Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,444 --> 00:00:29,698
Mutação: é a chave da nossa evolução.
2
00:00:29,781 --> 00:00:35,370
Permitiu evoluirmos até sermos
a espécie dominante do planeta.
3
00:00:35,453 --> 00:00:39,874
Normalmente, esse processo
leva milhares e milhares de anos.
4
00:00:39,958 --> 00:00:44,129
Mas, a cada centena de milênios,
a evolução dá um salto.
5
00:01:38,349 --> 00:01:41,603
POLÔNIA 1944
6
00:04:21,346 --> 00:04:24,349
MERIDIAN, MISSISSIPI
O futuro não muito distante
7
00:04:28,186 --> 00:04:33,066
As Cataratas do Niágara,
até as rochosas canadenses...
8
00:04:33,149 --> 00:04:36,778
e dali são apenas
uns 200 km até Anchorage.
9
00:04:36,861 --> 00:04:40,365
- E não é muito frio?
- A ideia é essa, bobo.
10
00:04:40,448 --> 00:04:43,034
Senão, não seria uma aventura.
11
00:04:44,077 --> 00:04:45,662
E quando pretende ir?
12
00:04:48,790 --> 00:04:50,208
Eu não sei.
13
00:04:51,501 --> 00:04:55,046
Depois do colegial, antes da faculdade.
14
00:05:39,215 --> 00:05:41,384
- Marie!
- Eu não seio que aconteceu.
15
00:05:41,467 --> 00:05:46,764
- David?
- Eu não sei, eu apenas o toquei.
16
00:05:46,848 --> 00:05:48,599
- Não quis...
- Chame uma ambulância!
17
00:05:48,683 --> 00:05:51,644
Nós apenas nos tocamos.
Fique longe!
18
00:05:51,728 --> 00:05:55,148
- Chame a ambulância!
- Não me toque!
19
00:05:56,274 --> 00:06:02,238
Estamos agora presenciando o começo
de um novo estágio da evolução humana.
20
00:06:02,321 --> 00:06:07,827
Estas mutações se manifestam na
puberdade, após algum estresse emocional.
21
00:06:07,910 --> 00:06:11,289
Obrigado, Srta. Grey.
Foi bem educativo.
22
00:06:11,372 --> 00:06:15,710
No entanto, não abordou a
questão que é o foco desta audiência.
23
00:06:15,793 --> 00:06:19,630
Três palavras: eles são perigosos?
24
00:06:19,714 --> 00:06:22,550
Não éjusto, senador Kelly.
25
00:06:22,633 --> 00:06:25,511
A pessoa errada dirigindo
um carro pode ser perigosa.
26
00:06:25,595 --> 00:06:29,307
- Nós é que damos a licença.
- Sim, mas não para viver.
27
00:06:29,390 --> 00:06:35,229
Senador, os mutantes que se identificaram...
28
00:06:35,313 --> 00:06:38,900
foram recebidos com medo e hostilidade.
29
00:06:38,983 --> 00:06:41,486
E é por causa desta hostilidade...
30
00:06:41,569 --> 00:06:45,114
que eu solicito ao Senado que vote
contra o registro dos mutantes.
31
00:06:45,198 --> 00:06:49,327
- Forçá-los a se exporem...
- Se exporem?
32
00:06:49,410 --> 00:06:54,165
Do que é que têm medo a
ponto de se esconderem?
33
00:06:54,248 --> 00:06:58,127
- Eu não disse que se escondem.
- Deixe-me mostrar.
34
00:06:58,211 --> 00:07:03,883
Tenho aqui uma lista de mutantes
identificados morando aqui mesmo nos EUA.
35
00:07:03,966 --> 00:07:08,304
- Senador Kelly...
- Uma garota que atravessa paredes.
36
00:07:08,387 --> 00:07:13,017
O que a impediria de atravessar
os cofres de um banco ou da Casa Branca?
37
00:07:13,101 --> 00:07:18,856
E há rumores sobre mutantes muito poderosos...
38
00:07:18,940 --> 00:07:21,859
capazes de lerem nossos pensamentos...
39
00:07:21,943 --> 00:07:24,570
eliminando nosso livre arbítrio.
40
00:07:24,654 --> 00:07:28,991
O povo americano tem o direito
de decidir se quer suas crianças...
41
00:07:29,075 --> 00:07:30,701
na escola com mutantes.
42
00:07:30,785 --> 00:07:32,662
Sendo ensinadas por mutantes.
43
00:07:35,331 --> 00:07:40,503
Senhoras e senhores, a verdade
é que os mutantes são uma realidade.
44
00:07:41,379 --> 00:07:43,464
E estão entre nós.
45
00:07:43,548 --> 00:07:46,217
Precisamos identificá-los...
46
00:07:46,300 --> 00:07:50,429
e, acima de tudo, precisamos
saber do que são capazes.
47
00:08:14,245 --> 00:08:15,621
Eric.
48
00:08:18,624 --> 00:08:20,042
O que está fazendo aqui?
49
00:08:20,126 --> 00:08:24,172
Por que faz perguntas
cujas respostasjá conhece?
50
00:08:24,964 --> 00:08:28,926
- Não desista deles, Eric.
- O que quer que eu faça, Charles?
51
00:08:29,010 --> 00:08:31,929
Já ouvi estes argumentos antes.
52
00:08:32,972 --> 00:08:37,393
Tempos atrás.
A humanidade evoluiu desde então.
53
00:08:37,476 --> 00:08:41,105
Sim, somos o resultado da evolução.
54
00:08:47,278 --> 00:08:49,363
Você está xeretando aqui, Charles?
55
00:08:49,447 --> 00:08:52,033
O que está procurando?
56
00:08:59,498 --> 00:09:01,542
Procuro esperança.
57
00:09:02,627 --> 00:09:05,046
Eu lhe trare¡ esperança, velho amigo.
58
00:09:05,755 --> 00:09:08,216
E peço apenas uma coisa em troca.
59
00:09:10,801 --> 00:09:12,887
Não intervenha.
60
00:09:17,058 --> 00:09:19,185
Nós somos o futuro, Charles. Não eles.
61
00:09:19,268 --> 00:09:21,354
Eles já não importam mais.
62
00:09:24,607 --> 00:09:27,652
NORDESTE DE ALBERTA, CANADÁ
63
00:09:35,117 --> 00:09:36,786
Chegamos.
64
00:09:45,294 --> 00:09:49,757
Onde estamos? Pensei que me
levaria até a cidade de Laughlin.
65
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Esta é Laughlin.
66
00:10:23,708 --> 00:10:28,379
Cavalheiros, nunca v¡ nada assim antes.
67
00:10:29,880 --> 00:10:34,343
Vão deixar este homem sair
daqui com seu dinheiro?
68
00:10:34,427 --> 00:10:35,594
Não!
69
00:10:35,678 --> 00:10:37,346
Eu luto com ele!
70
00:10:40,683 --> 00:10:41,976
Senhoras e senhores...
71
00:10:43,644 --> 00:10:45,563
nosso salvador.
72
00:10:46,981 --> 00:10:49,317
Não o acerte no saco.
73
00:10:49,400 --> 00:10:53,070
- Você disse que vale tudo.
- Vale tudo, mas ele leva a mal.
74
00:11:05,249 --> 00:11:06,584
Seu idiota!
75
00:11:20,097 --> 00:11:25,603
Senhoras e senhores, o vencedor
desta noite e ainda o Re¡ da Gaiola...
76
00:11:26,270 --> 00:11:27,938
o Wolverine.
77
00:11:49,668 --> 00:11:51,670
GORJETA NÃO É UMA CIDADE NA CHINA
78
00:11:57,385 --> 00:11:59,136
Quer outra coisa, docinho?
79
00:11:59,845 --> 00:12:01,639
Ou vai continuar na água?
80
00:12:11,440 --> 00:12:13,317
Quero uma cerveja.
81
00:12:23,077 --> 00:12:27,373
A Ilha Ellis, que já foi local de chegada
dos imigrantes americanos...
