All language subtitles for Zycie.Za.Zycie.Maksymilian.Kolbe.1990.PL.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:02,545 --> 00:01:04,458 Come on. 3 00:01:12,675 --> 00:01:14,554 Good dog. 4 00:01:42,906 --> 00:01:46,026 A LIFE FOR A LIFE 5 00:02:43,689 --> 00:02:45,362 Hey! 6 00:05:24,615 --> 00:05:26,527 That'll do for today. 7 00:06:03,294 --> 00:06:05,174 Right turn! 8 00:07:02,636 --> 00:07:04,548 Fall into line! 9 00:07:09,123 --> 00:07:11,194 Caps... 10 00:07:11,364 --> 00:07:12,276 off! 11 00:08:58,756 --> 00:09:01,670 At the double, quick march! 12 00:09:20,457 --> 00:09:22,337 Hurry! 13 00:10:24,884 --> 00:10:26,798 Over there! 14 00:10:34,774 --> 00:10:36,653 Find! 15 00:10:52,754 --> 00:10:54,950 - He's gone. - Shut up! 16 00:12:20,203 --> 00:12:22,720 Clear off! 17 00:12:22,886 --> 00:12:24,606 Hide! 18 00:12:24,728 --> 00:12:27,609 Over there! They can see you here. 19 00:12:41,345 --> 00:12:43,782 Come on, get changed. Hurry! 20 00:12:44,748 --> 00:12:47,345 Come on, give me your rags. 21 00:12:47,511 --> 00:12:49,584 Here, put these on! 22 00:12:52,596 --> 00:12:55,067 A freight train to Kielce is due soon. 23 00:12:55,200 --> 00:12:57,237 It slows down here. 24 00:12:57,401 --> 00:13:00,317 - Will you manage to jump on? - I have to. 25 00:13:00,445 --> 00:13:02,358 Jump on the last car. 26 00:13:04,128 --> 00:13:07,921 Don't get off at a station. They are heavily patrolled. 27 00:13:15,340 --> 00:13:17,651 And remember, you've never seen me! 28 00:13:34,880 --> 00:13:37,522 Hey! Arms out straight in front! 29 00:13:37,683 --> 00:13:39,597 Like that! 30 00:13:45,572 --> 00:13:47,484 Head up high, my dear fellow. 31 00:13:54,901 --> 00:13:57,019 He's asleep! 32 00:14:36,944 --> 00:14:39,097 Hurry, the signal could go up any minute! 33 00:14:39,867 --> 00:14:41,222 Hey! 34 00:14:41,389 --> 00:14:43,746 Hey, there's someone here! 35 00:14:43,911 --> 00:14:46,030 Jesus and Mary! It's a body. 36 00:14:48,275 --> 00:14:51,430 - He is still alive. - What's the matter? 37 00:14:51,559 --> 00:14:55,078 He's from the camp. Let's get him off the wagon. 38 00:14:55,243 --> 00:14:57,122 I'll give you a hand. 39 00:15:00,568 --> 00:15:02,481 Just what we needed. 40 00:15:24,033 --> 00:15:27,267 - Did you have to saddle us with him? - Why? What do you mean? 41 00:15:27,436 --> 00:15:30,989 Do you want the Germans to kill him? 42 00:15:31,161 --> 00:15:33,039 Put him on the cart. 43 00:15:44,013 --> 00:15:45,846 Caps... 44 00:15:46,015 --> 00:15:47,416 off! 45 00:16:07,798 --> 00:16:11,761 I'll wait until noon. If the swine's not found by then... 46 00:16:13,084 --> 00:16:15,600 you'll all be punished. 47 00:16:17,848 --> 00:16:21,561 The Lagerf�hrer says he'll wait until noon. 48 00:16:21,692 --> 00:16:26,407 If he's not found by then you'll all be punished. 49 00:16:45,277 --> 00:16:47,155 What should we do with him? 50 00:16:50,522 --> 00:16:52,913 - Let him eat first. - He can't stay here! 51 00:16:53,084 --> 00:16:55,442 They'll bum down the farm and kill us all! 52 00:16:55,607 --> 00:16:57,487 Not bad, is it? 53 00:17:00,172 --> 00:17:02,085 Let him eat first. 54 00:17:06,058 --> 00:17:08,100 Just help yourself. 55 00:17:08,100 --> 00:17:12,735 - Where are you from? - Silesia. 56 00:17:12,905 --> 00:17:17,221 - But I can't go back there. - Why not? You've no family? 57 00:17:18,471 --> 00:17:23,151 - I don't know if they are still alive. - You must have some friends. 58 00:17:24,156 --> 00:17:25,876 Yes, but... 59 00:17:26,039 --> 00:17:29,432 Silesia is full of Germans. There's nowhere to hide. 60 00:17:34,528 --> 00:17:38,206 Couldn't I stay here for a few days? 61 00:17:44,137 --> 00:17:47,689 - He can't stay, those men saw him. - They'll keep quiet. 62 00:17:47,821 --> 00:17:51,420 - You believe that? - Let him rest first. 63 00:17:51,585 --> 00:17:56,186 Jesus and Mary, your good nature! You will be the end of us all! 64 00:17:56,350 --> 00:18:01,030 No, no, no! Go and tell him he has to leave! 65 00:18:03,277 --> 00:18:05,156 Do you see that spire? 66 00:18:06,159 --> 00:18:10,477 That's a monastery. They won't look for you there. 67 00:18:12,526 --> 00:18:15,169 Go and ask them if they'll take me in. 68 00:18:15,169 --> 00:18:19,405 What for? So that they know that you were hiding here? 69 00:18:20,935 --> 00:18:23,133 I've risked enough already. 70 00:18:37,232 --> 00:18:42,392 You know the score! Ten of you will die in the hunger bunker for him. 71 00:18:42,518 --> 00:18:46,993 We will find the swine in any case, but I'll make all of you pay! 72 00:18:47,162 --> 00:18:48,483 All of you! 73 00:18:48,644 --> 00:18:50,522 The whole block! 74 00:18:52,247 --> 00:18:57,771 The Lagerf�hrer says ten of you will die in the hunger bunker for him. 75 00:18:57,933 --> 00:19:00,131 But he'll be found in any case. 76 00:19:16,112 --> 00:19:17,991 Three steps forward! 77 00:19:29,766 --> 00:19:33,000 Three steps forward! 78 00:19:53,911 --> 00:19:55,824 No! Don't! 79 00:20:59,698 --> 00:21:02,421 I've come here because I need help. 80 00:21:02,542 --> 00:21:04,694 Confess your sins, my son. 81 00:21:04,865 --> 00:21:08,497 I escaped from the camp, from Auschwitz. 82 00:21:12,592 --> 00:21:15,029 Hundreds die there every day. 83 00:21:18,238 --> 00:21:21,313 Even I will also be responsible for someone's death. 84 00:21:24,925 --> 00:21:27,395 Why should I believe you? 85 00:21:40,421 --> 00:21:42,300 Go and pray for a while... 86 00:21:43,464 --> 00:21:46,140 Then follow me to the sacristy. 87 00:22:19,462 --> 00:22:22,262 I could help in your workshop. 88 00:22:22,424 --> 00:22:25,021 I worked for my uncle before they arrested me. 89 00:22:25,187 --> 00:22:28,627 He was a carpenter, but he made furniture too. 90 00:22:31,514 --> 00:22:34,030 But you can't just turn me away! 91 00:22:34,156 --> 00:22:37,436 You might as well hand me over to the Germans. You can't do that! 92 00:22:37,600 --> 00:22:40,116 Do you really think we can't do that? 93 00:22:40,282 --> 00:22:44,326 Not if you practise what you preach! 94 00:22:45,327 --> 00:22:51,044 You say we can't. But do you realize what a risk we'd be taking with you? 95 00:22:51,213 --> 00:22:54,927 How do we know what you'll do when they catch you and interrogate you? 96 00:22:55,058 --> 00:23:00,661 - What would you give away? - Nothing. How can I convince you? 97 00:23:00,824 --> 00:23:04,342 Didn't you see how many priests there were in Auschwitz? 