All language subtitles for Wizards Of Waverly Place s04e26 Harperella.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:05,449 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:05,450 --> 00:00:08,750 Ok, everyone get ready! 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,430 Cinderella. 4 00:00:13,550 --> 00:00:17,460 We wanna hear Goldilocks and the three bears. 5 00:00:19,830 --> 00:00:23,430 All right. Once upon a time, Goldilocks broke into the three bears' house 6 00:00:23,460 --> 00:00:25,460 and then got eaten like a rack of lamb. The end! 7 00:00:28,700 --> 00:00:31,500 All right, back to my story, Cinderella. 8 00:00:31,530 --> 00:00:33,800 "Once upon a time there was a beautiful maiden named Cinderella, 9 00:00:33,840 --> 00:00:36,370 who lived with her wicked stepmother and wicked..." 10 00:00:36,410 --> 00:00:39,510 - Harper! What are you doing? - I'm reading to kids. 11 00:00:39,540 --> 00:00:42,440 It looks good on my college application to do this sort of junk. 12 00:00:42,780 --> 00:00:43,910 Harper... 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,880 That is my wizard storybook. 14 00:00:47,920 --> 00:00:50,620 If you read from it, you become part of the story. 15 00:00:50,650 --> 00:00:52,690 Well, luckily, I didn't get very far. 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,660 I just got to the part about the wicked stepmother. 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,730 Oh, there you are, Harperella. 18 00:01:00,760 --> 00:01:02,530 Harperella? 19 00:01:02,570 --> 00:01:04,670 Oh no, I'm in the story. 20 00:01:06,870 --> 00:01:08,800 And you must be my evil stepmom. 21 00:01:08,840 --> 00:01:11,640 "Evil"? How dare you? 22 00:01:11,670 --> 00:01:13,510 I prefer to be called "wicked." 23 00:01:15,610 --> 00:01:18,780 Now go get the foot bath. You're gonna do my toes. 24 00:01:18,810 --> 00:01:22,720 Oh, and you might want to save the water, so you'll have something to eat for dinner. 25 00:01:24,820 --> 00:01:26,490 That's pretty wicked. 26 00:01:27,890 --> 00:01:29,860 Harperella! 27 00:01:29,890 --> 00:01:32,530 I have more dirty laundry for you to do. 28 00:01:32,560 --> 00:01:34,800 Come on, I am not gonna do your laundry. 29 00:01:34,830 --> 00:01:37,670 Of course you're going to do their laundry. 30 00:01:37,700 --> 00:01:39,670 They're your evil stepbrothers. 31 00:01:41,600 --> 00:01:44,640 And don't forget to starch my socks and powder my undies. 32 00:01:46,580 --> 00:01:48,440 I like a pre-powdered undie. 33 00:01:51,880 --> 00:01:54,620 - Here, Harperella. Brush. - Oh, thanks. 34 00:01:56,590 --> 00:01:58,450 Not your hair. Mine. 35 00:01:59,760 --> 00:02:02,520 Right there. All right, and after you get the very last bug out, 36 00:02:02,560 --> 00:02:04,930 I want you to feed them, bathe them, and then put them to bed. 37 00:02:07,400 --> 00:02:09,560 Wow, you're even weirder in the story. 38 00:02:11,570 --> 00:02:14,870 You try to do something nice for kids and you end up a nanny for bugs. 39 00:02:15,070 --> 00:02:16,270 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 40 00:02:18,610 --> 00:02:24,510 ♪ Everything is not what it seems ♪ 41 00:02:24,550 --> 00:02:26,610 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 42 00:02:30,750 --> 00:02:32,450 ♪ Yes, please ♪ 43 00:02:32,490 --> 00:02:33,860 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 44 00:02:33,890 --> 00:02:35,790 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 45 00:02:35,830 --> 00:02:38,590 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 46 00:02:38,630 --> 00:02:39,830 ♪ That's what I said ♪ 47 