82
00:12:27,456 --> 00:12:29,458
abre suas portas novamente.
83
00:12:29,542 --> 00:12:35,506
Os preparativos estão quase prontos para
o encontro mundial das Nações Unidas.
84
00:12:35,589 --> 00:12:40,719
Será o maior encontro de
lideres mundiais da história.
85
00:12:40,803 --> 00:12:46,475
Eles discutirão assuntos como
economia mundial, armamentos...
86
00:12:46,559 --> 00:12:50,146
até o fenômeno dos mutantes e
seu impacto no cenário mundial.
87
00:12:50,980 --> 00:12:54,775
Os legisladores americanos dizem
que o debate sobre os mutantes...
88
00:12:54,859 --> 00:13:00,114
deve ser encarado como
um assunto diplomático.
89
00:13:00,197 --> 00:13:01,657
Você me deve dinheiro.
90
00:13:01,740 --> 00:13:03,534
Stu, deixa disso.
91
00:13:04,243 --> 00:13:07,288
Nenhum homem leva
uma surra dessas sem ficar marcado.
92
00:13:08,372 --> 00:13:10,124
Qual é, não vale a pena.
93
00:13:10,791 --> 00:13:12,460
Eu se¡ o que você é.
94
00:13:12,543 --> 00:13:15,504
Vocêjá perdeu seu dinheiro.
Se continuar, vai perder algo mais.
95
00:13:17,548 --> 00:13:18,799
Cuidado!
96
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Saia do meu bar, sua aberração.
97
00:15:23,549 --> 00:15:25,092
Que diabos está fazendo?
98
00:15:25,175 --> 00:15:29,013
Desculpe, precisava de uma carona.
Pensei que me ajudaria.
99
00:15:29,096 --> 00:15:30,014
Saia.
100
00:15:31,432 --> 00:15:33,976
- E para onde irei?
- Eu não sei.
101
00:15:34,059 --> 00:15:36,812
- Não sabe ou não se importa?
- Tanto faz.
102
00:15:40,858 --> 00:15:43,819
- Eu salve¡ sua vida.
- Não salvou, não.
103
00:15:58,667 --> 00:16:00,544
Não tem nada para comer, tem?
104
00:16:23,317 --> 00:16:24,652
Meu nome é Vampira.
105
00:16:30,741 --> 00:16:32,534
Esteve no exército?
106
00:16:32,618 --> 00:16:35,079
Não é isso que quer dizer?
107
00:16:42,544 --> 00:16:44,254
- Puxa.
- O quê?
108
00:16:48,050 --> 00:16:49,843
Minha vida não é tão ruim assim.
109
00:16:49,927 --> 00:16:54,431
- Se prefere a estrada...
- Não, é legal.
110
00:16:57,434 --> 00:16:59,103
Parece aconchegante.
111
00:17:06,610 --> 00:17:07,945
Ponha as mãos no aquecedor.
112
00:17:11,198 --> 00:17:12,991
Não vou te machucar, garota.
113
00:17:13,075 --> 00:17:17,454
Não é nada pessoal.
E que quando me tocam, algo acontece.
114
00:17:17,538 --> 00:17:19,039
O quê?
115
00:17:19,998 --> 00:17:22,710
Não sei, as pessoas se machucam.
116
00:17:24,628 --> 00:17:26,255
Está certo.
117
00:17:29,925 --> 00:17:33,220
Dói quando elas saem?
118
00:17:36,432 --> 00:17:38,308
Toda vez.
119
00:17:42,396 --> 00:17:44,148
Vampira?
Que tipo de nome é esse?
120
00:17:46,316 --> 00:17:49,653
Não sei. E Wolverine?
Que nome é esse?
121
00:17:54,158 --> 00:17:55,659
Meu nome é Logan.
122
00:17:58,370 --> 00:17:59,621
Marie.
123
00:18:02,583 --> 00:18:04,585
Deveria usar o cinto de segurança.
124
00:18:04,668 --> 00:18:06,837
Escuta, eu não preciso de conselho...
125
00:19:12,486 --> 00:19:13,904
Você está bem?
126
00:19:15,572 --> 00:19:17,533
- Garota, você está bem?
- Estou presa!
127
00:21:03,597 --> 00:21:05,599
Não deveria ter trazido alguém de volta?
128
00:21:20,030 --> 00:21:22,199
- O que houve?
- Eles sabiam.
129
00:21:31,166 --> 00:21:33,001
Charles...
130
00:21:45,722 --> 00:21:48,225
- Onde está o mutante agora?
- Com eles.
131
00:21:52,187 --> 00:21:54,231
Eu de¡ o primeiro passo.
132
00:21:54,856 --> 00:21:56,650
É tudo o que sabem.
133
00:21:57,901 --> 00:22:02,572
Venha, o encontro da ONU está próximo.
E hora do nosso pequeno teste.
134
00:23:14,394 --> 00:23:16,146
Aonde ele está indo?
135
00:23:42,005 --> 00:23:43,298
Aonde você está indo?
136
00:23:51,473 --> 00:23:53,100
Por aqui
137
00:24:20,085 --> 00:24:22,087
- Aonde você está indo?
- Por aqui.
138
00:24:22,170 --> 00:24:23,505
Ele está ali.
139
00:24:30,971 --> 00:24:33,181
Qual é a pressa?
140
00:24:38,145 --> 00:24:39,855
PoraquL
141
00:24:57,372 --> 00:24:58,874
Bom dia, Logan.
142
00:25:00,667 --> 00:25:04,838
Quero suas definições dos princípios
humanos de fraco e forte até quarta.
143
00:25:04,921 --> 00:25:06,381
Por hoje, é só.
144
00:25:13,972 --> 00:25:16,266
- Tchau, Professor.
- Tchau, Kitty.
145
00:25:20,645 --> 00:25:22,105
Física.
146
00:25:23,440 --> 00:25:25,734
Sou Charles Xavier.
Quer tomar café da manhã?
147
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Onde estou?
148
00:25:27,694 --> 00:25:29,696
Westchester, Nova York.
149
00:25:30,447 --> 00:25:34,242
Você foi atacado e trazido
para cá para ser tratado.
150
00:25:34,326 --> 00:25:37,537
- Não preciso de tratamento médico.
- Sim, é claro.
151
00:25:40,290 --> 00:25:42,584
- Onde está a garota?
- A Vampira está aqui e está bem.
152
00:25:42,667 --> 00:25:43,627
Mesmo?
153
00:25:46,588 --> 00:25:51,259
Logan, quero que conheça Ororo Munroe,
também conhecida como Tempestade.
154
00:25:51,343 --> 00:25:54,554
Este é Scott Summers,
também conhecido como Ciclope.
155
00:25:57,557 --> 00:25:58,892
Eles salvaram sua vida.
156
00:26:01,102 --> 00:26:03,396
Acredito que tenha
conhecido a Dra.Jean Grey.
157
00:26:04,981 --> 00:26:07,567
Esta é a minha escola para superdotados.
158
00:26:07,651 --> 00:26:09,361
Está a salvo de Magneto aqui.
159
00:26:09,444 --> 00:26:11,154
O que é “magneto'?
160
00:26:11,238 --> 00:26:13,323
Um mutante muito poderoso.
161
00:26:13,406 --> 00:26:17,118
Ele acredita que haverá uma guerra entre
os mutantes e o resto da humanidade.
162
00:26:17,202 --> 00:26:19,829
Acompanho suas atividades
há algum tempo.
163
00:26:19,913 --> 00:26:22,666
Foi atacado por um dos mutantes dele,
chamado Dentes-de-sabre.
164
00:26:23,750 --> 00:26:25,794
Dentes-de-sabre?
165
00:26:26,711 --> 00:26:28,213
Tempestade.
166
00:26:30,257 --> 00:26:33,343
Do que eles o chamam? Rodas?
167
00:26:34,594 --> 00:26:36,930
Esta é a coisa mais estúpida quejá escutei.
168
00:26:39,683 --> 00:26:40,934
E Ciclope, certo?
169
00:26:42,519 --> 00:26:43,979
Quer sair do meu caminho?
