All language subtitles for White Collar - 1x05 - The Portrait.HDTV.FQM.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,201 --> 00:00:17,634 Kate leaves you a bottle with a map on it, 2 00:00:17,700 --> 00:00:21,201 And this is where it leads us -- grand central station? 3 00:00:21,268 --> 00:00:22,934 It's something i'd recognize, moz. 4 00:00:23,001 --> 00:00:24,134 Something significant. 5 00:00:24,201 --> 00:00:25,467 S-significant? 6 00:00:25,533 --> 00:00:27,600 Grand central station! 7 00:00:27,667 --> 00:00:28,901 Something familiar. 8 00:00:28,967 --> 00:00:31,001 She could have sent us anywhere, 9 00:00:31,067 --> 00:00:33,001 so she sends us to a place that leads everywhere? 10 00:00:33,067 --> 00:00:34,533 Moz. 11 00:00:37,800 --> 00:00:39,433 You know, there's a great oyster bar in there. 12 00:00:43,234 --> 00:00:46,533 Hey, i think there's something in here. 13 00:00:46,600 --> 00:00:49,334 "x" marks the spot... again? 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,800 Kate likes the classics. 15 00:00:55,767 --> 00:00:58,167 "dear neal, heard you're looking for me. 16 00:00:58,234 --> 00:01:01,268 "wish i could explain more, but time is not on our side, 17 00:01:01,334 --> 00:01:03,734 "but you need to stop looking. 18 00:01:03,800 --> 00:01:06,934 "no one can deny what we have, but it's over. 19 00:01:07,001 --> 00:01:08,600 "please move on. 20 00:01:08,667 --> 00:01:09,867 Kate." 21 00:01:13,001 --> 00:01:14,767 All this for "move on." 22 00:01:14,834 --> 00:01:16,101 Oddly bipolar. 23 00:01:16,167 --> 00:01:18,500 I'd rather have some oysters. 24 00:01:20,134 --> 00:01:23,500 * and all the wrongs are right * 25 00:01:23,567 --> 00:01:28,500 [ singing indistinctly ] 26 00:01:28,567 --> 00:01:31,834 * and if you open your eyes * 27 00:01:31,901 --> 00:01:33,368 * you'll finally see * 28 00:01:33,433 --> 00:01:35,201 [ knock on door ] 29 00:01:35,268 --> 00:01:36,334 Hey. hey. 30 00:01:36,400 --> 00:01:38,067 Have a good weekend? 31 00:01:38,134 --> 00:01:39,533 Ah, nothing too exciting. 32 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 I went to the park. 33 00:01:40,834 --> 00:01:42,834 Oh, great. glad you're getting out. 34 00:01:42,901 --> 00:01:44,767 Coffee? 35 00:01:44,834 --> 00:01:46,901 Love to. no time. got a stolen painting. 36 00:01:46,967 --> 00:01:48,567 It's june's italian roast. 37 00:01:48,634 --> 00:01:50,301 It's... 38 00:01:50,368 --> 00:01:51,700 Haustenberg. 39 00:01:51,767 --> 00:01:53,400 Haustenberg, well... 40 00:01:53,467 --> 00:01:55,334 Is it a museum heist? 41 00:01:55,400 --> 00:01:57,567 No. residential robbery. 42 00:02:00,201 --> 00:02:01,533 I'd like to meet the person 43 00:02:01,600 --> 00:02:03,334 Who keeps a haustenberg over their mantel. 44 00:02:04,600 --> 00:02:06,400 [ horn honking ] 45 00:02:08,201 --> 00:02:10,667 Neal: i love haustenberg. 46 00:02:10,734 --> 00:02:12,934 Which one of his paintings was stolen? 47 00:02:13,001 --> 00:02:15,467 This one is called "young girl with a locket." 48 00:02:15,533 --> 00:02:16,634 No photograph? 49 00:02:16,700 --> 00:02:18,500 No, but i bet you it's a painting 50 00:02:18,567 --> 00:02:20,433 Of a young girl wearing a locket. 51 00:02:20,500 --> 00:02:23,368 You don't get enough credit for your deductive skills. 52 00:02:23,433 --> 00:02:24,700 It's worth $2 million and change. 53 00:02:24,767 --> 00:02:25,867 That's nice. 54 00:02:25,934 --> 00:02:27,334 Haustenbergs are rare. 55 00:02:27,400 --> 00:02:29,734 Not many of his works made it out of hungary after the war. 56 00:02:29,800 --> 00:02:32,500 yeah. rare can make it valuable -- very valuable. 57 00:02:32,567 --> 00:02:34,001 what are you looking at me for? 58 00:02:34,067 --> 00:02:35,134 Why do you think? 59 00:02:35,201 --> 00:02:36,433 I didn't steal it. 60 00:02:36,500 --> 00:02:37,934 I know you didn't steal it, 61 00:02:38,001 --> 00:02:39,301 But you like paintings. 62 00:02:39,368 --> 00:02:40,734 i'm worried that if we find it, 63 00:02:40,800 --> 00:02:42,334 It may be too much temptation for you. 64 00:02:42,433 --> 00:02:44,134 I can handle temptation. 65 00:02:45,400 --> 00:02:46,967 [ beeping, tires screech ] 66 00:02:47,034 --> 00:02:48,967 Do you want to keep your eyes on the road? 67 00:02:49,034 --> 00:02:51,034 This is a taurus. car can take care of itself. 68 00:02:51,101 --> 00:02:52,334 I'm keeping my eyes on you. 69 00:02:52,400 --> 00:02:54,134 Good, good. the road is important, too. 70 00:02:54,201 --> 00:02:55,834 I see the road. sorry about that. 71 00:02:55,901 --> 00:02:57,901 no. don't apologize. that was -- he stopped. 72 00:03:01,001 --> 00:03:03,301 You know i didn't steal it. you checked my anklet? 73 00:03:03,368 --> 00:03:04,867 i always check your anklet. 74 00:03:04,934 --> 00:03:07,167 I pull a map up on you every day 75 00:03:07,234 --> 00:03:08,934 So i can see exactly where you've been. 76 00:03:09,001 --> 00:03:12,268 What was so interesting about grand central station? 77 00:03:12,334 --> 00:03:14,800 Oyster bar -- it's the best in town. 78 00:03:14,867 --> 00:03:17,433 I stayed within my two-mile radius. 79 00:03:17,500 --> 00:03:21,034 I wonder if we've been a little too generous on that. 80 00:03:21,101 --> 00:03:23,167 [ scoffing ] oh, yeah. 81 00:03:23,234 --> 00:03:25,234 What, are you gonna sulk now? 82 00:03:25,301 --> 00:03:27,001 You don't trust me. 83 00:03:27,067 --> 00:03:28,800 What did reagan say? 84 00:03:28,867 --> 00:03:30,201 "trust, but verify." 85 00:03:30,268 --> 00:03:32,767 That was also the motto of the soviet secret police. 86 00:03:32,834 --> 00:03:34,368 Get used to it, comrade. 87 00:03:34,433 --> 00:03:35,834 [ beeping ] eyes! road! 88 00:03:37,301 --> 00:03:38,500 Let's just recover the painting. 89 00:03:38,567 --> 00:03:40,867 Yeah, and drive. 90 00:03:40,934 --> 00:03:43,634 Wow, so, the fbi -- you're really taking this seriously, huh? 91 00:03:43,700 --> 00:03:44,901 We are. 92 00:03:44,967 --> 00:03:46,967 Are you the homeowner? 93 00:03:47,034 --> 00:03:48,400 Yes. 94 00:03:48,467 --> 00:03:49,867 Yeah. 95 00:03:49,934 --> 00:03:53,433 My parents are dead, i'm over 21, and i was robbed. 96 00:03:53,500 --> 00:03:54,901 Any other questions? 97 00:03:54,967 --> 00:03:56,400 Was the painting insured? 98 00:03:56,467 --> 00:03:57,467 No. 99 00:03:57,533 --> 00:03:58,934 It's worth $2.6 million. 100 00:03:59,001 --> 00:04:00,700 Um... 101 00:04:02,634 --> 00:04:04,368 ...that's where it was. 102 00:04:06,101 --> 00:04:07,967 Tuesdays i have classes. 103 00:04:08,034 --> 00:04:09,734 Uh, the instructor let us out early. 104 00:04:09,800 --> 00:04:14,934 I came in here, and there was this...monster here, 105 00:04:15,001 --> 00:04:16,834 And he shoved me up against the wall. 106 00:04:16,901 --> 00:04:18,034 He hurt you? 107 00:04:18,101 --> 00:04:19,334 Yeah. 108 00:04:19,400 --> 00:04:20,901 I hit him in the face, 109 00:04:20,967 --> 00:04:23,901 And he said if i did it again, he would kill me. 110 00:04:23,967 --> 00:04:25,167 What did you do? 111 00:04:25,234 --> 00:04:26,967 I hit him again. 