All language subtitles for X-Men.O.Filme.2000.1080p.BluRay.5.1.x264.DUAL-WWW.BLUDV.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,444 --> 00:00:29,698 Mutação: é a chave da nossa evolução. 2 00:00:29,781 --> 00:00:35,370 Permitiu evoluirmos até sermos a espécie dominante do planeta. 3 00:00:35,453 --> 00:00:39,874 Normalmente, esse processo leva milhares e milhares de anos. 4 00:00:39,958 --> 00:00:44,129 Mas, a cada centena de milênios, a evolução dá um salto. 5 00:01:38,349 --> 00:01:41,603 POLÔNIA 1944 6 00:04:21,346 --> 00:04:24,349 MERIDIAN, MISSISSIPI O futuro não muito distante 7 00:04:28,186 --> 00:04:33,066 As Cataratas do Niágara, até as rochosas canadenses... 8 00:04:33,149 --> 00:04:36,778 e dali são apenas uns 200 km até Anchorage. 9 00:04:36,861 --> 00:04:40,365 - E não é muito frio? - A ideia é essa, bobo. 10 00:04:40,448 --> 00:04:43,034 Senão, não seria uma aventura. 11 00:04:44,077 --> 00:04:45,662 E quando pretende ir? 12 00:04:48,790 --> 00:04:50,208 Eu não sei. 13 00:04:51,501 --> 00:04:55,046 Depois do colegial, antes da faculdade. 14 00:05:39,215 --> 00:05:41,384 - Marie! - Eu não seio que aconteceu. 15 00:05:41,467 --> 00:05:46,764 - David? - Eu não sei, eu apenas o toquei. 16 00:05:46,848 --> 00:05:48,599 - Não quis... - Chame uma ambulância! 17 00:05:48,683 --> 00:05:51,644 Nós apenas nos tocamos. Fique longe! 18 00:05:51,728 --> 00:05:55,148 - Chame a ambulância! - Não me toque! 19 00:05:56,274 --> 00:06:02,238 Estamos agora presenciando o começo de um novo estágio da evolução humana. 20 00:06:02,321 --> 00:06:07,827 Estas mutações se manifestam na puberdade, após algum estresse emocional. 21 00:06:07,910 --> 00:06:11,289 Obrigado, Srta. Grey. Foi bem educativo. 22 00:06:11,372 --> 00:06:15,710 No entanto, não abordou a questão que é o foco desta audiência. 23 00:06:15,793 --> 00:06:19,630 Três palavras: eles são perigosos? 24 00:06:19,714 --> 00:06:22,550 Não éjusto, senador Kelly. 25 00:06:22,633 --> 00:06:25,511 A pessoa errada dirigindo um carro pode ser perigosa. 26 00:06:25,595 --> 00:06:29,307 - Nós é que damos a licença. - Sim, mas não para viver. 27 00:06:29,390 --> 00:06:35,229 Senador, os mutantes que se identificaram... 28 00:06:35,313 --> 00:06:38,900 foram recebidos com medo e hostilidade. 29 00:06:38,983 --> 00:06:41,486 E é por causa desta hostilidade... 30 00:06:41,569 --> 00:06:45,114 que eu solicito ao Senado que vote contra o registro dos mutantes. 31 00:06:45,198 --> 00:06:49,327 - Forçá-los a se exporem... - Se exporem? 32 00:06:49,410 --> 00:06:54,165 Do que é que têm medo a ponto de se esconderem? 33 00:06:54,248 --> 00:06:58,127 - Eu não disse que se escondem. - Deixe-me mostrar. 34 00:06:58,211 --> 00:07:03,883 Tenho aqui uma lista de mutantes identificados morando aqui mesmo nos EUA. 35 00:07:03,966 --> 00:07:08,304 - Senador Kelly... - Uma garota que atravessa paredes. 36 00:07:08,387 --> 00:07:13,017 O que a impediria de atravessar os cofres de um banco ou da Casa Branca? 37 00:07:13,101 --> 00:07:18,856 E há rumores sobre mutantes muito poderosos... 38 00:07:18,940 --> 00:07:21,859 capazes de lerem nossos pensamentos... 39 00:07:21,943 --> 00:07:24,570 eliminando nosso livre arbítrio. 40 00:07:24,654 --> 00:07:28,991 O povo americano tem o direito de decidir se quer suas crianças... 41 00:07:29,075 --> 00:07:30,701 na escola com mutantes. 42 00:07:30,785 --> 00:07:32,662 Sendo ensinadas por mutantes. 43 00:07:35,331 --> 00:07:40,503 Senhoras e senhores, a verdade é que os mutantes são uma realidade. 44 00:07:41,379 --> 00:07:43,464 E estão entre nós. 45 00:07:43,548 --> 00:07:46,217 Precisamos identificá-los... 46 00:07:46,300 --> 00:07:50,429 e, acima de tudo, precisamos saber do que são capazes. 47 00:08:14,245 --> 00:08:15,621 Eric. 48 00:08:18,624 --> 00:08:20,042 O que está fazendo aqui? 49 00:08:20,126 --> 00:08:24,172 Por que faz perguntas cujas respostasjá conhece? 50 00:08:24,964 --> 00:08:28,926 - Não desista deles, Eric. - O que quer que eu faça, Charles? 51 00:08:29,010 --> 00:08:31,929 Já ouvi estes argumentos antes. 52 00:08:32,972 --> 00:08:37,393 Tempos atrás. A humanidade evoluiu desde então. 53 00:08:37,476 --> 00:08:41,105 Sim, somos o resultado da evolução. 54 00:08:47,278 --> 00:08:49,363 Você está xeretando aqui, Charles? 55 00:08:49,447 --> 00:08:52,033 O que está procurando? 56 00:08:59,498 --> 00:09:01,542 Procuro esperança. 57 00:09:02,627 --> 00:09:05,046 Eu lhe trare¡ esperança, velho amigo. 58 00:09:05,755 --> 00:09:08,216 E peço apenas uma coisa em troca. 59 00:09:10,801 --> 00:09:12,887 Não intervenha. 60 00:09:17,058 --> 00:09:19,185 Nós somos o futuro, Charles. Não eles. 61 00:09:19,268 --> 00:09:21,354 Eles já não importam mais. 62 00:09:24,607 --> 00:09:27,652 NORDESTE DE ALBERTA, CANADÁ 63 00:09:35,117 --> 00:09:36,786 Chegamos. 64 00:09:45,294 --> 00:09:49,757 Onde estamos? Pensei que me levaria até a cidade de Laughlin. 65 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Esta é Laughlin. 66 00:10:23,708 --> 00:10:28,379 Cavalheiros, nunca v¡ nada assim antes. 67 00:10:29,880 --> 00:10:34,343 Vão deixar este homem sair daqui com seu dinheiro? 68 00:10:34,427 --> 00:10:35,594 Não! 69 00:10:35,678 --> 00:10:37,346 Eu luto com ele! 70 00:10:40,683 --> 00:10:41,976 Senhoras e senhores... 71 00:10:43,644 --> 00:10:45,563 nosso salvador. 72 00:10:46,981 --> 00:10:49,317 Não o acerte no saco. 73 00:10:49,400 --> 00:10:53,070 - Você disse que vale tudo. - Vale tudo, mas ele leva a mal. 74 00:11:05,249 --> 00:11:06,584 Seu idiota! 75 00:11:20,097 --> 00:11:25,603 Senhoras e senhores, o vencedor desta noite e ainda o Re¡ da Gaiola... 76 00:11:26,270 --> 00:11:27,938 o Wolverine. 77 00:11:49,668 --> 00:11:51,670 GORJETA NÃO É UMA CIDADE NA CHINA 78 00:11:57,385 --> 00:11:59,136 Quer outra coisa, docinho? 79 00:11:59,845 --> 00:12:01,639 Ou vai continuar na água? 80 00:12:11,440 --> 00:12:13,317 Quero uma cerveja. 