170
00:26:46,147 --> 00:26:49,526
Logan,já faz uns 15 anos, não é mesmo?
171
00:26:50,318 --> 00:26:53,613
Vivendo o dia-a-dia,
mudando de lugar para lugar...
172
00:26:53,697 --> 00:26:56,491
sem saber quem ou o quê você é.
173
00:26:56,574 --> 00:26:57,867
Pare.
174
00:26:58,618 --> 00:27:00,704
Dê-me uma chance.
175
00:27:01,579 --> 00:27:04,207
Talvez possa ajudá-Io a descobrir
algumas respostas.
176
00:27:05,125 --> 00:27:06,584
E como sabe?
177
00:27:06,668 --> 00:27:08,878
Você não é o único dotado.
178
00:27:08,962 --> 00:27:11,214
- Aonde vai?
- Aonde ele vai?
179
00:27:11,298 --> 00:27:12,299
Por aqui
180
00:27:17,887 --> 00:27:19,556
O que é este lugar?
181
00:27:21,808 --> 00:27:25,729
O anonimato é a melhor defesa dos
mutantes contra hostilidades.
182
00:27:26,229 --> 00:27:27,939
Sem poderes!
183
00:27:29,232 --> 00:27:32,068
Pensam que somos apenas
uma escola para jovens superdotados.
184
00:27:33,236 --> 00:27:36,740
Ciclope, Tempestade e a jean foram
alguns dos meus primeiros alunos.
185
00:27:37,615 --> 00:27:41,494
Eu os protegi.
Ensine¡ a controlarem seus poderes...
186
00:27:41,578 --> 00:27:45,206
e, com o tempo, a ensinar outros também.
187
00:27:45,957 --> 00:27:49,753
A maioria dos alunos são
fugitivos, assustados e solitários.
188
00:27:49,836 --> 00:27:54,841
Alguns tão poderosos que são
um perigo para s¡ e para os outros.
189
00:27:54,924 --> 00:27:56,676
Como sua amiga Vampira.
190
00:27:56,760 --> 00:28:01,598
Incapaz de contacto humano,
provavelmente até o ñnal da vida.
191
00:28:01,681 --> 00:28:04,351
Mas aqui ela está cercada
de outros de sua idade.
192
00:28:04,434 --> 00:28:07,812
Aprende, é aceita, e não temida.
193
00:28:19,574 --> 00:28:21,159
- John.
- Desculpe.
194
00:28:25,789 --> 00:28:27,749
Sou Bobby.
195
00:28:28,291 --> 00:28:29,876
Como se chama?
196
00:28:29,959 --> 00:28:30,919
Vampira.
197
00:28:31,002 --> 00:28:33,588
- O que acontecerá a ela?
- Isso é com ela.
198
00:28:33,671 --> 00:28:38,093
Voltar ao mundo como uma jovem
educada, ou ficar e ensinar outros...
199
00:28:38,176 --> 00:28:42,180
a se tornarem o que as crianças
afetuosamente chamam de "X-Men".
200
00:28:42,263 --> 00:28:44,474
Bem-vinda à Escola dos Mutantes.
201
00:28:46,559 --> 00:28:49,604
Mas a escola é só nossa fachada.
202
00:28:49,687 --> 00:28:53,233
Os andares subterrâneos,
no entanto, são outra coisa.
203
00:28:58,029 --> 00:29:02,242
Quando era garoto, descobri que tinha
o poder de controlar mentes.
204
00:29:02,325 --> 00:29:05,412
Podia obrigá-Ias a fazer
ou pensar o que eu quisesse.
205
00:29:05,495 --> 00:29:09,541
Quando tinha 17 anos,
conheci umjovem chamado Eric Lensherr.
206
00:29:09,624 --> 00:29:11,835
Ele também tinha um poder:
207
00:29:11,918 --> 00:29:15,296
criar campos magnéticos e controlar metal.
208
00:29:15,380 --> 00:29:21,678
Acreditando que a humanidadejamais nos
aceitaria, ele se tornou amargo e vingativo.
209
00:29:23,054 --> 00:29:24,722
Ele se tornou o Magneto.
210
00:29:26,391 --> 00:29:30,270
Há mutantes com poderes incríveis, Logan.
211
00:29:30,353 --> 00:29:34,107
E muitos não compartilham
meu respeito pela humanidade.
212
00:29:34,190 --> 00:29:38,278
Se não nos opusermos a eles, os dias da
humanidade podem estar contados.
213
00:29:38,361 --> 00:29:40,530
Faço um trato com você.
214
00:29:40,613 --> 00:29:44,659
Dê-me 48 horas para descobrir
o que o Magneto quer com você...
215
00:29:44,742 --> 00:29:47,787
e dou-lhe minha palavra
que usarei todo o meu poder...
216
00:29:47,871 --> 00:29:53,168
para ajudá-Io a descobrir o que perdeu,
e o que está procurando.
217
00:30:06,181 --> 00:30:08,057
MANDE OS MUTANTES
PARA A LUA PARA SEMPRE
218
00:30:21,196 --> 00:30:24,032
Senador, é a favor
do registro de armas, certo?
219
00:30:24,115 --> 00:30:25,909
Pois algumas dessas “crianças"...
220
00:30:25,992 --> 00:30:29,579
têm poder de destruição 10 vezes
maior que qualquer arma de mão.
221
00:30:31,039 --> 00:30:34,584
Não, não vejo a diferença.
Tudo que vejo são armas em nossas escolas.
222
00:30:35,251 --> 00:30:37,462
Bem, é justo. Certo.
223
00:30:38,171 --> 00:30:39,714
Então?
224
00:30:39,797 --> 00:30:44,010
Vai ser uma votação apertada.
225
00:30:44,093 --> 00:30:47,305
E o encontro da ONU?
O mundo estará assistindo.
226
00:30:47,388 --> 00:30:49,891
Talvez possa usá-Io em seu benefício.
227
00:30:49,974 --> 00:30:51,851
Somos americanos, Henry.
228
00:30:51,935 --> 00:30:54,646
O resto do mundo que lide com
os mutantes dojeíto que quiserem.
229
00:30:55,772 --> 00:30:58,775
Sabe esta situação?
Esses mutantes?
230
00:30:59,901 --> 00:31:01,903
Gente como essa Jean Grey?
231
00:31:03,404 --> 00:31:05,657
Por mim, colocava todos eles na cadeia.
232
00:31:07,242 --> 00:31:08,910
É uma guerra.
233
00:31:09,827 --> 00:31:12,580
É por isso que gente como eu existe.
234
00:31:20,088 --> 00:31:22,423
Onde diabos estamos?
235
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Piloto!
236
00:31:37,021 --> 00:31:40,483
Por causa de gente como você é que eu
tinha medo de ir à escola quando criança.
237
00:32:12,765 --> 00:32:14,058
Desculpe.
238
00:32:16,185 --> 00:32:17,645
Pelo quê?
239
00:32:17,729 --> 00:32:19,147
Se a machuquei.
240
00:32:28,531 --> 00:32:32,577
Então, não podia esperar para
tirar a minha camisa de novo?
241
00:32:49,344 --> 00:32:53,264
O metal é uma liga chamada adamantium.
supostamente indestrutível.
242
00:32:53,348 --> 00:32:57,226
Foi inserida cirurgicamente
em todo seu esqueleto.
243
00:32:57,727 --> 00:33:00,855
Como pode ter
sobrevivido a tamanha operação?
244
00:33:00,938 --> 00:33:02,440
Sua mutação.
245
00:33:02,523 --> 00:33:07,654
Ele tem capacidade regenerativa imediata.
246
00:33:08,738 --> 00:33:11,741
Isto também impossibilita
determinar sua idade.
247
00:33:12,241 --> 00:33:14,952
Ele pode muito bem ser mais
velho que você, Professor.
248
00:33:16,162 --> 00:33:18,998
- E quem fez isto com ele?
- Ele não sabe.
249
00:33:19,082 --> 00:33:22,335
Nem tampouco se lembra de
sua vida antes da operação.