98 00:23:04,507 --> 00:23:08,187 They greatly outnumber engineers, doctors or teachers. 99 00:23:10,634 --> 00:23:14,917 Oh, well, you are right. We can't turn you away. 100 00:23:15,079 --> 00:23:20,204 You can stay until we can supply you with forged papers. 101 00:23:20,364 --> 00:23:22,800 - Then you'll have to leave. - And go where? 102 00:23:22,966 --> 00:23:25,928 - We'll sort something out. - Why can't I stay here? 103 00:23:27,572 --> 00:23:32,206 Because you are not the only one we cannot refuse help. 104 00:23:42,106 --> 00:23:45,147 We'll have to take this young man in for a while. 105 00:24:10,576 --> 00:24:12,215 Praise the Lord! 106 00:24:13,138 --> 00:24:15,177 I have an identity card for you. 107 00:24:21,908 --> 00:24:25,347 Forged, but as good as genuine. 108 00:24:27,593 --> 00:24:29,313 Does that mean I must leave? 109 00:24:30,916 --> 00:24:33,479 That's for the Father Guardian to decide. 110 00:24:33,640 --> 00:24:37,636 The parish priest says that it's getting dangerous round here. 111 00:24:37,764 --> 00:24:40,486 They are deporting more and more people. 112 00:24:42,009 --> 00:24:44,650 - Did he say anything else? - No. Nothing. 113 00:24:45,572 --> 00:24:47,690 He talked about our brother in the camp. 114 00:24:50,617 --> 00:24:55,571 About something that happened last August or late in July. 115 00:24:55,702 --> 00:24:57,980 Ten people were to die in the hunger bunker 116 00:24:58,145 --> 00:25:02,665 and this Franciscan monk, Brother Kolbe, offered to take the place of one of them. 117 00:25:03,710 --> 00:25:06,751 - Perhaps you knew Brother Kolbe? - No. 118 00:25:07,714 --> 00:25:10,277 But didn't you escape in August? 119 00:25:14,441 --> 00:25:16,604 Or was it in late July? 120 00:25:16,604 --> 00:25:20,760 - Who was the man whose life was saved? - I don't know. 121 00:25:22,650 --> 00:25:25,531 Maybe G�recki, the lawyer, would know. 122 00:25:27,054 --> 00:25:29,446 Do you think I could go and see him? 123 00:25:31,099 --> 00:25:34,778 Why not? You have your identity card. 124 00:25:35,864 --> 00:25:39,941 - Will he agree to see me? - I'll talk to him and fi nd out. 125 00:25:41,630 --> 00:25:43,509 I'd be very grateful. 126 00:25:57,766 --> 00:26:00,044 So it was you. 127 00:26:00,169 --> 00:26:02,366 Yes, I am the one who escaped. 128 00:26:18,668 --> 00:26:24,031 And we stood there during roll call and prayed... 129 00:26:25,675 --> 00:26:27,793 that you'd be caught before long. 130 00:26:30,720 --> 00:26:33,112 Did you know what would happen in the camp? 131 00:26:36,046 --> 00:26:38,609 Once I had to stand there like that too. 132 00:26:39,570 --> 00:26:41,961 I lived through three roll calls. 133 00:26:42,853 --> 00:26:45,211 The opportunity occurred by chance. 134 00:26:47,137 --> 00:26:50,895 And that's why ten men had to die in the hunger bunker. 135 00:26:51,021 --> 00:26:53,173 What if you'd had an opportunity like that? 136 00:26:59,269 --> 00:27:02,549 I would have escaped too. 137 00:27:10,041 --> 00:27:13,354 This monk, Kolbe, did you see what happened? 138 00:27:15,487 --> 00:27:17,797 Not too well. 139 00:27:17,969 --> 00:27:20,930 Father Kolbe was in another unit. 140 00:27:22,134 --> 00:27:27,691 That's why I stood further away, in the third, or maybe the second row. 141 00:27:30,502 --> 00:27:33,463 When he stepped forward... 142 00:27:34,787 --> 00:27:39,660 Fritsch reached for his revolver as if to shoot. 143 00:27:40,873 --> 00:27:42,785 Why didn't he? 144 00:27:43,835 --> 00:27:45,715 I don't know. 145 00:27:48,039 --> 00:27:50,762 I expect he was taken aback. 146 00:27:50,883 --> 00:27:55,199 No prisoner had ever dared to do that before. 147 00:27:59,172 --> 00:28:01,289 What did they say? 148 00:28:03,656 --> 00:28:06,856 I don't know, they were too faraway. 149 00:28:08,781 --> 00:28:11,252 But others must have heard. 150 00:28:12,745 --> 00:28:16,789 Apparently, Kolbe asked Fritsch if he could take the place 151 00:28:16,910 --> 00:28:21,784 of the crying man and go to the hunger bunker instead. 152 00:28:21,915 --> 00:28:25,672 - Why? - I don't know. 153 00:28:25,839 --> 00:28:28,914 Fritsch wanted to know who he was 154 00:28:29,042 --> 00:28:32,800 and Kolbe said he... he was a priest 155 00:28:36,931 --> 00:28:38,809 And Fritsch agreed to thst? 156 00:28:54,989 --> 00:28:57,380 Who was the man who was saved? 157 00:28:59,153 --> 00:29:00,747 I don't know. 158 00:29:01,837 --> 00:29:06,631 I don't know. I was released soon afterwards. 159 00:29:09,404 --> 00:29:14,437 - Maybe there's others who know more? - It's unlikely. 160 00:29:15,970 --> 00:29:18,248 Soon there won't be any others. 161 00:29:20,975 --> 00:29:24,734 We are all doomed. Nobody will survive this for long. 162 00:29:24,860 --> 00:29:27,855 I've not got much longer to live. 163 00:29:28,023 --> 00:29:32,180 There won't be any survivors in the camps. Nobody will keep the memory alive. 164 00:29:35,711 --> 00:29:38,228 Unless you do. 165 00:29:43,399 --> 00:29:47,237 - Me? - Go to Niepokalan�v Monastery. 166 00:29:47,403 --> 00:29:49,043 Why? 167 00:29:50,927 --> 00:29:55,960 To tell them everything I told you. They ought to be informed. 168 00:29:58,614 --> 00:30:01,849 - By me? - Who else? 169 00:30:44,622 --> 00:30:48,505 The Father Guardian of Alvemia Monastery does not understand our plight. 170 00:30:53,671 --> 00:30:56,792 When Brother Kolbe was still here, 171 00:30:56,955 --> 00:30:59,790 we had flourishing workshops. 172 00:30:59,957 --> 00:31:03,750 With printers, bookbinders, mechanics and carpenters. 173 00:31:03,882 --> 00:31:08,517 We were able to shelter numerous wanted men. Even Jews. 174 00:31:08,647 --> 00:31:10,685 But that's all over. 175 00:31:10,849 --> 00:31:13,365 - I... - The Germans are watching us all the time. 176 00:31:13,532 --> 00:31:17,131 Your being here is a great risk. 177 00:31:17,256 --> 00:31:19,488 My papers are foolproof. 178 00:31:21,020 --> 00:31:24,936 In Alvemia, I worked as a carpenter for a whole year. 179 00:31:25,023 --> 00:31:29,340 - The brothers were satisfied with my work. - Yes, they write here 180 00:31:29,509 --> 00:31:31,740 that you are a good craftsman. 