81 00:12:23,077 --> 00:12:27,373 A Ilha Ellis, que já foi local de chegada dos imigrantes americanos... 82 00:12:27,456 --> 00:12:29,458 abre suas portas novamente. 83 00:12:29,542 --> 00:12:35,506 Os preparativos estão quase prontos para o encontro mundial das Nações Unidas. 84 00:12:35,589 --> 00:12:40,719 Será o maior encontro de lideres mundiais da história. 85 00:12:40,803 --> 00:12:46,475 Eles discutirão assuntos como economia mundial, armamentos... 86 00:12:46,559 --> 00:12:50,146 até o fenômeno dos mutantes e seu impacto no cenário mundial. 87 00:12:50,980 --> 00:12:54,775 Os legisladores americanos dizem que o debate sobre os mutantes... 88 00:12:54,859 --> 00:13:00,114 deve ser encarado como um assunto diplomático. 89 00:13:00,197 --> 00:13:01,657 Você me deve dinheiro. 90 00:13:01,740 --> 00:13:03,534 Stu, deixa disso. 91 00:13:04,243 --> 00:13:07,288 Nenhum homem leva uma surra dessas sem ficar marcado. 92 00:13:08,372 --> 00:13:10,124 Qual é, não vale a pena. 93 00:13:10,791 --> 00:13:12,460 Eu se¡ o que você é. 94 00:13:12,543 --> 00:13:15,504 Vocêjá perdeu seu dinheiro. Se continuar, vai perder algo mais. 95 00:13:17,548 --> 00:13:18,799 Cuidado! 96 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Saia do meu bar, sua aberração. 97 00:15:23,549 --> 00:15:25,092 Que diabos está fazendo? 98 00:15:25,175 --> 00:15:29,013 Desculpe, precisava de uma carona. Pensei que me ajudaria. 99 00:15:29,096 --> 00:15:30,014 Saia. 100 00:15:31,432 --> 00:15:33,976 - E para onde irei? - Eu não sei. 101 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 - Não sabe ou não se importa? - Tanto faz. 102 00:15:40,858 --> 00:15:43,819 - Eu salve¡ sua vida. - Não salvou, não. 103 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 Não tem nada para comer, tem? 104 00:16:23,317 --> 00:16:24,652 Meu nome é Vampira. 105 00:16:30,741 --> 00:16:32,534 Esteve no exército? 106 00:16:32,618 --> 00:16:35,079 Não é isso que quer dizer? 107 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 - Puxa. - O quê? 108 00:16:48,050 --> 00:16:49,843 Minha vida não é tão ruim assim. 109 00:16:49,927 --> 00:16:54,431 - Se prefere a estrada... - Não, é legal. 110 00:16:57,434 --> 00:16:59,103 Parece aconchegante. 111 00:17:06,610 --> 00:17:07,945 Ponha as mãos no aquecedor. 112 00:17:11,198 --> 00:17:12,991 Não vou te machucar, garota. 113 00:17:13,075 --> 00:17:17,454 Não é nada pessoal. E que quando me tocam, algo acontece. 114 00:17:17,538 --> 00:17:19,039 O quê? 115 00:17:19,998 --> 00:17:22,710 Não sei, as pessoas se machucam. 116 00:17:24,628 --> 00:17:26,255 Está certo. 117 00:17:29,925 --> 00:17:33,220 Dói quando elas saem? 118 00:17:36,432 --> 00:17:38,308 Toda vez. 119 00:17:42,396 --> 00:17:44,148 Vampira? Que tipo de nome é esse? 120 00:17:46,316 --> 00:17:49,653 Não sei. E Wolverine? Que nome é esse? 121 00:17:54,158 --> 00:17:55,659 Meu nome é Logan. 122 00:17:58,370 --> 00:17:59,621 Marie. 123 00:18:02,583 --> 00:18:04,585 Deveria usar o cinto de segurança. 124 00:18:04,668 --> 00:18:06,837 Escuta, eu não preciso de conselho... 125 00:19:12,486 --> 00:19:13,904 Você está bem? 126 00:19:15,572 --> 00:19:17,533 - Garota, você está bem? - Estou presa! 127 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 Não deveria ter trazido alguém de volta? 128 00:21:20,030 --> 00:21:22,199 - O que houve? - Eles sabiam. 129 00:21:31,166 --> 00:21:33,001 Charles... 130 00:21:45,722 --> 00:21:48,225 - Onde está o mutante agora? - Com eles. 131 00:21:52,187 --> 00:21:54,231 Eu de¡ o primeiro passo. 132 00:21:54,856 --> 00:21:56,650 É tudo o que sabem. 133 00:21:57,901 --> 00:22:02,572 Venha, o encontro da ONU está próximo. E hora do nosso pequeno teste. 134 00:23:14,394 --> 00:23:16,146 Aonde ele está indo? 135 00:23:42,005 --> 00:23:43,298 Aonde você está indo? 136 00:23:51,473 --> 00:23:53,100 Por aqui 137 00:24:20,085 --> 00:24:22,087 - Aonde você está indo? - Por aqui. 138 00:24:22,170 --> 00:24:23,505 Ele está ali. 139 00:24:30,971 --> 00:24:33,181 Qual é a pressa? 140 00:24:38,145 --> 00:24:39,855 PoraquL 141 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 Bom dia, Logan. 142 00:25:00,667 --> 00:25:04,838 Quero suas definições dos princípios humanos de fraco e forte até quarta. 143 00:25:04,921 --> 00:25:06,381 Por hoje, é só. 144 00:25:13,972 --> 00:25:16,266 - Tchau, Professor. - Tchau, Kitty. 145 00:25:20,645 --> 00:25:22,105 Física. 146 00:25:23,440 --> 00:25:25,734 Sou Charles Xavier. Quer tomar café da manhã? 147 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Onde estou? 148 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 Westchester, Nova York. 149 00:25:30,447 --> 00:25:34,242 Você foi atacado e trazido para cá para ser tratado. 150 00:25:34,326 --> 00:25:37,537 - Não preciso de tratamento médico. - Sim, é claro. 151 00:25:40,290 --> 00:25:42,584 - Onde está a garota? - A Vampira está aqui e está bem. 152 00:25:42,667 --> 00:25:43,627 Mesmo? 153 00:25:46,588 --> 00:25:51,259 Logan, quero que conheça Ororo Munroe, também conhecida como Tempestade. 154 00:25:51,343 --> 00:25:54,554 Este é Scott Summers, também conhecido como Ciclope. 155 00:25:57,557 --> 00:25:58,892 Eles salvaram sua vida. 156 00:26:01,102 --> 00:26:03,396 Acredito que tenha conhecido a Dra.Jean Grey. 157 00:26:04,981 --> 00:26:07,567 Esta é a minha escola para superdotados. 158 00:26:07,651 --> 00:26:09,361 Está a salvo de Magneto aqui. 159 00:26:09,444 --> 00:26:11,154 O que é “magneto'? 160 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 Um mutante muito poderoso. 161 00:26:13,406 --> 00:26:17,118 Ele acredita que haverá uma guerra entre os mutantes e o resto da humanidade. 162 00:26:17,202 --> 00:26:19,829 Acompanho suas atividades há algum tempo. 163 00:26:19,913 --> 00:26:22,666 Foi atacado por um dos mutantes dele, chamado Dentes-de-sabre. 164 00:26:23,750 --> 00:26:25,794 Dentes-de-sabre? 