00:02:39,860 --> 00:02:43,400 ♪ Everything is not what it seems ♪ 48 00:02:43,430 --> 00:02:46,840 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 49 00:02:46,870 --> 00:02:50,840 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 50 00:02:50,870 --> 00:02:55,510 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 51 00:02:55,540 --> 00:02:58,580 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 52 00:02:58,610 --> 00:03:02,580 ♪ Because everything is not ♪ 53 00:03:02,620 --> 00:03:04,720 ♪ What it seems ♪ 54 00:03:04,920 --> 00:03:06,120 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 55 00:03:12,630 --> 00:03:16,400 This story stinks. I don't want to be Cinderella. 56 00:03:16,430 --> 00:03:17,730 Where's my fairy godmother? 57 00:03:19,570 --> 00:03:21,570 About time you called for me. 58 00:03:22,670 --> 00:03:24,740 Alex? You're my fairy godmother? 59 00:03:24,770 --> 00:03:26,640 What? It's not that big of a stretch. 60 00:03:26,680 --> 00:03:28,580 I've seen people be nice before. 61 00:03:30,410 --> 00:03:32,480 - So, how's it going? - Terrible. 62 00:03:32,520 --> 00:03:33,780 Get me out of this story. 63 00:03:33,820 --> 00:03:36,580 Your family is being way more rude than usual. 64 00:03:36,620 --> 00:03:38,790 Well, your mom's about the same. 65 00:03:40,460 --> 00:03:42,490 Sorry, there's nothing I can do. 66 00:03:42,530 --> 00:03:44,430 The whole fairy tale has to play out until the end. 67 00:03:44,460 --> 00:03:46,800 It can't be stopped. I'm stuck here? Saying. 68 00:03:46,830 --> 00:03:49,730 We all know how the Cinderella story ends. 69 00:03:49,770 --> 00:03:51,430 You're gonna be a princess. 70 00:03:51,470 --> 00:03:53,770 It'll be fine. OK, this is a magic story. 71 00:03:53,800 --> 00:03:56,540 Nothing is ever fine when magic is involved. 72 00:03:57,870 --> 00:04:01,610 And that's why our lives are so exciting. Bye! 73 00:04:04,510 --> 00:04:06,510 Hey, guys! Guys, check it out. 74 00:04:06,550 --> 00:04:08,620 Prince Charming invited us to a royal dance. 75 00:04:08,650 --> 00:04:09,650 - Oh! - Yeah. 76 00:04:09,690 --> 00:04:12,620 Three years of bribing the royal guards 77 00:04:12,660 --> 00:04:14,720 with free sandwiches has paid off! 78 00:04:16,660 --> 00:04:19,630 Finally, I get to meet... King Jerry! 79 00:04:20,830 --> 00:04:23,500 Mom, you know they don't want you near the king. 80 00:04:23,530 --> 00:04:25,770 They have your picture at the drawbridge security. 81 00:04:27,540 --> 00:04:30,810 Well, that's one less person I have to help get ready. 82 00:04:30,840 --> 00:04:33,510 Well, at least I'll have time to find a dress for the dance. 83 00:04:37,610 --> 00:04:39,750 Oh, Harperella, you're not going to the dance. 84 00:04:39,780 --> 00:04:41,780 Look at all the work you have to do. 85 00:04:46,660 --> 00:04:49,560 You guys are piling on the "wicked" a little thick, aren't you? 86 00:04:57,700 --> 00:04:59,430 Alex! 87 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 Fairy Godmother! 88 00:05:02,710 --> 00:05:04,410 All right, all right, I'm here. 89 00:05:04,440 --> 00:05:07,440 - Where have you been?! - I have been busy. 90 00:05:07,480 --> 00:05:09,610 Fairy godmothering isn't as easy as you think. 91 00:05:09,650 --> 00:05:12,410 I had to turn a long-nosed puppet into a real boy. 92 00:05:12,450 --> 00:05:14,520 That little liar. 93 00:05:14,550 --> 00:05:16,620 Well, can you help me now? 94 00:05:16,650 --> 00:05:19,420 OK. What part of the story are you up to? 95 00:05:19,460 --> 00:05:21,520 Well, everyone just went to the royal dance. 96 00:05:21,560 --> 00:05:23,520 Ooh, OK. Then we need to give you a makeover. 