All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E10.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:00:01,570 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,573 --> 00:00:04,052 .اما دیویس"، ام.آی 6" 3 00:00:04,055 --> 00:00:07,296 .واضح گفتم که واقعا ازت خوشم میاد 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,690 .خب بهم یادآوری کن 5 00:00:08,693 --> 00:00:10,226 .باشه 6 00:00:10,228 --> 00:00:11,661 ...سی.آی.ای منو به اینجا فرستاده 7 00:00:11,663 --> 00:00:13,863 .پس این دفتر خونه‌ی جدیدم میشه 8 00:00:13,865 --> 00:00:15,681 .چه باحال - ...اگه حالشو داشتی - 9 00:00:15,682 --> 00:00:16,966 .حاضرم بریم یه نوشیدنی بخوریم 10 00:00:16,968 --> 00:00:18,801 بچه‌ها مامور "تینا" رو یادتونه؟ 11 00:00:18,803 --> 00:00:20,390 .ازم خواست باهاش برم بیرون 12 00:00:20,393 --> 00:00:22,026 .کبوت" میدونم که تو پشت این ماجرا نیستی" 13 00:00:22,028 --> 00:00:23,639 .متوجه نمیشی. اونا منو میکشن 14 00:00:23,641 --> 00:00:24,640 اونا کین؟ 15 00:00:24,642 --> 00:00:26,522 ."اسمشونو گذاشتن "تراست 16 00:00:28,913 --> 00:00:29,979 ."آلرمان" 17 00:00:29,981 --> 00:00:31,312 ...شما همراهیش میکنین 18 00:00:31,315 --> 00:00:32,890 .تا ازش بازجویی بشه 19 00:00:32,893 --> 00:00:34,283 .تیرانداز در موقعیت یازده 20 00:00:34,285 --> 00:00:35,685 .هیچوقت نمیتونیم به محل قرار برسیم 21 00:00:35,687 --> 00:00:37,754 .ازت میخوام یه مسیر دیگه برای رسیدن به کندو پیدا کنی 22 00:00:46,431 --> 00:00:49,195 منتظر هواپیما بودم .اما حالا خیلی مسخره شدم 23 00:00:50,368 --> 00:00:52,769 .خیلی نزدیک بود .ماشینم تا پنج دقیقه دیگه میرسه اینجا 24 00:00:52,771 --> 00:00:56,105 .آره، ماشین من سه دقیقه دیگه میرسه اما ارزشش رو داشت 25 00:00:57,342 --> 00:00:58,474 !جدی میگی؟ زود اومدن 26 00:00:58,476 --> 00:00:59,776 .نه، دنبال من اومدن 27 00:00:59,778 --> 00:01:01,878 .باید موهامو درست کنم .صبر کن، وایستا، وایستا 28 00:01:03,248 --> 00:01:04,480 ...خب 29 00:01:04,482 --> 00:01:05,448 صبر کن. بهتر شد؟ 30 00:01:05,450 --> 00:01:06,750 .عالیه - .ممنون - 31 00:01:06,753 --> 00:01:08,584 کی برمیگردی؟ - .خب شاید یه مدت طول بکشه - 32 00:01:08,586 --> 00:01:10,219 .به نظر میاد یه سرنخ دیگه از "تراست" پیدا کردیم 33 00:01:10,221 --> 00:01:11,621 .خوبه. شاید بتونی ما رو نزدیکتر کنی 34 00:01:11,623 --> 00:01:12,922 راستی کجا میری؟ 35 00:01:12,924 --> 00:01:14,123 .محرمانه‌س 36 00:01:14,125 --> 00:01:15,925 مال خودمو بهت نشون دادم اما تو مال خودتو بهم نشون نمیدی؟ 37 00:01:15,927 --> 00:01:17,226 .فقط اینو بهت میگم 38 00:01:17,228 --> 00:01:20,029 ...تا وقتی که دوباره ببینمت ثانیه‌ها رو 39 00:01:20,031 --> 00:01:21,697 .