All language subtitles for Wizards Of Waverly Place s04e12 Magic Unmasked.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:06,129 Sync by Hana.Bean www.itfriend.ORG www.Addic7ed.com 2 00:00:06,130 --> 00:00:09,270 Alex, get ready! Justin and Zeke are coming. 3 00:00:09,300 --> 00:00:13,100 Ever since Zeke found out about magic he's been so annoying. 4 00:00:13,140 --> 00:00:15,070 Aww. Now, that's love. 5 00:00:15,100 --> 00:00:17,360 You think he just became annoying. 6 00:00:19,800 --> 00:00:23,040 Zeke, I just told you. Sometimes we use our wands, 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,100 But sometimes we just wave our hands around. 8 00:00:25,140 --> 00:00:26,840 Why is that so hard to understand? 9 00:00:26,870 --> 00:00:30,740 Gosh, I love how wizardry plays by its own rules! 10 00:00:30,770 --> 00:00:35,200 Ok, is there, like, a special gland in your body that secretes magic? 11 00:00:35,240 --> 00:00:37,640 And sometimes it gets all clogged up, and you have to pop it, 12 00:00:37,670 --> 00:00:40,110 And magic goes everywhere? 13 00:00:40,140 --> 00:00:43,320 Eww. All right, I'm upstairs if anyone needs me. 14 00:00:43,350 --> 00:00:47,520 Ooh, I wonder if "upstairs" is code for somewhere wizard-y. 15 00:00:47,550 --> 00:00:48,920 It isn't. 16 00:00:48,950 --> 00:00:52,650 Oh, I wonder if "it isn't" is code for something wizard-y. 17 00:00:52,690 --> 00:00:54,020 It is. 18 00:00:54,060 --> 00:00:56,660 I knew it! 19 00:00:57,990 --> 00:01:00,860 Zeke, you have to try to be more like Harper. 20 00:01:00,900 --> 00:01:02,490 When she found out about wizards. 21 00:01:02,530 --> 00:01:04,760 Ok? She didn't have a hard time with it at all. 22 00:01:04,790 --> 00:01:07,860 That's true, but to be fair, my circus-like childhood. 23 00:01:07,900 --> 00:01:11,100 Makes the most bizarre things seem normal. 24 00:01:11,130 --> 00:01:14,270 I'm sorry, Justin. It's just that I have so many questions. 25 00:01:14,300 --> 00:01:17,170 For example, can you cook a hot dog by sticking it on a wand? 26 00:01:17,200 --> 00:01:20,540 - Zeke! - Can you use magic to turn me into an alien dog named Kevin? 27 00:01:20,570 --> 00:01:22,940 - Zeke! - Can you use magic to fix the hair. 28 00:01:22,980 --> 00:01:24,680 That sticks up on the back of my head? 29 00:01:24,710 --> 00:01:27,380 - Oh, wait, we're good today. - Zeke, enough! 30 00:01:27,410 --> 00:01:30,050 I'll make you a deal. If you stop bothering me. 31 00:01:30,080 --> 00:01:32,550 With all of these ridiculous questions, 32 00:01:32,580 --> 00:01:35,380 Then I will grant you one magic wish. 33 00:01:35,420 --> 00:01:37,150 - Really? - Yes. 34 00:01:37,220 --> 00:01:40,460 Ok, then I want to go back in time into last week, 35 00:01:40,490 --> 00:01:42,630 When I bought this shirt, to get a green one instead. 36 00:01:42,660 --> 00:01:45,630 - Sounds good. - Whoo! Yes! 37 00:01:45,660 --> 00:01:49,400 Oh, can you use magic to make me blow bubbles out of my...? 38 00:01:52,240 --> 00:01:58,080 ♪ everything is not what it seems ♪ 39 00:01:58,110 --> 00:02:00,250 ♪ well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 40 00:02:00,280 --> 00:02:02,050 ♪ that the end will no doubt justify the means ♪ 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,480 ♪ you can fix any problem with the slightest of ease ♪ 42 00:02:04,520 --> 00:02:05,920 ♪ yes, please ♪ 43 00:02:05,950 --> 00:02:07,750 ♪ but you might find out it'll go to your head ♪ 44 00:02:07,790 --> 00:02:09,790 ♪ when you write a report on a book you never read ♪ 45 00:02:09,820 --> 00:02:12,290 ♪ with the snap of your fingers you can make your bed ♪ 46 00:02:12,330 --> 00:02:13,760 ♪ that's what I said ♪ 47 00:02:13,790 --> 00:02:16,960 ♪ everything is not what it seems ♪ 48 00:02:17,000 --> 00:02:20,730 ♪ when you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 49 00:02:20,770 --> 00:02:24,740 ♪ you might run into trouble if you go to extremes ♪ 50 00:02:24,770 --> 00:02:29,110 ♪ because everything is not what it seems ♪ 51 00:02:29,140 --> 00:02:32,280 ♪ be careful not to mess with the balance of things ♪ 52 00:02:32,310 --> 00:02:36,210 ♪ because everything is not ♪ 53 00:02:36,250 --> 00:02:38,520 ♪ what it seems ♪ 54 00:02:42,750 --> 00:02:45,390 Ok, mom. Talia and I are gonna go to the movies. 55 00:02:45,420 --> 00:02:46,960 Oh, really? What are you guys gonna see? 56 00:02:46,990 --> 00:02:49,260 A love story called heart of flowers. 57 00:02:49,290 --> 00:02:52,330 It's about two people who appear on the surface to be totally mismatched, 58 00:02:52,360 --> 00:02:55,300 Only to find out in the end they're perfect for one another. 59 00:02:55,330 --> 00:02:56,830 It really speaks to us. 60 00:02:58,940 --> 00:03:01,740 Listen, honey, I'm so sorry, but Max can't go. 61 00:03:01,770 --> 00:03:02,970 He's got chores to do. 62 00:03:03,010 --> 00:03:04,680 But, mom, I could just... 63 00:03:04,710 --> 00:03:07,780 Shh, it's a chick flick. I'm trying to get you out of it. 64 00:03:10,020 --> 00:03:12,550 I know, and it promises to be very romantic, 65 00:03:12,590 --> 00:03:15,620 Which is perfect, because I love romantic things. 66 00:03:16,590 --> 00:03:19,660 Really? [Laughing] 67 00:03:19,690 --> 00:03:21,630 Sweetie, what is going on? 68 00:03:21,660 --> 00:03:23,930 You and talia have nothing in common. 69 00:03:23,960 --> 00:03:26,260 Mom, I have no idea what you're talking about. 70 00:03:26,300 --> 00:03:27,800 Come on, talia. We have to stop. 71 00:03:27,830 --> 00:03:29,500 And get tissues for when we cry at the end. 72 00:03:29,530 --> 00:03:32,970 The big ones, 'cause I'm feeling very fragile these days. 73 00:03:35,140 --> 00:03:37,570 You have raised a wonderful son, Mrs. Russo. 74 00:03:37,610 --> 00:03:41,240 Yeah. And when you see him, can you send him home? 75 00:03:49,250 --> 00:03:52,190 Dad, dad! Look who just walked in here! 76 00:03:52,220 --> 00:03:55,160 That's muy macho. That's, like, my favorite lucha wrestler of all time. 77 00:03:55,190 --> 00:03:59,430 Hey, you're right! He's one of your biggest heroes. 78 00:04:01,100 --> 00:04:03,870 Get him to sign some of these cups, and we'll sell 'em. 79 00:04:06,940 --> 00:04:08,800 Oh, I shouldn't! 80 00:04:12,640 --> 00:04:15,640 Hi, excuse me. You're muy macho, aren't you? 81 00:04:15,680 --> 00:04:18,710 - I'm, like, one of your biggest fans ever. - Oh, well, thank you! 82 00:04:18,750 --> 00:04:21,450 But you know, nobody really calls me muy macho anymore. 83 00:04:21,480 --> 00:04:25,490 What do they call you now? El destroyer-o? 84 00:04:25,520 --> 00:04:29,060 Or, muy bone-crusher-o? 85 00:04:30,760 --> 00:04:32,860 Obviously, I don't speak Spanish. 86 00:04:32,900 --> 00:04:35,130 No, you don't. No. 87 00:04:35,170 --> 00:04:38,700 They call me Bob. That's my name. Bob macho. 88 00:04:38,730 --> 00:04:41,240 I now own a successful shoe store. 