Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:06,129
Sync by Hana.Bean
www.itfriend.ORG www.Addic7ed.com
2
00:00:06,130 --> 00:00:09,270
Alex, get ready!
Justin and Zeke are coming.
3
00:00:09,300 --> 00:00:13,100
Ever since Zeke found out about
magic he's been so annoying.
4
00:00:13,140 --> 00:00:15,070
Aww. Now, that's love.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,360
You think he just became annoying.
6
00:00:19,800 --> 00:00:23,040
Zeke, I just told you.
Sometimes we use our wands,
7
00:00:23,080 --> 00:00:25,100
But sometimes we just
wave our hands around.
8
00:00:25,140 --> 00:00:26,840
Why is that so hard to understand?
9
00:00:26,870 --> 00:00:30,740
Gosh, I love how
wizardry plays by its own rules!
10
00:00:30,770 --> 00:00:35,200
Ok, is there, like, a special gland
in your body that secretes magic?
11
00:00:35,240 --> 00:00:37,640
And sometimes it gets all clogged
up, and you have to pop it,
12
00:00:37,670 --> 00:00:40,110
And magic goes everywhere?
13
00:00:40,140 --> 00:00:43,320
Eww. All right, I'm upstairs
if anyone needs me.
14
00:00:43,350 --> 00:00:47,520
Ooh, I wonder if "upstairs"
is code for somewhere wizard-y.
15
00:00:47,550 --> 00:00:48,920
It isn't.
16
00:00:48,950 --> 00:00:52,650
Oh, I wonder if "it isn't"
is code for something wizard-y.
17
00:00:52,690 --> 00:00:54,020
It is.
18
00:00:54,060 --> 00:00:56,660
I knew it!
19
00:00:57,990 --> 00:01:00,860
Zeke, you have to try
to be more like Harper.
20
00:01:00,900 --> 00:01:02,490
When she found out about wizards.
21
00:01:02,530 --> 00:01:04,760
Ok? She didn't have
a hard time with it at all.
22
00:01:04,790 --> 00:01:07,860
That's true, but to be fair,
my circus-like childhood.
23
00:01:07,900 --> 00:01:11,100
Makes the most bizarre things seem normal.
24
00:01:11,130 --> 00:01:14,270
I'm sorry, Justin. It's just
that I have so many questions.
25
00:01:14,300 --> 00:01:17,170
For example, can you cook a hot
dog by sticking it on a wand?
26
00:01:17,200 --> 00:01:20,540
- Zeke! - Can you use magic to turn
me into an alien dog named Kevin?
27
00:01:20,570 --> 00:01:22,940
- Zeke! - Can you use
magic to fix the hair.
28
00:01:22,980 --> 00:01:24,680
That sticks up on the back of my head?
29
00:01:24,710 --> 00:01:27,380
- Oh, wait, we're good today.
- Zeke, enough!
30
00:01:27,410 --> 00:01:30,050
I'll make you a deal.
If you stop bothering me.
31
00:01:30,080 --> 00:01:32,550
With all of these ridiculous questions,
32
00:01:32,580 --> 00:01:35,380
Then I will grant you one magic wish.
33
00:01:35,420 --> 00:01:37,150
- Really?
- Yes.
34
00:01:37,220 --> 00:01:40,460
Ok, then I want to go
back in time into last week,
35
00:01:40,490 --> 00:01:42,630
When I bought this shirt,
to get a green one instead.
36
00:01:42,660 --> 00:01:45,630
- Sounds good.
- Whoo! Yes!
37
00:01:45,660 --> 00:01:49,400
Oh, can you use magic to make me
blow bubbles out of my...?