به اسپانیایی می‌شمارم 40 00:01:21,699 --> 00:01:23,132 ...یک، دو، سه 41 00:01:23,134 --> 00:01:24,600 داری میری مکزیک؟ پاناما؟ 42 00:01:24,602 --> 00:01:25,735 .چهار، پنج، شش 43 00:01:25,737 --> 00:01:26,836 آرژانتین؟ 44 00:01:26,838 --> 00:01:27,804 پرو؟ 45 00:01:27,806 --> 00:01:29,605 .نه، انگلیسی حرف نزن 46 00:01:44,389 --> 00:01:45,688 .اون پایینه 47 00:01:45,690 --> 00:01:47,323 .نمیدونم 48 00:01:47,325 --> 00:01:49,859 .خب مشکل همینه .فکر میکنم "اما" معرکه‌س 49 00:01:49,861 --> 00:01:52,061 .فقط اینکه زمان کافی با همدیگه نداریم 50 00:01:52,063 --> 00:01:54,430 .خب اون بهم میگه از نظر جغرافیایی خواستنی نیستم 51 00:01:54,432 --> 00:01:57,400 ...قبلا هم تو زندگیم بهم گفتن خواستنی نیستم پس 52 00:02:00,104 --> 00:02:01,204 .موافقم 53 00:02:01,206 --> 00:02:03,692 ...خب اگه واقعا همدیگه رو دوست داریم 54 00:02:03,695 --> 00:02:04,941 .ارزش تلاش کردن رو داره 55 00:02:04,943 --> 00:02:05,908 .واقعا داره 56 00:02:05,910 --> 00:02:07,677 ...پس هر کاری بتونم انجام میدم 57 00:02:07,679 --> 00:02:09,412 .تا به نتیجه برسه 58 00:02:09,617 --> 00:02:11,847 .آمریکایی! ، وکیلت اومده 59 00:02:11,850 --> 00:02:13,316 .ممنون 60 00:02:13,318 --> 00:02:14,517 .هی، خوشگل شدی 61 00:02:14,519 --> 00:02:15,484 خوشگل نشده؟ 62 00:02:15,486 --> 00:02:16,617 .کاری نکن بهم نگاه کن 63 00:02:16,620 --> 00:02:17,493 .راست میگی. خوب گفتی 64 00:02:17,495 --> 00:02:18,720 .نه، هی به من نگاه کن 65 00:02:18,723 --> 00:02:19,755 .دلت نمیخواد اینو ببینی 66 00:02:19,757 --> 00:02:20,623 67 00:02:22,994 --> 00:02:24,093 .اینم از این 68 00:02:24,095 --> 00:02:26,062 فهمیدی "پریدا" رو کجا نگه میدارن؟ 69 00:02:26,064 --> 00:02:27,697 .آره، بخش غربی. تو انفرادی ـه 70 00:02:27,699 --> 00:02:29,422 کارتل "میراندا" میدونه ...که میخواد لوشون بده 71 00:02:29,424 --> 00:02:31,766 .پس اگه آزادش نکنیم می‌کشنش 72 00:02:31,769 --> 00:02:33,242 آره. فکر میکنی برای چی اینجام؟ 73 00:02:33,245 --> 00:02:34,503 .نکته‌ی خوبی بود 74 00:02:34,505 --> 00:02:36,772 .گیلرمو"، ممنون که گوش کردی رفیق" 75 00:02:36,774 --> 00:02:38,441 هر جا که میری باید برای خودت دوست پیدا کنی؟ 76 00:02:38,443 --> 00:02:39,976 .اگه پیدا نکنی که خوش‌ نمی‌گذره 77 00:02:41,713 --> 00:02:43,379 .تمام ارتباطات زندان رو قطع میکنم 78 00:02:43,381 --> 00:02:45,281 .نگهبانها نمیتونن درخواست نیروی پشتیبانی بدن 79 00:02:45,283 --> 00:02:46,415 ارتباطات "ویل" آنلاین نشده؟ 80 00:02:46,417 --> 00:02:48,050 هی، میشه یکم صبور باشی لطفا؟ 81 00:02:48,052 --> 00:02:49,085 .این کارا زمان میبره 82 00:02:49,087 --> 00:02:51,020 .ببخشید - .