89 00:04:41,270 --> 00:04:42,370 Maybe you've heard about it: 90 00:04:42,400 --> 00:04:45,310 "Bob macho's successful shoe store." 91 00:04:46,580 --> 00:04:48,210 What? No, no, no. 92 00:04:48,240 --> 00:04:50,610 You can't be a boring shoe salesman. 93 00:04:50,650 --> 00:04:53,250 You're one of the meanest, toughest luchadores of all time. 94 00:04:53,280 --> 00:04:56,080 I mean, I remember when you made chimi the changa eat his own beard. 95 00:04:56,120 --> 00:04:58,920 That was the old me. 96 00:04:58,950 --> 00:05:02,860 I've given all that up to be a more peaceful, constructive citizen. 97 00:05:02,890 --> 00:05:05,560 Why would you do that? 98 00:05:05,600 --> 00:05:08,700 Well, because of what happened to me ten years ago. 99 00:05:08,770 --> 00:05:11,340 Right in the middle of a match, I slipped on a churro. 100 00:05:11,370 --> 00:05:14,840 And I fell into the front row of the crowd, where a little girl unmasked me. 101 00:05:14,870 --> 00:05:16,910 It was the only fight I ever lost, 102 00:05:16,940 --> 00:05:19,540 And the most disgraceful moment of my career. 103 00:05:19,580 --> 00:05:21,010 Eh, so I retired. 104 00:05:23,350 --> 00:05:25,820 Could you excuse me for one second? 105 00:05:26,990 --> 00:05:29,590 - I can't believe this. - Me neither. 106 00:05:29,620 --> 00:05:31,260 I mean, what kind of careless parent. 107 00:05:31,290 --> 00:05:34,860 Lets his little girl go to a wrestling match? 108 00:05:34,900 --> 00:05:36,830 Dad, that careless parent was you, 109 00:05:36,860 --> 00:05:39,130 And that little girl was me. 110 00:05:39,170 --> 00:05:41,470 Don't you remember? 111 00:05:49,540 --> 00:05:51,140 Yeah! 112 00:05:51,180 --> 00:05:54,110 Get him! Ooh, ooh! My churro! 113 00:06:03,290 --> 00:06:04,820 Ay, no! 114 00:06:11,930 --> 00:06:14,570 Wow. And, to think, all these years, 115 00:06:14,600 --> 00:06:17,000 I've remembered that day as the time. 116 00:06:17,040 --> 00:06:19,240 When I let a perfectly good churro get away. 117 00:06:21,740 --> 00:06:24,180 Look, Mr. Macho, I'm so sorry. 118 00:06:24,210 --> 00:06:26,350 That that little girl robbed you of your true calling. 119 00:06:26,380 --> 00:06:28,480 Oh, you don't have to apologize. 120 00:06:28,520 --> 00:06:29,820 I love my job. 121 00:06:29,850 --> 00:06:33,420 Every time I fit someone's feet, I make ten new friends. 122 00:06:36,220 --> 00:06:37,490 Yeah, ok, look. 123 00:06:37,530 --> 00:06:40,260 I know that you don't know me, that we just met, 124 00:06:40,290 --> 00:06:43,060 And I know you say you're happy, but I think I know what's best for you. 125 00:06:43,100 --> 00:06:46,300 So, how would you like another shot at wrestling? 126 00:06:46,330 --> 00:06:48,540 - Well, I... - Alex, what are you doing? 127 00:06:48,570 --> 00:06:52,140 Dad, muy macho lost everything because of me. 128 00:06:52,170 --> 00:06:53,710 I have to make it up to him. 129 00:06:53,740 --> 00:06:56,540 So... Mr. Macho, what do you say? 130 00:06:56,580 --> 00:07:00,080 Do you want to taste victory again? 131 00:07:00,120 --> 00:07:05,050 Well... Well, I... I guess it could be fun. 132 00:07:05,090 --> 00:07:08,720 Although who would get into the ring with an old washed-up wrestler like me? 133 00:07:08,760 --> 00:07:11,660 - No, no, my dad will do it. - He will? 134 00:07:11,690 --> 00:07:15,260 Yes. Because he knows how much it means to his only daughter. 135 00:07:16,130 --> 00:07:17,760 No! 136 00:07:19,870 --> 00:07:22,900 - I'll buy you a churro. - Ok, I'll do it. 137 00:07:24,310 --> 00:07:27,680 Great! Then it's settled. The mighty muy macho. 