38
00:01:52,240 --> 00:01:58,080
♪ everything is notwhat it seems ♪
39
00:01:58,110 --> 00:02:00,250
♪ well, you know everything'sgonna be a breeze ♪
40
00:02:00,280 --> 00:02:02,050
♪ that the end will no doubtjustify the means ♪
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,480
♪ you can fix any problemwith the slightest of ease ♪
42
00:02:04,520 --> 00:02:05,920
♪ yes, please ♪
43
00:02:05,950 --> 00:02:07,750
♪ but you might find outit'll go to your head ♪
44
00:02:07,790 --> 00:02:09,790
♪ when you write a reporton a book you never read ♪
45
00:02:09,820 --> 00:02:12,290
♪ with the snap of your fingersyou can make your bed ♪
46
00:02:12,330 --> 00:02:13,760
♪ that's what I said ♪
47
00:02:13,790 --> 00:02:16,960
♪ everything is notwhat it seems ♪
48
00:02:17,000 --> 00:02:20,730
♪ when you can get all youwanted in your wildest dreams ♪
49
00:02:20,770 --> 00:02:24,740
♪ you might run into troubleif you go to extremes ♪
50
00:02:24,770 --> 00:02:29,110
♪ because everythingis not what it seems ♪
51
00:02:29,140 --> 00:02:32,280
♪ be careful not to messwith the balance of things ♪
52
00:02:32,310 --> 00:02:36,210
♪ because everything is not ♪
53
00:02:36,250 --> 00:02:38,520
♪ what it seems ♪
54
00:02:42,750 --> 00:02:45,390
Ok, mom. Talia and I are
gonna go to the movies.
55
00:02:45,420 --> 00:02:46,960
Oh, really?
What are you guys gonna see?
56
00:02:46,990 --> 00:02:49,260
A love story called
heart of flowers.
57
00:02:49,290 --> 00:02:52,330
It's about two people who appear on
the surface to be totally mismatched,
58
00:02:52,360 --> 00:02:55,300
Only to find out in the end
they're perfect for one another.
59
00:02:55,330 --> 00:02:56,830
It really speaks to us.
60
00:02:58,940 --> 00:03:01,740
Listen, honey, I'm so sorry,
but Max can't go.
61
00:03:01,770 --> 00:03:02,970
He's got chores to do.
62
00:03:03,010 --> 00:03:04,680
But, mom, I could just...
63
00:03:04,710 --> 00:03:07,780
Shh, it's a chick flick.
I'm trying to get you out of it.
64
00:03:10,020 --> 00:03:12,550
I know, and it promises
to be very romantic,
65
00:03:12,590 --> 00:03:15,620
Which is perfect,
because I love romantic things.
66
00:03:16,590 --> 00:03:19,660
Really? [Laughing]
67
00:03:19,690 --> 00:03:21,630
Sweetie, what is going on?
68
00:03:21,660 --> 00:03:23,930
You and talia have nothing in common.
69
00:03:23,960 --> 00:03:26,260
Mom, I have no idea
what you're talking about.
70
00:03:26,300 --> 00:03:27,800
Come on, talia.
We have to stop.
71
00:03:27,830 --> 00:03:29,500
And get tissues for when we cry at the end.
72
00:03:29,530 --> 00:03:32,970
The big ones, 'cause I'm feeling
very fragile these days.
73
00:03:35,140 --> 00:03:37,570
You have raised
a wonderful son, Mrs. Russo.
74
00:03:37,610 --> 00:03:41,240
Yeah. And when you see him,
can you send him home?
75
00:03:49,250 --> 00:03:52,190
Dad, dad! Look who
just walked in here!
76
00:03:52,220 --> 00:03:55,160
That's muy macho. That's, like, my
favorite lucha wrestler of all time.
77
00:03:55,190 --> 00:03:59,430
Hey, you're right!
He's one of your biggest heroes.
78
00:04:01,100 --> 00:04:03,870
Get him to sign some of
these cups, and we'll sell 'em.
79
00:04:06,940 --> 00:04:08,800
Oh, I shouldn't!
80
00:04:12,640 --> 00:04:15,640
Hi, excuse me.
You're muy macho, aren't you?
81
00:04:15,680 --> 00:04:18,710
- I'm, like, one of your biggest fans ever.
- Oh, well, thank you!
82
00:04:18,750 --> 00:04:21,450
But you know, nobody really
calls me muy macho anymore.
83
00:04:21,480 --> 00:04:25,490
What do they call you now?
El destroyer-o?
84
00:04:25,520 --> 00:04:29,060
Or, muy bone-crusher-o?
85
00:04:30,760 --> 00:04:32,860
Obviously, I don't speak Spanish.
86
00:04:32,900 --> 00:04:35,130
No, you don't. No.
87
00:04:35,170 --> 00:04:38,700
They call me Bob.
That's my name. Bob macho.
88
00:04:38,730 --> 00:04:41,240
I now own a successful shoe store.
89
00:04:41,270 --> 00:04:42,370
Maybe you've heard about it:
90
00:04:42,400 --> 00:04:45,310
"Bob macho's
successful shoe store."