97 00:05:23,560 --> 00:05:26,360 So what do you think? Cocktail dress? 98 00:05:26,400 --> 00:05:29,360 No, this is my favorite part of the story. 99 00:05:29,400 --> 00:05:31,530 Make me a princess. 100 00:05:31,570 --> 00:05:34,400 All right, but you're gonna stick out. 101 00:05:34,440 --> 00:05:36,800 I'm Harper. I'm wearing a book dress. 102 00:05:41,780 --> 00:05:43,810 Oh! Sweet! 103 00:05:43,850 --> 00:05:45,550 Now what about the shoes? 104 00:05:45,580 --> 00:05:46,650 Um... 105 00:05:48,550 --> 00:05:50,820 Oh, come on! You know I have to clean that up. 106 00:05:55,620 --> 00:05:57,460 There. Glass slippers. 107 00:05:57,490 --> 00:06:00,730 Now, If you want to keep your toes, I don't recommend tap dancing. 108 00:06:00,760 --> 00:06:02,460 - OK. - Yeah. 109 00:06:06,400 --> 00:06:08,600 OK, let's get you to the party. 110 00:06:08,640 --> 00:06:10,440 Ooh, but first I'm gonna need that. 111 00:06:10,470 --> 00:06:13,540 Oh, are gonna turn the hot dog stand into something romantic 112 00:06:13,580 --> 00:06:16,510 - to take me to the ball? - No, I'm just hungry. 113 00:06:16,550 --> 00:06:18,780 But that's not a bad idea. 114 00:06:20,820 --> 00:06:23,580 Remember, be back by midnight. 115 00:06:23,620 --> 00:06:27,590 If not, the spell will be broken and you'll be riding a hot dog cart back here. 116 00:06:31,830 --> 00:06:34,660 All right. Well, here I go, I'm off to the ball. 117 00:06:34,700 --> 00:06:37,830 I'm going, I'm going, I'm gone. 118 00:06:41,640 --> 00:06:44,670 Why'd he stop? 119 00:06:44,710 --> 00:06:46,670 You're there. It's in the Sub Station. 120 00:06:46,710 --> 00:06:50,380 - Have fun! - Oh... All right. 121 00:07:06,660 --> 00:07:10,330 Now remember, when the king gets here, you're a fashion photographer, 122 00:07:10,370 --> 00:07:12,400 and you're trying to hire me as your model. 123 00:07:12,430 --> 00:07:14,800 Mom, I don't think that's very believable. 124 00:07:15,700 --> 00:07:16,770 Yeah, you're right. 125 00:07:16,810 --> 00:07:18,740 I do look too young to be a model. 126 00:07:23,550 --> 00:07:25,450 Hey, Prince Charming. 127 00:07:26,720 --> 00:07:28,480 Great party. 128 00:07:28,520 --> 00:07:30,490 It's a little different than the ones you usually have. 129 00:07:30,520 --> 00:07:33,760 Yeah, I really downscaled the ball this year. 130 00:07:33,790 --> 00:07:35,760 Things aren't exactly going well in the kingdom. 131 00:07:35,790 --> 00:07:37,790 Frankly, I'm just no good with money. 132 00:07:39,530 --> 00:07:42,430 Hey, thanks for talking to me. Here's a couple hundred bucks. 133 00:07:48,500 --> 00:07:51,510 Ba-zing! Who's that fair maiden? 134 00:07:53,380 --> 00:07:55,380 She looks familiar. 135 00:07:56,480 --> 00:07:58,780 Welcome. I'm Prince Charming. 136 00:07:58,810 --> 00:08:02,750 - Zeke, you're the prince? - Yeah, Zeke Charming. 137 00:08:02,790 --> 00:08:04,820 And, uh, who might you be? 138 00:08:05,720 --> 00:08:07,560 I'm... 139 00:08:11,760 --> 00:08:13,460 ...ready to have fun. 140 00:08:13,500 --> 00:08:17,400 Sounds good to me. Let's get this party started! 141 00:08:17,430 --> 00:08:20,440 Ooh... 142 00:08:20,470 --> 00:08:22,570 Grandma music? 143 00:08:22,600 --> 00:08:25,510 This isn't exactly what I was expecting, but it'll work. 144 00:09:07,580 --> 00:09:09,450 Harper's so beautiful. 145 00:09:09,490 --> 00:09:10,720 Oh, punch! 146 00:09:10,750 --> 00:09:12,350 Thanks. 147 00:09:13,360 --> 00:09:14,460 What's going on? 148 00:09:22,660 --> 00:09:24,700 I'm having a really amazing time tonight. 