112 00:04:27,034 --> 00:04:28,433 [ chuckles ] 113 00:04:28,500 --> 00:04:30,400 Do you have a photo of the painting? 114 00:04:30,467 --> 00:04:32,167 Your report only had a description. 115 00:04:32,234 --> 00:04:33,533 Um... 116 00:04:33,600 --> 00:04:35,500 Yeah. yeah. 117 00:04:35,567 --> 00:04:36,600 Can i help you? 118 00:04:36,667 --> 00:04:38,934 Oh, it's okay, gary. it's the fbi. 119 00:04:39,001 --> 00:04:41,067 They're here about the painting. 120 00:04:41,134 --> 00:04:42,901 Oh, of course. 121 00:04:42,967 --> 00:04:44,800 Thank you for coming so quickly. 122 00:04:44,867 --> 00:04:47,268 Sure, sure. were you there when it happened? 123 00:04:47,334 --> 00:04:49,201 No. i was at work at the time. 124 00:04:49,268 --> 00:04:50,867 Wish i could be more help. 125 00:04:50,934 --> 00:04:53,500 [ chuckles ] great. 126 00:04:53,567 --> 00:04:55,167 We looking at an inside job? 127 00:04:55,234 --> 00:04:57,101 Thief knew her schedule. nothing else was taken. 128 00:04:57,167 --> 00:04:58,734 I'd go with that. i'd go with that, too. 129 00:04:58,800 --> 00:05:00,001 Help julianna with that photo. 130 00:05:00,067 --> 00:05:02,067 Gary, i have a few questions. 131 00:05:04,334 --> 00:05:05,400 Hmm. 132 00:05:05,467 --> 00:05:06,700 Gary's your, um...? 133 00:05:06,767 --> 00:05:07,667 Uncle. uncle. 134 00:05:07,734 --> 00:05:08,500 Will that do? 135 00:05:08,567 --> 00:05:10,001 Oh, my goodness. 136 00:05:10,067 --> 00:05:12,600 That's my grandmother. that's the painting behind her. 137 00:05:12,667 --> 00:05:14,700 Could be your twin. 138 00:05:14,767 --> 00:05:17,268 I'll take that as a compliment. 139 00:05:17,334 --> 00:05:20,167 I was named after her. she raised me. 140 00:05:20,234 --> 00:05:23,167 When she died, she left me the house... 141 00:05:23,234 --> 00:05:25,034 And the painting. 142 00:05:26,301 --> 00:05:27,767 What did uncle gary think of that? 143 00:05:31,001 --> 00:05:32,368 You don't look like an fbi agent. 144 00:05:32,433 --> 00:05:33,500 [ chuckles ] 145 00:05:33,567 --> 00:05:35,234 I'll take that as a compliment. 146 00:05:35,301 --> 00:05:36,834 What's an fbi agent look like? 147 00:05:36,901 --> 00:05:38,934 Um... 148 00:05:39,001 --> 00:05:40,934 Him. 149 00:05:41,001 --> 00:05:42,834 You got the photo? 150 00:05:42,901 --> 00:05:43,934 Let's go. 151 00:05:53,935 --> 00:06:03,935 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 152 00:06:05,933 --> 00:06:07,868 Peter: i've never seen a guy lawyer up that fast. 153 00:06:09,134 --> 00:06:11,067 I've got that he's a stock trader on wall street 154 00:06:11,234 --> 00:06:12,467 And that his attorney 155 00:06:12,533 --> 00:06:15,067 Will answer any further questions i might have. 156 00:06:15,134 --> 00:06:16,100 So, uncle gary tips off the thief, 157 00:06:16,167 --> 00:06:17,334 Splits the take. 158 00:06:17,400 --> 00:06:20,001 More likely uncle gary owes money to somebody, 159 00:06:20,068 --> 00:06:22,601 And he got tired of staring at 2 million bucks 160 00:06:22,667 --> 00:06:23,867 Hanging on the wall. 161 00:06:23,934 --> 00:06:26,867 Now he shuts up, and we do this the hard way. 162 00:06:27,334 --> 00:06:28,301 The hard way? 163 00:06:28,368 --> 00:06:30,200 A-all we need from gary is the name of the guy he's working with, right? 164 00:06:30,267 --> 00:06:32,500 Right. so, why don't i talk to him? 165 00:06:32,567 --> 00:06:33,600 You? yeah. 166 00:06:33,667 --> 00:06:35,501 O-okay, let me rephrase that. 167 00:06:35,567 --> 00:06:36,801 Since i am a consultant 168 00:06:36,868 --> 00:06:38,968 And not technically an employee of the fbi -- 169 00:06:39,033 --> 00:06:40,934 A consultant on a tenuous probation. 170 00:06:41,000 --> 00:06:42,367 As i'm constantly reminded. 171 00:06:42,434 --> 00:06:44,467 Is there anything illegal about me talking to him? 172 00:06:46,200 --> 00:06:47,434 You can't threaten him. don't plan to. 173 00:06:47,501 --> 00:06:48,501 Or lie to him. 174 00:06:50,868 --> 00:06:51,767 All right. 175 00:06:51,834 --> 00:06:53,234 All right. no lying. 176 00:06:53,300 --> 00:06:55,501 I'm just gonna ask him for the name. 177 00:07:03,033 --> 00:07:04,334 Tell me, gary, 178 00:07:04,400 --> 00:07:07,100 Does julianna know you helped steal the painting? 179 00:07:07,167 --> 00:07:08,234 You can't be here. 180 00:07:08,300 --> 00:07:09,734 My lawyer was very clear. 181 00:07:09,801 --> 00:07:12,300 First of all, hiring a lawyer makes you look guilty. 182 00:07:12,367 --> 00:07:14,601 He told me specifically not to talk to the fbi. 183 00:07:16,701 --> 00:07:18,467 Do i look like an fbi agent? 184 00:07:21,367 --> 00:07:22,801 Who are you? 185 00:07:22,868 --> 00:07:25,033 Think hard, gary. 186 00:07:26,400 --> 00:07:28,801 Did he send you? 187 00:07:28,867 --> 00:07:31,001 What do you think? 188 00:07:31,067 --> 00:07:33,101 God, i knew this would happen. 189 00:07:33,168 --> 00:07:34,801 What, that whole thing at the house was a setup? 190 00:07:34,867 --> 00:07:36,001 How'd it go wrong? 191 00:07:36,068 --> 00:07:38,200 Julianna wasn't supposed to be there. 192 00:07:38,267 --> 00:07:39,500 Now she's a witness. 193 00:07:39,567 --> 00:07:42,068 It wasn't my fault. her class got out early. 194 00:07:42,133 --> 00:07:43,467 Please don't hurt her. 195 00:07:43,534 --> 00:07:45,100 It's not me you need to convince. 196 00:07:45,167 --> 00:07:47,167 Tell him -- 197 00:07:47,233 --> 00:07:50,167 Tell him i'll make sure she doesn't cause any trouble. 198 00:07:50,233 --> 00:07:52,267 She's ready to sit with a sketch artist. 199 00:07:52,334 --> 00:07:55,200 This is the kind of thing that makes it much harder for him 200 00:07:55,267 --> 00:07:56,434 To sell the painting. 201 00:07:56,500 --> 00:07:57,968 How about -- here. 202 00:07:58,034 --> 00:08:00,467 How about a good-faith payment? 203 00:08:00,534 --> 00:08:03,133 Here. here's $300. that's all i got. 204 00:08:03,200 --> 00:08:05,001 $300. 205 00:08:05,068 --> 00:08:06,934 Gary. 206 00:08:07,001 --> 00:08:09,367 All right, you're right. you're right. 207 00:08:09,434 --> 00:08:11,734 Um... 208 00:08:11,801 --> 00:08:13,167 I can write him a check. 209 00:08:15,767 --> 00:08:18,034 That could work. 210 00:08:18,100 --> 00:08:20,200 Peter: he wrote you a personal check 211 00:08:20,267 --> 00:08:22,801 To the guy he helped steal his mother's painting. 212 00:08:22,867 --> 00:08:24,634 He was very insistent. 213 00:08:24,701 --> 00:08:26,701 No threats. no lies. 214 00:08:26,767 --> 00:08:28,267 I let him do all the talking. 215 00:08:28,334 --> 00:08:30,601 I'm calling this a gray area. 216 00:08:30,667 --> 00:08:32,434 [ laughs ] 217 00:08:32,500 --> 00:08:34,734 Oh. gerard dorsett. 218 00:08:34,801 --> 00:08:36,133 You know him? yeah. 219 00:08:36,200 --> 00:08:38,500 Yeah, he's a...bad guy. 220 00:08:38,567 --> 00:08:39,934 So i figured. 221 00:08:41,834 --> 00:08:43,367 Hey, what about julianna? 