250
00:33:22,418 --> 00:33:25,338
Experiências com mutantes.
251
00:33:25,421 --> 00:33:27,423
Não é novidade.
252
00:33:28,174 --> 00:33:30,760
Mas nunca vi nada assim antes.
253
00:33:31,344 --> 00:33:33,346
E o que o Magneto quer com ele?
254
00:33:33,429 --> 00:33:36,766
Não tenho certeza que seja
ele quem o Magneto quer.
255
00:34:01,791 --> 00:34:03,960
O Groxo tem uma língua danada, Senador.
256
00:34:04,961 --> 00:34:06,462
Assim como você.
257
00:34:13,636 --> 00:34:15,972
Quem são vocês?
Onde está o Henry?
258
00:34:16,055 --> 00:34:19,392
O Sr. Guyrich está morto
já faz tempo, Senador.
259
00:34:20,143 --> 00:34:22,562
Mas a Mística aqui lhe fará companhia.
260
00:34:22,645 --> 00:34:24,731
Ela é cheia de surpresas.
261
00:34:24,814 --> 00:34:28,192
Seja lá o que fizer comigo...
262
00:34:28,276 --> 00:34:32,155
cada palavra que disse será confirmada.
263
00:34:34,949 --> 00:34:37,452
Você teme a Deus, Senador?
264
00:34:37,535 --> 00:34:39,996
É uma frase tão estranha.
265
00:34:40,747 --> 00:34:43,541
Sempre pensei em Deus como um mestre.
266
00:34:43,624 --> 00:34:47,003
Como um portador de luz,
sabedoria e tolerância.
267
00:34:47,086 --> 00:34:51,466
Sabe, acho que o que realmente teme
sou eu.
268
00:34:52,633 --> 00:34:56,012
Eu e minha espécie.
A irmandade dos mutantes.
269
00:34:58,598 --> 00:35:04,187
Não é surpresa, a humanidade
sempre teme o que não entende.
270
00:35:07,106 --> 00:35:09,400
Bem, Senador, não tema a Deus.
271
00:35:09,484 --> 00:35:11,652
Nem a mim.
272
00:35:13,863 --> 00:35:15,198
Não mais.
273
00:35:17,700 --> 00:35:19,368
O que pretende fazer comigo?
274
00:35:20,036 --> 00:35:22,872
O trabalho de Deus é lento.
275
00:36:38,447 --> 00:36:40,533
Acho que ficará confortável aqui.
276
00:36:40,616 --> 00:36:42,201
Onde fica seu quarto?
277
00:36:42,285 --> 00:36:43,953
Com o Scott, mais para Iá.
278
00:36:45,746 --> 00:36:48,916
É este o seu dom?
Aguentar aquele cara?
279
00:36:49,000 --> 00:36:52,712
Sou telecinética.
Posso mover coisas com a minha mente.
280
00:36:52,795 --> 00:36:54,755
Mesmo? Que coisas?
281
00:36:57,008 --> 00:36:59,135
Todas as coisas.
282
00:37:00,219 --> 00:37:01,971
Também tenho habilidades telepáticas.
283
00:37:02,054 --> 00:37:03,431
Como o seu Professor?
284
00:37:03,514 --> 00:37:06,934
Não tão poderosas. Mas ele está
me ensinando a desenvolvê-Ias.
285
00:37:08,644 --> 00:37:10,438
Tenho certeza que sim.
286
00:37:12,565 --> 00:37:14,692
- Então leia minha mente.
- Acho melhor não.
287
00:37:14,775 --> 00:37:17,278
Qual é, tem medo de gostar?
288
00:37:17,361 --> 00:37:19,280
Duvido.
289
00:37:40,760 --> 00:37:41,886
O que vê?
290
00:37:43,930 --> 00:37:45,181
Scott.
291
00:37:49,435 --> 00:37:51,020
Boa noite, Logan.
292
00:37:59,946 --> 00:38:01,864
Va¡ me dizer para ficar
longe da sua garota?
293
00:38:01,948 --> 00:38:04,200
Se eu tivesse que fazer isto,
ela não seria minha.
294
00:38:05,826 --> 00:38:09,872
Quer dizer, então, que não tem nada
para se preocupar. Certo, Ciclope?
295
00:38:09,956 --> 00:38:13,501
Fica irritado porque um garoto
como eu salvou a sua vida?
296
00:38:14,377 --> 00:38:16,879
É melhor tomar cuidado,
talvez não esteja Iá da próxima vez.
297
00:38:17,505 --> 00:38:22,093
E, Logan, fique longe da minha garota.
298
00:38:56,085 --> 00:38:57,420
Logan?
299
00:39:07,513 --> 00:39:10,725
Logan. Logan, acorde.
300
00:39:44,759 --> 00:39:45,968
Socorro!
301
00:39:48,846 --> 00:39:50,431
Alguém, socorro!
302
00:40:22,546 --> 00:40:24,006
Scott, pegue um travesseiro.
303
00:40:27,301 --> 00:40:29,095
Foi um acidente.
304
00:40:38,854 --> 00:40:39,855
Logan?
305
00:40:40,689 --> 00:40:42,358
O que houve?
306
00:40:43,692 --> 00:40:45,945
- Ela está bem?
- Ela ficará bem.
307
00:40:47,905 --> 00:40:49,949
O que ela fez comigo?
308
00:40:50,032 --> 00:40:51,617
Quando a Vampira toca alguém...
309
00:40:51,700 --> 00:40:53,953
ela toma sua energia, sua força de vida.
310
00:40:54,036 --> 00:40:57,832
No caso de mutantes,
ela absorve seus poderes por um tempo.
311
00:40:57,915 --> 00:41:00,543
No seu caso,
sua habilidade para se curar.
312
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Eu senti que ela quase me matou.
313
00:41:04,964 --> 00:41:08,092
Poderia se tivesse continuado.
314
00:42:03,772 --> 00:42:06,692
Como está se sentindo, Senador?
Avançado, espero.
315
00:42:24,460 --> 00:42:26,712
Que diabos fez comigo?
316
00:42:26,795 --> 00:42:31,300
Senador, isto não faz sentido.
Aonde iria?
317
00:42:31,383 --> 00:42:33,677
Quem vai acolhê-Io
agora que é um de nós?
318
00:43:30,484 --> 00:43:32,444
Tommy, larga isso.
319
00:43:32,528 --> 00:43:34,905
Tommy, por favor.
320
00:43:34,989 --> 00:43:37,032
Vou contar pra mamãe.
321
00:43:51,213 --> 00:43:53,882
É um mutante?
322
00:43:57,469 --> 00:44:00,597
...encontro da ONU.
323
00:44:00,681 --> 00:44:03,517
Com a presença de mais de 200 líderes...
324
00:44:03,600 --> 00:44:07,938
o Serviço Secreto transformou
a Ilha Ellis em um Fort Knox...
325
00:44:08,022 --> 00:44:10,190
para a noite de gala de amanhã.
326
00:44:10,274 --> 00:44:13,777
A Ilha Ellis ñca a menos
de um quilômetro de...
327
00:44:15,487 --> 00:44:16,905
Vampira.
328
00:44:17,489 --> 00:44:18,699
Bobby.
329
00:44:19,616 --> 00:44:21,118
Vampira, o que foi que fez?
330
00:44:22,661 --> 00:44:24,580
Dizem que rouba os poderes
de outros mutantes.
331
00:44:24,663 --> 00:44:26,623
Não, eu só tomei emprestado.
332
00:44:26,707 --> 00:44:30,044
Nunca use seus
poderes contra outros mutantes.
333
00:44:32,129 --> 00:44:35,591
Não tive escolha.
Não, você não entende...
334
00:44:35,674 --> 00:44:38,260
Se eu fosse você, daria o fora daqui.
335
00:44:41,180 --> 00:44:42,639
O que quer dizer?
336
00:44:42,723 --> 00:44:45,434
Os estudantes estão assustados.
337
00:44:45,517 --> 00:44:48,604
O Professor Xavier está furioso.
Não se¡ o que fará com você.