138 00:07:27,710 --> 00:07:31,510 Will return to the ring, so that he can erase the awful shame. 139 00:07:31,550 --> 00:07:34,320 That has been haunting him for the past ten years. 140 00:07:34,350 --> 00:07:36,450 - What? I'm not ashamed... - No... 141 00:07:38,790 --> 00:07:40,890 ...Need to thank me. 142 00:07:42,920 --> 00:07:44,890 It's just the kind of special person that I am. 143 00:07:44,930 --> 00:07:47,660 Mmm. I hope I can find my lucha mask. 144 00:07:47,700 --> 00:07:50,330 - My dog's been wearing it as pants. - Ah. 145 00:07:54,570 --> 00:07:56,240 Great news, mom. 146 00:07:56,270 --> 00:07:59,170 Dad is gonna get in the ring with a famous luchador. 147 00:07:59,210 --> 00:08:01,340 What? Jerry! 148 00:08:01,380 --> 00:08:02,910 I go to the kitchen for five minutes. 149 00:08:02,950 --> 00:08:05,550 And you arrange a fight with a professional wrestler? 150 00:08:05,580 --> 00:08:07,880 You lose your breath while cheering for wrestling. 151 00:08:07,920 --> 00:08:11,250 You can be the beautiful ring girl. 152 00:08:11,290 --> 00:08:14,260 Really? You'll be fine, Jerry. 153 00:08:25,600 --> 00:08:26,800 Harper, there you are. 154 00:08:26,840 --> 00:08:29,600 Zeke, what are you doing here? You already graduated. 155 00:08:29,640 --> 00:08:31,910 I got a job as a crossing guard so I could be close to you. 156 00:08:31,940 --> 00:08:33,940 In case I freaked out and needed to talk. 157 00:08:33,980 --> 00:08:36,310 Let me guess, you're freaking out. 158 00:08:36,350 --> 00:08:37,450 Yes! 159 00:08:39,320 --> 00:08:41,250 It's this magic wish that Justin's giving me. 160 00:08:41,280 --> 00:08:42,520 I don't know what to wish for! 161 00:08:42,550 --> 00:08:44,350 Like, what if I wish to live forever, 162 00:08:44,390 --> 00:08:46,360 But then fall into a dried-up well. 163 00:08:46,390 --> 00:08:47,620 And no one knows where to find me? 164 00:08:47,660 --> 00:08:49,330 I can't live in a dried-up well forever, Harper! 165 00:08:49,360 --> 00:08:51,130 I just can't! 166 00:08:54,230 --> 00:08:56,970 Maybe you should wish for a less active imagination. 167 00:08:58,900 --> 00:09:00,400 Attention please. 168 00:09:00,440 --> 00:09:02,710 There's just been a traffic accident outside. 169 00:09:02,740 --> 00:09:04,570 Unacceptable! 170 00:09:04,610 --> 00:09:06,510 Apparently the crossing guard left his post. 171 00:09:06,540 --> 00:09:08,780 Honey, now you should be freaking out. 172 00:09:16,790 --> 00:09:18,590 You know, maybe Zeke's right. 173 00:09:18,620 --> 00:09:21,520 Having a wish would be a once-in-a-lifetime opportunity. 174 00:09:21,560 --> 00:09:23,190 How come you never gave me one of those? 175 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Because you hate it when I do magic. 176 00:09:24,730 --> 00:09:27,200 Yeah, but that's because I never had the opportunity. 177 00:09:27,230 --> 00:09:30,500 - To use it selfishly. - Selfish? 178 00:09:30,530 --> 00:09:33,400 Aww, I'm such a good role model for you. 179 00:09:34,670 --> 00:09:36,640 All right. You can have one wish. 180 00:09:36,670 --> 00:09:39,610 Oh, my gosh, really? Oh, I wish I had more time to think of a good wish. 181 00:09:39,640 --> 00:09:40,970 No! That's not my wish! 182 00:09:42,210 --> 00:09:45,610 I really need to think about this. Wish me luck. 183 00:09:45,650 --> 00:09:47,380 No, no, no! That's not it either! 