222 00:08:43,434 --> 00:08:45,400 He figures out she's talking to us -- 223 00:08:45,467 --> 00:08:48,367 Let's catch the bastard before that happens. 224 00:08:52,467 --> 00:08:53,801 Jones: yeah, we got him. 225 00:08:53,867 --> 00:08:55,834 We've been sitting on him for two days. 226 00:08:55,901 --> 00:08:58,400 They've gone to every high-end gallery in manhattan 227 00:08:58,467 --> 00:08:59,634 Offering the haustenberg. 228 00:08:59,701 --> 00:09:00,867 Who's that? 229 00:09:00,934 --> 00:09:02,400 The big guy? joshua. 230 00:09:02,467 --> 00:09:04,500 Ex-military, the muscle who stole the painting. 231 00:09:04,567 --> 00:09:06,200 Julianna wasn't kidding about the punch. 232 00:09:06,267 --> 00:09:07,534 Girl has an arm. 233 00:09:07,601 --> 00:09:10,267 And the other guy is dorsett, french expat. 234 00:09:10,334 --> 00:09:13,467 What's he into, besides shaking down stockbrokers? 235 00:09:13,534 --> 00:09:15,367 Peter: high-end loan-sharking, 236 00:09:15,434 --> 00:09:16,934 Although calling him a loan shark 237 00:09:17,001 --> 00:09:18,734 Is like calling oedipus a mama's boy. 238 00:09:18,801 --> 00:09:22,167 He makes questionable loans with big corporate money. 239 00:09:22,233 --> 00:09:25,200 Get behind on your payment, he'll firebomb your office. 240 00:09:25,267 --> 00:09:26,667 Ouch. 241 00:09:26,734 --> 00:09:29,667 But the good news is, you get to meet him tomorrow. 242 00:09:29,734 --> 00:09:30,901 How'd you arrange that? 243 00:09:30,968 --> 00:09:32,001 I set it up. 244 00:09:34,467 --> 00:09:36,934 Neal, this is taryn vandersant. 245 00:09:37,001 --> 00:09:38,801 She's a buyer at the lambert gallery 246 00:09:38,867 --> 00:09:40,968 And is nice enough to help us out on this one. 247 00:09:41,034 --> 00:09:43,400 I convinced dorsett i have a wealthy client 248 00:09:43,467 --> 00:09:45,034 Who's very interested in the painting. 249 00:09:45,100 --> 00:09:46,400 How much is he asking? 250 00:09:46,467 --> 00:09:47,534 $100,000. 251 00:09:50,834 --> 00:09:53,300 We've arranged to have the exchange happen 252 00:09:53,367 --> 00:09:54,667 At the gallery, neal. 253 00:09:54,734 --> 00:09:56,267 Jones, let's get a prep. 254 00:10:00,634 --> 00:10:02,267 This should be fun. 255 00:10:05,434 --> 00:10:06,567 What? 256 00:10:06,634 --> 00:10:08,701 Have you ever met a woman who didn't -- 257 00:10:08,767 --> 00:10:10,634 Brittni -- brittni nichole... 258 00:10:10,701 --> 00:10:12,133 In second grade. 259 00:10:14,034 --> 00:10:15,100 I had a gap in my teeth. 260 00:10:24,834 --> 00:10:26,701 [ muttering ] 261 00:11:01,601 --> 00:11:03,801 [ chuckles ] 262 00:11:03,867 --> 00:11:05,701 Kate loves the classics. 263 00:11:12,534 --> 00:11:14,634 That's a big load of laundry. 264 00:11:14,701 --> 00:11:16,901 Yeah. it just sold for $120,000. 265 00:11:16,968 --> 00:11:18,400 What?! 266 00:11:18,467 --> 00:11:21,001 Hey, hey! what? 267 00:11:21,068 --> 00:11:22,467 Can't put a price on art. 268 00:11:22,534 --> 00:11:25,001 No, you can't, which is why i think $2.6 million 269 00:11:25,068 --> 00:11:27,434 Is a little steep for the haustenberg. 270 00:11:27,500 --> 00:11:29,400 You're not a fan of haustenberg? 271 00:11:29,467 --> 00:11:30,567 Uh, i don't know. 272 00:11:30,634 --> 00:11:33,334 It's a little cartoony for my taste. 273 00:11:33,400 --> 00:11:35,133 You're -- you're a philistine. 274 00:11:35,200 --> 00:11:36,434 Yeah, yeah. 275 00:11:36,500 --> 00:11:38,734 I -- i'm the crazy one. 276 00:11:38,801 --> 00:11:40,200 You all set? all set. 277 00:11:40,267 --> 00:11:42,934 Well, let's get wired. 278 00:11:45,068 --> 00:11:47,734 100 grand in cash -- that's a lot of money. 279 00:11:49,100 --> 00:11:50,367 Tempted? 280 00:11:52,634 --> 00:11:54,334 Why would you think that? 281 00:11:54,400 --> 00:11:56,001 Peter warned me about you. 282 00:11:56,068 --> 00:11:58,167 Warned you? 283 00:11:58,233 --> 00:12:00,634 Sounds ominous. 284 00:12:00,701 --> 00:12:02,867 Does it? yeah. 285 00:12:02,934 --> 00:12:05,901 Is it true you just got out of prison? 286 00:12:05,968 --> 00:12:07,534 Do i look like i just got out of prison? 287 00:12:07,601 --> 00:12:08,834 He said you'd do that. 288 00:12:08,901 --> 00:12:10,001 What? 289 00:12:10,068 --> 00:12:11,834 Redirect. 290 00:12:14,300 --> 00:12:16,334 Yes, i just got out of prison, 291 00:12:16,400 --> 00:12:19,334 Yes, peter is the guy who put me there, 292 00:12:19,400 --> 00:12:20,801 And, yes... 293 00:12:20,867 --> 00:12:21,934 I'm tempted. 294 00:12:24,567 --> 00:12:26,400 Is it true you escaped for a girl? 295 00:12:26,467 --> 00:12:28,100 Oh... 296 00:12:28,167 --> 00:12:30,567 Some people think i'm a romantic. 297 00:12:30,634 --> 00:12:31,701 Did she? 298 00:12:32,934 --> 00:12:34,867 I'll let you know. 299 00:12:34,934 --> 00:12:36,601 [ sighs ] 300 00:12:36,667 --> 00:12:38,334 Man: we got dorsett crossing 20th. 301 00:12:38,400 --> 00:12:40,267 Let's get a camera on that. 302 00:12:40,334 --> 00:12:41,400 Okay. 303 00:12:41,467 --> 00:12:43,034 They're approaching the gallery. 304 00:12:43,100 --> 00:12:44,034 Team one has the eye. 305 00:12:51,968 --> 00:12:53,200 Good to see you again. 306 00:12:53,267 --> 00:12:54,467 Good to see you. 307 00:12:54,534 --> 00:12:58,267 As i said on the phone, this is mr. devore. 308 00:12:58,334 --> 00:13:01,068 Call me george. 309 00:13:09,834 --> 00:13:11,767 It's smaller than i expected. 310 00:13:11,834 --> 00:13:14,267 Have you seen the "mona lisa"? it's tiny. 311 00:13:15,801 --> 00:13:17,601 Could i see the money, please? 312 00:13:21,434 --> 00:13:22,500 I'd like to authenticate it. 313 00:13:24,767 --> 00:13:27,001 so, you two have known each other for a long time? 314 00:13:27,068 --> 00:13:30,068 We've been friends for, i don't know, how long's it been? 315 00:13:30,133 --> 00:13:31,267 Years. 316 00:13:31,334 --> 00:13:34,267 Beautiful people are never just friends. 317 00:13:34,334 --> 00:13:36,734 George has a girlfriend. 318 00:13:36,801 --> 00:13:40,500 Again, monogamy is the great casualty of beauty. 319 00:13:40,567 --> 00:13:42,434 Not always. 320 00:13:42,500 --> 00:13:43,734 Please. 321 00:13:43,801 --> 00:13:45,801 We use the expression "butterfly" 322 00:13:45,867 --> 00:13:48,200 For a man who flits from flower to flower. 323 00:13:48,267 --> 00:13:52,068 A man such as yourself could be quite a successful butterfly. 324 00:13:52,133 --> 00:13:55,767 We consider butterflies weak, delicate creatures. 325 00:13:55,834 --> 00:13:58,901 Yes, but flap their wings, and they can set off hurricanes. 326 00:13:58,968 --> 00:14:00,734 That's beautiful. you should write a book. 327 00:14:00,801 --> 00:14:02,901 Can we just -- close the doors, please. 328 00:14:04,367 --> 00:14:06,834 I have a girlfriend myself. 329 00:14:06,901 --> 00:14:08,434 Is she faithful? 330 00:14:08,500 --> 00:14:12,034 She's french. i try not to think about it. 331 00:14:16,400 --> 00:14:17,734 Brigitte arrived last night, 332 00:14:17,801 --> 00:14:20,334 And i shouldn't leave her alone in a new town for long. 333 00:14:20,400 --> 00:14:22,100 Perhaps we could hurry. 