165 00:26:26,711 --> 00:26:28,213 Tempestade. 166 00:26:30,257 --> 00:26:33,343 Do que eles o chamam? Rodas? 167 00:26:34,594 --> 00:26:36,930 Esta é a coisa mais estúpida quejá escutei. 168 00:26:39,683 --> 00:26:40,934 E Ciclope, certo? 169 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 Quer sair do meu caminho? 170 00:26:46,147 --> 00:26:49,526 Logan,já faz uns 15 anos, não é mesmo? 171 00:26:50,318 --> 00:26:53,613 Vivendo o dia-a-dia, mudando de lugar para lugar... 172 00:26:53,697 --> 00:26:56,491 sem saber quem ou o quê você é. 173 00:26:56,574 --> 00:26:57,867 Pare. 174 00:26:58,618 --> 00:27:00,704 Dê-me uma chance. 175 00:27:01,579 --> 00:27:04,207 Talvez possa ajudá-Io a descobrir algumas respostas. 176 00:27:05,125 --> 00:27:06,584 E como sabe? 177 00:27:06,668 --> 00:27:08,878 Você não é o único dotado. 178 00:27:08,962 --> 00:27:11,214 - Aonde vai? - Aonde ele vai? 179 00:27:11,298 --> 00:27:12,299 Por aqui 180 00:27:17,887 --> 00:27:19,556 O que é este lugar? 181 00:27:21,808 --> 00:27:25,729 O anonimato é a melhor defesa dos mutantes contra hostilidades. 182 00:27:26,229 --> 00:27:27,939 Sem poderes! 183 00:27:29,232 --> 00:27:32,068 Pensam que somos apenas uma escola para jovens superdotados. 184 00:27:33,236 --> 00:27:36,740 Ciclope, Tempestade e a jean foram alguns dos meus primeiros alunos. 185 00:27:37,615 --> 00:27:41,494 Eu os protegi. Ensine¡ a controlarem seus poderes... 186 00:27:41,578 --> 00:27:45,206 e, com o tempo, a ensinar outros também. 187 00:27:45,957 --> 00:27:49,753 A maioria dos alunos são fugitivos, assustados e solitários. 188 00:27:49,836 --> 00:27:54,841 Alguns tão poderosos que são um perigo para s¡ e para os outros. 189 00:27:54,924 --> 00:27:56,676 Como sua amiga Vampira. 190 00:27:56,760 --> 00:28:01,598 Incapaz de contacto humano, provavelmente até o ñnal da vida. 191 00:28:01,681 --> 00:28:04,351 Mas aqui ela está cercada de outros de sua idade. 192 00:28:04,434 --> 00:28:07,812 Aprende, é aceita, e não temida. 193 00:28:19,574 --> 00:28:21,159 - John. - Desculpe. 194 00:28:25,789 --> 00:28:27,749 Sou Bobby. 195 00:28:28,291 --> 00:28:29,876 Como se chama? 196 00:28:29,959 --> 00:28:30,919 Vampira. 197 00:28:31,002 --> 00:28:33,588 - O que acontecerá a ela? - Isso é com ela. 198 00:28:33,671 --> 00:28:38,093 Voltar ao mundo como uma jovem educada, ou ficar e ensinar outros... 199 00:28:38,176 --> 00:28:42,180 a se tornarem o que as crianças afetuosamente chamam de "X-Men". 200 00:28:42,263 --> 00:28:44,474 Bem-vinda à Escola dos Mutantes. 201 00:28:46,559 --> 00:28:49,604 Mas a escola é só nossa fachada. 202 00:28:49,687 --> 00:28:53,233 Os andares subterrâneos, no entanto, são outra coisa. 203 00:28:58,029 --> 00:29:02,242 Quando era garoto, descobri que tinha o poder de controlar mentes. 204 00:29:02,325 --> 00:29:05,412 Podia obrigá-Ias a fazer ou pensar o que eu quisesse. 205 00:29:05,495 --> 00:29:09,541 Quando tinha 17 anos, conheci umjovem chamado Eric Lensherr. 206 00:29:09,624 --> 00:29:11,835 Ele também tinha um poder: 207 00:29:11,918 --> 00:29:15,296 criar campos magnéticos e controlar metal. 208 00:29:15,380 --> 00:29:21,678 Acreditando que a humanidadejamais nos aceitaria, ele se tornou amargo e vingativo. 209 00:29:23,054 --> 00:29:24,722 Ele se tornou o Magneto. 210 00:29:26,391 --> 00:29:30,270 Há mutantes com poderes incríveis, Logan. 211 00:29:30,353 --> 00:29:34,107 E muitos não compartilham meu respeito pela humanidade. 212 00:29:34,190 --> 00:29:38,278 Se não nos opusermos a eles, os dias da humanidade podem estar contados. 213 00:29:38,361 --> 00:29:40,530 Faço um trato com você. 214 00:29:40,613 --> 00:29:44,659 Dê-me 48 horas para descobrir o que o Magneto quer com você... 215 00:29:44,742 --> 00:29:47,787 e dou-lhe minha palavra que usarei todo o meu poder... 216 00:29:47,871 --> 00:29:53,168 para ajudá-Io a descobrir o que perdeu, e o que está procurando. 217 00:30:06,181 --> 00:30:08,057 MANDE OS MUTANTES PARA A LUA PARA SEMPRE 218 00:30:21,196 --> 00:30:24,032 Senador, é a favor do registro de armas, certo? 219 00:30:24,115 --> 00:30:25,909 Pois algumas dessas “crianças"... 220 00:30:25,992 --> 00:30:29,579 têm poder de destruição 10 vezes maior que qualquer arma de mão. 221 00:30:31,039 --> 00:30:34,584 Não, não vejo a diferença. Tudo que vejo são armas em nossas escolas. 222 00:30:35,251 --> 00:30:37,462 Bem, é justo. Certo. 223 00:30:38,171 --> 00:30:39,714 Então? 224 00:30:39,797 --> 00:30:44,010 Vai ser uma votação apertada. 225 00:30:44,093 --> 00:30:47,305 E o encontro da ONU? O mundo estará assistindo. 226 00:30:47,388 --> 00:30:49,891 Talvez possa usá-Io em seu benefício. 227 00:30:49,974 --> 00:30:51,851 Somos americanos, Henry. 228 00:30:51,935 --> 00:30:54,646 O resto do mundo que lide com os mutantes dojeíto que quiserem. 229 00:30:55,772 --> 00:30:58,775 Sabe esta situação? Esses mutantes? 230 00:30:59,901 --> 00:31:01,903 Gente como essa Jean Grey? 231 00:31:03,404 --> 00:31:05,657 Por mim, colocava todos eles na cadeia. 232 00:31:07,242 --> 00:31:08,910 É uma guerra. 233 00:31:09,827 --> 00:31:12,580 É por isso que gente como eu existe. 234 00:31:20,088 --> 00:31:22,423 Onde diabos estamos? 235 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Piloto! 236 00:31:37,021 --> 00:31:40,483 Por causa de gente como você é que eu tinha medo de ir à escola quando criança. 237 00:32:12,765 --> 00:32:14,058 Desculpe. 238 00:32:16,185 --> 00:32:17,645 Pelo quê? 239 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Se a machuquei. 240 00:32:28,531 --> 00:32:32,577 Então, não podia esperar para tirar a minha camisa de novo? 241 00:32:49,344 --> 00:32:53,264 O metal é uma liga chamada adamantium. supostamente indestrutível. 242 00:32:53,348 --> 00:32:57,226 Foi inserida cirurgicamente em todo seu esqueleto. 243 00:32:57,727 --> 00:33:00,855 Como pode ter sobrevivido a tamanha operação? 