149 00:09:24,730 --> 00:09:26,530 Me, too. 150 00:09:26,570 --> 00:09:28,370 I usually dance in ways that make it impossible 151 00:09:28,400 --> 00:09:31,710 for another human to get close to me, but this is fun. 152 00:09:31,740 --> 00:09:34,410 Yeah. 153 00:09:34,440 --> 00:09:35,710 Oh, man, it's midnight already? 154 00:09:35,740 --> 00:09:38,350 Midnight? Oh, I have to go! 155 00:09:38,380 --> 00:09:39,810 What? Wait, where are you going? 156 00:09:41,820 --> 00:09:43,520 I didn't even get your name! 157 00:09:47,820 --> 00:09:50,730 Sweetness. 158 00:09:50,760 --> 00:09:52,660 I will find you. 159 00:09:59,840 --> 00:10:02,440 Fairy Godmother, where's my carriage? 160 00:10:02,470 --> 00:10:05,610 I need to get through the rest of this story so I can get back to my other twisted life. 161 00:10:07,380 --> 00:10:10,380 Well, the carriage should still be here. It's not midnight yet. 162 00:10:16,820 --> 00:10:19,820 You guys! You have to get back inside! He's coming for us! 163 00:10:22,760 --> 00:10:24,860 Well, this sort of took a weird turn. 164 00:10:26,600 --> 00:10:28,630 Yeah. This is not how the story's supposed to go. 165 00:10:28,660 --> 00:10:31,470 What are the Three Little Pigs doing in the Cinderella story? 166 00:10:31,500 --> 00:10:35,540 Oh, no! There's a bunch of pages missing in my book. 167 00:10:35,570 --> 00:10:38,740 It goes right frCinderella The Three Little Pigs. 168 00:10:38,770 --> 00:10:40,710 We mashed up two stories together. 169 00:10:40,740 --> 00:10:44,410 Well, of course we did. I knew magic was going to mess this up. 170 00:10:44,450 --> 00:10:48,420 Guys, get inside! He'll eat you, too. 171 00:10:48,450 --> 00:10:51,620 - Who? - The Big Bad Wolf! 172 00:10:56,490 --> 00:10:57,830 Mason? 173 00:10:57,860 --> 00:11:00,760 Well, it does make sense. I mean, he's a werewolf. 174 00:11:00,800 --> 00:11:03,700 Well, he ate one of your last boyfriends, so let's go. 175 00:11:09,710 --> 00:11:13,810 Open your door, or I'll huff and I'll puff 176 00:11:13,840 --> 00:11:16,580 and I'll blow your... 177 00:11:17,410 --> 00:11:18,510 What is this place? 178 00:11:18,550 --> 00:11:20,680 - The Waverly Sub Station. - Oh. 179 00:11:20,720 --> 00:11:23,650 Well, I'll blow your Waverly Sub Station down! 180 00:11:25,790 --> 00:11:28,460 I'm never gonna get out of this story. 181 00:11:34,940 --> 00:11:36,970 We're all gonna get eaten by the Big Bad Wolf! 182 00:11:37,010 --> 00:11:39,740 And I'll tell you what, I'm probably gonna be the first to go. 183 00:11:39,780 --> 00:11:42,710 I knew I shouldn't have worn that hickory-smoke cologne. 184 00:11:42,750 --> 00:11:45,920 Curse our delicious, bacon-flavored bodies! 185 00:11:46,980 --> 00:11:48,880 Guys, I never thought it would end like this. 186 00:11:48,920 --> 00:11:51,720 I mean, I always figured I'd be sprawled out on some family's Christmas table 187 00:11:51,760 --> 00:11:53,860 with an apple in my mouth or something, you know? 188 00:11:53,890 --> 00:11:56,690 But not like this! 189 00:11:56,730 --> 00:11:59,500 Alex, wh is going on? 190 00:11:59,530 --> 00:12:01,960 Without the missing pages, you're gonna be stuck as Cinderella 191 00:12:02,000 --> 00:12:03,870 in thThree Little Pigs story. 192 00:12:03,900 --> 00:12:05,630 Well, how do we get to just Cinderella without 193 00:12:05,670 --> 00:12:07,770 the you-know-what eating the you-know-whos? 194 00:12:07,800 --> 00:12:10,570 Guys, I think we're the you-know-whos! 195 00:12:13,480 --> 00:12:15,540 Don't worry, I'll go find the missing pages, 196 00:12:15,580 --> 00:12:17,750 put them back in the book, and you'll be out of here in no time. 197 00:12:17,780 --> 00:12:19,520 Just keep Wolfie occupied. 