334 00:14:22,167 --> 00:14:23,734 Of course. lights, please. 335 00:14:33,233 --> 00:14:36,267 I've got fluorescing cadmium green and azurite blue. 336 00:14:36,334 --> 00:14:38,701 That puts the paint composition pre-1960. 337 00:14:38,767 --> 00:14:40,001 Perhaps you can explain 338 00:14:40,068 --> 00:14:42,334 Why there are people signaling each other outside. 339 00:14:43,567 --> 00:14:45,068 You want us to go? 340 00:14:45,133 --> 00:14:47,367 Not yet. we can't risk it. 341 00:14:47,434 --> 00:14:49,734 Who are they? 342 00:14:49,801 --> 00:14:51,567 If you brought the fbi into this -- 343 00:14:51,634 --> 00:14:53,034 It was not me! 344 00:14:53,100 --> 00:14:54,467 I told you to keep a low profile. 345 00:14:54,534 --> 00:14:55,867 You were careless. 346 00:14:55,934 --> 00:14:57,434 You've been flashing this painting all over town. 347 00:14:57,500 --> 00:14:58,367 They followed you here. 348 00:14:59,834 --> 00:15:01,634 Something is not right here. 349 00:15:01,701 --> 00:15:03,534 Damn right it's not. 350 00:15:03,601 --> 00:15:05,701 For my time and inconvenience. 351 00:15:07,634 --> 00:15:09,767 That's it. move, move! 352 00:15:09,834 --> 00:15:11,534 Team one, team two, alpha bravo is exiting 353 00:15:11,601 --> 00:15:12,968 The rear of the building -- move in. 354 00:15:20,167 --> 00:15:21,934 Peter: go! go! 355 00:15:22,001 --> 00:15:24,068 Go! follow jones! 356 00:15:24,133 --> 00:15:25,100 You okay? 357 00:15:25,167 --> 00:15:26,334 We're fine. 358 00:15:26,400 --> 00:15:28,367 Arrest them. 359 00:15:28,434 --> 00:15:30,834 Arrest them. we have to keep their cover. 360 00:15:30,901 --> 00:15:32,334 Handcuff them. read them their rights, everything. 361 00:15:32,400 --> 00:15:34,467 You two are on the north end, opposite side of jones! 362 00:15:34,534 --> 00:15:35,367 Go! 363 00:15:36,734 --> 00:15:37,901 Where are they? 364 00:15:37,968 --> 00:15:39,601 Jones: they disappeared between the buildings. 365 00:15:39,667 --> 00:15:40,767 Anyone have eyes? 366 00:15:40,834 --> 00:15:42,901 Negative. 367 00:15:42,968 --> 00:15:44,200 All we got is this. 368 00:15:44,267 --> 00:15:45,367 What? 369 00:15:45,434 --> 00:15:47,968 Ah, they switched clothes. damn it! 370 00:15:51,734 --> 00:15:53,867 Are things always this interesting when you're around? 371 00:15:55,634 --> 00:15:56,834 Come on. 372 00:15:56,901 --> 00:15:58,734 You're under arrest. 373 00:16:00,968 --> 00:16:02,367 [ car door closes ] 374 00:16:09,101 --> 00:16:13,067 So, how upset were they that you lost the 100 grand? 375 00:16:13,134 --> 00:16:15,667 "upset" is a bit of an understatement. 376 00:16:15,734 --> 00:16:18,334 It started an administrative inquiry. 377 00:16:18,401 --> 00:16:21,267 Everything will be fine if i recover it -- 378 00:16:21,334 --> 00:16:22,934 when i recover it. 379 00:16:23,001 --> 00:16:26,401 Well, the good news is neal didn't take it. 380 00:16:26,468 --> 00:16:27,533 Yeah. 381 00:16:27,600 --> 00:16:29,967 This is progress. 382 00:16:30,034 --> 00:16:32,434 Do you think he actually had anything to do with it? 383 00:16:32,500 --> 00:16:34,967 No, but the thing about neal -- 384 00:16:35,034 --> 00:16:37,468 Nothing is ever what it seems. 385 00:16:37,533 --> 00:16:38,934 The guy's a contradiction. 386 00:16:39,001 --> 00:16:40,334 He's obsessed about kate, 387 00:16:40,401 --> 00:16:41,867 But you should have seen him 388 00:16:41,934 --> 00:16:43,934 Flirting with this girl at the takedown. 389 00:16:44,001 --> 00:16:45,368 Well, honey, that's who neal is. 390 00:16:45,434 --> 00:16:46,667 That's never gonna change. 391 00:16:46,734 --> 00:16:48,468 that's what i love about you so much. 392 00:16:48,533 --> 00:16:51,767 What, that i lost all ability to flirt when we got married? 393 00:16:51,834 --> 00:16:54,034 Honey, it was even questionable then. 394 00:16:54,101 --> 00:16:56,001 [ laughs ] who's the new girl? 395 00:16:56,067 --> 00:16:57,134 Taryn vandersant. 396 00:16:57,201 --> 00:16:58,234 Don't know her. 397 00:16:58,301 --> 00:17:00,600 She's a buyer at the lambert gallery. 398 00:17:00,667 --> 00:17:02,500 She's beautiful, seems nice. 399 00:17:02,567 --> 00:17:04,800 Well, if neal's interested, you should encourage it. 400 00:17:04,867 --> 00:17:07,134 Encourage it? oh, i need that like a hole in the head. 401 00:17:07,201 --> 00:17:08,900 Honey, if he would fall for the new girl, 402 00:17:08,967 --> 00:17:10,368 He might actually stop chasing kate. 403 00:17:10,434 --> 00:17:11,633 [ chuckles ] 404 00:17:11,700 --> 00:17:13,401 Love you. love you. 405 00:17:21,267 --> 00:17:24,434 You and taryn were getting along pretty good yesterday. 406 00:17:24,500 --> 00:17:25,667 She's not my type. 407 00:17:25,734 --> 00:17:27,967 What? not your -- why isn't she your type? 408 00:17:28,034 --> 00:17:29,301 She loves art. 409 00:17:29,368 --> 00:17:30,767 She looks like lara croft in khakis. 410 00:17:30,834 --> 00:17:32,600 Really? does she bake cookies for orphans, too? 411 00:17:32,667 --> 00:17:33,700 She does. 412 00:17:35,201 --> 00:17:36,334 I get it. 413 00:17:36,401 --> 00:17:38,867 Meet a nice girl, maybe settle down. 414 00:17:38,934 --> 00:17:41,101 Simplify my life, probably save yours. 415 00:17:41,167 --> 00:17:42,934 You're lying about the cookies. 416 00:17:43,001 --> 00:17:43,967 Prove it. 417 00:17:45,301 --> 00:17:46,434 Who's that? 418 00:17:46,500 --> 00:17:48,368 Curator from the channing museum. 419 00:17:48,434 --> 00:17:49,401 What? 420 00:17:49,468 --> 00:17:50,700 Why -- why is he here? 421 00:17:50,767 --> 00:17:53,167 The haustenberg. he says it belongs to them. 422 00:17:53,234 --> 00:17:54,734 Lose the stupid hat. 423 00:17:56,600 --> 00:17:58,800 How come the channing didn't report it missing? 424 00:17:58,867 --> 00:18:02,600 We did report it, when it was stolen in 1967. 425 00:18:02,667 --> 00:18:03,967 I have a question. 426 00:18:04,034 --> 00:18:06,134 The painting was stolen in '67, 427 00:18:06,201 --> 00:18:08,533 But it's not listed on the art-loss registry. 428 00:18:08,600 --> 00:18:10,468 The registry was established in 1990. 429 00:18:10,533 --> 00:18:11,633 '91, actually. 430 00:18:11,700 --> 00:18:13,267 You could have re-filed the claim. 431 00:18:13,334 --> 00:18:15,867 I'm sorry. you are who? 432 00:18:15,934 --> 00:18:19,001 Neal caffrey. he's one of our art consultants. 433 00:18:19,067 --> 00:18:20,067 Caffrey. 434 00:18:20,134 --> 00:18:22,967 Not familiar with that name. 435 00:18:23,034 --> 00:18:24,567 It's probably for the best. 436 00:18:24,633 --> 00:18:26,001 You're an expert on haustenberg? 437 00:18:26,067 --> 00:18:28,468 All the late european post-impressionists. 438 00:18:28,533 --> 00:18:31,201 I authenticated "young girl with locket" myself 439 00:18:31,267 --> 00:18:32,667 When it first entered our collection. 440 00:18:32,734 --> 00:18:34,900 You'll agree it's an excellent work, 441 00:18:34,967 --> 00:18:37,734 A bit sentimental for my taste, 442 00:18:37,800 --> 00:18:40,800 But the matisse influence is apparent. 