244 00:33:00,938 --> 00:33:02,440 Sua mutação. 245 00:33:02,523 --> 00:33:07,654 Ele tem capacidade regenerativa imediata. 246 00:33:08,738 --> 00:33:11,741 Isto também impossibilita determinar sua idade. 247 00:33:12,241 --> 00:33:14,952 Ele pode muito bem ser mais velho que você, Professor. 248 00:33:16,162 --> 00:33:18,998 - E quem fez isto com ele? - Ele não sabe. 249 00:33:19,082 --> 00:33:22,335 Nem tampouco se lembra de sua vida antes da operação. 250 00:33:22,418 --> 00:33:25,338 Experiências com mutantes. 251 00:33:25,421 --> 00:33:27,423 Não é novidade. 252 00:33:28,174 --> 00:33:30,760 Mas nunca vi nada assim antes. 253 00:33:31,344 --> 00:33:33,346 E o que o Magneto quer com ele? 254 00:33:33,429 --> 00:33:36,766 Não tenho certeza que seja ele quem o Magneto quer. 255 00:34:01,791 --> 00:34:03,960 O Groxo tem uma língua danada, Senador. 256 00:34:04,961 --> 00:34:06,462 Assim como você. 257 00:34:13,636 --> 00:34:15,972 Quem são vocês? Onde está o Henry? 258 00:34:16,055 --> 00:34:19,392 O Sr. Guyrich está morto já faz tempo, Senador. 259 00:34:20,143 --> 00:34:22,562 Mas a Mística aqui lhe fará companhia. 260 00:34:22,645 --> 00:34:24,731 Ela é cheia de surpresas. 261 00:34:24,814 --> 00:34:28,192 Seja lá o que fizer comigo... 262 00:34:28,276 --> 00:34:32,155 cada palavra que disse será confirmada. 263 00:34:34,949 --> 00:34:37,452 Você teme a Deus, Senador? 264 00:34:37,535 --> 00:34:39,996 É uma frase tão estranha. 265 00:34:40,747 --> 00:34:43,541 Sempre pensei em Deus como um mestre. 266 00:34:43,624 --> 00:34:47,003 Como um portador de luz, sabedoria e tolerância. 267 00:34:47,086 --> 00:34:51,466 Sabe, acho que o que realmente teme sou eu. 268 00:34:52,633 --> 00:34:56,012 Eu e minha espécie. A irmandade dos mutantes. 269 00:34:58,598 --> 00:35:04,187 Não é surpresa, a humanidade sempre teme o que não entende. 270 00:35:07,106 --> 00:35:09,400 Bem, Senador, não tema a Deus. 271 00:35:09,484 --> 00:35:11,652 Nem a mim. 272 00:35:13,863 --> 00:35:15,198 Não mais. 273 00:35:17,700 --> 00:35:19,368 O que pretende fazer comigo? 274 00:35:20,036 --> 00:35:22,872 O trabalho de Deus é lento. 275 00:36:38,447 --> 00:36:40,533 Acho que ficará confortável aqui. 276 00:36:40,616 --> 00:36:42,201 Onde fica seu quarto? 277 00:36:42,285 --> 00:36:43,953 Com o Scott, mais para Iá. 278 00:36:45,746 --> 00:36:48,916 É este o seu dom? Aguentar aquele cara? 279 00:36:49,000 --> 00:36:52,712 Sou telecinética. Posso mover coisas com a minha mente. 280 00:36:52,795 --> 00:36:54,755 Mesmo? Que coisas? 281 00:36:57,008 --> 00:36:59,135 Todas as coisas. 282 00:37:00,219 --> 00:37:01,971 Também tenho habilidades telepáticas. 283 00:37:02,054 --> 00:37:03,431 Como o seu Professor? 284 00:37:03,514 --> 00:37:06,934 Não tão poderosas. Mas ele está me ensinando a desenvolvê-Ias. 285 00:37:08,644 --> 00:37:10,438 Tenho certeza que sim. 286 00:37:12,565 --> 00:37:14,692 - Então leia minha mente. - Acho melhor não. 287 00:37:14,775 --> 00:37:17,278 Qual é, tem medo de gostar? 288 00:37:17,361 --> 00:37:19,280 Duvido. 289 00:37:40,760 --> 00:37:41,886 O que vê? 290 00:37:43,930 --> 00:37:45,181 Scott. 291 00:37:49,435 --> 00:37:51,020 Boa noite, Logan. 292 00:37:59,946 --> 00:38:01,864 Va¡ me dizer para ficar longe da sua garota? 293 00:38:01,948 --> 00:38:04,200 Se eu tivesse que fazer isto, ela não seria minha. 294 00:38:05,826 --> 00:38:09,872 Quer dizer, então, que não tem nada para se preocupar. Certo, Ciclope? 295 00:38:09,956 --> 00:38:13,501 Fica irritado porque um garoto como eu salvou a sua vida? 296 00:38:14,377 --> 00:38:16,879 É melhor tomar cuidado, talvez não esteja Iá da próxima vez. 297 00:38:17,505 --> 00:38:22,093 E, Logan, fique longe da minha garota. 298 00:38:56,085 --> 00:38:57,420 Logan? 299 00:39:07,513 --> 00:39:10,725 Logan. Logan, acorde. 300 00:39:44,759 --> 00:39:45,968 Socorro! 301 00:39:48,846 --> 00:39:50,431 Alguém, socorro! 302 00:40:22,546 --> 00:40:24,006 Scott, pegue um travesseiro. 303 00:40:27,301 --> 00:40:29,095 Foi um acidente. 304 00:40:38,854 --> 00:40:39,855 Logan? 305 00:40:40,689 --> 00:40:42,358 O que houve? 306 00:40:43,692 --> 00:40:45,945 - Ela está bem? - Ela ficará bem. 307 00:40:47,905 --> 00:40:49,949 O que ela fez comigo? 308 00:40:50,032 --> 00:40:51,617 Quando a Vampira toca alguém... 309 00:40:51,700 --> 00:40:53,953 ela toma sua energia, sua força de vida. 310 00:40:54,036 --> 00:40:57,832 No caso de mutantes, ela absorve seus poderes por um tempo. 311 00:40:57,915 --> 00:41:00,543 No seu caso, sua habilidade para se curar. 312 00:41:02,878 --> 00:41:04,880 Eu senti que ela quase me matou. 313 00:41:04,964 --> 00:41:08,092 Poderia se tivesse continuado. 314 00:42:03,772 --> 00:42:06,692 Como está se sentindo, Senador? Avançado, espero. 315 00:42:24,460 --> 00:42:26,712 Que diabos fez comigo? 316 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Senador, isto não faz sentido. Aonde iria? 317 00:42:31,383 --> 00:42:33,677 Quem vai acolhê-Io agora que é um de nós? 318 00:43:30,484 --> 00:43:32,444 Tommy, larga isso. 319 00:43:32,528 --> 00:43:34,905 Tommy, por favor. 320 00:43:34,989 --> 00:43:37,032 Vou contar pra mamãe. 321 00:43:51,213 --> 00:43:53,882 É um mutante? 322 00:43:57,469 --> 00:44:00,597 ...encontro da ONU. 323 00:44:00,681 --> 00:44:03,517 Com a presença de mais de 200 líderes... 324 00:44:03,600 --> 00:44:07,938 o Serviço Secreto transformou a Ilha Ellis em um Fort Knox... 325 00:44:08,022 --> 00:44:10,190 para a noite de gala de amanhã. 326 00:44:10,274 --> 00:44:13,777 A Ilha Ellis ñca a menos de um quilômetro de... 327 00:44:15,487 --> 00:44:16,905 Vampira. 328 00:44:17,489 --> 00:44:18,699 Bobby. 329 00:44:19,616 --> 00:44:21,118 Vampira, o que foi que fez? 330 00:44:22,661 --> 00:44:24,580 Dizem que rouba os poderes de outros mutantes. 331 00:44:24,663 --> 00:44:26,623 Não, eu só tomei emprestado. 