184 00:09:48,580 --> 00:09:51,050 Oh! Oh! No, no, no. 185 00:09:53,350 --> 00:09:54,990 You look really nice today, Max. 186 00:09:55,020 --> 00:09:57,420 I'm so glad I told you to wear that suit. 187 00:09:57,460 --> 00:09:59,220 I agree. 188 00:10:00,630 --> 00:10:02,960 You know, talia, I don't know what my mom was talking about. 189 00:10:02,990 --> 00:10:04,660 When she said we didn't have anything in common. 190 00:10:04,700 --> 00:10:07,630 I know. We have tons of things in common. 191 00:10:07,670 --> 00:10:10,070 - Our love of opera music. - Yes. 192 00:10:10,100 --> 00:10:13,300 - Brussel sprouts. - Yum! 193 00:10:13,340 --> 00:10:15,640 Architectural walking tours. 194 00:10:16,370 --> 00:10:17,770 Yay. 195 00:10:20,580 --> 00:10:23,610 You like whatever I like. It's why we work. 196 00:10:24,680 --> 00:10:26,410 How do we feel about video games? 197 00:10:26,450 --> 00:10:28,250 Oh, we frown upon them. 198 00:10:29,920 --> 00:10:31,590 I was afraid we would say that. 199 00:10:38,260 --> 00:10:42,900 I'm looking for the man they call Jerry russo! 200 00:10:44,470 --> 00:10:46,240 Hey, look, everybody, it's Bob! 201 00:10:46,270 --> 00:10:47,840 What a great costume! 202 00:10:47,870 --> 00:10:50,110 Stick a roll in it, sandwich maker! 203 00:10:50,140 --> 00:10:52,010 The name is muy macho! 204 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 Alex, you were right. 205 00:10:54,080 --> 00:10:58,750 Apparently, I'm not happy being the owner of a very successful shoe store. 206 00:10:58,780 --> 00:11:01,750 I am, and always have been, a perfectly chiseled. 207 00:11:01,790 --> 00:11:04,650 Fighting machine with no conscience whatsoever! 208 00:11:05,960 --> 00:11:09,260 - Muy macho is back! - That's right! 209 00:11:09,290 --> 00:11:13,100 In the ring, reducing grown men. 210 00:11:13,130 --> 00:11:16,000 To sniveling shells of their former selves! 211 00:11:23,740 --> 00:11:27,380 Ok, just so you know, that means he's really angry. 212 00:11:30,850 --> 00:11:33,420 He just tore a phone book in half! 213 00:11:33,450 --> 00:11:36,290 I am not fighting him! I could get hurt. 214 00:11:36,320 --> 00:11:39,820 Dad, dad, if you don't fight him, he can't win. 215 00:11:39,860 --> 00:11:41,490 How am I gonna make up for what I did to him? 216 00:11:41,520 --> 00:11:42,790 But... 217 00:11:44,890 --> 00:11:47,900 I will fight muy macho! 218 00:11:52,030 --> 00:11:54,770 Zeke, what in the world are you talking about? 219 00:11:54,800 --> 00:11:57,300 I'm talking about fulfilling a lifelong dream of mine: 220 00:11:57,340 --> 00:11:58,510 To fight a mexican wrestler. 221 00:11:58,540 --> 00:12:01,040 I also had one to become a professional magician, 222 00:12:01,080 --> 00:12:03,380 But we all know how that turned out. 223 00:12:05,110 --> 00:12:07,980 I will see you in the ring, kid. 224 00:12:08,020 --> 00:12:11,520 Where I will make you hurt worse than a bunion. 225 00:12:11,550 --> 00:12:15,820 That has resulted from ill-fitting shoes! 226 00:12:28,700 --> 00:12:30,370 You sure you know what you're doing, buddy? 227 00:12:30,410 --> 00:12:33,170 Yes, yes, he's sure. He said it, right? Thank you, Zeke. 228 00:12:33,210 --> 00:12:35,110 Ok? The match will go on as planned. 229 00:12:35,140 --> 00:12:37,680 Dad, don't worry, it'll be all good. 230 00:12:37,710 --> 00:12:40,750 'cause see, muy macho will beat Zeke, my conscience will be clear, 231 00:12:40,780 --> 00:12:42,580 And I can get rid of this haunting flashback. 