198 00:12:23,620 --> 00:12:26,520 I'm getting extremely hungry out here! 199 00:12:26,560 --> 00:12:30,430 I'm sorry, but that cute accent makes it 200 00:12:30,460 --> 00:12:32,830 so hard for me not to feed him one of these pigs. 201 00:12:34,530 --> 00:12:36,500 You know something, we wouldn't even be in this mess 202 00:12:36,530 --> 00:12:38,530 if you hadn't built your house out of straw. 203 00:12:38,570 --> 00:12:41,540 Look. I told you, straw was an artistic choice. 204 00:12:41,570 --> 00:12:43,870 You and the fire department won't shut up about it. 205 00:12:48,850 --> 00:12:51,510 OK, everyone just think happy thoughts, OK? 206 00:12:51,550 --> 00:12:53,520 That's not the Big Bad Wolf's breath. 207 00:12:53,550 --> 00:12:56,890 It's just a warmer-than-average ocean breeze that smells like our friends! 208 00:13:06,400 --> 00:13:08,530 Man, am I light-headed! 209 00:13:08,570 --> 00:13:14,400 Whoo! You couldn't have just opened the door and saved me from the huffing and puffing? 210 00:13:16,470 --> 00:13:18,640 Run! 211 00:13:18,680 --> 00:13:20,780 Oh, stop running, piggies! 212 00:13:20,810 --> 00:13:23,450 Oh, I don't like sweaty meat! 213 00:13:32,720 --> 00:13:34,890 Well, it appears they're not here. 214 00:13:36,590 --> 00:13:39,660 They've outrun me. I guess I'll be going. 215 00:13:44,500 --> 00:13:46,540 OK, good. We fooled him. 216 00:13:46,570 --> 00:13:47,800 Trickster! 217 00:13:47,840 --> 00:13:51,810 Hiding behind the curtains. Oh, I love that old gem! 218 00:13:53,440 --> 00:13:55,680 Now this is the part where you close the curtains again 219 00:13:55,710 --> 00:13:56,880 and pretend I didn't see you. 220 00:13:58,620 --> 00:14:00,720 Oh, forget the curtain, he saw us! 221 00:14:00,750 --> 00:14:02,580 Run! 222 00:14:08,490 --> 00:14:11,490 All right, pigs, it's the end of the line. 223 00:14:11,530 --> 00:14:13,400 And you! 224 00:14:13,430 --> 00:14:14,730 I honestly don't know who you are, 225 00:14:14,760 --> 00:14:17,830 but it's the end of the line for you, too. 226 00:14:17,870 --> 00:14:19,740 Well, it wouldn't be fair otherwise. 227 00:14:21,470 --> 00:14:23,740 Harper! I found it! 228 00:14:23,770 --> 00:14:27,580 The rest of the story is somewhere in this drawer of random book pages. 229 00:14:27,610 --> 00:14:30,780 You know how I feel about reading. I used to shorten my books a lot. 230 00:14:30,810 --> 00:14:32,750 Well, just hurry up and find the right pages! 231 00:14:32,780 --> 00:14:34,520 I don't think we have much time! 232 00:14:35,590 --> 00:14:37,550 Well, I guess this is goodbye, pig brothers. 233 00:14:37,590 --> 00:14:39,720 - I sure am gonna miss you guys. - Yeah. 234 00:14:40,660 --> 00:14:42,560 That's a little much. 235 00:14:42,590 --> 00:14:43,660 I know what you're doing! 236 00:14:43,690 --> 00:14:45,430 You rubbed your hickory-smoke cologne on us! 237 00:14:45,460 --> 00:14:47,760 Well, yeah, I don't want to get eaten first! 238 00:14:47,800 --> 00:14:50,730 All right, which one of you is the idiot 239 00:14:50,770 --> 00:14:53,700 who built the straw house? You deserve to get eaten first. 240 00:14:54,900 --> 00:14:56,840 - That's the idiot right here! - It was this guy! 241 00:14:56,870 --> 00:15:00,540 - Oh, come on! - Hold on, Wolfie. 242 00:15:00,580 --> 00:15:04,480 Uh... Haven't you read this story? I get a time-out. 243 00:15:04,510 --> 00:15:07,420 - Oh, you do? - Yeah. 244 00:15:07,450 --> 00:15:09,690 OK, then. I could take a break as well. 245 00:15:09,720 --> 00:15:11,490 Alex, do something. 246 00:15:11,520 --> 00:15:12,790 Oh, my goodness! 247 00:15:14,720 --> 00:15:16,390 What is that? 248 00:15:17,460 --> 00:15:19,600 A caveman. I remember these pages. 