338
00:44:52,900 --> 00:44:54,818
Você ficará melhor por conta própria.
339
00:45:01,575 --> 00:45:03,077
Deve ir embora.
340
00:45:26,308 --> 00:45:28,268
O que está procurando, Eric?
341
00:45:28,352 --> 00:45:30,521
É estranho.
342
00:45:30,604 --> 00:45:35,484
Há mutantes mais poderosos.
Por que este é tão importante para ele?
343
00:45:35,567 --> 00:45:37,945
- Talvez seja seu talento com as pessoas.
- Você não gosta dele.
344
00:45:38,987 --> 00:45:40,280
Como adivinhou?
345
00:45:40,364 --> 00:45:42,991
Bem, posso Ier mentes, sabe.
346
00:45:44,493 --> 00:45:46,286
- Onde está ela?
- Quem?
347
00:45:46,370 --> 00:45:47,663
Vampira.
348
00:45:48,997 --> 00:45:50,374
Ela se foi.
349
00:45:54,878 --> 00:45:56,672
Bem-vindo, Professor.
350
00:46:00,175 --> 00:46:01,677
Bem-vindo ao Cérebro.
351
00:46:08,225 --> 00:46:10,769
Esta certamente
é uma enorme sala redonda.
352
00:46:10,853 --> 00:46:14,189
As ondas cerebrais dos mutantes são
diferentes das dos humanos normais.
353
00:46:14,273 --> 00:46:19,278
Este aparelho amplifica meus poderes
e me permite localizar mutantes à distância.
354
00:46:19,361 --> 00:46:22,448
É assim que pretendo encontrar a Vampira.
355
00:46:22,531 --> 00:46:24,283
E por que não o usa para achar o Magneto?
356
00:46:24,366 --> 00:46:29,121
Já tentei, mas ele achou
uma maneira de bloquear.
357
00:46:29,204 --> 00:46:31,457
E como ele consegue?
358
00:46:32,124 --> 00:46:33,959
Porque ele me ajudou a construí-Io.
359
00:46:34,877 --> 00:46:37,004
Agora, se me der licença...
360
00:46:50,726 --> 00:46:52,811
Você já...?
361
00:46:52,895 --> 00:46:54,938
Usou o Cérebro?
362
00:46:55,022 --> 00:46:56,356
Não.
363
00:46:57,149 --> 00:46:59,401
É preciso um certo controle e...
364
00:46:59,485 --> 00:47:01,320
para alguém como eu, é...
365
00:47:02,905 --> 00:47:04,281
Perigoso.
366
00:47:41,485 --> 00:47:44,988
...embarque na plataforma 4.
367
00:47:48,700 --> 00:47:50,702
- Ela está na estação de trem.
- Onde fica?
368
00:47:50,786 --> 00:47:56,583
Oeste daqui, mas não deve deixar a mansão:
é a oportunidade que o Magneto quer.
369
00:47:56,667 --> 00:48:00,420
- Escute, ela fugiu por minha culpa.
- Tínhamos um acordo.
370
00:48:00,504 --> 00:48:03,298
Ela está bem. Só está chateada.
371
00:48:03,382 --> 00:48:05,634
Tempestade, Ciclope, achem-na.
Tentem falar com ela.
372
00:48:16,228 --> 00:48:17,563
O quê?
373
00:48:17,646 --> 00:48:19,314
Onde está minha moto?
374
00:48:56,602 --> 00:48:58,186
Ei, garota.
375
00:49:13,118 --> 00:49:14,870
Eu lamento pela noite passada.
376
00:49:16,955 --> 00:49:18,248
Eu também.
377
00:49:20,167 --> 00:49:21,877
Está fugindo de novo?
378
00:49:23,587 --> 00:49:25,589
Soube que o professor está furioso comigo.
379
00:49:25,672 --> 00:49:27,215
Quem te disse isso?
380
00:49:28,133 --> 00:49:29,885
Um garoto da escola.
381
00:49:29,968 --> 00:49:33,388
- Quando a viu pela última vez?
- Ela prometeu almoçar comigo.
382
00:49:39,102 --> 00:49:42,105
Olhe por aí, vou checar com o bilheteiro.
383
00:49:56,161 --> 00:49:57,454
Bem-vindo, Professor.
384
00:50:22,437 --> 00:50:24,106
Acha que eu deveria voltar.
385
00:50:24,189 --> 00:50:26,733
Acho que deve seguir seus instintos.
386
00:50:32,781 --> 00:50:38,745
O primeiro rapaz que beijei
acabou em coma por três semanas.
387
00:50:41,123 --> 00:50:43,667
Posso senti-Io ainda
dentro de minha cabeça.
388
00:50:45,335 --> 00:50:47,295
E é o mesmo com você.
389
00:51:15,365 --> 00:51:18,535
Poucas pessoas entenderiam
o que sente.
390
00:51:19,536 --> 00:51:22,247
Mas acho que o Xavier é uma delas.
391
00:51:24,166 --> 00:51:27,502
Parece que ele quer mesmo ajudá-Ia.
392
00:51:27,586 --> 00:51:29,504
E isso é raro.
393
00:51:31,423 --> 00:51:33,341
Para pessoas como nós.
394
00:51:43,852 --> 00:51:45,353
Certo, então...
395
00:51:46,021 --> 00:51:47,105
0 que diz?
396
00:51:47,189 --> 00:51:50,484
Dê mais uma chance a esses caras!
397
00:51:51,985 --> 00:51:53,987
Vamos, eu cuido de você.
398
00:51:56,948 --> 00:51:59,367
- Promete?
- Sim.
399
00:52:00,368 --> 00:52:01,578
Sim, eu prometo.
400
00:52:05,832 --> 00:52:07,000
PARTI DAS
401
00:52:14,216 --> 00:52:16,676
Venham, eu falei para não...
402
00:52:18,053 --> 00:52:19,721
Ela tem uns 17...
403
00:52:20,680 --> 00:52:25,393
minha altura,
cabelos castanhos e ela...
404
00:52:32,984 --> 00:52:34,736
Grite para mim.
405
00:53:19,781 --> 00:53:20,782
Chega de brincadeira.
406
00:54:04,117 --> 00:54:06,369
Você deve ser o Wolverine.
407
00:54:08,163 --> 00:54:11,833
Você não tem aquele metal incrível
no corpo todo, tem?
408
00:54:23,637 --> 00:54:25,388
Pare!
409
00:54:25,472 --> 00:54:27,349
Pare!
410
00:54:27,432 --> 00:54:30,310
Que diabos quer comigo?
411
00:54:30,393 --> 00:54:32,646
Você? Meu pobre rapaz!
412
00:54:32,729 --> 00:54:34,648
Quem disse que quero você?
413
00:54:56,211 --> 00:54:58,171
Jovens!
414
00:55:09,849 --> 00:55:12,060
Certo, parem!
Parem aí mesmo.
415
00:55:12,143 --> 00:55:15,230
Parem aí, ponham as mãos
sobre suas cabeças. Agora.
416
00:55:47,762 --> 00:55:51,266
Esses homo sapiens e suas armas.
417
00:55:55,061 --> 00:55:56,813
Já chega, Eric.
418
00:55:56,896 --> 00:55:58,606
Deixe-os ir.
419
00:56:03,236 --> 00:56:06,281
Por que não fica onde
eu possa vê-Io, Charles?
420
00:56:09,284 --> 00:56:11,244
Por que precisa dela?
421
00:56:12,245 --> 00:56:14,289
Não pode ler minha mente?
422
00:56:16,708 --> 00:56:19,461
E agora? Salvar a garota?
423
00:56:20,628 --> 00:56:24,299
Terá de me matar, Charles.
E o que ganhará com isso?
424
00:56:24,382 --> 00:56:28,928
Se aprovarem aquela Iei, você vai
para a cadeia com um número na testa.
425
00:56:29,012 --> 00:56:31,181
Não será assim.
426
00:56:31,264 --> 00:56:33,475
Mate-me e descubra.
427
00:56:36,728 --> 00:56:39,189
Não? Então, deixe-me ir.