332 00:44:26,707 --> 00:44:30,044 Nunca use seus poderes contra outros mutantes. 333 00:44:32,129 --> 00:44:35,591 Não tive escolha. Não, você não entende... 334 00:44:35,674 --> 00:44:38,260 Se eu fosse você, daria o fora daqui. 335 00:44:41,180 --> 00:44:42,639 O que quer dizer? 336 00:44:42,723 --> 00:44:45,434 Os estudantes estão assustados. 337 00:44:45,517 --> 00:44:48,604 O Professor Xavier está furioso. Não se¡ o que fará com você. 338 00:44:52,900 --> 00:44:54,818 Você ficará melhor por conta própria. 339 00:45:01,575 --> 00:45:03,077 Deve ir embora. 340 00:45:26,308 --> 00:45:28,268 O que está procurando, Eric? 341 00:45:28,352 --> 00:45:30,521 É estranho. 342 00:45:30,604 --> 00:45:35,484 Há mutantes mais poderosos. Por que este é tão importante para ele? 343 00:45:35,567 --> 00:45:37,945 - Talvez seja seu talento com as pessoas. - Você não gosta dele. 344 00:45:38,987 --> 00:45:40,280 Como adivinhou? 345 00:45:40,364 --> 00:45:42,991 Bem, posso Ier mentes, sabe. 346 00:45:44,493 --> 00:45:46,286 - Onde está ela? - Quem? 347 00:45:46,370 --> 00:45:47,663 Vampira. 348 00:45:48,997 --> 00:45:50,374 Ela se foi. 349 00:45:54,878 --> 00:45:56,672 Bem-vindo, Professor. 350 00:46:00,175 --> 00:46:01,677 Bem-vindo ao Cérebro. 351 00:46:08,225 --> 00:46:10,769 Esta certamente é uma enorme sala redonda. 352 00:46:10,853 --> 00:46:14,189 As ondas cerebrais dos mutantes são diferentes das dos humanos normais. 353 00:46:14,273 --> 00:46:19,278 Este aparelho amplifica meus poderes e me permite localizar mutantes à distância. 354 00:46:19,361 --> 00:46:22,448 É assim que pretendo encontrar a Vampira. 355 00:46:22,531 --> 00:46:24,283 E por que não o usa para achar o Magneto? 356 00:46:24,366 --> 00:46:29,121 Já tentei, mas ele achou uma maneira de bloquear. 357 00:46:29,204 --> 00:46:31,457 E como ele consegue? 358 00:46:32,124 --> 00:46:33,959 Porque ele me ajudou a construí-Io. 359 00:46:34,877 --> 00:46:37,004 Agora, se me der licença... 360 00:46:50,726 --> 00:46:52,811 Você já...? 361 00:46:52,895 --> 00:46:54,938 Usou o Cérebro? 362 00:46:55,022 --> 00:46:56,356 Não. 363 00:46:57,149 --> 00:46:59,401 É preciso um certo controle e... 364 00:46:59,485 --> 00:47:01,320 para alguém como eu, é... 365 00:47:02,905 --> 00:47:04,281 Perigoso. 366 00:47:41,485 --> 00:47:44,988 ...embarque na plataforma 4. 367 00:47:48,700 --> 00:47:50,702 - Ela está na estação de trem. - Onde fica? 368 00:47:50,786 --> 00:47:56,583 Oeste daqui, mas não deve deixar a mansão: é a oportunidade que o Magneto quer. 369 00:47:56,667 --> 00:48:00,420 - Escute, ela fugiu por minha culpa. - Tínhamos um acordo. 370 00:48:00,504 --> 00:48:03,298 Ela está bem. Só está chateada. 371 00:48:03,382 --> 00:48:05,634 Tempestade, Ciclope, achem-na. Tentem falar com ela. 372 00:48:16,228 --> 00:48:17,563 O quê? 373 00:48:17,646 --> 00:48:19,314 Onde está minha moto? 374 00:48:56,602 --> 00:48:58,186 Ei, garota. 375 00:49:13,118 --> 00:49:14,870 Eu lamento pela noite passada. 376 00:49:16,955 --> 00:49:18,248 Eu também. 377 00:49:20,167 --> 00:49:21,877 Está fugindo de novo? 378 00:49:23,587 --> 00:49:25,589 Soube que o professor está furioso comigo. 379 00:49:25,672 --> 00:49:27,215 Quem te disse isso? 380 00:49:28,133 --> 00:49:29,885 Um garoto da escola. 381 00:49:29,968 --> 00:49:33,388 - Quando a viu pela última vez? - Ela prometeu almoçar comigo. 382 00:49:39,102 --> 00:49:42,105 Olhe por aí, vou checar com o bilheteiro. 383 00:49:56,161 --> 00:49:57,454 Bem-vindo, Professor. 384 00:50:22,437 --> 00:50:24,106 Acha que eu deveria voltar. 385 00:50:24,189 --> 00:50:26,733 Acho que deve seguir seus instintos. 386 00:50:32,781 --> 00:50:38,745 O primeiro rapaz que beijei acabou em coma por três semanas. 387 00:50:41,123 --> 00:50:43,667 Posso senti-Io ainda dentro de minha cabeça. 388 00:50:45,335 --> 00:50:47,295 E é o mesmo com você. 389 00:51:15,365 --> 00:51:18,535 Poucas pessoas entenderiam o que sente. 390 00:51:19,536 --> 00:51:22,247 Mas acho que o Xavier é uma delas. 391 00:51:24,166 --> 00:51:27,502 Parece que ele quer mesmo ajudá-Ia. 392 00:51:27,586 --> 00:51:29,504 E isso é raro. 393 00:51:31,423 --> 00:51:33,341 Para pessoas como nós. 394 00:51:43,852 --> 00:51:45,353 Certo, então... 395 00:51:46,021 --> 00:51:47,105 0 que diz? 396 00:51:47,189 --> 00:51:50,484 Dê mais uma chance a esses caras! 397 00:51:51,985 --> 00:51:53,987 Vamos, eu cuido de você. 398 00:51:56,948 --> 00:51:59,367 - Promete? - Sim. 399 00:52:00,368 --> 00:52:01,578 Sim, eu prometo. 400 00:52:05,832 --> 00:52:07,000 PARTI DAS 401 00:52:14,216 --> 00:52:16,676 Venham, eu falei para não... 402 00:52:18,053 --> 00:52:19,721 Ela tem uns 17... 403 00:52:20,680 --> 00:52:25,393 minha altura, cabelos castanhos e ela... 404 00:52:32,984 --> 00:52:34,736 Grite para mim. 405 00:53:19,781 --> 00:53:20,782 Chega de brincadeira. 406 00:54:04,117 --> 00:54:06,369 Você deve ser o Wolverine. 407 00:54:08,163 --> 00:54:11,833 Você não tem aquele metal incrível no corpo todo, tem? 408 00:54:23,637 --> 00:54:25,388 Pare! 409 00:54:25,472 --> 00:54:27,349 Pare! 410 00:54:27,432 --> 00:54:30,310 Que diabos quer comigo? 411 00:54:30,393 --> 00:54:32,646 Você? Meu pobre rapaz! 412 00:54:32,729 --> 00:54:34,648 Quem disse que quero você? 413 00:54:56,211 --> 00:54:58,171 Jovens! 414 00:55:09,849 --> 00:55:12,060 Certo, parem! Parem aí mesmo. 415 00:55:12,143 --> 00:55:15,230 Parem aí, ponham as mãos sobre suas cabeças. Agora. 416 00:55:47,762 --> 00:55:51,266 Esses homo sapiens e suas armas. 417 00:55:55,061 --> 00:55:56,813 Já chega, Eric. 418 00:55:56,896 --> 00:55:58,606 Deixe-os ir. 419 00:56:03,236 --> 00:56:06,281 Por que não fica onde eu possa vê-Io, Charles? 420 00:56:09,284 --> 00:56:11,244 Por que precisa dela? 421 00:56:12,245 --> 00:56:14,289 Não pode ler minha mente? 422 00:56:16,708 --> 00:56:19,461 E agora? Salvar a garota? 