91
00:04:46,580 --> 00:04:48,210
What? No, no, no.
92
00:04:48,240 --> 00:04:50,610
You can't be a boring shoe salesman.
93
00:04:50,650 --> 00:04:53,250
You're one of the meanest,
toughest luchadores of all time.
94
00:04:53,280 --> 00:04:56,080
I mean, I remember when you made
chimi the changa eat his own beard.
95
00:04:56,120 --> 00:04:58,920
That was the old me.
96
00:04:58,950 --> 00:05:02,860
I've given all that up to be a more
peaceful, constructive citizen.
97
00:05:02,890 --> 00:05:05,560
Why would you do that?
98
00:05:05,600 --> 00:05:08,700
Well, because of what
happened to me ten years ago.
99
00:05:08,770 --> 00:05:11,340
Right in the middle of a match,
I slipped on a churro.
100
00:05:11,370 --> 00:05:14,840
And I fell into the front row of the
crowd, where a little girl unmasked me.
101
00:05:14,870 --> 00:05:16,910
It was the only fight I ever lost,
102
00:05:16,940 --> 00:05:19,540
And the most disgraceful
moment of my career.
103
00:05:19,580 --> 00:05:21,010
Eh, so I retired.
104
00:05:23,350 --> 00:05:25,820
Could you excuse me for one second?
105
00:05:26,990 --> 00:05:29,590
- I can't believe this.
- Me neither.
106
00:05:29,620 --> 00:05:31,260
I mean, what kind of careless parent.
107
00:05:31,290 --> 00:05:34,860
Lets his little girl
go to a wrestling match?
108
00:05:34,900 --> 00:05:36,830
Dad, that careless parent was you,
109
00:05:36,860 --> 00:05:39,130
And that little girl was me.
110
00:05:39,170 --> 00:05:41,470
Don't you remember?
111
00:05:49,540 --> 00:05:51,140
Yeah!
112
00:05:51,180 --> 00:05:54,110
Get him! Ooh, ooh!
My churro!
113
00:06:03,290 --> 00:06:04,820
Ay, no!
114
00:06:11,930 --> 00:06:14,570
Wow. And, to think,
all these years,
115
00:06:14,600 --> 00:06:17,000
I've remembered that day as the time.
116
00:06:17,040 --> 00:06:19,240
When I let a perfectly
good churro get away.
117
00:06:21,740 --> 00:06:24,180
Look, Mr. Macho,
I'm so sorry.
118
00:06:24,210 --> 00:06:26,350
That that little girl robbed you
of your true calling.
119
00:06:26,380 --> 00:06:28,480
Oh, you don't have to apologize.
120
00:06:28,520 --> 00:06:29,820
I love my job.
121
00:06:29,850 --> 00:06:33,420
Every time I fit someone's feet,
I make ten new friends.
122
00:06:36,220 --> 00:06:37,490
Yeah, ok, look.
123
00:06:37,530 --> 00:06:40,260
I know that you don't know me,
that we just met,
124
00:06:40,290 --> 00:06:43,060
And I know you say you're happy, but
I think I know what's best for you.
125
00:06:43,100 --> 00:06:46,300
So, how would you like
another shot at wrestling?
126
00:06:46,330 --> 00:06:48,540
- Well, I...
- Alex, what are you doing?
127
00:06:48,570 --> 00:06:52,140
Dad, muy macho lost everything
because of me.
128
00:06:52,170 --> 00:06:53,710
I have to make it up to him.
129
00:06:53,740 --> 00:06:56,540
So... Mr. Macho,
what do you say?
130
00:06:56,580 --> 00:07:00,080
Do you want to taste victory again?
131
00:07:00,120 --> 00:07:05,050
Well... Well, I...
I guess it could be fun.
132
00:07:05,090 --> 00:07:08,720
Although who would get into the ring
with an old washed-up wrestler like me?
133
00:07:08,760 --> 00:07:11,660
- No, no, my dad will do it.
- He will?
134
00:07:11,690 --> 00:07:15,260
Yes. Because he knows how much
it means to his only daughter.
135
00:07:16,130 --> 00:07:17,760
No!
136
00:07:19,870 --> 00:07:22,900
- I'll buy you a churro.
- Ok, I'll do it.
137
00:07:24,310 --> 00:07:27,680
Great! Then it's settled.