249 00:15:19,630 --> 00:15:20,760 They're from Justin's textbooks. 250 00:15:20,800 --> 00:15:22,870 Well, find the right ones. 251 00:15:32,440 --> 00:15:34,680 You can take your time, Alex. 252 00:15:35,880 --> 00:15:37,610 Uh, how about this one? 253 00:15:39,420 --> 00:15:42,620 I'm David Copperfield, world famous magician. 254 00:15:44,420 --> 00:15:47,460 That page must be from Max's favorite magic book. 255 00:15:47,490 --> 00:15:51,430 Oh, dinner and a show. Splendid. 256 00:15:52,600 --> 00:15:55,500 A wolf, a caveman, and a princess. 257 00:15:55,530 --> 00:15:58,470 Yeah, it's pretty nutty, right? Don't forget the piggies. 258 00:16:01,670 --> 00:16:05,640 Well, a princess deserves something as beautiful as she. 259 00:16:07,410 --> 00:16:09,580 I might need that! 260 00:16:10,780 --> 00:16:14,480 He's making a dog! He's making a dog! 261 00:16:19,660 --> 00:16:21,560 Oh! 262 00:16:22,630 --> 00:16:25,630 Oh. He... He made a rose. 263 00:16:50,390 --> 00:16:51,720 Oh, thank you. 264 00:16:51,750 --> 00:16:53,720 He's even better at magic than you are. 265 00:17:08,770 --> 00:17:10,710 Don't worry, I can help. 266 00:17:15,610 --> 00:17:18,550 I'm David Copperfield. I made the Statue of Liberty disappear. 267 00:17:18,580 --> 00:17:20,520 I can't vanish a common caveman. 268 00:17:22,390 --> 00:17:24,350 That's it! I've had enough! 269 00:17:24,390 --> 00:17:26,760 It's dinner time! 270 00:17:26,790 --> 00:17:27,820 I found them! 271 00:17:33,660 --> 00:17:37,400 It worked! I'm wearing my dress of books! 272 00:17:41,770 --> 00:17:44,710 Harperella, what did we tell you about friends? 273 00:17:44,740 --> 00:17:46,680 You're too gross to have any. 274 00:17:50,710 --> 00:17:52,810 Pardon the intrusion, good people, 275 00:17:52,850 --> 00:17:55,380 but I'm on a quest to find a mysterious young lady 276 00:17:55,420 --> 00:17:57,420 who showed up at my sweet bash the other night. 277 00:17:57,450 --> 00:17:59,390 We're definitely in the Cinderella story now. 278 00:18:00,690 --> 00:18:02,720 Basically, I just need to figure out who owns this slipper 279 00:18:02,760 --> 00:18:05,460 so I can marry them and split half my royal wealth with them. 280 00:18:08,430 --> 00:18:11,800 Forget it, boys. That slipper's mine. 281 00:18:13,400 --> 00:18:16,310 Only a delicate, little foot like mine 282 00:18:16,340 --> 00:18:19,510 can fit into a delicate, little slipper like that. 283 00:18:20,740 --> 00:18:22,440 Careful with the corns. 284 00:18:25,350 --> 00:18:26,620 OK, that seems unlikely, 285 00:18:26,650 --> 00:18:29,580 but I guess there's only one way to rule you out for sure. 286 00:18:46,470 --> 00:18:49,440 You might want to just try it on her and see if it fits. 287 00:18:50,370 --> 00:18:51,770 Right. Good call. 288 00:18:51,810 --> 00:18:54,640 I wish I would've come here first before those other 25 houses. 289 00:18:58,850 --> 00:19:01,650 Come on, put your back into it. 290 00:19:04,620 --> 00:19:06,690 OK, I don't think we have a match here. 291 00:19:06,720 --> 00:19:08,760 Hey, keep trying. You know what her motto is, 292 00:19:08,790 --> 00:19:11,430 "If the clothes ain't tight, they ain't right." 293 00:19:13,360 --> 00:19:16,400 Well, if there's no one else here to try on this slipper, 294 00:19:16,430 --> 00:19:17,770 I guess I'll just have to be on my way. 295 00:19:17,800 --> 00:19:20,440 Uh... what about this fair maiden? 296 00:19:20,470 --> 00:19:22,440 Yeah, what about this fair maiden? 297 00:19:22,470 --> 00:19:24,570 I think you'll be surprised at the outcome. 