181 00:31:31,911 --> 00:31:33,904 But we have no work for you here. 182 00:31:35,475 --> 00:31:40,349 - Why didn't you stay there? - People began asking questions. 183 00:31:40,520 --> 00:31:43,720 Do you think no-one will ask questions here? 184 00:31:57,737 --> 00:32:03,979 Brother Anselm will take care of you. We'll try and fi nd you something nearby. 185 00:32:24,685 --> 00:32:26,598 Here's some cold water for you. 186 00:32:26,727 --> 00:32:30,121 If you would like warm water, you must go to the kitchen. 187 00:32:36,658 --> 00:32:39,572 - Have you always been here? - No, not at all. 188 00:32:39,740 --> 00:32:42,463 I joined the order just before the war. 189 00:32:44,106 --> 00:32:46,382 Then you were present when Kolbe was arrested? 190 00:32:48,990 --> 00:32:50,790 Yes. 191 00:32:51,913 --> 00:32:54,146 I was a novice then. 192 00:32:56,799 --> 00:33:00,112 He had a premonition, you know. 193 00:33:00,242 --> 00:33:02,600 It was as if he knew. 194 00:33:04,406 --> 00:33:06,478 Maybe he did know. 195 00:33:11,093 --> 00:33:13,051 Well... 196 00:33:13,215 --> 00:33:19,057 The night before he was arrested, he woke up one of the brothers. 197 00:33:21,224 --> 00:33:23,216 It was after midnight. 198 00:33:42,485 --> 00:33:47,166 Forgive me, Brother Filemon, would you be so kind as to pray with me? 199 00:33:50,254 --> 00:33:52,133 My mind is uneasy. 200 00:34:07,191 --> 00:34:10,949 In the morning, before breakfast, the porter called him to the phone. 201 00:34:14,198 --> 00:34:17,716 Father Maximilian speaking. Yes? 202 00:34:19,964 --> 00:34:22,117 I understand. 203 00:34:22,207 --> 00:34:24,483 Yes, thank you. 204 00:34:46,271 --> 00:34:48,230 Dear brothers... 205 00:34:48,954 --> 00:34:50,947 the Gestapo will be here soon. 206 00:34:51,116 --> 00:34:55,193 They are on their way. Don't be afraid. 207 00:34:55,320 --> 00:34:57,883 Let each of you attend quietly to his work. 208 00:34:58,003 --> 00:35:00,281 Everything is in God's hands. 209 00:35:00,446 --> 00:35:02,916 Whatever happens, it is Our Lord's will. 210 00:35:03,609 --> 00:35:06,126 Attend to your work quietly. 211 00:35:55,263 --> 00:35:57,141 Hello. 212 00:35:58,265 --> 00:36:01,579 Would you like to have a look round the monastery? 213 00:36:01,749 --> 00:36:04,185 Have a look round? 214 00:36:05,753 --> 00:36:08,145 Why not? 215 00:36:12,040 --> 00:36:13,873 Please. 216 00:36:54,603 --> 00:36:58,043 - What's that? - Our parish magazine. 217 00:36:58,168 --> 00:37:01,959 "Knight of the Immaculata". We were granted permission. 218 00:37:40,771 --> 00:37:42,684 Can I offer you something? 219 00:37:50,501 --> 00:37:54,100 - A cup of coffee, perhaps? - Be quiet! 220 00:37:56,627 --> 00:37:58,825 - Bartosik! - Here. 221 00:37:58,990 --> 00:38:01,062 - Pazewski! - Would you please get him? 222 00:38:01,232 --> 00:38:03,031 Nasin! 223 00:38:03,154 --> 00:38:05,546 - Cislak! - Get him as well please. 224 00:38:07,598 --> 00:38:09,192 And Kolbe! 225 00:39:04,377 --> 00:39:06,769 I suppose you know how he died? 226 00:39:08,102 --> 00:39:09,421 Of course. 227 00:39:09,582 --> 00:39:12,419 We try to collect all relevant facts. 228 00:39:13,347 --> 00:39:15,783 In as much as news can get out. 229 00:39:17,751 --> 00:39:19,425 It means a great deal to us. 230 00:39:20,755 --> 00:39:22,667 To our order. 231 00:39:25,519 --> 00:39:28,514 You want a saint of your own, don't you? 232 00:39:31,926 --> 00:39:35,923 Do you think the world doesn't need saints? 233 00:39:36,050 --> 00:39:37,963 How should I know? 234 00:39:44,058 --> 00:39:47,737 Where are your saints when people slaughter each other? 235 00:39:50,625 --> 00:39:53,620 You keep telling fairy stories from the pulpit. 236 00:39:53,748 --> 00:39:57,507 There are no saints in real life. It's every man for himself. 237 00:39:59,674 --> 00:40:03,592 I can't quite believe in that tale about your Kolbe, sorry. 238 00:40:06,561 --> 00:40:11,515 Anyone who was in Auschwitz would find it incredible. 239 00:40:11,646 --> 00:40:15,280 There, you only care about surviving another day. 240 00:40:15,411 --> 00:40:19,647 - But you made the effort to escape. - It was chance, sheer chance! 241 00:40:19,815 --> 00:40:23,892 I never would've had the courage otherwise. I was buried in a landslide by chance. 242 00:40:24,980 --> 00:40:27,213 It was fate. 243 00:40:27,383 --> 00:40:30,856 Maybe it was the fate that we call God... 244 00:40:31,948 --> 00:40:34,020 and which guided Father Maximilian. 245 00:40:34,190 --> 00:40:36,991 I'll take you to the carpenter tomorrow morning. 246 00:40:37,153 --> 00:40:40,832 He will look after you. He is a good man. 247 00:40:40,997 --> 00:40:43,559 He's been working for us since the beginning. 248 00:40:43,720 --> 00:40:46,112 He built this place with Father Maximilian. 249 00:40:50,647 --> 00:40:52,321 Come. 250 00:40:55,652 --> 00:40:57,565 Fill the glasses. 251 00:41:02,219 --> 00:41:05,932 - Are you boozing again?! - What do you mean, boozing, Zoska? 252 00:41:06,102 --> 00:41:09,143 It's Jan's name day! That calls for a drink! 253 00:41:09,266 --> 00:41:11,145 - Won't you join us? - Stop it! 254 00:41:11,269 --> 00:41:14,551 If it's his name day, there should be something hearty. 255 00:41:14,551 --> 00:41:17,433 I have to set the table now. 256 00:41:17,555 --> 00:41:20,025 - Marylka! - She keeps you in order! 257 00:41:20,197 --> 00:41:22,076 Yes, she does. 258 00:41:24,922 --> 00:41:28,077 The Germans are taking a beating in Africa. 259 00:41:28,206 --> 00:41:32,408 I tell you, next year it will all be over. 260 00:41:33,291 --> 00:41:35,170 - To victory! - Yes. 261 00:41:41,740 --> 00:41:46,500 - What was he like? - Who? Maximilian? 262 00:41:46,665 --> 00:41:50,297 The Reverend Father Guardian, I should say. 263 00:41:52,711 --> 00:41:55,592 He was not easy to get on with. 264 00:41:55,754 --> 00:41:57,633 He was a difficult man. 265 00:41:59,718 --> 00:42:01,358 Come on. 266 00:42:05,644 --> 00:42:07,558 Sit down. 267 00:42:10,329 --> 00:42:16,092 Do you know how Father Kolbe got the land for the monastery? 268 00:42:16,215 --> 00:42:20,007 He'd just got back from Japan... 269 00:42:21,020 --> 00:42:25,223 and was looking for a site in Poland to build a monastery. 