The mighty muy macho.
138
00:07:27,710 --> 00:07:31,510
Will return to the ring, so that
he can erase the awful shame.
139
00:07:31,550 --> 00:07:34,320
That has been haunting him
for the past ten years.
140
00:07:34,350 --> 00:07:36,450
- What? I'm not ashamed...
- No...
141
00:07:38,790 --> 00:07:40,890
...Need to thank me.
142
00:07:42,920 --> 00:07:44,890
It's just the kind of
special person that I am.
143
00:07:44,930 --> 00:07:47,660
Mmm. I hope I can find
my lucha mask.
144
00:07:47,700 --> 00:07:50,330
- My dog's been wearing it as pants.
- Ah.
145
00:07:54,570 --> 00:07:56,240
Great news, mom.
146
00:07:56,270 --> 00:07:59,170
Dad is gonna get in the ring
with a famous luchador.
147
00:07:59,210 --> 00:08:01,340
What? Jerry!
148
00:08:01,380 --> 00:08:02,910
I go to the kitchen for five minutes.
149
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
And you arrange a fight
with a professional wrestler?
150
00:08:05,580 --> 00:08:07,880
You lose your breath while
cheering for wrestling.
151
00:08:07,920 --> 00:08:11,250
You can be the beautiful ring girl.
152
00:08:11,290 --> 00:08:14,260
Really? You'll be fine, Jerry.
153
00:08:25,600 --> 00:08:26,800
Harper, there you are.
154
00:08:26,840 --> 00:08:29,600
Zeke, what are you doing here?
You already graduated.
155
00:08:29,640 --> 00:08:31,910
I got a job as a crossing guard
so I could be close to you.
156
00:08:31,940 --> 00:08:33,940
In case I freaked out and needed to talk.
157
00:08:33,980 --> 00:08:36,310
Let me guess, you're freaking out.
158
00:08:36,350 --> 00:08:37,450
Yes!
159
00:08:39,320 --> 00:08:41,250
It's this magic wish
that Justin's giving me.
160
00:08:41,280 --> 00:08:42,520
I don't know what to wish for!
161
00:08:42,550 --> 00:08:44,350
Like, what if I wish to live forever,
162
00:08:44,390 --> 00:08:46,360
But then fall into
a dried-up well.
163
00:08:46,390 --> 00:08:47,620
And no one knows where to find me?
164
00:08:47,660 --> 00:08:49,330
I can't live in a dried-up well
forever, Harper!
165
00:08:49,360 --> 00:08:51,130
I just can't!
166
00:08:54,230 --> 00:08:56,970
Maybe you should wish for
a less active imagination.
167
00:08:58,900 --> 00:09:00,400
Attention please.
168
00:09:00,440 --> 00:09:02,710
There's just beena traffic accident outside.
169
00:09:02,740 --> 00:09:04,570
Unacceptable!
170
00:09:04,610 --> 00:09:06,510
Apparently the crossing guardleft his post.
171
00:09:06,540 --> 00:09:08,780
Honey, now you should be freaking out.
172
00:09:16,790 --> 00:09:18,590
You know, maybe Zeke's right.
173
00:09:18,620 --> 00:09:21,520
Having a wish would be a
once-in-a-lifetime opportunity.
174
00:09:21,560 --> 00:09:23,190
How come you never gave me one of those?
175
00:09:23,230 --> 00:09:24,690
Because you hate it when I do magic.
176
00:09:24,730 --> 00:09:27,200
Yeah, but that's because
I never had the opportunity.
177
00:09:27,230 --> 00:09:30,500
- To use it selfishly.
- Selfish?
178
00:09:30,530 --> 00:09:33,400
Aww, I'm such a good role model for you.
179
00:09:34,670 --> 00:09:36,640
All right.
You can have one wish.
180
00:09:36,670 --> 00:09:39,610
Oh, my gosh, really? Oh, I wish I had
more time to think of a good wish.
181
00:09:39,640 --> 00:09:40,970
No! That's not my wish!
182
00:09:42,210 --> 00:09:45,610
I really need to think
about this. Wish me luck.
183
00:09:45,650 --> 00:09:47,380
No, no, no!
That's not it either!
184
00:09:48,580 --> 00:09:51,050
Oh! Oh! No, no, no.
185
00:09:53,350 --> 00:09:54,990
You look really nice today, Max.