443 00:18:40,867 --> 00:18:42,767 Oh, well, considering matisse was a fauvist, 444 00:18:42,834 --> 00:18:43,967 I wouldn't agree with that at all. 445 00:18:44,034 --> 00:18:45,600 Unless you're talking about his early work, 446 00:18:45,667 --> 00:18:47,301 Which i don't think you are, and if you are, you're just wrong. 447 00:18:47,368 --> 00:18:49,334 We have reason to believe that this was taken 448 00:18:49,401 --> 00:18:50,633 In a residential robbery. 449 00:18:50,700 --> 00:18:52,001 What happened to the painting 450 00:18:52,067 --> 00:18:55,101 When it was taken from my museum is not my concern. 451 00:18:55,167 --> 00:18:58,468 Now, someone elected to buy stolen property. 452 00:18:58,533 --> 00:19:01,334 I believe that is a crime. 453 00:19:04,001 --> 00:19:05,633 Do you know how the haustenberg 454 00:19:05,700 --> 00:19:07,767 Came into your grandmother's possession? 455 00:19:07,834 --> 00:19:09,667 She brought it with her from hungary 456 00:19:09,734 --> 00:19:11,767 When she came to this country after the war. 457 00:19:11,834 --> 00:19:12,967 Why? 458 00:19:13,034 --> 00:19:14,301 Agent burke, got a question for you. 459 00:19:14,368 --> 00:19:15,434 Yeah. 460 00:19:15,500 --> 00:19:17,134 Excuse me. 461 00:19:17,201 --> 00:19:18,500 Play nice, kids. 462 00:19:25,468 --> 00:19:26,700 What's going on? 463 00:19:31,934 --> 00:19:33,401 You're not a very good liar. 464 00:19:33,468 --> 00:19:35,167 Your grandmother stole the painting. 465 00:19:35,234 --> 00:19:36,567 Why would you say that? 466 00:19:36,633 --> 00:19:38,101 She never had it insured. 467 00:19:38,167 --> 00:19:39,600 That was my first clue. 468 00:19:39,667 --> 00:19:42,067 Is this like a good-cop, bad-cop thing? 469 00:19:42,134 --> 00:19:44,067 He takes a call. you wink at me. 470 00:19:44,134 --> 00:19:46,667 If we get the painting, it's going back to the channing, 471 00:19:46,734 --> 00:19:48,934 Unless you give us a good reason to keep it away from them. 472 00:19:52,368 --> 00:19:54,533 All right. tell me a story. 473 00:19:54,600 --> 00:19:56,234 How did she take it? 474 00:19:56,301 --> 00:19:58,934 Just...hypothetically. 475 00:19:59,001 --> 00:20:00,468 Hypothetically? 476 00:20:02,234 --> 00:20:05,201 A little black dress, a laced bottle of whiskey, 477 00:20:05,267 --> 00:20:07,368 And a horny irish security guard. 478 00:20:07,434 --> 00:20:09,434 Why'd she do it? 479 00:20:16,334 --> 00:20:18,567 That's the locket. 480 00:20:18,633 --> 00:20:21,201 Your grandmother's the little girl in the painting. 481 00:20:26,667 --> 00:20:27,600 [ sighs ] 482 00:20:27,667 --> 00:20:29,267 [ indistinct talking ] 483 00:20:34,134 --> 00:20:35,567 How's it going in there? 484 00:20:35,633 --> 00:20:37,001 Oh, it's -- it's fine. 485 00:20:37,067 --> 00:20:38,633 Any luck on dorsett? no. 486 00:20:38,700 --> 00:20:41,267 Assuming you just walked with 100 grand in cash 487 00:20:41,334 --> 00:20:43,167 And the painting, what do you do? 488 00:20:43,234 --> 00:20:44,667 Go to ground till things cool off. 489 00:20:44,734 --> 00:20:46,533 Where do you go? 490 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 [ sighs ] 491 00:20:47,867 --> 00:20:50,334 Dorsett said something about having a girlfriend. 492 00:20:50,401 --> 00:20:51,633 Brigitte. yeah. 493 00:20:51,700 --> 00:20:54,401 How many brigittes came in from france last night? 494 00:20:54,468 --> 00:20:57,334 Accounting for middle names and spelling variations, 495 00:20:57,401 --> 00:20:59,001 A lot more than i thought. 496 00:20:59,067 --> 00:21:01,267 Well, we can discount connecting flights. 497 00:21:01,334 --> 00:21:02,368 And women over 50. 498 00:21:02,434 --> 00:21:04,967 Tell me i'm wrong. 499 00:21:05,034 --> 00:21:06,667 Well, that leaves seven. 500 00:21:06,734 --> 00:21:08,267 All right. 501 00:21:08,334 --> 00:21:10,267 So, let's pull in some teams, and everybody take a brigitte. 502 00:21:10,334 --> 00:21:13,401 We'll -- we'll take the girl staying at the gansevoort. 503 00:21:13,468 --> 00:21:15,167 That's where i'd stay. 504 00:21:18,267 --> 00:21:20,567 [ sport announcer speaking ] 505 00:21:20,633 --> 00:21:24,434 You'd think they'd have a satellite for things like this. 506 00:21:24,500 --> 00:21:26,533 The only thing a satellite is gonna tell us 507 00:21:26,600 --> 00:21:28,067 Is that he's not on the roof. 508 00:21:28,134 --> 00:21:29,034 This is old-school. 509 00:21:29,101 --> 00:21:30,600 "old-school." 510 00:21:30,667 --> 00:21:32,267 Will you relax? 511 00:21:32,334 --> 00:21:33,900 You meditate? 512 00:21:33,967 --> 00:21:35,600 No. really? 513 00:21:35,667 --> 00:21:37,633 You look like a guy who meditates. 514 00:21:37,700 --> 00:21:39,001 Sandwich? 515 00:21:42,533 --> 00:21:43,667 What is that smell? 516 00:21:43,734 --> 00:21:45,267 That's deviled ham. 517 00:21:45,334 --> 00:21:46,334 No! come on. 518 00:21:46,401 --> 00:21:48,267 No! 519 00:21:48,334 --> 00:21:49,734 [ sport announcer speaking ] 520 00:21:54,167 --> 00:21:56,267 [ mid-tempo music plays ] no. wait. go back to the game. 521 00:21:56,334 --> 00:21:57,867 No, i called it. 522 00:21:57,934 --> 00:21:59,867 You were just touching the buttons. that's not calling it. 523 00:21:59,934 --> 00:22:01,201 What are we, 12? 524 00:22:01,267 --> 00:22:02,734 I guess we are. 525 00:22:02,800 --> 00:22:05,633 when we're in your car, we can listen to your station. 526 00:22:05,700 --> 00:22:07,067 I don't have a car. 527 00:22:07,134 --> 00:22:08,434 Poor life choice. 528 00:22:08,500 --> 00:22:10,034 [ music continues ] 529 00:22:11,434 --> 00:22:13,834 And we got the game. 530 00:22:13,900 --> 00:22:15,234 [ sport announcer speaking ] 531 00:22:19,234 --> 00:22:21,734 What do you think you can afford in that place? 532 00:22:21,800 --> 00:22:23,034 Spot me a $20. 533 00:22:23,101 --> 00:22:26,067 Why don't you use your new gold card to get it? 534 00:22:27,368 --> 00:22:28,867 You know about that? 535 00:22:28,934 --> 00:22:30,934 [ laughs ] [ laughs ] 536 00:22:31,001 --> 00:22:33,434 Keep it. it makes it easier for me to know what you're buying. 537 00:22:40,934 --> 00:22:42,500 Oh. 538 00:22:42,567 --> 00:22:45,734 All right, go, but no shenanigans. 539 00:22:45,800 --> 00:22:47,500 You've got 10 minutes. and keep your phone on. 540 00:22:49,134 --> 00:22:50,101 That's for you. 541 00:22:51,201 --> 00:22:54,767 [ sport announcer speaking ] 542 00:22:54,834 --> 00:22:56,368 [ door closes ] 543 00:22:59,533 --> 00:23:02,633 [ indistinct conversations ] 544 00:23:02,700 --> 00:23:05,201 [ speaking french ] 545 00:23:11,034 --> 00:23:15,134 [ conversing in french ] 546 00:23:15,201 --> 00:23:17,067 Brigitte... [ speaking french ] 547 00:23:36,034 --> 00:23:37,034 escuse moi. 548 00:23:38,900 --> 00:23:40,567 parlez-vous français? 549 00:23:40,633 --> 00:23:42,201 Can i buy you a drink? 550 00:23:43,834 --> 00:23:44,734 [ laughs ] 551 00:23:47,767 --> 00:23:49,368 [ sport announcer speaking ] 552 00:23:51,434 --> 00:23:52,368 Hey! 553 00:23:52,434 --> 00:23:54,234 What? 554 00:23:57,001 --> 00:23:58,234 What do you think? 