270 00:42:25,345 --> 00:42:29,023 This was his favorite spot. 271 00:42:29,148 --> 00:42:35,833 So he started by putting up a statue of Our Lady in a prominent position. 272 00:42:35,956 --> 00:42:39,793 Then he paid a visit to the estate of Prince Drucki-Lubecki 273 00:42:39,919 --> 00:42:45,921 to ask for the price of the land, 274 00:42:46,887 --> 00:42:49,643 although he didn't have a penny to his name. 275 00:42:54,775 --> 00:42:59,649 I'm afraid there's nothing I can do. 276 00:42:59,740 --> 00:43:01,619 That's the price. 277 00:43:07,108 --> 00:43:11,663 It's the same price that I would have asked from any buyer. 278 00:43:15,837 --> 00:43:17,715 I am very sorry. 279 00:43:22,243 --> 00:43:24,156 I know, the sum is fair. 280 00:43:27,529 --> 00:43:30,170 But we can't afford it. 281 00:43:30,291 --> 00:43:33,253 - Our order is poor. - Well, then, I can't help you. 282 00:43:41,943 --> 00:43:48,185 - What do we do with the statue? - If you have no objection, it can stay there. 283 00:43:49,671 --> 00:43:54,704 So that people can pray to Our Lady. That's the most important thing. 284 00:43:54,877 --> 00:43:58,955 I see. Does this mean the statue is... 285 00:43:59,122 --> 00:44:01,193 ...a gift? - You are welcome to it. 286 00:44:37,040 --> 00:44:39,432 Fair enough. 287 00:44:39,563 --> 00:44:41,761 Then let me donate the land. 288 00:44:41,886 --> 00:44:45,963 Consider it a gift and start building your monastery. 289 00:44:48,292 --> 00:44:50,854 Now we are quits. 290 00:44:54,899 --> 00:44:55,809 Thank you. 291 00:44:57,782 --> 00:44:58,339 That was qu-quite a bargain! 292 00:45:00,705 --> 00:45:04,789 Such a big plot... for a little statue! 293 00:45:04,789 --> 00:45:07,510 Kolbe was a w-wily old fox! 294 00:45:07,671 --> 00:45:13,435 - No, anything but a wily old fox! - Naive, then? 295 00:45:14,519 --> 00:45:17,320 Naive? I don't know. No, not that either. 296 00:45:19,364 --> 00:45:21,277 Pushy, perhaps? 297 00:45:22,487 --> 00:45:24,958 No, not that either. 298 00:45:25,891 --> 00:45:30,686 I rather think... he was a man who had faith. 299 00:45:32,297 --> 00:45:34,176 True faith. 300 00:45:36,262 --> 00:45:39,780 And that's why he had such an effect on people. 301 00:45:43,229 --> 00:45:48,103 Sorry. My brothers, I'll keep it brief today. I have a sore throat. 302 00:45:49,435 --> 00:45:54,070 There is something I would like you to remember 303 00:45:54,240 --> 00:45:56,757 until the end of your days. 304 00:45:56,883 --> 00:46:00,515 Remember that as Knights of the Immaculata, 305 00:46:00,647 --> 00:46:04,963 our love, our hearts must not be open to ourselves alone, 306 00:46:05,131 --> 00:46:08,844 to family, friends, 307 00:46:08,976 --> 00:46:10,854 and fellow countrymen. 308 00:46:10,977 --> 00:46:15,931 We must find room in our hearts for all men, 309 00:46:16,062 --> 00:46:18,100 for the whole world. 310 00:46:18,265 --> 00:46:21,868 Simply because all men... 311 00:46:21,868 --> 00:46:23,986 are our brothers. 312 00:46:27,954 --> 00:46:32,397 I would like to express a thought that is very dear to my heart. 313 00:46:32,560 --> 00:46:35,873 I want you to remember and live by it. 314 00:46:36,043 --> 00:46:40,883 To be genuine, love of one's fellow men... 315 00:46:40,968 --> 00:46:46,253 must include total... and unconditional... 316 00:46:46,414 --> 00:46:48,327 forgiveness. 317 00:46:50,418 --> 00:46:52,888 He achieved incredible things. 318 00:46:54,422 --> 00:46:56,494 He was a real man. 319 00:46:57,425 --> 00:46:58,859 Very hard... 320 00:46:59,547 --> 00:47:02,189 on himself and others. 321 00:47:02,310 --> 00:47:06,705 Anyone else in his place would have long since dropped dead. 322 00:47:06,835 --> 00:47:11,355 He had no right to be alive, according to his doctors. 323 00:47:12,560 --> 00:47:16,844 He had only one lung left. He was often feverish and was coughing blood. 324 00:47:17,966 --> 00:47:21,406 But he didn't let it bother him. 325 00:47:21,530 --> 00:47:26,484 From mornng to night - nothing but work... 326 00:47:26,655 --> 00:47:28,534 and prayer. 327 00:47:28,698 --> 00:47:32,775 He himself mixed the whitewash and carried bricks. 328 00:47:32,942 --> 00:47:36,779 He didn't go easy on himself or on others. 329 00:47:36,946 --> 00:47:40,943 It was only... during his second trip to Japan 330 00:47:41,070 --> 00:47:43,871 that the rules were relaxed. 331 00:47:44,033 --> 00:47:47,074 We were even allowed to sweeten our coffee. 332 00:47:48,718 --> 00:47:50,950 And the novices... 333 00:47:51,841 --> 00:47:54,881 were at least given permission to play volleyball. 334 00:47:55,845 --> 00:47:59,478 Youngsters need to have some relaxation. 335 00:48:00,770 --> 00:48:04,483 Is it true that he was murdered in Auschwitz? 336 00:48:07,096 --> 00:48:09,055 He was starved to death... 337 00:48:11,021 --> 00:48:13,491 because of some bastard... 338 00:48:18,029 --> 00:48:19,907 who escaped. 339 00:48:26,957 --> 00:48:28,951 Dear brothers, 340 00:48:29,120 --> 00:48:31,317 we have heard further details 341 00:48:31,483 --> 00:48:36,482 of the terrible suffering and martyr's death of our brother and role model, 342 00:48:36,648 --> 00:48:38,526 Maximilian Maria. 343 00:48:41,132 --> 00:48:44,491 We have the testimony of someone just back from Auschwitz 344 00:48:44,615 --> 00:48:47,291 that, from the hunger bunker for many days, 345 00:48:47,419 --> 00:48:49,093 the sound of voices... 346 00:48:50,182 --> 00:48:54,304 raised in prayer and hymns to Our Lady could be heard. 347 00:48:56,108 --> 00:48:58,179 Let Brother Maximilian... 348 00:48:58,350 --> 00:49:02,347 be a consolation and an example to us all in our hour of trial. 349 00:49:03,955 --> 00:49:07,509 And now let us pray for Brother Maximilian... 350 00:49:09,441 --> 00:49:12,402 in communion with his spirit. 351 00:49:18,290 --> 00:49:22,003 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee 352 00:49:22,134 --> 00:49:24,092 Blessed art thou amongst women 353 00:49:24,256 --> 00:49:26,820 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus 354 00:49:26,980 --> 00:49:30,532 Holy Mary, Mother of God 355 00:49:30,663 --> 00:49:32,941 Pray for us sinners 356 00:49:33,106 --> 00:49:35,702 Now and in the hour of our death 357 00:49:35,868 --> 00:49:37,702 Amen 358 00:49:37,871 --> 00:49:41,753 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit 359 00:49:41,915 --> 00:49:44,226 As it was in the beginning is now 360 00:49:44,398 --> 00:49:46,515 and ever shall be, world without end 361 00:49:46,679 --> 00:49:48,194 Amen 362 00:49:53,246 --> 00:49:55,079 All right. 