186
00:09:55,020 --> 00:09:57,420
I'm so glad I told you to wear that suit.
187
00:09:57,460 --> 00:09:59,220
I agree.
188
00:10:00,630 --> 00:10:02,960
You know, talia, I don't know
what my mom was talking about.
189
00:10:02,990 --> 00:10:04,660
When she said we didn't
have anything in common.
190
00:10:04,700 --> 00:10:07,630
I know. We have tons
of things in common.
191
00:10:07,670 --> 00:10:10,070
- Our love of opera music.
- Yes.
192
00:10:10,100 --> 00:10:13,300
- Brussel sprouts.
- Yum!
193
00:10:13,340 --> 00:10:15,640
Architectural walking tours.
194
00:10:16,370 --> 00:10:17,770
Yay.
195
00:10:20,580 --> 00:10:23,610
You like whatever I like.
It's why we work.
196
00:10:24,680 --> 00:10:26,410
How do we feel about video games?
197
00:10:26,450 --> 00:10:28,250
Oh, we frown upon them.
198
00:10:29,920 --> 00:10:31,590
I was afraid we would say that.
199
00:10:38,260 --> 00:10:42,900
I'm looking for the man
they call Jerry russo!
200
00:10:44,470 --> 00:10:46,240
Hey, look, everybody, it's Bob!
201
00:10:46,270 --> 00:10:47,840
What a great costume!
202
00:10:47,870 --> 00:10:50,110
Stick a roll in it, sandwich maker!
203
00:10:50,140 --> 00:10:52,010
The name is muy macho!
204
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
Alex, you were right.
205
00:10:54,080 --> 00:10:58,750
Apparently, I'm not happy being the
owner of a very successful shoe store.
206
00:10:58,780 --> 00:11:01,750
I am, and always have been,
a perfectly chiseled.
207
00:11:01,790 --> 00:11:04,650
Fighting machine with no
conscience whatsoever!
208
00:11:05,960 --> 00:11:09,260
- Muy macho is back!
- That's right!
209
00:11:09,290 --> 00:11:13,100
In the ring, reducing grown men.
210
00:11:13,130 --> 00:11:16,000
To sniveling shells of their former selves!
211
00:11:23,740 --> 00:11:27,380
Ok, just so you know,
that means he's really angry.
212
00:11:30,850 --> 00:11:33,420
He just tore a phone book in half!
213
00:11:33,450 --> 00:11:36,290
I am not fighting him!
I could get hurt.
214
00:11:36,320 --> 00:11:39,820
Dad, dad, if you don't
fight him, he can't win.
215
00:11:39,860 --> 00:11:41,490
How am I gonna make up
for what I did to him?
216
00:11:41,520 --> 00:11:42,790
But...
217
00:11:44,890 --> 00:11:47,900
I will fight muy macho!
218
00:11:52,030 --> 00:11:54,770
Zeke, what in the world
are you talking about?
219
00:11:54,800 --> 00:11:57,300
I'm talking about fulfilling
a lifelong dream of mine:
220
00:11:57,340 --> 00:11:58,510
To fight a mexican wrestler.
221
00:11:58,540 --> 00:12:01,040
I also had one to become
a professional magician,
222
00:12:01,080 --> 00:12:03,380
But we all know how that turned out.
223
00:12:05,110 --> 00:12:07,980
I will see you in the ring, kid.
224
00:12:08,020 --> 00:12:11,520
Where I will make you hurt
worse than a bunion.
225
00:12:11,550 --> 00:12:15,820
That has resulted
from ill-fitting shoes!
226
00:12:28,700 --> 00:12:30,370
You sure you know what you're doing, buddy?
227
00:12:30,410 --> 00:12:33,170
Yes, yes, he's sure.
He said it, right? Thank you, Zeke.
228
00:12:33,210 --> 00:12:35,110
Ok? The match
will go on as planned.
229
00:12:35,140 --> 00:12:37,680
Dad, don't worry, it'll be all good.
230
00:12:37,710 --> 00:12:40,750
'cause see, muy macho will beat
Zeke, my conscience will be clear,
231
00:12:40,780 --> 00:12:42,580
And I can get rid of this
haunting flashback.
232
00:12:44,150 --> 00:12:45,790
No, stop it!
233
00:12:47,420 --> 00:12:49,690
I've decided on my wish.