555 00:23:58,301 --> 00:24:00,301 Hookers? 556 00:24:00,368 --> 00:24:01,067 No. no. 557 00:24:01,134 --> 00:24:03,134 That's brigitte and her friend. 558 00:24:03,201 --> 00:24:04,667 I convinced them to invite us up to their suite. 559 00:24:04,734 --> 00:24:06,101 Brigitte likes me. you can have claire. 560 00:24:06,167 --> 00:24:08,533 Are you completely out of your mind? 561 00:24:08,600 --> 00:24:11,167 The room is rented in her name. 562 00:24:11,234 --> 00:24:15,034 We're not breaking any laws if she invites us in. 563 00:24:15,101 --> 00:24:17,334 The 100 grand and the painting could be inside. 564 00:24:17,401 --> 00:24:18,700 Wouldn't you like to know 565 00:24:18,767 --> 00:24:20,533 If we're sitting in the right place? 566 00:24:20,600 --> 00:24:22,201 Yeah. 567 00:24:24,167 --> 00:24:25,533 Which one's claire? 568 00:24:45,734 --> 00:24:47,967 ah, oui. [ giggles ] 569 00:24:48,034 --> 00:24:49,401 Claire's cute. 570 00:24:49,468 --> 00:24:51,934 Yeah. she's exactly what i need in my life right now. 571 00:24:54,067 --> 00:24:56,767 All right. there are no men's socks lying around. 572 00:24:56,834 --> 00:24:59,468 Brigitte does not look like a girl 573 00:24:59,533 --> 00:25:01,434 Who's worried about her boyfriend coming home. 574 00:25:01,500 --> 00:25:02,934 Peter, you have to relax. 575 00:25:03,001 --> 00:25:05,067 If we have the wrong brigitte, we'll know soon enough. 576 00:25:05,134 --> 00:25:07,334 Beats sitting in the car, eating deviled ham. 577 00:25:07,401 --> 00:25:08,800 All right, fine. 578 00:25:08,867 --> 00:25:12,301 the second we find out if dorsett is staying here, 579 00:25:12,368 --> 00:25:14,368 We leave, and we call in reinforcements. 580 00:25:14,434 --> 00:25:15,401 Done. 581 00:25:15,468 --> 00:25:16,700 They're coming. 582 00:25:19,967 --> 00:25:21,767 Hmm. 583 00:25:25,500 --> 00:25:26,301 voilà. 584 00:25:28,334 --> 00:25:30,101 merci. ah, merci beaucoup. 585 00:25:30,167 --> 00:25:32,134 [ speaks french ] 586 00:25:32,201 --> 00:25:34,434 [ chuckles ] 587 00:25:34,500 --> 00:25:35,834 She doesn't want us in there. 588 00:25:35,900 --> 00:25:37,201 Yeah, i saw her lock the door. 589 00:25:37,267 --> 00:25:38,834 I bet there's a door in the bathroom 590 00:25:38,900 --> 00:25:40,368 That connects to the master suite. 591 00:25:40,434 --> 00:25:41,500 I can open it. 592 00:25:41,567 --> 00:25:42,533 No, you can't. 593 00:25:42,600 --> 00:25:43,767 I won't tell anyone. no, no. 594 00:25:43,834 --> 00:25:45,700 You understand the rules here. 595 00:25:45,767 --> 00:25:47,101 Listen, i've heard the speech. 596 00:25:47,167 --> 00:25:49,967 [ speaks french ] 597 00:25:54,401 --> 00:25:55,800 [ both laugh ] 598 00:25:55,867 --> 00:25:57,101 What's that? 599 00:25:57,167 --> 00:25:58,434 They want to play strip poker. 600 00:25:58,500 --> 00:25:59,967 Oh... [ laughs ] 601 00:26:00,034 --> 00:26:01,034 I'm kidding. 602 00:26:01,101 --> 00:26:02,800 But could you imagine? 603 00:26:02,867 --> 00:26:04,633 [ speaking french ] 604 00:26:04,700 --> 00:26:06,468 They want music, all right? 605 00:26:06,533 --> 00:26:08,267 Come on. relax. all right. 606 00:26:08,334 --> 00:26:10,034 It's over there. come on. 607 00:26:10,101 --> 00:26:12,001 [ laughs ] 608 00:26:12,067 --> 00:26:13,967 Ooh. 609 00:26:14,034 --> 00:26:16,067 [ laughs ] 610 00:26:25,034 --> 00:26:26,401 just un moment. 611 00:26:30,234 --> 00:26:31,934 Neal, i know what you're doing! 612 00:26:32,001 --> 00:26:33,468 just un moment. 613 00:26:33,533 --> 00:26:35,167 Cut the french crap! get out here! 614 00:26:35,234 --> 00:26:36,301 Keep them occupied. 615 00:26:36,368 --> 00:26:38,201 i can't keep them occupied! 616 00:26:38,267 --> 00:26:40,401 I don't...speak french! 617 00:26:40,468 --> 00:26:42,334 [ both speaking french ] 618 00:26:45,600 --> 00:26:46,533 Whoa. 619 00:26:46,600 --> 00:26:47,800 [ laughs ] 620 00:26:50,234 --> 00:26:51,633 Whoo! 621 00:26:51,700 --> 00:26:52,533 [ laughs ] 622 00:27:00,700 --> 00:27:02,401 You know what? i should get up right now. 623 00:27:02,468 --> 00:27:03,800 I-i c-- i can't -- 624 00:27:03,867 --> 00:27:05,067 [ speaking french ] 625 00:27:05,134 --> 00:27:06,401 That's a good grape. 626 00:27:12,434 --> 00:27:13,834 [ cellphone ringing ] aah! 627 00:27:13,900 --> 00:27:15,567 Oh! it's just -- it's just my phone. 628 00:27:15,633 --> 00:27:16,867 Just my phone. 629 00:27:16,934 --> 00:27:18,167 No, i'm just getting my phone. 630 00:27:18,234 --> 00:27:19,101 I'm just getting it. that's all i'm doing. 631 00:27:19,167 --> 00:27:20,368 Just getting my -- see? 632 00:27:20,434 --> 00:27:21,434 [ gasps ] no! 633 00:27:21,500 --> 00:27:23,001 No! please don't! 634 00:27:23,067 --> 00:27:24,368 Let's -- let me have the phone. 635 00:27:24,434 --> 00:27:26,101 Give me the phone! 636 00:27:26,167 --> 00:27:27,533 Thank you. 637 00:27:27,600 --> 00:27:28,500 Oh, god, it's el! 638 00:27:30,533 --> 00:27:31,667 Hello. 639 00:27:31,734 --> 00:27:33,468 Oh, hey. i didn't think i was gonna get you. 640 00:27:33,533 --> 00:27:35,034 I was actually gonna leave a message. 641 00:27:35,101 --> 00:27:36,533 Oh, hi. yeah. well. 642 00:27:36,600 --> 00:27:38,767 Uh, saw that it was you. what's up? 643 00:27:38,834 --> 00:27:41,800 Nothing. i just got back from a client dinner. 644 00:27:41,867 --> 00:27:43,101 I wanted to see how the stakeout was going. 645 00:27:43,167 --> 00:27:44,600 Having a blast. 646 00:27:44,667 --> 00:27:46,633 [ loud dance music plays ] 647 00:27:46,700 --> 00:27:47,700 Where are you? 648 00:27:47,767 --> 00:27:49,201 I'm at a -- i'm at a -- 649 00:27:49,267 --> 00:27:50,967 Are you at a nightclub? 650 00:27:51,034 --> 00:27:52,134 Yes, that's where i am. 651 00:27:52,201 --> 00:27:53,533 We -- we -- we're at a nightclub. 652 00:27:53,600 --> 00:27:56,001 We -- we followed him into a nightclub. 653 00:27:56,067 --> 00:27:57,334 At the gansevoort? 654 00:27:57,401 --> 00:27:58,567 Wow, honey. i'm impressed. 655 00:27:58,633 --> 00:28:00,167 I can't believe you got in there. 656 00:28:00,234 --> 00:28:03,301 [ exhales sharply ] it's a long story, el. 657 00:28:03,368 --> 00:28:06,468 El, i've got to go. i've got a situation here, okay? 658 00:28:06,533 --> 00:28:07,600 I love you, honey! 659 00:28:07,667 --> 00:28:09,368 I love you. it's crowded. 660 00:28:09,434 --> 00:28:12,267 It's crowded. [ cellphone beeps ] 661 00:28:12,334 --> 00:28:14,434 Hey, neal. caffrey! 662 00:28:25,334 --> 00:28:27,167 Caffrey, we got -- caffrey! 663 00:28:45,001 --> 00:28:48,067 [ women laughing and speaking french ] 664 00:28:48,134 --> 00:28:49,167 Oh! 665 00:28:49,234 --> 00:28:50,368 [ frame thuds ] 666 00:28:50,434 --> 00:28:51,767 Oh! 667 00:28:51,834 --> 00:28:53,067 No, thank you. i don't -- 668 00:28:53,134 --> 00:28:54,368 [ drawer closes ] 669 00:28:55,967 --> 00:28:59,034 "to my dearest julianna, keep this forever." 