232 00:12:44,150 --> 00:12:45,790 No, stop it! 233 00:12:47,420 --> 00:12:49,690 I've decided on my wish. 234 00:12:49,730 --> 00:12:52,830 I want you to make me a great luchador. 235 00:12:52,860 --> 00:12:55,100 That nice man with the heavy accent. 236 00:12:55,130 --> 00:12:57,730 Will regret ever coming out of retirement! 237 00:12:57,770 --> 00:13:00,300 Why are you talking like that? 238 00:13:00,340 --> 00:13:03,140 This is my wrestler voice! 239 00:13:03,170 --> 00:13:04,970 I thought it was obvious. 240 00:13:06,580 --> 00:13:08,310 Oh, jeez! 241 00:13:11,420 --> 00:13:12,520 I don't know about this, Zeke. 242 00:13:12,550 --> 00:13:14,690 Fighting muy macho could be dangerous. 243 00:13:14,720 --> 00:13:17,760 Not with magic. I can't lose. 244 00:13:17,790 --> 00:13:20,290 Plus, I already got my cool wrestling name all picked out: 245 00:13:20,330 --> 00:13:24,030 Lava sus manos! 246 00:13:25,370 --> 00:13:26,870 That means "wash your hands." 247 00:13:28,740 --> 00:13:30,270 Oh, that makes sense. 248 00:13:30,300 --> 00:13:32,600 I read it on a sign in the men's bathroom. 249 00:13:33,840 --> 00:13:37,280 All right. If that is your wish, then you got it. 250 00:13:37,310 --> 00:13:39,410 Whoo! Thank you, my friend! 251 00:13:59,840 --> 00:14:01,900 Hey, guys! 252 00:14:01,940 --> 00:14:04,410 Are you coming to the lucha match tonight? 253 00:14:04,440 --> 00:14:06,010 I don't know if you've heard, but there's gonna be like. 254 00:14:06,040 --> 00:14:08,480 A really beautiful ring girl there. 255 00:14:08,510 --> 00:14:10,580 Oh, no way, I love lucha wrestling! 256 00:14:10,610 --> 00:14:13,220 - I know. - No, you don't, Max. 257 00:14:13,250 --> 00:14:14,720 It's barbaric. 258 00:14:16,220 --> 00:14:19,790 You're right, I never thought of it that way. 259 00:14:19,820 --> 00:14:21,820 It's barbaric. 260 00:14:23,590 --> 00:14:25,730 As you can tell, Mrs. Russo, 261 00:14:25,760 --> 00:14:27,660 Max and I are into cute things, 262 00:14:27,700 --> 00:14:29,930 Like making a snowman out of cotton balls. 263 00:14:29,970 --> 00:14:31,970 And dressing up kittens to look like famous people. 264 00:14:32,000 --> 00:14:35,300 - Uh-huh. - Really? 265 00:14:35,340 --> 00:14:40,080 That doesn't sound like you, Max. 266 00:14:40,110 --> 00:14:41,540 Is it true? 267 00:14:44,580 --> 00:14:47,050 No. No, it's not true. 268 00:14:48,020 --> 00:14:49,650 You know what? 269 00:14:49,680 --> 00:14:52,590 Talia, I can't do this anymore. 270 00:14:52,620 --> 00:14:56,390 I don't like chick flicks and I don't like opera music. 271 00:14:56,430 --> 00:15:00,300 And I only like dressing up kittens in little dog costumes. 272 00:15:01,830 --> 00:15:03,400 What are you saying? 273 00:15:04,670 --> 00:15:07,440 I'm saying my mom was right. 274 00:15:07,470 --> 00:15:10,870 We have nothing in common... Whatsoever. 275 00:15:12,540 --> 00:15:14,480 We should probably break up. 276 00:15:14,510 --> 00:15:17,350 In fact, you should probably leave before you catch a glimpse of the real me, 277 00:15:17,380 --> 00:15:19,780 Because it's super gross. 278 00:15:30,760 --> 00:15:33,490 Good evening, ladies and gentlemen, 279 00:15:33,530 --> 00:15:36,230 And welcome to tonight's main event! 280 00:15:36,270 --> 00:15:39,800 Making his triumphant return to the ring, 281 00:15:39,840 --> 00:15:45,370 We have the legendary luchador, muy macho! 282 00:15:54,120 --> 00:15:56,250 Alex, it is not in my character. 