423 00:56:20,628 --> 00:56:24,299 Terá de me matar, Charles. E o que ganhará com isso? 424 00:56:24,382 --> 00:56:28,928 Se aprovarem aquela Iei, você vai para a cadeia com um número na testa. 425 00:56:29,012 --> 00:56:31,181 Não será assim. 426 00:56:31,264 --> 00:56:33,475 Mate-me e descubra. 427 00:56:36,728 --> 00:56:39,189 Não? Então, deixe-me ir. 428 00:56:47,405 --> 00:56:48,448 Está bem. 429 00:57:02,378 --> 00:57:04,714 Vai abusar da sorte, Charles? 430 00:57:09,302 --> 00:57:10,970 Não acho que possa parar todas elas. 431 00:57:27,362 --> 00:57:29,364 Continua incapaz de fazer sacrifícios. 432 00:57:29,447 --> 00:57:31,950 É por isso que é fraco. 433 00:57:44,295 --> 00:57:45,588 Adeus, Charles. 434 00:58:16,911 --> 00:58:18,788 Você disse que ele queria a mim. 435 00:58:18,872 --> 00:58:20,415 Comet¡ um terrível engano. 436 00:58:20,498 --> 00:58:24,335 Seu capacete bloqueou minha telepatia. 437 00:58:25,420 --> 00:58:27,755 Não pude ver o que queria até quejá era tarde demais. 438 00:58:28,965 --> 00:58:30,300 Aonde vai? 439 00:58:30,383 --> 00:58:32,385 - Achá-Ia. - Como? 440 00:58:32,468 --> 00:58:34,637 Da maneira tradicional, procurando. 441 00:58:37,974 --> 00:58:39,976 Logan, não pode fazer isso sozinho. 442 00:58:40,059 --> 00:58:43,104 Quem vai me ajudar? Você? Até agora, fizeram um ótimo trabalho. 443 00:58:43,188 --> 00:58:45,356 Então, ajude-nos. Lute conosco. 444 00:58:45,440 --> 00:58:47,025 Com vocês? Mejuntar ao time? 445 00:58:47,108 --> 00:58:51,070 Ser um X-Man? Que diabos pensa que é? Você é um mutante. 446 00:58:51,154 --> 00:58:54,199 O mundo está cheio de gente que o odeia e tem medo de você... 447 00:58:54,282 --> 00:58:56,534 e perde seu tempo tentando protegê-Ias. 448 00:58:56,618 --> 00:58:58,119 Tenho coisa melhor pra fazer. 449 00:58:59,329 --> 00:59:02,040 Sabe, o Ma gneto está certo. Uma guerra se aproxima. 450 00:59:02,790 --> 00:59:04,459 Tem certeza de que está do lado certo? 451 00:59:04,542 --> 00:59:06,961 Pelo menos, eu escolhi um lado. 452 00:59:14,719 --> 00:59:17,013 Procuro pela Dra.Jean Grey. 453 00:59:27,065 --> 00:59:29,025 Senador Kelly. 454 00:59:29,984 --> 00:59:31,861 Sou o Professor Charles Xavier. 455 00:59:33,613 --> 00:59:37,909 Tive medo de ir a um hospital e eles... 456 00:59:37,992 --> 00:59:40,036 Tratarem VOCÊ como um mutante? 457 00:59:42,830 --> 00:59:46,042 Não somos o que pensa, não todos nós. 458 00:59:46,668 --> 00:59:49,170 Diga isso aos que fizeram isto comigo. 459 00:59:54,342 --> 00:59:55,718 Senador... 460 01:00:01,182 --> 01:00:04,519 Quero que tente relaxar. 461 01:00:07,522 --> 01:00:09,899 Não vou machucá-Io. 462 01:01:01,617 --> 01:01:03,745 Bem-vindo ao futuro. 463 01:01:04,996 --> 01:01:06,581 Irmão. 464 01:01:12,879 --> 01:01:17,008 A máquina emite radiação que provoca mutação em humanos comuns. 465 01:01:17,091 --> 01:01:21,012 Mas a mutação é forçada. O corpo do Kelly a está rejeitando. 466 01:01:21,095 --> 01:01:23,639 As células começaram a se desintegrar. 467 01:01:23,723 --> 01:01:25,725 Qual é o efeito em mutantes? 468 01:01:25,808 --> 01:01:30,855 Nenhum, aparentemente. Mas temo que machucaria qualquer outro ser normal. 469 01:01:30,938 --> 01:01:32,774 Então o que o Magneto quer com a Vampira? 470 01:01:33,816 --> 01:01:35,151 Eu não sei. 471 01:01:38,404 --> 01:01:42,617 Espere, você disse que a máquina extrai força do Magneto. 472 01:01:43,326 --> 01:01:48,915 - E que o enfraquecia. - Na verdade, quase o matou. 473 01:01:49,624 --> 01:01:53,503 Ele vai transferir sua força para a Vampira e usá-Ia para operar a máquina. 474 01:01:57,882 --> 01:01:59,634 Tem alguém aí? 475 01:02:01,427 --> 01:02:05,348 Sim, estou aqui. 476 01:02:06,474 --> 01:02:08,476 Por favor, não me deixe. 477 01:02:11,270 --> 01:02:13,106 Não quero ficar sozinho. 478 01:02:14,649 --> 01:02:15,650 Está certo. 479 01:02:25,618 --> 01:02:28,704 Você odeia gente normal? 480 01:02:30,832 --> 01:02:32,667 Às vezes. 481 01:02:33,626 --> 01:02:35,253 Porquê? 482 01:02:39,340 --> 01:02:41,300 Acho que... 483 01:02:42,468 --> 01:02:44,137 Eu tenho medo delas. 484 01:02:46,931 --> 01:02:48,349 Bem... 485 01:02:49,892 --> 01:02:55,398 acho que tem uma pessoa a menos para temer. 486 01:03:18,504 --> 01:03:21,257 Ciclope e Tempestade, vamos para ojato procurar a Vampira. 487 01:03:21,340 --> 01:03:23,092 Um uniforme para o Logan. 488 01:03:23,176 --> 01:03:26,053 Espere um minuto. Ele não vai conosco, vai? 489 01:03:26,137 --> 01:03:27,763 Sim. 490 01:03:27,847 --> 01:03:29,974 Ele colocará a missão em perigo e... 491 01:03:30,057 --> 01:03:32,560 Não fu¡ eu que fiz um teto solar na estação de trem, colega. 492 01:03:32,643 --> 01:03:35,938 Não, você é aquele que esfaqueou a Vampira no peito. 493 01:03:36,022 --> 01:03:38,232 Por que você não pega essa sua missãozinha e... 494 01:03:39,400 --> 01:03:41,736 O Senador Kelly está morto. 495 01:03:43,488 --> 01:03:45,615 Vou achá-Ia. 496 01:03:48,242 --> 01:03:49,577 Acertem isso. 497 01:04:27,114 --> 01:04:28,950 Eu sinto muito. 498 01:04:52,890 --> 01:04:56,644 Ainda pode me ouvir, não pode? 499 01:05:04,986 --> 01:05:08,239 Você me ensinou tudo na vida que valia a pena aprender. 500 01:05:09,532 --> 01:05:11,200 E, se algo acontecer... 501 01:05:14,537 --> 01:05:16,289 Eu tomo conta deles. 502 01:05:29,760 --> 01:05:31,679 Jean? 503 01:05:35,016 --> 01:05:36,017 Jean. 504 01:05:37,560 --> 01:05:39,020 Não! 505 01:05:52,700 --> 01:05:53,993 Jean? 506 01:05:54,660 --> 01:05:56,078 Jean. 507 01:05:56,746 --> 01:05:59,040 Responda. Por favor. 508 01:06:00,291 --> 01:06:02,335 Eu se¡ para onde o Magneto está indo. 509 01:07:22,123 --> 01:07:24,291 Magnífica, não é? 510 01:07:25,042 --> 01:07:26,544 Já a v¡ antes. 511 01:07:26,627 --> 01:07:29,505 Eu a vi pela primeira vez em 1949. 512 01:07:30,464 --> 01:07:35,261 A América ia ser a terra da tolerância, da paz. 513 01:07:40,766 --> 01:07:42,435 Você vai me matar? 