670 00:29:04,267 --> 00:29:06,700 [ giggling in distance ] 671 00:29:12,700 --> 00:29:14,267 [ horns honking ] 672 00:30:08,001 --> 00:30:10,434 Let me talk to elizabeth, all right? it's the least i can do. 673 00:30:10,500 --> 00:30:12,034 No, the least you can do is nothing, 674 00:30:12,101 --> 00:30:13,401 Which is exactly what you will do. 675 00:30:13,468 --> 00:30:14,600 It's my fault. 676 00:30:14,667 --> 00:30:16,600 No, i don't need you to lie to my wife. 677 00:30:16,667 --> 00:30:17,800 You gonna do it yourself? 678 00:30:17,867 --> 00:30:18,800 No. 679 00:30:18,867 --> 00:30:20,834 The truth, peter. 680 00:30:20,900 --> 00:30:22,867 Bold choice. hypothetically -- 681 00:30:22,934 --> 00:30:25,167 See, i would tell her that i wouldn't stop complaining about the car, 682 00:30:25,234 --> 00:30:26,468 So you let me go into the nightclub, 683 00:30:26,533 --> 00:30:28,034 And you witnessed the suspect enter after me 684 00:30:28,101 --> 00:30:30,101 And had no choice but to follow. 685 00:30:30,167 --> 00:30:31,567 It's almost the truth. 686 00:30:31,633 --> 00:30:33,234 It's better than alimony. 687 00:30:33,301 --> 00:30:34,734 [ cellphone rings ] 688 00:30:34,800 --> 00:30:35,867 Yeah. 689 00:30:35,934 --> 00:30:37,401 Jones: we lost dorsett. 690 00:30:37,468 --> 00:30:39,167 God... 691 00:30:39,234 --> 00:30:40,900 What about the painting and the cash? 692 00:30:40,967 --> 00:30:42,001 All gone. 693 00:30:43,567 --> 00:30:44,633 [ sighs ] 694 00:30:44,700 --> 00:30:47,101 Dorsett escaped. 695 00:30:47,167 --> 00:30:48,434 This is bad. 696 00:30:48,500 --> 00:30:50,034 Yeah, this is bad. 697 00:30:53,301 --> 00:30:56,401 You know, this one may be a real problem, el. 698 00:30:56,468 --> 00:30:58,600 So, if you don't find dorsett, 699 00:30:58,667 --> 00:31:00,267 What happens to neal? 700 00:31:00,334 --> 00:31:02,800 He's done. he's back inside. 701 00:31:02,867 --> 00:31:05,767 Do you actually think he stole it? 702 00:31:05,834 --> 00:31:07,767 Yeah. 703 00:31:07,834 --> 00:31:09,334 Yeah. 704 00:31:10,633 --> 00:31:12,800 You gonna be okay? 705 00:31:12,867 --> 00:31:16,900 Yeah, i'll be -- i'll be fine, yeah. 706 00:31:16,967 --> 00:31:18,767 Honey, listen. 707 00:31:18,834 --> 00:31:22,533 About last night at the hotel... 708 00:31:22,600 --> 00:31:24,301 You mean the nightclub. 709 00:31:24,368 --> 00:31:25,468 Yeah. 710 00:31:25,533 --> 00:31:27,800 Well... 711 00:31:27,867 --> 00:31:29,633 Neal was complaining about my sandwich, 712 00:31:29,700 --> 00:31:32,034 And then he started fidgeting with the radio, so i -- 713 00:31:32,101 --> 00:31:34,368 [ sighs ] 714 00:31:34,434 --> 00:31:36,134 There was no nightclub. 715 00:31:36,201 --> 00:31:38,201 I know. 716 00:31:39,500 --> 00:31:42,134 Honey, you don't think after 10 years i know when you're... 717 00:31:42,201 --> 00:31:43,667 Stretching the truth? 718 00:31:43,734 --> 00:31:46,600 Well, that's a nice way of putting it. 719 00:31:46,667 --> 00:31:48,267 Next time, just tell me. 720 00:31:48,334 --> 00:31:49,800 That's what i told neal. 721 00:31:49,867 --> 00:31:50,867 Then stick to it. 722 00:31:52,034 --> 00:31:53,201 I will. 723 00:31:53,267 --> 00:31:55,368 I know you're a good man. 724 00:31:58,900 --> 00:32:00,167 Was she cute? 725 00:32:00,234 --> 00:32:02,834 Well, now, that depends on your definition, 726 00:32:02,900 --> 00:32:06,401 'cause i-i-i got to plead the fifth on this one. 727 00:32:06,468 --> 00:32:07,600 Yeah, okay. 728 00:32:07,667 --> 00:32:08,834 [ both chuckle ] 729 00:32:21,301 --> 00:32:23,167 [ cellphone rings ] 730 00:32:27,967 --> 00:32:29,101 Who is this? 731 00:32:29,167 --> 00:32:31,334 Dorsett: i could ask you the same thing. 732 00:32:31,401 --> 00:32:33,500 You seem to have many names, george. 733 00:32:33,567 --> 00:32:34,600 Dorsett. 734 00:32:34,667 --> 00:32:35,334 How'd you get this number? 735 00:32:35,401 --> 00:32:38,167 You bought my girlfriend a drink with your credit card. 736 00:32:38,234 --> 00:32:40,301 I'm impressed with your resourcefulness. 737 00:32:40,368 --> 00:32:42,334 Now you will see mine. i want the painting. 738 00:32:42,401 --> 00:32:43,867 If it is not returned, 739 00:32:43,934 --> 00:32:47,567 Joshua will pay a visit to your beautiful friend at the gallery. 740 00:32:47,633 --> 00:32:49,234 You leave her out of this. 741 00:32:49,301 --> 00:32:52,468 Brigitte was out of bounds, yet you involved her. 742 00:32:52,533 --> 00:32:53,734 You set the rules. 743 00:32:53,800 --> 00:32:55,500 Now you must play by them. 744 00:32:55,567 --> 00:32:56,667 I need two days. 745 00:32:56,734 --> 00:32:57,867 That's all you have. 746 00:32:57,934 --> 00:32:59,201 [ receiver clicks ] 747 00:32:59,267 --> 00:33:00,600 [ cellphone beeps ] 748 00:33:04,567 --> 00:33:06,167 You stole the painting? 749 00:33:06,234 --> 00:33:08,600 I was going to give it back to julianna. 750 00:33:08,667 --> 00:33:11,368 You're like a child -- no sense of consequence. 751 00:33:11,434 --> 00:33:13,500 Okay. will you look at the inscription? 752 00:33:15,867 --> 00:33:18,067 The channing curator said he authenticated the painting 753 00:33:18,134 --> 00:33:19,267 Before it was stolen. 754 00:33:19,334 --> 00:33:20,900 He saw that it belonged to julianna 755 00:33:20,967 --> 00:33:22,434 And chose to ignore it. 756 00:33:22,500 --> 00:33:23,867 And you're robin hood. 757 00:33:23,934 --> 00:33:25,667 And did i forget to mention the part 758 00:33:25,734 --> 00:33:27,201 Where you stole the painting?! 759 00:33:27,267 --> 00:33:29,001 I didn't think dorsett would get away. 760 00:33:29,067 --> 00:33:31,767 This is because you don't like the guy from the channing. 761 00:33:31,834 --> 00:33:33,101 You did this for spite. 762 00:33:33,167 --> 00:33:34,600 I've done things for less. 763 00:33:34,667 --> 00:33:37,567 I can't let him go after taryn. 764 00:33:37,633 --> 00:33:39,967 So, what are you gonna do? 765 00:33:45,201 --> 00:33:47,967 This better be good. 766 00:33:50,234 --> 00:33:51,500 I took the painting. 767 00:33:51,567 --> 00:33:53,434 [ exhales sharply ] damn it, neal. 768 00:33:53,500 --> 00:33:55,234 I wasn't gonna -- 769 00:33:55,301 --> 00:33:56,700 I did it for -- 770 00:33:59,567 --> 00:34:02,500 I can use it to catch dorsett. he doesn't know i work for you. 771 00:34:09,234 --> 00:34:10,368 We'll set it up tomorrow. 772 00:34:12,667 --> 00:34:13,967 Now get the hell out of my house. 773 00:34:14,034 --> 00:34:15,368 Okay. 774 00:34:18,368 --> 00:34:19,368 El. 775 00:34:19,434 --> 00:34:21,368 Bye, neal. 776 00:34:29,734 --> 00:34:31,734 Well, he, uh... 777 00:34:31,800 --> 00:34:34,301 Told you the truth about the painting. 778 00:34:34,368 --> 00:34:36,600 mm-hmm. because they threatened taryn. 779 00:34:38,734 --> 00:34:40,700 It's a start. 780 00:34:40,767 --> 00:34:42,067 Yeah. 781 00:34:42,134 --> 00:34:43,834 It's a start. 782 00:34:56,767 --> 00:35:00,067 You know you have absolutely no impulse control. 783 00:35:00,134 --> 00:35:01,667 Hand me the naples yellow. 