باشه - 83 00:02:54,459 --> 00:02:55,958 .انگشتاتون هیچ دکمه‌ای رو لمس نمیکنه 84 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 ارتباطات "ویل" خیلی وقته آنلاین شده مگه نه؟ 85 00:02:57,362 --> 00:02:58,160 .آره 86 00:02:58,162 --> 00:02:59,929 ."سلام "ری - .سلام - 87 00:02:59,931 --> 00:03:02,498 .بچه‌ها "ری" رو اذیت نکنین. نیتش خوبه 88 00:03:02,500 --> 00:03:04,133 .فقط چون جونشو نجات دادی ازت دفاع میکنه 89 00:03:04,135 --> 00:03:05,311 .من که مشکلی باهاش ندارم 90 00:03:05,314 --> 00:03:07,637 "هی، "ویل" و "فرانکی .یه نقطه‌ی خروج جدید داریم 91 00:03:07,639 --> 00:03:08,938 .مختصات رو براتون می‌فرستیم 92 00:03:08,940 --> 00:03:11,207 .آره. گرفتیمش 93 00:03:26,124 --> 00:03:27,523 .مال من اول از هوش رفت. من بردم 94 00:03:27,525 --> 00:03:30,159 "منصفانه نیست. "بیلی .گردن کلفت دست من بود 95 00:03:30,161 --> 00:03:31,594 .باشه، اینم از بخش انفرادی 96 00:03:31,596 --> 00:03:33,596 اولین سلول سمت چپ ...که حدود 50 یارد فاصله داره 97 00:03:33,598 --> 00:03:34,931 .سلول شماره‌ی 927 98 00:03:34,933 --> 00:03:35,932 .دریافت شد 99 00:03:35,934 --> 00:03:37,934 .تازه تو از باتوم استفاده کردی. بیخیال 100 00:03:37,936 --> 00:03:40,169 .سوزان" تا چهار دقیقه دیگه باید آماده بشن" 101 00:03:40,171 --> 00:03:42,004 .میرم تو موقعیت 102 00:03:42,006 --> 00:03:44,707 ...و اینم از نقش کوچیک اما بسیار مهم 103 00:03:44,709 --> 00:03:47,209 .جی" و "استندیش" در این ماموریت" 104 00:03:47,218 --> 00:03:48,418 حاضری؟ 105 00:03:49,347 --> 00:03:50,579 .داشتم تمرین میکردم 106 00:03:55,185 --> 00:03:56,418 .قلاب 107 00:03:56,421 --> 00:03:58,321 .دعا با دست. رقص و رقص 108 00:03:58,323 --> 00:03:59,755 .و اینوری شو، اونوری 109 00:03:59,757 --> 00:04:02,191 .و پروانه. و سلام نظامی 110 00:04:02,193 --> 00:04:03,192 !باریکلا 111 00:04:03,194 --> 00:04:04,694 .چقدر احمقانه بود 112 00:04:04,696 --> 00:04:05,995 میذاری همچین آدمی باهات بخوابه؟ 113 00:04:05,997 --> 00:04:07,163 .میخواستم بذارم 114 00:04:07,165 --> 00:04:08,130 صبر کن چی؟ 115 00:04:08,132 --> 00:04:09,498 جدی میگی؟ 116 00:04:09,500 --> 00:04:11,200 .راستش خیلیم باحال بود 117 00:04:11,217 --> 00:04:12,717 .میدونم 118 00:04:13,738 --> 00:04:15,404 .باشه - .اثباتش - 119 00:04:26,734 --> 00:04:28,483 .همونجا وایستین، نباید به اینجا وارد بشین 120 00:04:33,257 --> 00:04:35,491 باشه، جدی میگم .بیا برگردیم عقب، نگهبانها رو عوض کنیم 121 00:04:35,493 --> 00:04:37,026 .تو این بار آقای گردن کلفت رو بزن 122 00:04:37,028 --> 00:04:38,894 .فقط باخت رو قبول کن رفیق 123 00:04:38,896 --> 00:04:40,717 .بیخیال 124 00:04:43,435 --> 00:04:44,868 .