428
00:56:47,405 --> 00:56:48,448
Está bem.
429
00:57:02,378 --> 00:57:04,714
Vai abusar da sorte, Charles?
430
00:57:09,302 --> 00:57:10,970
Não acho que possa parar todas elas.
431
00:57:27,362 --> 00:57:29,364
Continua incapaz de fazer sacrifícios.
432
00:57:29,447 --> 00:57:31,950
É por isso que é fraco.
433
00:57:44,295 --> 00:57:45,588
Adeus, Charles.
434
00:58:16,911 --> 00:58:18,788
Você disse que ele queria a mim.
435
00:58:18,872 --> 00:58:20,415
Comet¡ um terrível engano.
436
00:58:20,498 --> 00:58:24,335
Seu capacete bloqueou minha telepatia.
437
00:58:25,420 --> 00:58:27,755
Não pude ver o que queria
até quejá era tarde demais.
438
00:58:28,965 --> 00:58:30,300
Aonde vai?
439
00:58:30,383 --> 00:58:32,385
- Achá-Ia.
- Como?
440
00:58:32,468 --> 00:58:34,637
Da maneira tradicional, procurando.
441
00:58:37,974 --> 00:58:39,976
Logan, não pode fazer isso sozinho.
442
00:58:40,059 --> 00:58:43,104
Quem vai me ajudar? Você?
Até agora, fizeram um ótimo trabalho.
443
00:58:43,188 --> 00:58:45,356
Então, ajude-nos. Lute conosco.
444
00:58:45,440 --> 00:58:47,025
Com vocês? Mejuntar ao time?
445
00:58:47,108 --> 00:58:51,070
Ser um X-Man?
Que diabos pensa que é? Você é um mutante.
446
00:58:51,154 --> 00:58:54,199
O mundo está cheio de gente
que o odeia e tem medo de você...
447
00:58:54,282 --> 00:58:56,534
e perde seu tempo tentando protegê-Ias.
448
00:58:56,618 --> 00:58:58,119
Tenho coisa melhor pra fazer.
449
00:58:59,329 --> 00:59:02,040
Sabe, o Ma gneto está certo.
Uma guerra se aproxima.
450
00:59:02,790 --> 00:59:04,459
Tem certeza de que está do lado certo?
451
00:59:04,542 --> 00:59:06,961
Pelo menos, eu escolhi um lado.
452
00:59:14,719 --> 00:59:17,013
Procuro pela Dra.Jean Grey.
453
00:59:27,065 --> 00:59:29,025
Senador Kelly.
454
00:59:29,984 --> 00:59:31,861
Sou o Professor Charles Xavier.
455
00:59:33,613 --> 00:59:37,909
Tive medo de ir a um hospital e eles...
456
00:59:37,992 --> 00:59:40,036
Tratarem VOCÊ como um mutante?
457
00:59:42,830 --> 00:59:46,042
Não somos o que pensa, não todos nós.
458
00:59:46,668 --> 00:59:49,170
Diga isso aos que fizeram isto comigo.
459
00:59:54,342 --> 00:59:55,718
Senador...
460
01:00:01,182 --> 01:00:04,519
Quero que tente relaxar.
461
01:00:07,522 --> 01:00:09,899
Não vou machucá-Io.
462
01:01:01,617 --> 01:01:03,745
Bem-vindo ao futuro.
463
01:01:04,996 --> 01:01:06,581
Irmão.
464
01:01:12,879 --> 01:01:17,008
A máquina emite radiação que
provoca mutação em humanos comuns.
465
01:01:17,091 --> 01:01:21,012
Mas a mutação é forçada.
O corpo do Kelly a está rejeitando.
466
01:01:21,095 --> 01:01:23,639
As células começaram a se desintegrar.
467
01:01:23,723 --> 01:01:25,725
Qual é o efeito em mutantes?
468
01:01:25,808 --> 01:01:30,855
Nenhum, aparentemente. Mas temo que
machucaria qualquer outro ser normal.
469
01:01:30,938 --> 01:01:32,774
Então o que o Magneto quer
com a Vampira?
470
01:01:33,816 --> 01:01:35,151
Eu não sei.
471
01:01:38,404 --> 01:01:42,617
Espere, você disse que
a máquina extrai força do Magneto.
472
01:01:43,326 --> 01:01:48,915
- E que o enfraquecia.
- Na verdade, quase o matou.
473
01:01:49,624 --> 01:01:53,503
Ele vai transferir sua força para a
Vampira e usá-Ia para operar a máquina.
474
01:01:57,882 --> 01:01:59,634
Tem alguém aí?
475
01:02:01,427 --> 01:02:05,348
Sim, estou aqui.
476
01:02:06,474 --> 01:02:08,476
Por favor, não me deixe.
477
01:02:11,270 --> 01:02:13,106
Não quero ficar sozinho.
478
01:02:14,649 --> 01:02:15,650
Está certo.
479
01:02:25,618 --> 01:02:28,704
Você odeia gente normal?
480
01:02:30,832 --> 01:02:32,667
Às vezes.
481
01:02:33,626 --> 01:02:35,253
Porquê?
482
01:02:39,340 --> 01:02:41,300
Acho que...
483
01:02:42,468 --> 01:02:44,137
Eu tenho medo delas.
484
01:02:46,931 --> 01:02:48,349
Bem...
485
01:02:49,892 --> 01:02:55,398
acho que tem uma pessoa
a menos para temer.
486
01:03:18,504 --> 01:03:21,257
Ciclope e Tempestade,
vamos para ojato procurar a Vampira.
487
01:03:21,340 --> 01:03:23,092
Um uniforme para o Logan.
488
01:03:23,176 --> 01:03:26,053
Espere um minuto.
Ele não vai conosco, vai?
489
01:03:26,137 --> 01:03:27,763
Sim.
490
01:03:27,847 --> 01:03:29,974
Ele colocará a missão em perigo e...
491
01:03:30,057 --> 01:03:32,560
Não fu¡ eu que fiz um teto solar
na estação de trem, colega.
492
01:03:32,643 --> 01:03:35,938
Não, você é aquele que
esfaqueou a Vampira no peito.
493
01:03:36,022 --> 01:03:38,232
Por que você não pega essa
sua missãozinha e...
494
01:03:39,400 --> 01:03:41,736
O Senador Kelly está morto.
495
01:03:43,488 --> 01:03:45,615
Vou achá-Ia.
496
01:03:48,242 --> 01:03:49,577
Acertem isso.
497
01:04:27,114 --> 01:04:28,950
Eu sinto muito.
498
01:04:52,890 --> 01:04:56,644
Ainda pode me ouvir, não pode?
499
01:05:04,986 --> 01:05:08,239
Você me ensinou tudo
na vida que valia a pena aprender.
500
01:05:09,532 --> 01:05:11,200
E, se algo acontecer...
501
01:05:14,537 --> 01:05:16,289
Eu tomo conta deles.
502
01:05:29,760 --> 01:05:31,679
Jean?
503
01:05:35,016 --> 01:05:36,017
Jean.
504
01:05:37,560 --> 01:05:39,020
Não!
505
01:05:52,700 --> 01:05:53,993
Jean?
506
01:05:54,660 --> 01:05:56,078
Jean.
507
01:05:56,746 --> 01:05:59,040
Responda. Por favor.
508
01:06:00,291 --> 01:06:02,335
Eu se¡ para onde o Magneto está indo.
509
01:07:22,123 --> 01:07:24,291
Magnífica, não é?
510
01:07:25,042 --> 01:07:26,544
Já a v¡ antes.
511
01:07:26,627 --> 01:07:29,505
Eu a vi pela primeira vez em 1949.
512
01:07:30,464 --> 01:07:35,261
A América ia ser a terra
da tolerância, da paz.
513
01:07:40,766 --> 01:07:42,435
Você vai me matar?
514
01:07:47,773 --> 01:07:48,858
Sim.
515
01:07:49,650 --> 01:07:50,901
Porquê?
516
01:07:50,985 --> 01:07:53,404
Porque não há terra da tolerância.