784 00:35:05,533 --> 00:35:08,134 Haustenberg's brushwork is much more fluid. 785 00:35:08,201 --> 00:35:09,533 You're being choppy. 786 00:35:09,600 --> 00:35:11,234 Nah. my brushwork's fine. 787 00:35:13,201 --> 00:35:15,667 This could trick the occasional tourist, 788 00:35:15,734 --> 00:35:18,533 But this guy at the channing will not be fooled. 789 00:35:18,600 --> 00:35:19,633 I'm sure he won't. 790 00:35:21,900 --> 00:35:24,001 This pigment needs to be aged. 791 00:35:26,368 --> 00:35:27,667 I'll go preheat the oven. 792 00:35:27,734 --> 00:35:29,101 It's 125. yeah, yeah, yeah. 793 00:35:29,167 --> 00:35:30,567 I know how to age a painting. 794 00:36:13,134 --> 00:36:15,134 How tenuous is my probation? 795 00:36:15,201 --> 00:36:16,401 It's pretty thin. 796 00:36:16,468 --> 00:36:17,700 We need this one. 797 00:36:17,767 --> 00:36:19,001 It's simple, right? 798 00:36:19,067 --> 00:36:21,334 Yeah, so don't make it complicated. 799 00:36:21,401 --> 00:36:23,067 Take dorsett down quickly. 800 00:36:23,134 --> 00:36:24,334 If i get him, you trust me again? 801 00:36:24,401 --> 00:36:26,934 Yeah, comrade. 802 00:36:27,001 --> 00:36:28,368 You still gonna verify? 803 00:36:28,434 --> 00:36:29,800 Oh, yeah. 804 00:36:32,767 --> 00:36:33,734 Here we go. 805 00:36:41,700 --> 00:36:44,368 Surprised you had the guts to come yourself. 806 00:36:44,434 --> 00:36:45,967 It's not bravery. 807 00:36:46,034 --> 00:36:49,368 I simply don't trust joshua with a million-dollar painting. 808 00:36:49,434 --> 00:36:51,468 Is it hard to live like that, 809 00:36:51,533 --> 00:36:54,101 Not trusting the people closest to you? 810 00:36:54,167 --> 00:36:56,500 I suppose, but i'll take the money. 811 00:36:56,567 --> 00:36:57,734 You won. 812 00:36:57,800 --> 00:37:00,468 Yes, but it was a good game. 813 00:37:00,533 --> 00:37:02,334 [ sirens wailing ] 814 00:37:02,401 --> 00:37:04,067 Fbi! you're under arrest! 815 00:37:04,134 --> 00:37:06,201 Hands where i can see them! give me the painting! 816 00:37:35,967 --> 00:37:37,667 Haustenberg was her father. 817 00:37:37,734 --> 00:37:39,101 Yes. 818 00:37:39,167 --> 00:37:41,633 She was his illegitimate daughter, 819 00:37:41,700 --> 00:37:44,167 But he had a family then in hungary. 820 00:37:44,234 --> 00:37:45,934 It was before the war. 821 00:37:46,001 --> 00:37:48,700 How did the painting end up at the channing? 822 00:37:48,767 --> 00:37:51,301 He willed the painting to my grandmother, 823 00:37:51,368 --> 00:37:54,633 But when he died, the museum chose to ignore his will. 824 00:37:54,700 --> 00:37:57,834 Who cares about the illegitimate daughter of a famous artist? 825 00:37:57,900 --> 00:37:59,633 It's not theft when rich men do it. 826 00:38:01,600 --> 00:38:03,034 How do you know that the channing 827 00:38:03,101 --> 00:38:04,567 Won't try to take it back again? 828 00:38:04,633 --> 00:38:06,834 Because if they do, the curator will have to explain 829 00:38:06,900 --> 00:38:08,967 Why the museum went against haustenberg's wishes, 830 00:38:09,034 --> 00:38:11,834 And...i don't think he wants that. 831 00:38:16,834 --> 00:38:19,101 Neal, what have you done? 832 00:38:28,633 --> 00:38:30,368 Problem? 833 00:38:30,434 --> 00:38:31,767 No, no. 834 00:38:31,834 --> 00:38:35,867 Just, uh, overcome with the, uh... 835 00:38:39,234 --> 00:38:41,800 I'm thrilled to have the original haustenberg 836 00:38:41,867 --> 00:38:43,101 Back where it belongs. 837 00:39:13,184 --> 00:39:14,517 Forbidden romantic meetings 838 00:39:14,584 --> 00:39:16,284 Are kind of a personal thing, moz. 839 00:39:16,351 --> 00:39:18,184 Yeah, like i was gonna let you come alone. 840 00:39:18,251 --> 00:39:19,817 What if the guy with the ring planted that note? 841 00:39:19,884 --> 00:39:21,051 He didn't. 842 00:39:21,117 --> 00:39:22,584 You'll be happy i came 843 00:39:22,650 --> 00:39:24,951 When a red laser dot suddenly appears on your forehead. 844 00:39:25,017 --> 00:39:26,383 Enough with the hero talk. 845 00:39:26,450 --> 00:39:28,717 Kate left the note. okay. 846 00:39:28,784 --> 00:39:30,784 Maybe she wrote it three days ago 847 00:39:30,851 --> 00:39:32,251 or maybe three months ago. 848 00:39:32,318 --> 00:39:33,817 She'll be here. 849 00:39:33,884 --> 00:39:36,117 well, it is friday, 850 00:39:36,184 --> 00:39:39,684 and it was noon, so where is she? 851 00:39:41,218 --> 00:39:43,284 [ telephone rings ] 852 00:39:43,350 --> 00:39:45,517 [ horns honking ] 853 00:39:51,284 --> 00:39:52,684 Kate? kate: neal? 854 00:39:52,750 --> 00:39:55,017 Kate, where are you? 855 00:39:55,084 --> 00:39:57,117 I don't have a lot of time. 856 00:39:57,184 --> 00:39:58,218 [ horn honks ] 857 00:39:58,284 --> 00:39:59,617 You're here. 858 00:39:59,684 --> 00:40:01,884 Neal, are you still there? 859 00:40:01,951 --> 00:40:03,350 Neal. 860 00:40:03,417 --> 00:40:04,550 Hi. 861 00:40:06,550 --> 00:40:07,884 Hi. 862 00:40:07,951 --> 00:40:09,218 Stay there. i'm coming -- no, neal. 863 00:40:09,284 --> 00:40:10,483 Neal, he's close. 864 00:40:10,550 --> 00:40:12,184 The man with the ring? yes. 865 00:40:12,251 --> 00:40:13,717 I don't care. 866 00:40:13,784 --> 00:40:15,550 Listen, i need you to tell me where you hid everything. 867 00:40:15,617 --> 00:40:16,951 What? 868 00:40:17,017 --> 00:40:19,684 The money, the bonds, the art -- all of it. 869 00:40:19,750 --> 00:40:22,017 Why? 870 00:40:22,084 --> 00:40:23,517 He wants something -- 871 00:40:23,584 --> 00:40:26,084 Something you took, something you hid. 872 00:40:26,151 --> 00:40:27,383 I hid a lot of things. 873 00:40:27,450 --> 00:40:29,218 Well, then, give him everything. 874 00:40:29,284 --> 00:40:31,417 If he gets what he wants, he'll let me come back to you. 875 00:40:31,483 --> 00:40:32,784 Who is he? 876 00:40:32,851 --> 00:40:34,717 I can't tell you. it's too dangerous for you. 877 00:40:34,784 --> 00:40:35,951 Dangerous? why? 878 00:40:36,017 --> 00:40:37,318 Kate, just tell me. i can protect you. 879 00:40:37,383 --> 00:40:39,084 This is the only way you can help me. 880 00:40:39,151 --> 00:40:41,450 You always told me i had to trust you. 881 00:40:41,517 --> 00:40:43,517 well, now you have to trust me. 882 00:40:43,584 --> 00:40:44,884 I want to come home. 883 00:40:46,884 --> 00:40:48,917 Please just tell me where you hid everything. 884 00:40:51,251 --> 00:40:52,750 No. 885 00:40:54,584 --> 00:40:55,951 I want to come home. 886 00:40:56,017 --> 00:40:58,051 It's the only leverage i got. 887 00:40:58,117 --> 00:41:00,584 Just stay there, okay? i'm coming up. 888 00:41:00,650 --> 00:41:03,084 Neal! neal! 889 00:41:06,151 --> 00:41:07,017 Kate? 890 00:41:09,917 --> 00:41:12,750 Mozzie, tell neal i love him. 891 00:41:12,817 --> 00:41:15,318 Tell him it's the only way. 892 00:41:17,251 --> 00:41:19,717 [ dial tone ] 893 00:41:19,784 --> 00:41:21,084 [ receiver clicks ] 894 00:41:21,151 --> 00:41:23,851 Neal: kate! 895 00:41:23,917 --> 00:41:25,084 Kate! 896 00:41:26,018 --> 00:41:33,018 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.