لطفا، نمیخوام بمیرم 125 00:04:45,428 --> 00:04:47,135 .اومدیم نجاتت بدیم 126 00:04:47,138 --> 00:04:49,839 .عاشق این کیفی میشی که "جی" ساخته 127 00:04:53,478 --> 00:04:55,311 .نه، نه، نه، نه، نه 128 00:05:10,762 --> 00:05:11,961 !زمانبندی معرکه 129 00:05:11,963 --> 00:05:13,295 .راستش، زود اومدم 130 00:05:13,297 --> 00:05:15,598 اولین نفر تو کلاس .رانندگی فراری تو کوانتیکو بودم 131 00:05:15,600 --> 00:05:16,932 .از "ویل" بپرس اون چندم شد 132 00:05:16,934 --> 00:05:18,734 .هی، دوم شدن هیچ اشکالی نداره 133 00:05:18,736 --> 00:05:20,403 .ویل" امروزم زیاد دوم شد" 134 00:05:20,405 --> 00:05:23,105 .هی، گردنش مثل شیر آتشنشانی بود باشه؟ بیخیال 135 00:05:23,129 --> 00:05:28,129 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 136 00:05:41,225 --> 00:05:47,430 :مترجمین « Highbury » « illusion امیرعلی » 137 00:05:53,971 --> 00:05:55,471 .باشه، یه فکری دارم 138 00:05:55,473 --> 00:05:57,894 ...اگه به جای اینکه تو این میخونه قلابی باشیم 139 00:05:57,897 --> 00:05:59,341 ...و فقط با همدیگه حرف بزنیم 140 00:05:59,343 --> 00:06:01,877 به میخونه‌ی واقعی بریم و فقط با هم حرف بزنیم؟ 141 00:06:01,879 --> 00:06:04,180 .من هستم. باید جشن بگیریم 142 00:06:04,182 --> 00:06:06,816 ...شاهد کلمبیایی شما روساشو لو داد 143 00:06:06,818 --> 00:06:08,250 ..پس به لطف شما 144 00:06:08,252 --> 00:06:11,087 .میتونیم کلا کارتل "میراندا" رو متلاشی کنیم 145 00:06:11,089 --> 00:06:12,788 ...و ما هنوزم کارتهای اعتباریت 146 00:06:12,790 --> 00:06:13,956 ...از پوششت رو داریم 147 00:06:13,958 --> 00:06:15,891 ...پس همه‌ش میره به حساب 148 00:06:15,893 --> 00:06:18,394 .پنلوپی سوارز"، وکیل قانونی" 149 00:06:18,396 --> 00:06:20,696 "از اونجایی که فقط "ری ...در این کار ماشین شرکتی دستشه 150 00:06:20,698 --> 00:06:22,064 ...میخواد "فرانکی" و منو 151 00:06:22,066 --> 00:06:24,300 .به دسرخوری مورد علاقه‌ـمون ببره و بعد برسونتمون خونه 152 00:06:24,302 --> 00:06:26,268 ...نمیدونستم که همچین برنامه‌ای دارم 153 00:06:26,270 --> 00:06:27,636 !اما "ری"ـم دیگه 154 00:06:27,638 --> 00:06:28,737 .باشه بچه‌ها من دیگه میرم 155 00:06:28,739 --> 00:06:29,805 .بعدا می‌بینمتون - !"ویل" - 156 00:06:29,807 --> 00:06:31,407 بله؟ - .دو تا انتخاب داری - 157 00:06:31,409 --> 00:06:34,241 ...میتونی با "برت" و "ارنی" به یه میخونه پرسروصدا بری 158 00:06:34,244 --> 00:06:36,512 ...یا با بچه باحالا بری بیرون و دسر بخوری 159 00:06:36,514 --> 00:06:38,013 ."همراه با "ری 160 00:06:38,015 --> 00:06:39,782 ."تو "برتی - .برت" قهرمانه" - 161 00:06:39,784 --> 00:06:41,317 .ارنی" فقط حمالی میکنه" 162 00:06:41,319 --> 00:06:42,485 .