363 00:49:55,248 --> 00:49:57,162 Mark it. 364 00:50:06,139 --> 00:50:09,659 You say he drove people hard. 365 00:50:11,385 --> 00:50:14,505 Why are you so interested in him? 366 00:50:15,630 --> 00:50:17,701 I simply want to understand him. 367 00:50:20,194 --> 00:50:22,107 Well, you know how it is. 368 00:50:22,197 --> 00:50:25,715 Monastery or not, there's a lot to do. 369 00:50:25,840 --> 00:50:30,521 Too little money and too little time, so everybody has to get down to it. 370 00:50:31,526 --> 00:50:36,130 - Did people fear him? - Yes, they were afraid. 371 00:50:36,130 --> 00:50:40,174 But not of any ordinary punishment. 372 00:50:41,336 --> 00:50:45,971 You see, Kolbe's way... was different. 373 00:50:46,141 --> 00:50:50,776 If someone did something wrong or overstepped the mark, 374 00:50:50,946 --> 00:50:54,100 he took the sin upon himself 375 00:50:54,189 --> 00:50:56,752 and did penance by prayer and fasting. 376 00:50:56,912 --> 00:50:59,031 Who wouldn't have felt ashamed by that? 377 00:50:59,195 --> 00:51:04,115 Most people would have preferred a boot up the backside. 378 00:51:05,241 --> 00:51:07,518 I wouldn't have cared about his fasting. 379 00:51:08,564 --> 00:51:10,876 You don't know what you are saying. 380 00:51:11,047 --> 00:51:15,921 When Kolbe fasted, he made the culprit feel... a swine. 381 00:51:17,333 --> 00:51:21,615 - That was bullying! - I wouldn't say that. 382 00:51:21,738 --> 00:51:25,211 Of course, there was an element of bullying 383 00:51:25,381 --> 00:51:28,855 but a kind of... holy bullying. 384 00:51:30,787 --> 00:51:32,506 Holy? 385 00:51:32,669 --> 00:51:36,273 It was just his way of making you sweat. 386 00:51:36,273 --> 00:51:40,316 I wouldn't know. But what are you getting at? 387 00:51:43,680 --> 00:51:47,917 He gave up his life for another. Why did he do that? 388 00:51:48,085 --> 00:51:50,920 Maybe the other man wasn't worth the sacrifice? 389 00:51:53,611 --> 00:51:56,207 That's the whole point. 390 00:51:57,654 --> 00:51:59,568 Which of us has the right to weigh up... 391 00:52:00,298 --> 00:52:02,210 a man's worth? 392 00:52:04,662 --> 00:52:07,304 Every life derives from God... 393 00:52:08,265 --> 00:52:10,338 and Kolbe knew that. 394 00:52:12,230 --> 00:52:13,631 Hail Mary, full of grace 395 00:52:17,155 --> 00:52:19,273 The Lord is with thee 396 00:52:19,397 --> 00:52:22,278 Blessed art thou amongst women 397 00:52:22,400 --> 00:52:27,320 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus 398 00:52:28,446 --> 00:52:32,683 "It is a very simple task - to labor and tire oneself out... 399 00:52:34,252 --> 00:52:40,208 "until one is considered half-mad... even by one's peers... 400 00:52:40,378 --> 00:52:42,611 "to finally die from exhaustion... 401 00:52:44,063 --> 00:52:47,661 "from exhaustion... for Our Lady." 402 00:52:50,469 --> 00:52:53,225 Isn't that a beautiful ideal to live by? 403 00:52:56,436 --> 00:52:58,871 Is it normal to want to die? 404 00:53:01,921 --> 00:53:04,198 Maybe it is inconceivable... 405 00:53:04,363 --> 00:53:06,242 to want to die for another. 406 00:53:09,209 --> 00:53:11,440 Poets dreamed of such a dream. 407 00:53:12,772 --> 00:53:15,608 So? Was Kolbe a poet? 408 00:53:15,776 --> 00:53:20,901 No, he wasn't a poet, but he... he was so full of love 409 00:53:21,021 --> 00:53:23,253 and that makes a man a poet. 410 00:53:25,345 --> 00:53:27,338 Where does such love come from? 411 00:53:30,310 --> 00:53:32,189 I don't know. 412 00:53:33,354 --> 00:53:35,664 Father Kolbe's love... 413 00:53:36,757 --> 00:53:38,670 was a gift of grace. 414 00:53:40,521 --> 00:53:43,196 It was his mother's upbringing as well. 415 00:53:49,330 --> 00:53:52,370 My mother also gave me a religious upbringing. 416 00:53:54,295 --> 00:53:57,131 She wanted me to be a devout Catholic too 417 00:53:58,900 --> 00:54:01,291 but for all that I didn't become one. 418 00:54:06,467 --> 00:54:09,391 Father Kolbe was blessed with a special grace 419 00:54:09,391 --> 00:54:11,463 even as a young boy. 420 00:54:23,365 --> 00:54:26,040 Have you asked Our Lady what you can do for her? 421 00:54:26,208 --> 00:54:27,528 I have. 422 00:54:28,611 --> 00:54:32,402 - And what did she say? - She asked if I truly desired her. 423 00:54:33,495 --> 00:54:36,696 - Desired her? - Yes. 424 00:54:38,260 --> 00:54:42,463 But she wore two crowns. One white and one red. 425 00:54:44,386 --> 00:54:47,348 What does that mean? 426 00:54:47,470 --> 00:54:52,344 The white crown means I shall stay chaste and the red one means martyrdom. 427 00:54:52,475 --> 00:54:56,518 - Is that what Our Lady said to you? - Yes. 428 00:54:56,679 --> 00:54:59,355 And I said that was what I wanted. 429 00:55:00,844 --> 00:55:05,604 - What happened then? - She disappeared. 430 00:55:05,769 --> 00:55:07,648 It was in church. 431 00:55:10,413 --> 00:55:14,330 - I expect you made it all up. - No! 432 00:55:14,457 --> 00:55:18,091 I saw her and talked to her. 433 00:55:20,223 --> 00:55:22,456 Come, let us pray together. 434 00:55:26,030 --> 00:55:29,582 We'll pray and then you can go out to play with the other boys. 435 00:55:32,916 --> 00:55:37,233 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 436 00:55:37,362 --> 00:55:40,003 Hail Mary, full of grace 437 00:55:40,124 --> 00:55:41,353 The Lord is with thee 438 00:55:41,525 --> 00:55:43,723 Blessed art thou amongst women 439 00:55:43,888 --> 00:55:46,529 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus 440 00:55:46,651 --> 00:55:51,410 Holy Mary, Mother of God 441 00:55:51,575 --> 00:55:55,129 Pray for us sinners 442 00:55:55,260 --> 00:55:59,017 Now and in the hour of our death 443 00:55:59,184 --> 00:56:01,222 Amen 444 00:56:02,948 --> 00:56:07,230 Glory be to the Father 445 00:56:07,352 --> 00:56:11,828 The Son and the Holy Spirit 446 00:56:11,997 --> 00:56:15,676 As it was in the beginning, is now 447 00:56:15,840 --> 00:56:18,118 And ever shall be, world without end 448 00:56:23,649 --> 00:56:28,091 Hail Mary 449 00:56:28,213 --> 00:56:31,175 Full of grace 450 00:56:31,337 --> 00:56:33,540 The Lord 451 00:56:33,540 --> 00:56:35,497 Is with thee 452 00:57:54,503 --> 00:57:56,415 Do you live here? 453 00:57:58,587 --> 00:58:00,740 Yes. Why? 454 00:58:02,871 --> 00:58:07,636 What about Herr Rudolf Tyc, the foreman at the Kleofas mine? 455 00:58:07,636 --> 00:58:12,078 Never heard of him. Some Germans lived here before us. 456 00:58:12,201 --> 00:58:14,113 What Germans?! 