514 01:07:47,773 --> 01:07:48,858 Sim. 515 01:07:49,650 --> 01:07:50,901 Porquê? 516 01:07:50,985 --> 01:07:53,404 Porque não há terra da tolerância. 517 01:07:53,487 --> 01:07:57,825 Não há paz aqui nem em outro lugar. 518 01:07:58,826 --> 01:08:04,582 Famílias inteiras destruídas só porque nasceram diferentes daqueles no poder. 519 01:08:04,665 --> 01:08:08,669 Bem, depois desta noite, aqueles no poder serão como nós. 520 01:08:10,004 --> 01:08:12,631 Eles voltarão para casa como irmãos. 521 01:08:12,715 --> 01:08:14,717 Como mutantes. 522 01:08:15,384 --> 01:08:17,803 Nossa causa será a deles. 523 01:08:18,929 --> 01:08:22,016 Seu sacrifício será nossa sobrevivência. 524 01:08:25,728 --> 01:08:29,023 Porém, sei que não é grande consolo. 525 01:08:32,318 --> 01:08:34,820 Coloque-a na máquina. 526 01:08:36,363 --> 01:08:38,032 Eu a levanta rei. 527 01:08:39,784 --> 01:08:42,870 O Magneto está aqui: Ilha da Liberdade. 528 01:08:42,953 --> 01:08:48,542 Seu objetivo é mutar os líderes mundiais durante o encontro na Ilha Ellis. 529 01:08:48,626 --> 01:08:50,711 Ele não sabe que sua máquina mata... 530 01:08:50,795 --> 01:08:52,546 e de acordo com o que o professor viu... 531 01:08:52,630 --> 01:08:55,257 se o Magneto der à Vampira força suficiente... 532 01:08:55,341 --> 01:08:57,843 ele aniquilará todo mundo em Nova York. 533 01:08:58,761 --> 01:09:02,056 Certo. Podemos entrar por aqui na ponte George Washington. 534 01:09:02,139 --> 01:09:07,311 Dar a volta por Manhattan, aterrissar na ponta da Ilha da Liberdade. Aqui. 535 01:09:07,394 --> 01:09:10,022 E a guarda costeira? Radar? 536 01:09:10,105 --> 01:09:12,566 Se forem capazes de captar ojato, eles merecem nos pegar. 537 01:09:28,499 --> 01:09:31,502 Vocês saem na rua vestidos assim? 538 01:09:31,585 --> 01:09:33,963 O que preferiria? Lycra amarela? 539 01:09:42,096 --> 01:09:43,264 Opa. 540 01:10:24,972 --> 01:10:26,974 AI¡ está a ponte. Vou descer. 541 01:10:34,398 --> 01:10:36,984 Tempestade. Cobertura, por favor. 542 01:10:55,336 --> 01:10:59,590 Groxo, Mística, fiquem alertas. Não estamos sós. 543 01:10:59,673 --> 01:11:05,095 Fique aqui. Quando transferir minha força para a garota, ficarei enfraquecido. 544 01:11:05,179 --> 01:11:07,264 Você será minha única defesa. 545 01:11:14,855 --> 01:11:16,690 Parece que vem uma tempestade. 546 01:11:31,080 --> 01:11:32,373 Desculpe. 547 01:11:32,915 --> 01:11:34,583 Você chama isso de aterrissagem? 548 01:11:47,137 --> 01:11:48,722 A tocha. 549 01:11:56,313 --> 01:11:58,440 ...os procedimentos. 550 01:11:58,524 --> 01:12:01,360 Os primeiros dignitários começaram a chegar há uma hora... 551 01:12:01,443 --> 01:12:05,698 recebidos com uma festa preparada para entretê-los.. 552 01:12:05,781 --> 01:12:08,951 enquanto os outros são revistados pela segurança. 553 01:12:33,934 --> 01:12:35,644 Tem alguém aqui. 554 01:12:35,728 --> 01:12:37,438 Onde? 555 01:12:37,521 --> 01:12:39,398 Não sei, mantenha os olhos abertos. 556 01:12:39,481 --> 01:12:40,482 Logan... 557 01:12:43,569 --> 01:12:45,571 Droga. 558 01:12:51,827 --> 01:12:54,455 - Nada? - Tem alguém aqui, só não posso vê-Io. 559 01:13:09,011 --> 01:13:10,137 Espere! 560 01:13:17,436 --> 01:13:18,687 Para trás, para trás. 561 01:14:36,056 --> 01:14:37,391 Jean! 562 01:14:39,434 --> 01:14:40,102 Oh, Deus. 563 01:15:40,621 --> 01:15:42,331 Não se mexa. 564 01:15:58,972 --> 01:16:00,933 Vocês nunca morrem? 565 01:16:35,300 --> 01:16:38,679 Quer saber o que acontece com um sapo atingido por um raio? 566 01:16:45,352 --> 01:16:47,521 O mesmo que acontece com qualquer coisa. 567 01:17:03,036 --> 01:17:05,080 Logan, é você? 568 01:17:17,050 --> 01:17:19,261 O outro não está longe. 569 01:17:20,304 --> 01:17:22,889 Vamos, temos de nos agrupar. 570 01:17:22,973 --> 01:17:24,725 Eu sei, mas tem um problema. 571 01:17:27,311 --> 01:17:29,187 Você não faz parte do grupo. 572 01:17:50,792 --> 01:17:52,794 Sou eu. 573 01:17:52,878 --> 01:17:54,463 Prove. 574 01:17:54,546 --> 01:17:56,256 Você é um canalha. 575 01:17:56,965 --> 01:17:58,425 Certo. 576 01:18:21,156 --> 01:18:22,908 Todo mundo fora daqui. 577 01:18:22,991 --> 01:18:24,576 O que é? 578 01:18:24,659 --> 01:18:26,453 Não posso me mover. 579 01:18:47,682 --> 01:18:50,310 Irmãos, bem-vindos. 580 01:18:51,478 --> 01:18:55,482 E você, aponte essas garras numa direção mais segura. 581 01:19:08,912 --> 01:19:11,039 É melhor fechar seus olhos. 582 01:19:14,709 --> 01:19:17,003 Tempestade, frite-os. 583 01:19:17,087 --> 01:19:20,674 Um raio em um condutor de cobre. 584 01:19:22,134 --> 01:19:24,052 Pense¡ que vivesse numa escola. 585 01:19:29,015 --> 01:19:32,686 Para aqueles que desconhecem a importância histórica... 586 01:19:37,941 --> 01:19:39,317 Mística? 587 01:19:40,777 --> 01:19:41,987 Mística. 588 01:19:42,070 --> 01:19:44,656 Eu vi o Senador Kelly. 589 01:19:45,240 --> 01:19:48,660 O bom senador sobreviveu à queda. 590 01:19:48,743 --> 01:19:50,871 E ao nado até a praia. 591 01:19:50,954 --> 01:19:53,290 Ele se tornou mais poderoso ainda do que eu imaginava. 592 01:19:53,373 --> 01:19:55,250 - Ele está morto. - E verdade. 593 01:19:56,293 --> 01:19:58,086 Eu o vi morrer. 594 01:19:58,170 --> 01:20:00,547 Assim como essas pessoas Iá embaixo morrerão. 595 01:20:01,131 --> 01:20:04,259 Tem certeza de que viu o que viu? 596 01:20:04,342 --> 01:20:08,680 Eu também gostaria de agradecer ao Presidente dos EUA... 597 01:20:08,763 --> 01:20:14,519 por sediar este evento sob as luzes da grande cidade de Nova York. 598 01:20:21,860 --> 01:20:24,946 Por que nenhum de vocês entende o que estou tentando fazer? 599 01:20:25,947 --> 01:20:31,453 Aquelas pessoas Iá embaixo controlam o destino de todos os mutantes. 600 01:20:32,621 --> 01:20:33,914 Bem... 601 01:20:35,248 --> 01:20:37,834 logo nosso destino será o deles. 602 01:20:37,918 --> 01:20:39,669 Socorro! 603 01:20:39,753 --> 01:20:41,171 Por favor, socorro! 