298 00:19:24,610 --> 00:19:28,410 No, that's absurd. She wasn't even at the party. 299 00:19:28,440 --> 00:19:31,550 Don't even think about it. She's revolting. 300 00:19:42,790 --> 00:19:44,790 Yes! It's you! 301 00:19:46,360 --> 00:19:49,500 I remember now! You look exactly the same! 302 00:19:50,800 --> 00:19:53,370 Well, except for the hair and the dress, 303 00:19:53,400 --> 00:19:56,440 - and the dirt, and the smell... - The point is... 304 00:19:56,470 --> 00:19:59,370 ...you found me, and now we can spend the rest of our lives together, 305 00:19:59,410 --> 00:20:03,650 doing whatever it is that people in fairy tales do. 306 00:20:03,680 --> 00:20:08,820 Hey, why don't we all join Harperella and... and meet the king. 307 00:20:09,850 --> 00:20:13,420 Wait a minute... I know you. 308 00:20:13,460 --> 00:20:15,560 You're the crazy sandwich lady who's after the king! 309 00:20:15,590 --> 00:20:18,660 Yeah, let's go. Let's get outta here. 310 00:20:28,600 --> 00:20:30,740 Ladies and gentlemen, I would like to introduce 311 00:20:30,770 --> 00:20:33,710 the brand-new couple, Zeke Charming and Harperella. 312 00:21:00,870 --> 00:21:05,610 "And so the handsome prince and the beautiful maiden danced the night away," 313 00:21:05,640 --> 00:21:07,640 and planned to spend the rest of their lives together 314 00:21:07,680 --> 00:21:10,480 doing whatever it is that people in fairy tales do. 315 00:21:11,710 --> 00:21:13,820 "And they lived happily ever after. The end." 316 00:21:19,760 --> 00:21:21,660 - Is it over? - It's over. 317 00:21:21,690 --> 00:21:25,590 Oh, wow! Cinderella's life was a roller-coaster ride. 318 00:21:25,630 --> 00:21:28,430 Well, I hope you learned an important lesson here today, Harper. 319 00:21:28,460 --> 00:21:31,600 I sure did. I should've asked, instead of just taking this book from you. 320 00:21:31,630 --> 00:21:34,540 No, actually, I was talking about how risky it can be 321 00:21:34,570 --> 00:21:36,470 doing charity work for young children. 322 00:21:37,610 --> 00:21:39,670 Alex, that is so insensitive. 323 00:21:39,710 --> 00:21:44,450 Helping children is one of the most noble things a person can do. 324 00:21:44,480 --> 00:21:47,550 Can you read the story again? 325 00:21:47,580 --> 00:21:49,520 Are you nuts, kid? 326 00:21:49,550 --> 00:21:51,490 Do you have you any idea what I just been through? 327 00:21:51,520 --> 00:21:53,620 Go on! Get out of here! 328 00:21:53,660 --> 00:21:55,790 I'm sick of all of your faces! 329 00:21:55,830 --> 00:21:57,430 I'm done! 330 00:22:01,470 --> 00:22:04,540 OK, let's try that again. Max, start the music. 331 00:22:09,510 --> 00:22:12,150 Ow! Mason, you stepped on my foot! 332 00:22:12,180 --> 00:22:13,280 I thought you said "go left." 333 00:22:15,580 --> 00:22:17,220 Mom, you have to let me lead. 334 00:22:17,250 --> 00:22:19,420 Your father always lets me lead. Come on. 335 00:22:23,360 --> 00:22:26,360 Zeke, Zeke... You're supposed to spin me. 336 00:22:26,390 --> 00:22:29,400 - Oh, OK. - Ow! 337 00:22:31,370 --> 00:22:32,630 You just kicked me in the shin. 338 00:22:33,570 --> 00:22:35,340 OK, I don't get it. 339 00:22:35,370 --> 00:22:37,340 You guys were such great dancers in the story. 340 00:22:37,370 --> 00:22:38,440 I don't remember that. 341 00:22:38,470 --> 00:22:40,640 OK, I know what kind of dancing we like. 342 00:22:44,250 --> 00:22:47,410 No, no, no! Not the clogging! 343 00:22:47,450 --> 00:22:50,220 Too late, my feet are already moving! Oh! 344 00:22:50,420 --> 00:22:51,620 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 345 00:22:51,670 --> 00:22:56,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.