283 00:15:56,290 --> 00:15:58,290 To offer you a heartfelt thanks. 284 00:15:58,320 --> 00:15:59,920 For giving me this second chance. 285 00:15:59,960 --> 00:16:03,790 So, I will simply say... I will not destroy you! 286 00:16:04,960 --> 00:16:08,060 Aww. That's what makes this all worthwhile. 287 00:16:09,970 --> 00:16:14,370 And in this corner, wearing a chicken costume. 288 00:16:14,400 --> 00:16:16,170 That doesn't match his name, 289 00:16:16,210 --> 00:16:22,540 We have the challenger, lava sus manos! 290 00:16:28,880 --> 00:16:32,020 Are you ready for some lucha wrestling? 291 00:16:37,730 --> 00:16:40,900 All right, Zeke, this is your one wish. 292 00:16:40,930 --> 00:16:43,930 Let's... Make the best of it. 293 00:16:45,100 --> 00:16:48,740 Lucha ba boom! 294 00:16:48,770 --> 00:16:50,540 Well? How do you feel? 295 00:16:50,580 --> 00:16:54,950 I feel like lava sus manos is about to get his hands dirty! 296 00:16:55,810 --> 00:16:56,910 That's great. 297 00:17:16,900 --> 00:17:20,240 Justin, what's going on with Zeke? Why is he winning? 298 00:17:20,270 --> 00:17:23,040 I put a spell on him to make him a wrestler. That was his wish. 299 00:17:23,080 --> 00:17:24,540 What?! 300 00:17:24,580 --> 00:17:27,620 Smell your own foot, shoe salesman! 301 00:17:29,920 --> 00:17:33,620 Why did you convince me to do this, Alex? 302 00:17:33,660 --> 00:17:35,360 This is even more humiliating. 303 00:17:35,390 --> 00:17:37,490 Than being unmasked by a little girl! 304 00:17:40,930 --> 00:17:42,200 Don't worry, muy macho! 305 00:17:42,230 --> 00:17:43,660 I'm not gonna let you lose again! 306 00:17:46,630 --> 00:17:48,630 Lucha ba boom. But stronger! 307 00:17:51,970 --> 00:17:54,240 Oh... 308 00:18:09,050 --> 00:18:12,260 Justin? What's going on?! 309 00:18:14,630 --> 00:18:17,260 I guess you should have asked to be an unbeatable luchador. 310 00:18:17,300 --> 00:18:19,360 Magic is very specific like that. 311 00:18:19,400 --> 00:18:21,630 Just... Just get out of there! 312 00:18:21,670 --> 00:18:23,730 I can't! I need another wish! 313 00:18:23,770 --> 00:18:25,970 All I can give you is advice. 314 00:18:26,000 --> 00:18:28,770 Don't fight! Go limp! Go limp! It works for me! 315 00:18:34,280 --> 00:18:35,810 Hey, this is great, huh? 316 00:18:39,680 --> 00:18:40,620 Talia? 317 00:18:40,650 --> 00:18:42,990 What are you doing here? 318 00:18:43,020 --> 00:18:45,620 I came to apologize for the way I was treating you. 319 00:18:45,660 --> 00:18:49,090 And try to experience something you actually like for once. 320 00:18:49,130 --> 00:18:50,900 I'm having a lot of fun. 321 00:18:50,930 --> 00:18:53,830 This is just like that chick flick, heart of flowers. 322 00:18:53,870 --> 00:18:57,130 I'm the sloppy maid and you're the stuffy rich guy. 323 00:18:57,170 --> 00:18:59,300 In the end, we learn to appreciate each other's differences. 324 00:18:59,340 --> 00:19:02,640 And live the rest of our lives together in an old beach house. 325 00:19:02,670 --> 00:19:05,410 I'll always be your stuffy rich guy, Max. 326 00:19:06,140 --> 00:19:07,310 Aww. 327 00:19:11,350 --> 00:19:13,150 Oh, help! 328 00:19:13,180 --> 00:19:15,520 Come on, muy macho! Take him down! 329 00:19:17,050 --> 00:19:19,690 Oh, my gosh, Alex! I've finally figured out my one wish! 330 00:19:19,720 --> 00:19:23,260 World peace! Pretty good, huh? 331 00:19:23,300 --> 00:19:25,260 Yeah, yeah, Harper. That's great, ok? Here you go. 332 00:19:25,300 --> 00:19:28,600 Mommy! 