234
00:12:49,730 --> 00:12:52,830
I want you to make me a great luchador.
235
00:12:52,860 --> 00:12:55,100
That nice man with the heavy accent.
236
00:12:55,130 --> 00:12:57,730
Will regret ever coming out of retirement!
237
00:12:57,770 --> 00:13:00,300
Why are you talking like that?
238
00:13:00,340 --> 00:13:03,140
This is my wrestler voice!
239
00:13:03,170 --> 00:13:04,970
I thought it was obvious.
240
00:13:06,580 --> 00:13:08,310
Oh, jeez!
241
00:13:11,420 --> 00:13:12,520
I don't know about this, Zeke.
242
00:13:12,550 --> 00:13:14,690
Fighting muy macho could be dangerous.
243
00:13:14,720 --> 00:13:17,760
Not with magic.
I can't lose.
244
00:13:17,790 --> 00:13:20,290
Plus, I already got my cool
wrestling name all picked out:
245
00:13:20,330 --> 00:13:24,030
Lava sus manos!
246
00:13:25,370 --> 00:13:26,870
That means
"wash your hands."
247
00:13:28,740 --> 00:13:30,270
Oh, that makes sense.
248
00:13:30,300 --> 00:13:32,600
I read it on a sign in the men's bathroom.
249
00:13:33,840 --> 00:13:37,280
All right. If that is your wish,
then you got it.
250
00:13:37,310 --> 00:13:39,410
Whoo! Thank you, my friend!
251
00:13:59,840 --> 00:14:01,900
Hey, guys!
252
00:14:01,940 --> 00:14:04,410
Are you coming to the lucha match tonight?
253
00:14:04,440 --> 00:14:06,010
I don't know if you've heard,
but there's gonna be like.
254
00:14:06,040 --> 00:14:08,480
A really beautiful ring girl there.
255
00:14:08,510 --> 00:14:10,580
Oh, no way, I love lucha wrestling!
256
00:14:10,610 --> 00:14:13,220
- I know.
- No, you don't, Max.
257
00:14:13,250 --> 00:14:14,720
It's barbaric.
258
00:14:16,220 --> 00:14:19,790
You're right, I never
thought of it that way.
259
00:14:19,820 --> 00:14:21,820
It's barbaric.
260
00:14:23,590 --> 00:14:25,730
As you can tell,
Mrs. Russo,
261
00:14:25,760 --> 00:14:27,660
Max and I are into cute things,
262
00:14:27,700 --> 00:14:29,930
Like making a snowman out of cotton balls.
263
00:14:29,970 --> 00:14:31,970
And dressing up kittens
to look like famous people.
264
00:14:32,000 --> 00:14:35,300
- Uh-huh.
- Really?
265
00:14:35,340 --> 00:14:40,080
That doesn't sound like you, Max.
266
00:14:40,110 --> 00:14:41,540
Is it true?
267
00:14:44,580 --> 00:14:47,050
No. No, it's not true.
268
00:14:48,020 --> 00:14:49,650
You know what?
269
00:14:49,680 --> 00:14:52,590
Talia, I can't do this anymore.
270
00:14:52,620 --> 00:14:56,390
I don't like chick flicks
and I don't like opera music.
271
00:14:56,430 --> 00:15:00,300
And I only like dressing up
kittens in little dog costumes.
272
00:15:01,830 --> 00:15:03,400
What are you saying?
273
00:15:04,670 --> 00:15:07,440
I'm saying my mom was right.
274
00:15:07,470 --> 00:15:10,870
We have nothing
in common... Whatsoever.
275
00:15:12,540 --> 00:15:14,480
We should probably break up.
276
00:15:14,510 --> 00:15:17,350
In fact, you should probably leave before
you catch a glimpse of the real me,
277
00:15:17,380 --> 00:15:19,780
Because it's super gross.
278
00:15:30,760 --> 00:15:33,490
Good evening, ladies and gentlemen,
279
00:15:33,530 --> 00:15:36,230
And welcome to tonight's main event!
280
00:15:36,270 --> 00:15:39,800
Making his triumphant return to the ring,
281
00:15:39,840 --> 00:15:45,370
We have the legendary luchador, muy macho!
282
00:15:54,120 --> 00:15:56,250
Alex, it is not in my character.
283
00:15:56,290 --> 00:15:58,290
To offer you a heartfelt thanks.
