not feeling well.
1212
00:56:31,684 --> 00:56:33,183
Miss Lister's been looking
after me.
1213
00:56:33,267 --> 00:56:35,100
- Oh, I see.
1214
00:56:35,183 --> 00:56:38,392
Is that what you call it?
1215
00:56:38,475 --> 00:56:39,559
- Sorry?
1216
00:56:39,642 --> 00:56:40,726
- For years,
1217
00:56:40,809 --> 00:56:41,975
I have defended you
1218
00:56:42,058 --> 00:56:43,267
against comments.
1219
00:56:43,350 --> 00:56:46,434
- Eliza--
- Don't you "Eliza" me!
1220
00:56:46,517 --> 00:56:48,392
Your aunt has been
in a host of miseries
1221
00:56:48,475 --> 00:56:51,684
with you staying out late,
and this--
1222
00:56:51,767 --> 00:56:54,017
you--
1223
00:56:54,100 --> 00:56:56,767
you're playing with fire.
1224
00:56:56,851 --> 00:56:59,809
Do you understand?
Both of you.
1225
00:57:04,809 --> 00:57:06,933
Oh.
1226
00:57:07,017 --> 00:57:08,434
[bird tweets]
1227
00:57:16,142 --> 00:57:19,392
- [chuckling]
1228
00:57:20,475 --> 00:57:23,517
[laughing]
1229
00:57:28,225 --> 00:57:29,517
[knock at door]
1230
00:57:29,601 --> 00:57:31,475
[door opens]
1231
00:57:31,559 --> 00:57:33,350
- Is everything all right,
1232
00:57:33,434 --> 00:57:34,601
Miss Walker?
1233
00:57:34,684 --> 00:57:37,183
- Yes, thank you, James.
1234
00:57:39,475 --> 00:57:45,892
[laughs]
1235
00:57:47,434 --> 00:57:49,601
Should we go upstairs?
1236
00:57:49,684 --> 00:57:52,601
[jaunty piano music]
1237
00:57:52,684 --> 00:57:59,767
♪ ♪
1238
00:58:38,726 --> 00:58:39,933
[moans]
1239
00:58:40,017 --> 00:58:47,100
♪ ♪
1240
00:58:49,726 --> 00:58:52,309
[frantic squealing]
1241
00:58:52,392 --> 00:58:59,434
♪ ♪
1242
00:59:38,684 --> 00:59:40,933
- ♪ Behind her back,
she's Gentleman Jack ♪
1243
00:59:41,017 --> 00:59:43,058
♪ A Yorkshire lady
of renown ♪
1244
00:59:43,142 --> 00:59:45,309
♪ Ever so fine,
won't toe the line ♪
1245
00:59:45,392 --> 00:59:47,392
♪ Speak her name
and gentlemen frown ♪
1246
00:59:47,475 --> 00:59:49,350
♪ At Shibden Hall,
she had them all ♪
1247
00:59:49,434 --> 00:59:51,767
♪ The fairer sex
fell under her spell ♪
1248
00:59:51,851 --> 00:59:54,142
♪ Dapper and bright,
she held them tight ♪
1249
00:59:54,225 --> 00:59:56,225
♪ Handsome Anne
seduced them well ♪
1250
00:59:56,309 --> 00:59:58,267
♪ Gentleman Jack,
oh, Gentleman Jack ♪
1251
00:59:58,350 --> 01:00:00,392
♪ Watch your back,
you're under attack ♪
1252
01:00:00,475 --> 01:00:02,684
♪ Their husbands are coming,
you'd better start running ♪
1253
01:00:02,767 --> 01:00:05,058
♪ For nobody likes
a Jack-the-lass ♪
1254
01:00:05,142 --> 01:00:06,933
♪ Jack-the-lass,
Jack-the-lass ♪
1255
01:00:07,017 --> 01:00:09,100
♪ No one likes
a Jack-the-lass ♪
1256
01:00:09,183 --> 01:00:11,434
♪ The code is cracked,
your bags are packed ♪
1257
01:00:11,517 --> 01:00:14,017
♪ The knives are out
for Gentleman Jack ♪
1258
01:00:15,267 --> 01:00:17,350
[bright tone]
1259
01:00:20,350 --> 01:00:21,975
WOMAN:
It appears you have my niece
1260
01:00:22,058 --> 01:00:24,100
quite under your spell,
Miss Lister.
1261
01:00:24,642 --> 01:00:26,684
I'd rather think
she has me under hers.
1262
01:00:28,017 --> 01:00:30,267
I've had a tenant...
disappeared.
1263
01:00:30,517 --> 01:00:32,726
How's things with Tom?
Any sign of him?
1264
01:00:33,975 --> 01:00:36,350
ANNE LISTER: The Rawsons.
They've been stealing my coal.
1265
01:00:36,601 --> 01:00:38,350
I told you,
it's a nasty business.
1266
01:00:38,767 --> 01:00:41,142
ANN WALKER: I've had a letter
from Mr. Ainsworth.
1267
01:00:41,350 --> 01:00:42,642
Do you think I should marry him?
1268
01:00:43,183 --> 01:00:45,267
If you take him,
you'd have to give me up.
1269
01:00:45,684 --> 01:00:47,809
If I did,
it would be out of duty.
1270
01:00:48,183 --> 01:00:49,809
LISTER: Do you really think
that I'm someone to have
1271
01:00:49,892 --> 01:00:52,309
my future happiness
decided by fate?
1272
01:00:52,892 --> 01:00:54,726
You're going to have
to make a decision.
85598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.