457 00:58:20,649 --> 00:58:23,041 Frau Banasik, where is my family? 458 00:58:23,212 --> 00:58:25,410 - Hannes! - Where are my parents? 459 00:58:25,535 --> 00:58:28,814 Ha-Hannes! Hannes is back! 460 00:58:30,860 --> 00:58:32,773 What happened to them? 461 00:58:34,263 --> 00:58:36,097 Sit down. 462 00:58:36,266 --> 00:58:38,144 Just sit down. 463 00:58:40,590 --> 00:58:41,546 Well... 464 00:58:42,953 --> 00:58:47,633 They took away all the Silesian rebels. 465 00:58:47,758 --> 00:58:51,681 Lousy informers tipped them off. 466 00:58:51,681 --> 00:58:54,438 It was just after they'd arrested you. 467 00:59:01,532 --> 00:59:03,650 My whole family is dead? 468 00:59:07,819 --> 00:59:10,015 I still can't believe it... 469 00:59:13,664 --> 00:59:15,577 Hannes! 470 00:59:15,706 --> 00:59:16,856 Mother of God! 471 00:59:19,751 --> 00:59:22,506 What about my brother? 472 00:59:22,673 --> 00:59:27,628 He's given no sign of life, otherwise we'd surely have heard. 473 00:59:33,485 --> 00:59:36,285 You can stay here for a while. 474 00:59:37,209 --> 00:59:40,089 If you stay, you can... 475 00:59:41,012 --> 00:59:43,131 help me with the shop. 476 00:59:44,857 --> 00:59:47,088 Stay here! I mean... 477 00:59:48,540 --> 00:59:50,613 You can stay with us. 478 00:59:50,783 --> 00:59:55,099 After all... we used to be good neighbors. 479 00:59:56,869 --> 00:59:58,747 Yes, I know. 480 01:00:02,034 --> 01:00:03,947 Hannes, wait! 481 01:00:05,918 --> 01:00:09,835 Do you have to leave so soon? You've no-one left. 482 01:00:26,820 --> 01:00:28,619 Here. 483 01:00:28,742 --> 01:00:30,415 Thank you. 484 01:00:43,437 --> 01:00:45,077 Hey! 485 01:00:46,200 --> 01:00:48,079 Don't I know you? 486 01:00:49,843 --> 01:00:51,517 What's your number? 487 01:00:54,608 --> 01:00:56,566 We were in the same unit. 488 01:00:59,854 --> 01:01:01,892 What happened to you? 489 01:01:02,897 --> 01:01:06,813 I was taken to work for IG Farben in Germany. 490 01:01:07,782 --> 01:01:09,934 I managed to run away. 491 01:01:11,506 --> 01:01:13,817 You were very lucky. 492 01:01:13,988 --> 01:01:16,505 Very few got away from Auschwitz. 493 01:01:16,671 --> 01:01:19,791 Do you remember, when we were there someone escaped? 494 01:01:19,954 --> 01:01:21,867 It must have been in 1941. 495 01:01:22,878 --> 01:01:23,834 No. 496 01:01:26,881 --> 01:01:28,761 Come on. 497 01:01:31,526 --> 01:01:33,405 But we survived. 498 01:01:37,333 --> 01:01:39,165 Did you find your family? 499 01:01:40,015 --> 01:01:44,730 My parents were killed. There's my brother... I don't know what happened to him. 500 01:01:44,900 --> 01:01:48,180 Maybe he is with the Polish Army in Italy helping the Allies. 501 01:01:48,304 --> 01:01:50,866 So you do have somebody. 502 01:01:51,026 --> 01:01:52,939 I'm quite alone. 503 01:01:55,592 --> 01:01:57,504 What are your plans? 504 01:01:59,475 --> 01:02:00,830 I don't know. What about you? 505 01:02:27,904 --> 01:02:30,341 How can we go on living after what happened? 506 01:02:31,949 --> 01:02:33,827 Sometimes I think... 507 01:02:35,512 --> 01:02:40,068 ...maybe I shouldn't have escaped and... - Stop it! That's crazy. 508 01:02:41,999 --> 01:02:44,391 You're bound to try and stay alive. 509 01:02:48,766 --> 01:02:52,729 But later you begin to think about those left behind. 510 01:02:59,537 --> 01:03:02,851 - Did you know that Franciscan monk? - Who? 511 01:03:03,021 --> 01:03:04,899 Back in 1941. 512 01:03:06,865 --> 01:03:08,823 Kolbe. 513 01:03:08,987 --> 01:03:10,785 Of course. 514 01:03:11,509 --> 01:03:13,707 Of course, I knew him very well. 515 01:03:13,872 --> 01:03:16,514 We were in the same labor unit for a time. 516 01:03:17,595 --> 01:03:19,953 I remember us working together. 517 01:03:21,480 --> 01:03:23,472 I remember it very well. 518 01:03:25,083 --> 01:03:27,156 Once I saved his life, I think. 519 01:04:40,682 --> 01:04:44,998 It's incredible that he survived so long under those circumstances. 520 01:04:45,126 --> 01:04:47,164 He was very sick. 521 01:04:47,328 --> 01:04:49,891 Tuberculosis - he was forever coughing up blood. 522 01:04:51,372 --> 01:04:55,290 Yet he would give away his ration of bread. You know what that meant. 523 01:04:57,819 --> 01:05:02,944 At fi rst, I didn't know who he was. Only later did I fi nd out that he was a priest. 524 01:05:03,104 --> 01:05:05,701 He used to hear confession in the evening. 525 01:05:07,149 --> 01:05:10,701 Who was the man whose place he took? 526 01:05:10,873 --> 01:05:13,184 I don't know, I wasn't present at the roll call. 527 01:05:13,315 --> 01:05:17,711 I was in sickbay with dysentery. When I got out it was all over. 528 01:05:19,282 --> 01:05:21,194 I heard different versions. 529 01:05:23,886 --> 01:05:28,202 There was a young boy, fifteen years old, at the most. 530 01:05:30,092 --> 01:05:32,609 His name was Piotrek, I think. 531 01:05:32,775 --> 01:05:34,768 According to some, he was the one. 532 01:05:36,059 --> 01:05:38,097 Did he survive? 533 01:05:38,221 --> 01:05:39,621 I've no idea. 534 01:05:40,943 --> 01:05:43,506 I didn't see him when the camp was liberated. 535 01:06:03,927 --> 01:06:05,601 Stop! 536 01:06:19,143 --> 01:06:21,261 Hey, you! 537 01:08:22,390 --> 01:08:27,674 - I'm neither religious not wealthy, but... - I've not come to ask for charity. 538 01:08:29,397 --> 01:08:31,914 Are you Herr Wieslaw Olsz�nski? 539 01:08:33,081 --> 01:08:35,473 - Yes, what is it? - Are you coming? 540 01:08:35,644 --> 01:08:38,002 - In a minute. - Sorry, it's not a good time. 541 01:08:38,167 --> 01:08:40,763 We are just celebrating my name day. 542 01:08:42,371 --> 01:08:45,889 Another time then, perhaps. God be with you. Goodbye. 