284
00:15:58,320 --> 00:15:59,920
For giving me this second chance.
285
00:15:59,960 --> 00:16:03,790
So, I will simply say...
I will not destroy you!
286
00:16:04,960 --> 00:16:08,060
Aww. That's what makes
this all worthwhile.
287
00:16:09,970 --> 00:16:14,370
And in this corner,
wearing a chicken costume.
288
00:16:14,400 --> 00:16:16,170
That doesn't match his name,
289
00:16:16,210 --> 00:16:22,540
We have the challenger, lava sus manos!
290
00:16:28,880 --> 00:16:32,020
Are you ready for some lucha wrestling?
291
00:16:37,730 --> 00:16:40,900
All right, Zeke, this is your one wish.
292
00:16:40,930 --> 00:16:43,930
Let's... Make the best of it.
293
00:16:45,100 --> 00:16:48,740
Lucha ba boom!
294
00:16:48,770 --> 00:16:50,540
Well? How do you feel?
295
00:16:50,580 --> 00:16:54,950
I feel like lava sus manos is
about to get his hands dirty!
296
00:16:55,810 --> 00:16:56,910
That's great.
297
00:17:16,900 --> 00:17:20,240
Justin, what's going on
with Zeke? Why is he winning?
298
00:17:20,270 --> 00:17:23,040
I put a spell on him to make him
a wrestler. That was his wish.
299
00:17:23,080 --> 00:17:24,540
What?!
300
00:17:24,580 --> 00:17:27,620
Smell your own foot, shoe salesman!
301
00:17:29,920 --> 00:17:33,620
Why did you convince me to do this, Alex?
302
00:17:33,660 --> 00:17:35,360
This is even more humiliating.
303
00:17:35,390 --> 00:17:37,490
Than being unmasked by a little girl!
304
00:17:40,930 --> 00:17:42,200
Don't worry, muy macho!
305
00:17:42,230 --> 00:17:43,660
I'm not gonna let you lose again!
306
00:17:46,630 --> 00:17:48,630
Lucha ba boom.
But stronger!
307
00:17:51,970 --> 00:17:54,240
Oh...
308
00:18:09,050 --> 00:18:12,260
Justin?
What's going on?!
309
00:18:14,630 --> 00:18:17,260
I guess you should have asked
to be an unbeatable luchador.
310
00:18:17,300 --> 00:18:19,360
Magic is very specific like that.
311
00:18:19,400 --> 00:18:21,630
Just...
Just get out of there!
312
00:18:21,670 --> 00:18:23,730
I can't!
I need another wish!
313
00:18:23,770 --> 00:18:25,970
All I can give you is advice.
314
00:18:26,000 --> 00:18:28,770
Don't fight! Go limp!
Go limp! It works for me!
315
00:18:34,280 --> 00:18:35,810
Hey, this is great, huh?
316
00:18:39,680 --> 00:18:40,620
Talia?
317
00:18:40,650 --> 00:18:42,990
What are you doing here?
318
00:18:43,020 --> 00:18:45,620
I came to apologize
for the way I was treating you.
319
00:18:45,660 --> 00:18:49,090
And try to experience something
you actually like for once.
320
00:18:49,130 --> 00:18:50,900
I'm having a lot of fun.
321
00:18:50,930 --> 00:18:53,830
This is just like that
chick flick, heart of flowers.
322
00:18:53,870 --> 00:18:57,130
I'm the sloppy maid and
you're the stuffy rich guy.
323
00:18:57,170 --> 00:18:59,300
In the end, we learn to appreciate
each other's differences.
324
00:18:59,340 --> 00:19:02,640
And live the rest of our lives
together in an old beach house.
325
00:19:02,670 --> 00:19:05,410
I'll always be your stuffy rich guy, Max.
326
00:19:06,140 --> 00:19:07,310
Aww.
327
00:19:11,350 --> 00:19:13,150
Oh, help!
328
00:19:13,180 --> 00:19:15,520
Come on, muy macho!
Take him down!
329
00:19:17,050 --> 00:19:19,690
Oh, my gosh, Alex! I've finally
figured out my one wish!
330
00:19:19,720 --> 00:19:23,260
World peace!
Pretty good, huh?
331
00:19:23,300 --> 00:19:25,260
Yeah, yeah, Harper.
That's great, ok? Here you go.