333 00:19:28,630 --> 00:19:30,130 Oh, my gosh, Zeke's in trouble. 334 00:19:30,170 --> 00:19:31,700 Alex, you have to help him. 335 00:19:31,740 --> 00:19:34,170 I can't help him. Muy macho has to win. 336 00:19:34,210 --> 00:19:36,140 Why does muy macho have to win? 337 00:19:36,180 --> 00:19:38,740 It's a long story. Maybe this flashback will help you understand. 338 00:19:45,550 --> 00:19:47,120 Ay, no! 339 00:19:53,090 --> 00:19:55,190 You can show people your flashbacks? 340 00:19:55,230 --> 00:19:56,560 Yeah, I find it's quicker that way. 341 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 Wasn't I cute back then? 342 00:19:58,000 --> 00:19:59,860 All right, I see your problem. 343 00:19:59,900 --> 00:20:02,730 But that doesn't change the fact that Zeke is getting destroyed up there. 344 00:20:02,770 --> 00:20:06,070 Ow! Going limp makes it worse! 345 00:20:07,840 --> 00:20:09,740 If you're not gonna help, I want to change my wish. 346 00:20:09,770 --> 00:20:12,310 Forget world peace. I want to beat muy macho senseless. 347 00:20:12,340 --> 00:20:14,040 For hurting my man. 348 00:20:14,080 --> 00:20:17,610 Harper, really? I mean... Really, do you want to do that? 349 00:20:17,650 --> 00:20:19,480 World peace kinda sounds awesome. 350 00:20:19,520 --> 00:20:21,890 That is my wish! Do it now! 351 00:20:24,620 --> 00:20:25,890 Ok. 352 00:20:25,920 --> 00:20:28,760 Sorry, muy macho. 353 00:20:28,790 --> 00:20:30,530 Lucha ba boom, muy macho's doomed. 354 00:20:32,160 --> 00:20:34,900 - I'm coming, Zeke! - Hurry! 355 00:20:51,980 --> 00:20:53,380 One, two, three! 356 00:20:53,420 --> 00:20:55,720 We have a winner! 357 00:21:05,290 --> 00:21:06,930 And what's your wrestling name? 358 00:21:06,960 --> 00:21:10,330 Whatever the Spanish word is for "crazy, red-headed chick!" 359 00:21:12,200 --> 00:21:13,800 I can't be certain, Jerry, 360 00:21:13,840 --> 00:21:16,400 But I think all these people are cheering for me. 361 00:21:25,760 --> 00:21:27,990 Oh, my gosh, I'm so sorry, muy macho. 362 00:21:28,030 --> 00:21:31,790 - I can't believe this happened again. - I know. I'm terrible. 363 00:21:31,830 --> 00:21:35,670 That scrawny kid and that girl beat me. 364 00:21:35,700 --> 00:21:39,000 I obviously have no business being a wrestler. 365 00:21:39,040 --> 00:21:41,340 No, I think you should try again. I think you can take that girl. 366 00:21:41,370 --> 00:21:45,610 No, Alex, I realized that I am perfectly happy. 367 00:21:45,640 --> 00:21:47,480 Being a successful shoe salesman. 368 00:21:48,910 --> 00:21:52,180 - So you're saying I actually helped you? - No! 369 00:21:52,210 --> 00:21:54,350 This was the worst experience of my life! 370 00:21:54,380 --> 00:21:57,820 I'll never forgive you, Alex russo. Never! 371 00:22:03,320 --> 00:22:06,960 Well... You did what you could. 372 00:22:06,990 --> 00:22:09,830 You had the best intentions. Just forget about it. 373 00:22:15,840 --> 00:22:18,300 This was the worst experience of my life! 374 00:22:18,340 --> 00:22:21,370 I'll never forgive you, Alex russo. Never! 375 00:22:25,750 --> 00:22:28,220 Great. A new flashback. 376 00:22:28,250 --> 00:22:30,350 Ay, no! 377 00:22:30,550 --> 00:22:31,750 Sync by Hana.Bean www.itfriend.ORG www.Addic7ed.com 378 00:22:31,950 --> 00:22:33,150 Vietnamese subtitle belongs to Itfriend.ORG Team 379 00:22:33,200 --> 00:22:37,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.