543 01:08:47,976 --> 01:08:49,570 Wait. 544 01:08:49,739 --> 01:08:51,378 What is it about? 545 01:08:55,064 --> 01:08:57,421 Well, just a moment... 546 01:09:01,270 --> 01:09:03,308 You did once write... 547 01:09:05,875 --> 01:09:07,390 in your newspaper... 548 01:09:08,118 --> 01:09:11,237 about your experiences in Auschwitz. 549 01:09:11,400 --> 01:09:13,598 You wrote... 550 01:09:13,763 --> 01:09:16,154 that you only survived by a miracle. 551 01:09:18,408 --> 01:09:20,207 Yes, without a doubt. 552 01:09:21,371 --> 01:09:23,333 It was a miracle. 553 01:09:23,333 --> 01:09:27,889 - Although I don't believe in miracles. - That's why I've come to see you. 554 01:09:28,057 --> 01:09:31,178 As a member of the Friars Minor Conventuals... 555 01:09:31,341 --> 01:09:34,097 Excuse me, it's one of my readers. 556 01:09:34,264 --> 01:09:38,308 This way, please, Father. 557 01:09:38,389 --> 01:09:41,383 - Brother. - This way, please, Brother. 558 01:09:56,848 --> 01:10:02,564 So you are interested in the miracle I wrote about in my article? 559 01:10:02,694 --> 01:10:03,844 Yes. 560 01:10:08,419 --> 01:10:12,575 I am afraid I must disappoint you. I was simply lucky enough to survive. 561 01:10:12,704 --> 01:10:18,341 If I used the word miracle, it was only as a manner of speaking. 562 01:10:28,520 --> 01:10:30,877 Do you know what the chances of survival were? 563 01:10:31,042 --> 01:10:32,477 Practically nil. 564 01:10:32,604 --> 01:10:35,361 We were all intended for the gas chambers. 565 01:10:35,528 --> 01:10:38,249 I assure you I wanted to tell the truth. 566 01:10:39,892 --> 01:10:41,042 Yes. 567 01:10:42,654 --> 01:10:46,652 We Franciscans are gathering all the information we can 568 01:10:46,819 --> 01:10:50,132 about the death of our brother, 569 01:10:50,262 --> 01:10:53,942 Father Maximilian Maria Kolbe, who was... 570 01:10:57,951 --> 01:11:00,183 I won't be long. Just a minute. 571 01:11:00,313 --> 01:11:02,989 Father, don't give him absolution! 572 01:11:06,600 --> 01:11:08,478 I heard about him. 573 01:11:11,565 --> 01:11:14,479 He took someone's place in the hunger bunker. 574 01:11:14,647 --> 01:11:15,843 Yes. 575 01:11:17,611 --> 01:11:20,686 I wasn't in Auschwitz until after that. 576 01:11:23,617 --> 01:11:25,894 I see. 577 01:11:26,019 --> 01:11:27,932 I thought... 578 01:11:28,462 --> 01:11:32,014 Everybody at Niepokalan�v thought that you might be the one - 579 01:11:32,185 --> 01:11:34,656 the man saved by Father Maximilian. 580 01:11:34,788 --> 01:11:36,941 But in this case... 581 01:11:46,440 --> 01:11:50,403 Perhaps you know... who it was? 582 01:11:50,564 --> 01:11:53,560 No. I don't even know if the story is true. 583 01:11:56,171 --> 01:12:00,646 And now may I ask you something in exchange? 584 01:12:02,657 --> 01:12:05,811 How was it possible that the Holy Catholic Church 585 01:12:05,981 --> 01:12:09,055 never took an official stance on Hitler's death factories? 586 01:12:11,867 --> 01:12:16,501 Maybe the church was not firm enough in its official condemnation, 587 01:12:16,631 --> 01:12:18,909 but surely thousands of murdered priests 588 01:12:19,074 --> 01:12:22,274 and Father Kolbe's death speak for themselves. 589 01:12:22,397 --> 01:12:26,077 - One forthe road? - No. You must stay and celebrate! 590 01:12:26,202 --> 01:12:28,877 - Have a drink! - Don't be shy! 591 01:13:34,632 --> 01:13:37,945 What did that Franciscan want? 592 01:13:38,116 --> 01:13:43,878 He thought that I was the man whose life was saved by some priest in Auschwitz. 593 01:13:44,002 --> 01:13:46,838 - Kolbe? - Yes. 594 01:13:47,005 --> 01:13:50,718 The Catholic Church obviously needs a new saint. 595 01:13:53,292 --> 01:13:57,528 - If it's true, then he really is a saint. - A saint! 596 01:13:57,696 --> 01:14:02,091 There were no saints in the camp! The camp was where you waited to die. 597 01:14:02,260 --> 01:14:04,140 What do you know about it? 598 01:14:07,425 --> 01:14:08,701 A saint! 599 01:14:08,867 --> 01:14:11,623 You can't have read what he wrote before the war... 600 01:14:13,151 --> 01:14:16,352 in "Knight of The Immaculata", the "Little Daily". 601 01:14:16,475 --> 01:14:18,548 A load of obscure rubbish. 602 01:14:18,718 --> 01:14:22,316 Chauvinism, bigotry, anti-Semitism. 603 01:14:22,481 --> 01:14:24,839 Corrupting public opinion! 604 01:14:25,003 --> 01:14:28,683 But in the end he laid down his life for another. 605 01:14:29,369 --> 01:14:33,525 We don't even know if it's true. The camp was full of incredible rumors. 606 01:14:34,574 --> 01:14:39,334 And even if it is true... then it was an unusual form of suicide. 607 01:14:39,499 --> 01:14:41,651 Priests don't commit suicide. 608 01:14:41,822 --> 01:14:46,581 - So he didn't run at the perimeter fence. - Why are you so prejudiced against him? 609 01:14:46,706 --> 01:14:48,266 Prejudiced? 610 01:14:48,428 --> 01:14:51,741 I loathe everything this man stood for. 611 01:14:58,038 --> 01:15:00,760 Supposing he'd saved you? 612 01:15:03,043 --> 01:15:05,321 Do you know who Lagerf�hrer Fritsch was? 613 01:15:07,248 --> 01:15:09,126 He was a devil. 614 01:15:10,290 --> 01:15:13,604 And a devil wouldn't have allowed such a deal. 615 01:15:29,911 --> 01:15:31,949 May I ask you something? 616 01:15:33,714 --> 01:15:36,231 Yes, go ahead. 617 01:15:36,358 --> 01:15:39,194 You reprieved a prisoner. 618 01:15:40,762 --> 01:15:45,238 You allowed another man to take the place of a condemned man. 619 01:15:46,728 --> 01:15:48,846 And you want to know why? 620 01:15:50,132 --> 01:15:53,924 - Yes. - They will die one way or another. 621 01:15:54,096 --> 01:15:56,613 But the timing, my dear fellow... 622 01:15:56,739 --> 01:15:59,301 the timing is for me to decide. 623 01:16:23,686 --> 01:16:26,727 Lord, have mercy upon us. 624 01:16:26,810 --> 01:16:30,442 Deliver us from evil. 625 01:16:30,613 --> 01:16:35,248 Have mercy upon us. 626 01:16:50,073 --> 01:16:51,747 Good evening. 627 01:16:58,563 --> 01:17:00,839 I came to tell you something. 628 01:17:04,849 --> 01:17:05,726 Yes? 629 01:17:07,812 --> 01:17:09,691 Go on, just say it. 630 01:17:16,942 --> 01:17:19,981 I came to say goodbye. 631 01:17:26,391 --> 01:17:28,270 What? 632 01:17:28,393 --> 01:17:32,390 - You can't be serious, Hannes! - I'm going away. 633 01:17:35,841 --> 01:17:38,881 How? Nobody is allowed to leave Poland. 