604 01:20:41,254 --> 01:20:43,215 Você é tão presunçoso. 605 01:20:44,090 --> 01:20:47,469 Se fosse tão certinho, você estaria dentro daquela coisa. 606 01:20:49,346 --> 01:20:51,056 Socorro! 607 01:20:51,139 --> 01:20:53,141 Nguém ajude! 608 01:21:05,612 --> 01:21:06,613 Por favor! 609 01:21:09,699 --> 01:21:11,993 Alguém, por favor, me ajude! 610 01:21:17,249 --> 01:21:19,167 Socorro! 611 01:21:19,251 --> 01:21:20,877 Socorro... 612 01:21:31,972 --> 01:21:32,847 Logan! 613 01:22:29,696 --> 01:22:31,364 Sinto muito, querida. 614 01:22:31,448 --> 01:22:33,074 Não faça isso. 615 01:22:45,503 --> 01:22:46,588 Isto é meu. 616 01:23:50,485 --> 01:23:52,612 Você me deve um grito. 617 01:23:55,949 --> 01:23:58,660 Não acabei com você ainda. 618 01:24:03,623 --> 01:24:04,374 Jean. 619 01:24:04,457 --> 01:24:06,876 - Scott, quando eu mandar, abra os olhos. - Não. 620 01:24:06,960 --> 01:24:09,462 - Confie em mim. - Deixou cair alguma coisa? 621 01:24:14,008 --> 01:24:15,009 Agora! 622 01:24:30,275 --> 01:24:32,360 - Obrigado. - De nada. 623 01:24:33,111 --> 01:24:36,448 Tenho de tirá-Ia de lá. Pode acertar? 624 01:24:36,531 --> 01:24:38,116 - Os anéis estão girando depressa demais. - Acerte-o. 625 01:24:38,199 --> 01:24:40,493 Eu a mataria! Tempestade, pode me levantar? 626 01:24:40,577 --> 01:24:43,079 Não posso controlar direito. 627 01:24:43,163 --> 01:24:45,039 Então, deixem-me ir. 628 01:24:45,123 --> 01:24:48,835 Se eu não conseguir, ainda poderão explodir a coisa. 629 01:24:50,712 --> 01:24:52,046 Certo, vá Iá. 630 01:24:53,173 --> 01:24:55,508 Jean, use seu poder e tente estabilizá-Io. 631 01:24:56,926 --> 01:24:59,179 Segurem-se em alguma coisa. 632 01:25:53,483 --> 01:25:55,068 Scott, espere! 633 01:26:25,682 --> 01:26:27,308 - Jean, tenho que fazer isso! - Espere! 634 01:26:29,936 --> 01:26:31,563 Eu o tenho na mira. 635 01:26:32,605 --> 01:26:34,482 Vou em frente. 636 01:27:00,133 --> 01:27:01,134 Vamos... 637 01:28:47,490 --> 01:28:50,076 Este está vivo, vamos tirá-Io daqui. 638 01:29:17,020 --> 01:29:21,149 Seja bem-vindo, sabia que encontraria seu caminho. 639 01:29:21,232 --> 01:29:23,443 Eu tinha você para me guiar. 640 01:29:26,195 --> 01:29:27,739 Como nos saímos? 641 01:29:56,142 --> 01:29:57,935 Faz cócegas. 642 01:29:59,020 --> 01:30:00,021 Ei. 643 01:30:04,442 --> 01:30:06,569 Como está se sentindo? 644 01:30:06,652 --> 01:30:07,779 Fantástico. 645 01:30:09,530 --> 01:30:11,991 Foi muito heroico de sua parte. 646 01:30:13,701 --> 01:30:15,244 Funcionou? 647 01:30:15,328 --> 01:30:17,205 Sim. Ela está bem. 648 01:30:18,956 --> 01:30:22,126 Adquiriu seu charme por um tempo. 649 01:30:24,170 --> 01:30:26,005 Mas sobrevivemos. 650 01:30:29,133 --> 01:30:31,177 Acho que ela gosta de você. 651 01:30:33,679 --> 01:30:36,682 Bem, pode dizer a ela que meu coração pertence a outra. 652 01:30:40,770 --> 01:30:43,314 Sabe, você e eu... 653 01:30:43,397 --> 01:30:44,899 Como vai o professor? 654 01:30:47,527 --> 01:30:48,820 Ele está bem. 655 01:30:48,903 --> 01:30:50,696 Bom. 656 01:30:56,869 --> 01:31:00,957 Há um complexo militar no Lago All 01:31:03,000 perto de onde o encontramos. 658 01:31:03,084 --> 01:31:05,211 Não sobrou muita coisa mas... 659 01:31:05,878 --> 01:31:07,547 talvez possa achar algumas respostas. 660 01:31:10,049 --> 01:31:11,008 Obrigado. 661 01:31:11,092 --> 01:31:13,261 Vai dizer adeus a eles? 662 01:31:17,181 --> 01:31:20,017 A Lei do Registro de Mutantes perdeu seu principal proponente... 663 01:31:20,101 --> 01:31:22,812 com a mudança de opinião do Senador Robert Kelly... 664 01:31:22,895 --> 01:31:27,525 que até agora vinha sendo a voz mais forte em favor do registro de mutantes. 665 01:31:27,608 --> 01:31:33,364 Eu estava errado sobre este assunto e espero que me perdoem. Obrigado. 666 01:31:33,447 --> 01:31:36,534 A Lei do Registro de Mutantes continua a atrair apoio... 667 01:31:36,617 --> 01:31:37,743 Mística. 668 01:31:39,912 --> 01:31:41,706 Desgraçada. 669 01:31:43,457 --> 01:31:49,338 ...de muitos grupos de pais que se sentem ameaçados por mutantes não identificados. 670 01:31:49,422 --> 01:31:51,924 O corpo do assistente do Senador Kelly... 671 01:31:52,008 --> 01:31:55,553 Henry Guyrich, foi achado hoje. 672 01:31:55,636 --> 01:32:01,767 Relatórios preliminares indicam que Guyrich foi atacado por um urso. 673 01:32:08,024 --> 01:32:09,567 Está fugindo de novo? 674 01:32:09,650 --> 01:32:11,736 Não exatamente. 675 01:32:13,237 --> 01:32:15,281 Tenho uns assuntos a tratar. 676 01:32:21,454 --> 01:32:22,955 Até que eu gosto. 677 01:32:27,668 --> 01:32:29,337 Não quero que vá. 678 01:32:43,643 --> 01:32:45,478 Eu volto para buscar isto. 679 01:33:09,835 --> 01:33:12,838 ESCOLA XAVIER PARAJOVENS DOTADOS 680 01:33:24,392 --> 01:33:26,519 Você já acordou no meio da noite... 681 01:33:26,602 --> 01:33:30,898 com a impressão de que um dia vão aprovar aquela lei, ou outra parecida... 682 01:33:30,982 --> 01:33:32,650 e virão pegar você? 683 01:33:34,151 --> 01:33:35,987 E as suas crianças? 684 01:33:39,240 --> 01:33:41,534 É claro que já. 685 01:33:46,831 --> 01:33:49,834 E o que fará quando acontecer? 686 01:33:49,917 --> 01:33:56,841 Eu tenho pena do pobre coitado que vier àquela escola procurando briga. 687 01:34:05,558 --> 01:34:07,518 Por que vem aqui, Charles? 688 01:34:07,601 --> 01:34:10,604 Por que faz perguntas cujas respostasjá conhece? 689 01:34:10,688 --> 01:34:12,273 Ah, sim. 690 01:34:13,316 --> 01:34:15,568 Sua contínua busca por esperança. 691 01:34:25,953 --> 01:34:29,957 Você sabe que esta prisão de plástico não me conterá para sempre. 692 01:34:30,041 --> 01:34:34,211 A guerra ainda está por vir, Charles. E eu pretendo Iutá-Ia. 693 01:34:35,796 --> 01:34:37,590 Com todos os meios necessários. 694 01:34:39,091 --> 01:34:42,053 E eu sempre estarei Iá. 695 01:34:43,387 --> 01:34:44,930 Velho amigo. 51524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.