332
00:19:25,300 --> 00:19:28,600
Mommy!
333
00:19:28,630 --> 00:19:30,130
Oh, my gosh, Zeke's in trouble.
334
00:19:30,170 --> 00:19:31,700
Alex, you have to help him.
335
00:19:31,740 --> 00:19:34,170
I can't help him.
Muy macho has to win.
336
00:19:34,210 --> 00:19:36,140
Why does muy macho have to win?
337
00:19:36,180 --> 00:19:38,740
It's a long story. Maybe this
flashback will help you understand.
338
00:19:45,550 --> 00:19:47,120
Ay, no!
339
00:19:53,090 --> 00:19:55,190
You can show people your flashbacks?
340
00:19:55,230 --> 00:19:56,560
Yeah, I find it's quicker that way.
341
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
Wasn't I cute back then?
342
00:19:58,000 --> 00:19:59,860
All right, I see your problem.
343
00:19:59,900 --> 00:20:02,730
But that doesn't change the fact that
Zeke is getting destroyed up there.
344
00:20:02,770 --> 00:20:06,070
Ow! Going limp
makes it worse!
345
00:20:07,840 --> 00:20:09,740
If you're not gonna help,
I want to change my wish.
346
00:20:09,770 --> 00:20:12,310
Forget world peace.
I want to beat muy macho senseless.
347
00:20:12,340 --> 00:20:14,040
For hurting my man.
348
00:20:14,080 --> 00:20:17,610
Harper, really? I mean...
Really, do you want to do that?
349
00:20:17,650 --> 00:20:19,480
World peace kinda sounds awesome.
350
00:20:19,520 --> 00:20:21,890
That is my wish!
Do it now!
351
00:20:24,620 --> 00:20:25,890
Ok.
352
00:20:25,920 --> 00:20:28,760
Sorry, muy macho.
353
00:20:28,790 --> 00:20:30,530
Lucha ba boom, muy macho's doomed.
354
00:20:32,160 --> 00:20:34,900
- I'm coming, Zeke!
- Hurry!
355
00:20:51,980 --> 00:20:53,380
One, two, three!
356
00:20:53,420 --> 00:20:55,720
We have a winner!
357
00:21:05,290 --> 00:21:06,930
And what's your wrestling name?
358
00:21:06,960 --> 00:21:10,330
Whatever the Spanish word is
for "crazy, red-headed chick!"
359
00:21:12,200 --> 00:21:13,800
I can't be certain, Jerry,
360
00:21:13,840 --> 00:21:16,400
But I think all these people
are cheering for me.
361
00:21:25,760 --> 00:21:27,990
Oh, my gosh, I'm so sorry, muy macho.
362
00:21:28,030 --> 00:21:31,790
- I can't believe this happened again.
- I know. I'm terrible.
363
00:21:31,830 --> 00:21:35,670
That scrawny kid and that girl beat me.
364
00:21:35,700 --> 00:21:39,000
I obviously have no business
being a wrestler.
365
00:21:39,040 --> 00:21:41,340
No, I think you should try again.
I think you can take that girl.
366
00:21:41,370 --> 00:21:45,610
No, Alex, I realized
that I am perfectly happy.
367
00:21:45,640 --> 00:21:47,480
Being a successful shoe salesman.
368
00:21:48,910 --> 00:21:52,180
- So you're saying I
actually helped you? - No!
369
00:21:52,210 --> 00:21:54,350
This was the worst experience of my life!
370
00:21:54,380 --> 00:21:57,820
I'll never forgive you,
Alex russo. Never!
371
00:22:03,320 --> 00:22:06,960
Well...
You did what you could.
372
00:22:06,990 --> 00:22:09,830
You had the best intentions.
Just forget about it.
373
00:22:15,840 --> 00:22:18,300
This was the worst experience of my life!
374
00:22:18,340 --> 00:22:21,370
I'll never forgive you,
Alex russo. Never!
375
00:22:25,750 --> 00:22:28,220
Great. A new flashback.
376
00:22:28,250 --> 00:22:30,350
Ay, no!
377
00:22:30,550 --> 00:22:31,750
Sync by Hana.Bean
www.itfriend.ORG www.Addic7ed.com
378
00:22:31,950 --> 00:22:33,150
Vietnamese subtitle belongs to Itfriend.ORG Team
379
00:22:33,200 --> 00:22:37,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.