634 01:17:39,004 --> 01:17:43,878 I put my name down for repatriation to Germany. My surname could be German. 635 01:17:45,971 --> 01:17:49,364 You... to Germany?! 636 01:17:50,055 --> 01:17:54,930 - From there, I will go to America. - You, son of a Silesian rebel, 637 01:17:55,061 --> 01:17:57,702 and a partisan in his own right? 638 01:17:59,025 --> 01:18:01,867 All those generations who fought the Germans 639 01:18:01,867 --> 01:18:05,102 and you want to disgrace the memory 640 01:18:05,271 --> 01:18:08,584 of your grandfather and father?! 641 01:18:08,714 --> 01:18:10,195 I don't give a shit. 642 01:18:10,356 --> 01:18:14,433 I want to start a new life and forget the past. 643 01:18:17,684 --> 01:18:20,246 It's Auschwitz... 644 01:18:20,406 --> 01:18:22,285 you want to forget. 645 01:18:24,771 --> 01:18:28,211 But that's impossible. You can't. 646 01:18:32,099 --> 01:18:34,057 They write here... 647 01:18:37,384 --> 01:18:39,581 that they have found the guy... 648 01:18:42,069 --> 01:18:44,949 whose life Father Kolbe saved. 649 01:18:46,714 --> 01:18:49,105 He was... 650 01:18:49,237 --> 01:18:53,279 a regular sergeant called... 651 01:18:53,441 --> 01:18:55,673 Gajowniczek. 652 01:19:14,623 --> 01:19:16,296 Listen. 653 01:19:18,186 --> 01:19:19,985 You were in Auschwitz. 654 01:19:20,148 --> 01:19:23,063 What's all this about Kolbe and... 655 01:19:25,474 --> 01:19:27,911 some Gajowniczek? 656 01:19:28,077 --> 01:19:29,955 I don't know. 657 01:19:34,803 --> 01:19:37,036 It has nothing to do with me. 658 01:19:39,689 --> 01:19:42,125 It's a political issue. 659 01:19:42,291 --> 01:19:46,289 The Church is making money from it. He is a candidate for beatification. 660 01:19:49,218 --> 01:19:52,943 Churches are full of his pictures and people are praying to him. 661 01:19:52,943 --> 01:19:56,096 - What of it? - We have to do something about it. 662 01:19:58,909 --> 01:20:03,270 I am absolutely convinced that we can find somebody 663 01:20:03,433 --> 01:20:06,712 who would have done the same in a comparable situation - 664 01:20:06,876 --> 01:20:09,997 a doctor, dying for a patient, 665 01:20:10,160 --> 01:20:13,998 or better still, a teacher who died for his pupils. 666 01:20:15,606 --> 01:20:17,644 Or the other way round. 667 01:20:20,010 --> 01:20:22,003 I've never heard of any such case. 668 01:20:25,576 --> 01:20:29,698 If you look around hard enough, you're sure to find somebody. 669 01:20:30,701 --> 01:20:35,018 I won't go looking for anybody. I won't be involved. 670 01:20:39,871 --> 01:20:41,864 Comrade Olsz�nski... 671 01:20:43,714 --> 01:20:49,670 as a Party member you are obliged to accept Party discipline. 672 01:20:51,082 --> 01:20:55,797 I must warn you that your attitude could have serious consequences. 673 01:21:02,133 --> 01:21:05,493 My attitude and its consequences are entirely my own business. 674 01:21:27,159 --> 01:21:30,519 "We who survived the Holocaust 675 01:21:30,643 --> 01:21:33,558 "see more clearly than previous generations 676 01:21:33,686 --> 01:21:38,161 "that history or fate of individuals is either an absurd or meaningless game of chance 677 01:21:38,330 --> 01:21:43,650 "or based on the assumption that human life is the creation of a higher power. 678 01:21:43,777 --> 01:21:48,013 "I consider its existence an absurd hypothesis." 679 01:22:06,640 --> 01:22:11,115 The difference between martyr and confessor 680 01:22:11,245 --> 01:22:13,681 cannot be ignored. 681 01:22:13,848 --> 01:22:20,693 You have lectured us on how the concept of martyrdom implies 682 01:22:20,855 --> 01:22:22,733 a martyr's death for one's faith. 683 01:22:22,896 --> 01:22:25,049 It cannot be interpreted otherwise. 684 01:22:25,219 --> 01:22:31,095 Clearly, Father Kolbe should have not qualified as a martyr. 685 01:22:31,265 --> 01:22:33,145 He did not die in defence of his faith... 686 01:22:33,308 --> 01:22:35,744 ...but in defence of another man. - And... 687 01:22:35,870 --> 01:22:41,826 It was an act of heroism, inspired by religious faith 688 01:22:41,956 --> 01:22:45,350 and therefore a confession of faith. 689 01:22:45,480 --> 01:22:49,842 That qualifies him as a confessor. 690 01:22:49,965 --> 01:22:54,121 Excuse me, Excellency, but that's casuistry. 691 01:22:54,209 --> 01:22:59,527 Does a cruel death inspired by... 692 01:23:00,655 --> 01:23:06,293 ...religious belief not qualify as death in defence of one's faith? 693 01:23:06,742 --> 01:23:13,302 We must respect certain traditional formulations. 694 01:23:13,429 --> 01:23:16,185 Real life is more than empty formulas. 695 01:23:16,352 --> 01:23:20,065 - Our age has seen no precedents. - Sure. 696 01:23:20,196 --> 01:23:24,512 Great individuals in the struggle against totalitarianism. 697 01:23:24,680 --> 01:23:29,202 We'd have a surfeit of saints. 698 01:24:29,387 --> 01:24:34,512 By the way, I went to Moriches today and had the papers checked. 699 01:24:34,673 --> 01:24:39,307 Brown's business is solid. Affirm with traditions, founded by his father. 700 01:24:39,477 --> 01:24:44,762 I could buy it in your name. You'd easily pay me back over five years. 701 01:24:45,724 --> 01:24:49,847 - Why does he want to sell? - He is old and wants to retire. 702 01:24:50,008 --> 01:24:51,728 And he has no heirs. 703 01:24:51,850 --> 01:24:55,689 Well, you'd better marry and get some heirs yourself. 704 01:24:55,855 --> 01:24:58,297 Will you find me a wife? 705 01:24:58,297 --> 01:25:01,498 - But make sure she's like you. - You deserve someone better. 706 01:25:02,461 --> 01:25:04,021 Definitely not. 707 01:25:04,143 --> 01:25:06,375 That's why I don't bother looking. 708 01:25:09,468 --> 01:25:13,785 Why do you make yourself out to be worse than you are? That's nonsense. 709 01:25:19,359 --> 01:25:22,034 Sometimes everything seems nonsensical. 710 01:25:25,245 --> 01:25:28,638 Come on, it's time for some food. 711 01:25:31,171 --> 01:25:33,164 I'll just watch the news. 712 01:29:13,000 --> 01:29:22,971 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. 713 01:29:23,305 --> 01:29:29,438 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 53813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.