517
01:07:53,487 --> 01:07:57,825
Não há paz aqui nem em outro lugar.
518
01:07:58,826 --> 01:08:04,582
Famílias inteiras destruídas só porque
nasceram diferentes daqueles no poder.
519
01:08:04,665 --> 01:08:08,669
Bem, depois desta noite,
aqueles no poder serão como nós.
520
01:08:10,004 --> 01:08:12,631
Eles voltarão para casa como irmãos.
521
01:08:12,715 --> 01:08:14,717
Como mutantes.
522
01:08:15,384 --> 01:08:17,803
Nossa causa será a deles.
523
01:08:18,929 --> 01:08:22,016
Seu sacrifício será nossa sobrevivência.
524
01:08:25,728 --> 01:08:29,023
Porém, sei que não é grande consolo.
525
01:08:32,318 --> 01:08:34,820
Coloque-a na máquina.
526
01:08:36,363 --> 01:08:38,032
Eu a levanta rei.
527
01:08:39,784 --> 01:08:42,870
O Magneto está aqui:
Ilha da Liberdade.
528
01:08:42,953 --> 01:08:48,542
Seu objetivo é mutar os líderes
mundiais durante o encontro na Ilha Ellis.
529
01:08:48,626 --> 01:08:50,711
Ele não sabe que sua máquina mata...
530
01:08:50,795 --> 01:08:52,546
e de acordo com o que o professor viu...
531
01:08:52,630 --> 01:08:55,257
se o Magneto der à Vampira força suficiente...
532
01:08:55,341 --> 01:08:57,843
ele aniquilará todo mundo em Nova York.
533
01:08:58,761 --> 01:09:02,056
Certo. Podemos entrar por
aqui na ponte George Washington.
534
01:09:02,139 --> 01:09:07,311
Dar a volta por Manhattan, aterrissar
na ponta da Ilha da Liberdade. Aqui.
535
01:09:07,394 --> 01:09:10,022
E a guarda costeira? Radar?
536
01:09:10,105 --> 01:09:12,566
Se forem capazes de captar ojato,
eles merecem nos pegar.
537
01:09:28,499 --> 01:09:31,502
Vocês saem na rua vestidos assim?
538
01:09:31,585 --> 01:09:33,963
O que preferiria? Lycra amarela?
539
01:09:42,096 --> 01:09:43,264
Opa.
540
01:10:24,972 --> 01:10:26,974
AI¡ está a ponte. Vou descer.
541
01:10:34,398 --> 01:10:36,984
Tempestade. Cobertura, por favor.
542
01:10:55,336 --> 01:10:59,590
Groxo, Mística, fiquem alertas.
Não estamos sós.
543
01:10:59,673 --> 01:11:05,095
Fique aqui. Quando transferir minha
força para a garota, ficarei enfraquecido.
544
01:11:05,179 --> 01:11:07,264
Você será minha única defesa.
545
01:11:14,855 --> 01:11:16,690
Parece que vem uma tempestade.
546
01:11:31,080 --> 01:11:32,373
Desculpe.
547
01:11:32,915 --> 01:11:34,583
Você chama isso de aterrissagem?
548
01:11:47,137 --> 01:11:48,722
A tocha.
549
01:11:56,313 --> 01:11:58,440
...os procedimentos.
550
01:11:58,524 --> 01:12:01,360
Os primeiros dignitários
começaram a chegar há uma hora...
551
01:12:01,443 --> 01:12:05,698
recebidos com uma festa
preparada para entretê-los..
552
01:12:05,781 --> 01:12:08,951
enquanto os outros são
revistados pela segurança.
553
01:12:33,934 --> 01:12:35,644
Tem alguém aqui.
554
01:12:35,728 --> 01:12:37,438
Onde?
555
01:12:37,521 --> 01:12:39,398
Não sei, mantenha os olhos abertos.
556
01:12:39,481 --> 01:12:40,482
Logan...
557
01:12:43,569 --> 01:12:45,571
Droga.
558
01:12:51,827 --> 01:12:54,455
- Nada?
- Tem alguém aqui, só não posso vê-Io.
559
01:13:09,011 --> 01:13:10,137
Espere!
560
01:13:17,436 --> 01:13:18,687
Para trás, para trás.
561
01:14:36,056 --> 01:14:37,391
Jean!
562
01:14:39,434 --> 01:14:40,102
Oh, Deus.
563
01:15:40,621 --> 01:15:42,331
Não se mexa.
564
01:15:58,972 --> 01:16:00,933
Vocês nunca morrem?
565
01:16:35,300 --> 01:16:38,679
Quer saber o que acontece com
um sapo atingido por um raio?
566
01:16:45,352 --> 01:16:47,521
O mesmo que acontece com
qualquer coisa.
567
01:17:03,036 --> 01:17:05,080
Logan, é você?
568
01:17:17,050 --> 01:17:19,261
O outro não está longe.
569
01:17:20,304 --> 01:17:22,889
Vamos, temos de nos agrupar.
570
01:17:22,973 --> 01:17:24,725
Eu sei, mas tem um problema.
571
01:17:27,311 --> 01:17:29,187
Você não faz parte do grupo.
572
01:17:50,792 --> 01:17:52,794
Sou eu.
573
01:17:52,878 --> 01:17:54,463
Prove.
574
01:17:54,546 --> 01:17:56,256
Você é um canalha.
575
01:17:56,965 --> 01:17:58,425
Certo.
576
01:18:21,156 --> 01:18:22,908
Todo mundo fora daqui.
577
01:18:22,991 --> 01:18:24,576
O que é?
578
01:18:24,659 --> 01:18:26,453
Não posso me mover.
579
01:18:47,682 --> 01:18:50,310
Irmãos, bem-vindos.
580
01:18:51,478 --> 01:18:55,482
E você, aponte essas garras
numa direção mais segura.
581
01:19:08,912 --> 01:19:11,039
É melhor fechar seus olhos.
582
01:19:14,709 --> 01:19:17,003
Tempestade, frite-os.
583
01:19:17,087 --> 01:19:20,674
Um raio em um condutor de cobre.
584
01:19:22,134 --> 01:19:24,052
Pense¡ que vivesse numa escola.
585
01:19:29,015 --> 01:19:32,686
Para aqueles que desconhecem
a importância histórica...
586
01:19:37,941 --> 01:19:39,317
Mística?
587
01:19:40,777 --> 01:19:41,987
Mística.
588
01:19:42,070 --> 01:19:44,656
Eu vi o Senador Kelly.
589
01:19:45,240 --> 01:19:48,660
O bom senador sobreviveu à queda.
590
01:19:48,743 --> 01:19:50,871
E ao nado até a praia.
591
01:19:50,954 --> 01:19:53,290
Ele se tornou mais poderoso
ainda do que eu imaginava.
592
01:19:53,373 --> 01:19:55,250
- Ele está morto.
- E verdade.
593
01:19:56,293 --> 01:19:58,086
Eu o vi morrer.
594
01:19:58,170 --> 01:20:00,547
Assim como essas pessoas
Iá embaixo morrerão.
595
01:20:01,131 --> 01:20:04,259
Tem certeza de que viu o que viu?
596
01:20:04,342 --> 01:20:08,680
Eu também gostaria de agradecer ao
Presidente dos EUA...
597
01:20:08,763 --> 01:20:14,519
por sediar este evento sob as luzes
da grande cidade de Nova York.
598
01:20:21,860 --> 01:20:24,946
Por que nenhum de vocês entende
o que estou tentando fazer?
599
01:20:25,947 --> 01:20:31,453
Aquelas pessoas Iá embaixo controlam
o destino de todos os mutantes.
600
01:20:32,621 --> 01:20:33,914
Bem...
601
01:20:35,248 --> 01:20:37,834
logo nosso destino será o deles.
602
01:20:37,918 --> 01:20:39,669
Socorro!
603
01:20:39,753 --> 01:20:41,171
Por favor, socorro!
604
01:20:41,254 --> 01:20:43,215
Você é tão presunçoso.
605
01:20:44,090 --> 01:20:47,469
Se fosse tão certinho,
você estaria dentro daquela coisa.
606
01:20:49,346 --> 01:20:51,056
Socorro!
607
01:20:51,139 --> 01:20:53,141
Nguém ajude!
608
01:21:05,612 --> 01:21:06,613
Por favor!
609
01:21:09,699 --> 01:21:11,993
Alguém, por favor, me ajude!
610
01:21:17,249 --> 01:21:19,167
Socorro!
611
01:21:19,251 --> 01:21:20,877
Socorro...
612
01:21:31,972 --> 01:21:32,847
Logan!
613
01:22:29,696 --> 01:22:31,364
Sinto muito, querida.
614
01:22:31,448 --> 01:22:33,074
Não faça isso.
615
01:22:45,503 --> 01:22:46,588
Isto é meu.
616
01:23:50,485 --> 01:23:52,612
Você me deve um grito.
617
01:23:55,949 --> 01:23:58,660
Não acabei com você ainda.
618
01:24:03,623 --> 01:24:04,374
Jean.
619
01:24:04,457 --> 01:24:06,876
- Scott, quando eu mandar, abra os olhos.
- Não.
620
01:24:06,960 --> 01:24:09,462
- Confie em mim.
- Deixou cair alguma coisa?
621
01:24:14,008 --> 01:24:15,009
Agora!
622
01:24:30,275 --> 01:24:32,360
- Obrigado.
- De nada.
623
01:24:33,111 --> 01:24:36,448
Tenho de tirá-Ia de lá.
Pode acertar?
624
01:24:36,531 --> 01:24:38,116
- Os anéis estão girando depressa demais.
- Acerte-o.
625
01:24:38,199 --> 01:24:40,493
Eu a mataria!
Tempestade, pode me levantar?
626
01:24:40,577 --> 01:24:43,079
Não posso controlar direito.
627
01:24:43,163 --> 01:24:45,039
Então, deixem-me ir.
628
01:24:45,123 --> 01:24:48,835
Se eu não conseguir,
ainda poderão explodir a coisa.
629
01:24:50,712 --> 01:24:52,046
Certo, vá Iá.
630
01:24:53,173 --> 01:24:55,508
Jean, use seu poder
e tente estabilizá-Io.
631
01:24:56,926 --> 01:24:59,179
Segurem-se em alguma coisa.
632
01:25:53,483 --> 01:25:55,068
Scott, espere!
633
01:26:25,682 --> 01:26:27,308
- Jean, tenho que fazer isso!
- Espere!
634
01:26:29,936 --> 01:26:31,563
Eu o tenho na mira.
635
01:26:32,605 --> 01:26:34,482
Vou em frente.
636
01:27:00,133 --> 01:27:01,134
Vamos...
637
01:28:47,490 --> 01:28:50,076
Este está vivo, vamos tirá-Io daqui.
638
01:29:17,020 --> 01:29:21,149
Seja bem-vindo, sabia que
encontraria seu caminho.
639
01:29:21,232 --> 01:29:23,443
Eu tinha você para me guiar.
640
01:29:26,195 --> 01:29:27,739
Como nos saímos?
641
01:29:56,142 --> 01:29:57,935
Faz cócegas.
642
01:29:59,020 --> 01:30:00,021
Ei.
643
01:30:04,442 --> 01:30:06,569
Como está se sentindo?
644
01:30:06,652 --> 01:30:07,779
Fantástico.
645
01:30:09,530 --> 01:30:11,991
Foi muito heroico de sua parte.
646
01:30:13,701 --> 01:30:15,244
Funcionou?
647
01:30:15,328 --> 01:30:17,205
Sim. Ela está bem.
648
01:30:18,956 --> 01:30:22,126
Adquiriu seu charme por um tempo.
649
01:30:24,170 --> 01:30:26,005
Mas sobrevivemos.
650
01:30:29,133 --> 01:30:31,177
Acho que ela gosta de você.
651
01:30:33,679 --> 01:30:36,682
Bem, pode dizer a ela que
meu coração pertence a outra.
652
01:30:40,770 --> 01:30:43,314
Sabe, você e eu...
653
01:30:43,397 --> 01:30:44,899
Como vai o professor?
654
01:30:47,527 --> 01:30:48,820
Ele está bem.
655
01:30:48,903 --> 01:30:50,696
Bom.
656
01:30:56,869 --> 01:31:00,957
Há um complexo militar no Lago All 01:31:03,000
perto de onde o encontramos.
658
01:31:03,084 --> 01:31:05,211
Não sobrou muita coisa mas...
659
01:31:05,878 --> 01:31:07,547
talvez possa achar algumas respostas.
660
01:31:10,049 --> 01:31:11,008
Obrigado.
661
01:31:11,092 --> 01:31:13,261
Vai dizer adeus a eles?
662
01:31:17,181 --> 01:31:20,017
A Lei do Registro de Mutantes
perdeu seu principal proponente...
663
01:31:20,101 --> 01:31:22,812
com a mudança de opinião
do Senador Robert Kelly...
664
01:31:22,895 --> 01:31:27,525
que até agora vinha sendo a voz mais forte
em favor do registro de mutantes.
665
01:31:27,608 --> 01:31:33,364
Eu estava errado sobre este assunto
e espero que me perdoem. Obrigado.
666
01:31:33,447 --> 01:31:36,534
A Lei do Registro de Mutantes
continua a atrair apoio...
667
01:31:36,617 --> 01:31:37,743
Mística.
668
01:31:39,912 --> 01:31:41,706
Desgraçada.
669
01:31:43,457 --> 01:31:49,338
...de muitos grupos de pais que se sentem
ameaçados por mutantes não identificados.
670
01:31:49,422 --> 01:31:51,924
O corpo do assistente do Senador Kelly...
671
01:31:52,008 --> 01:31:55,553
Henry Guyrich, foi achado hoje.
672
01:31:55,636 --> 01:32:01,767
Relatórios preliminares indicam que
Guyrich foi atacado por um urso.
673
01:32:08,024 --> 01:32:09,567
Está fugindo de novo?
674
01:32:09,650 --> 01:32:11,736
Não exatamente.
675
01:32:13,237 --> 01:32:15,281
Tenho uns assuntos a tratar.
676
01:32:21,454 --> 01:32:22,955
Até que eu gosto.
677
01:32:27,668 --> 01:32:29,337
Não quero que vá.
678
01:32:43,643 --> 01:32:45,478
Eu volto para buscar isto.
679
01:33:09,835 --> 01:33:12,838
ESCOLA XAVIER PARAJOVENS DOTADOS
680
01:33:24,392 --> 01:33:26,519
Você já acordou no meio da noite...
681
01:33:26,602 --> 01:33:30,898
com a impressão de que um dia
vão aprovar aquela lei, ou outra parecida...
682
01:33:30,982 --> 01:33:32,650
e virão pegar você?
683
01:33:34,151 --> 01:33:35,987
E as suas crianças?
684
01:33:39,240 --> 01:33:41,534
É claro que já.
685
01:33:46,831 --> 01:33:49,834
E o que fará quando acontecer?
686
01:33:49,917 --> 01:33:56,841
Eu tenho pena do pobre coitado que
vier àquela escola procurando briga.
687
01:34:05,558 --> 01:34:07,518
Por que vem aqui, Charles?
688
01:34:07,601 --> 01:34:10,604
Por que faz perguntas
cujas respostasjá conhece?
689
01:34:10,688 --> 01:34:12,273
Ah, sim.
690
01:34:13,316 --> 01:34:15,568
Sua contínua busca por esperança.
691
01:34:25,953 --> 01:34:29,957
Você sabe que esta prisão de plástico
não me conterá para sempre.
692
01:34:30,041 --> 01:34:34,211
A guerra ainda está por vir, Charles.
E eu pretendo Iutá-Ia.
693
01:34:35,796 --> 01:34:37,590
Com todos os meios necessários.
694
01:34:39,091 --> 01:34:42,053
E eu sempre estarei Iá.
695
01:34:43,387 --> 01:34:44,930
Velho amigo.
51524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.