کاملا درست میگی 163 00:06:42,487 --> 00:06:44,286 .اما میخوام برم خونه و میخوام به "اما" زنگ بزنم 164 00:06:44,288 --> 00:06:45,888 .می‌بینمتون بچه‌ها - مطمئنی؟ - 165 00:06:45,890 --> 00:06:47,156 .کلی چاشنی و طعم مختلفم داره 166 00:06:47,158 --> 00:06:49,191 !اوووه، چاشنی و طعم مختلفم داره 167 00:06:52,263 --> 00:06:55,865 .خب، من تو آپارتمانم، گرم و راحت 168 00:06:55,867 --> 00:06:57,647 ...من تو برلینم و دارم یخ میزنم 169 00:06:57,650 --> 00:06:58,868 .و حالا ازت متنفر شدم 170 00:06:58,870 --> 00:07:00,069 .نه، نشدی 171 00:07:00,071 --> 00:07:02,071 داری پشت تلفن غذا میخوری؟ 172 00:07:02,073 --> 00:07:04,561 .نه چون میدونم که چقدر از این کار بدت میاد 173 00:07:04,564 --> 00:07:07,709 هی، کی میشه واقعا یه بشینیم و با هم شام بخوریم؟ 174 00:07:07,712 --> 00:07:08,911 .خب، امیدوارم به زودی بشه 175 00:07:08,913 --> 00:07:11,113 ...به نظر نمیاد آقایی که دنبالشم 176 00:07:11,115 --> 00:07:12,181 .به این زودی پیداش بشه 177 00:07:12,183 --> 00:07:13,983 هی، اگه من بیام لندن چی؟ 178 00:07:13,985 --> 00:07:16,018 .میتونم با پرواز بعدی از جی.اف.کی بیام 179 00:07:16,020 --> 00:07:18,420 .به نظرم این بهترین فکری که در تمام روز شنیدم 180 00:07:18,422 --> 00:07:20,156 ..."ویل" 181 00:07:20,158 --> 00:07:22,258 ...راستی 182 00:07:22,260 --> 00:07:23,459 .دلم برات تنگ شده 183 00:07:24,342 --> 00:07:25,528 .منم خیلی دلم تنگ شده 184 00:07:25,530 --> 00:07:26,811 .خوبه 185 00:07:26,814 --> 00:07:27,947 .به زودی می‌بینمت 186 00:07:27,950 --> 00:07:29,016 .باشه، خداحافظ 187 00:07:33,804 --> 00:07:35,004 .هدف رو می‌بینم 188 00:09:16,222 --> 00:09:17,717 یک هفته بعد 189 00:09:17,720 --> 00:09:19,753 .خب اینم از این 190 00:09:19,755 --> 00:09:22,689 .دقیقا همونطور که ولش کردیم 191 00:09:24,059 --> 00:09:25,110 .باشه 192 00:09:28,516 --> 00:09:30,364 ...میدونی، یه جورایی آرزو میکنم قبل از رفتن 193 00:09:30,366 --> 00:09:31,398 .تمیزش میکردیم 194 00:09:31,400 --> 00:09:32,533 195 00:09:32,535 --> 00:09:34,802 .خدایا، تهوع‌آوره 196 00:09:34,804 --> 00:09:36,503 چرا بوش کردی؟ 197 00:09:36,505 --> 00:09:37,738 .پشیمون شدم 198 00:09:37,740 --> 00:09:39,039 .باشه 199 00:09:39,041 --> 00:09:42,509 ..."خب مراسم سوگواری "اما 200 00:09:42,511 --> 00:09:44,478 .شلوغ بود 201 00:09:44,480 --> 00:09:45,679 .کلی آدم اومده بودن 202 00:09:45,681 --> 00:09:49,416 آره، خیلیا دوستش داشتن میدونی؟ 203 00:09:49,418 --> 00:09:51,218 .آره، آره میدونم 204 00:09:54,490 --> 00:09:56,924 خب "فرانکی" و "سوزان" کجان؟ 205 00:09:56,926 --> 00:09:58,692 .دارن ماموریت بعدی‌ـمونو میگیرن 206 00:09:58,694 --> 00:10:00,594 .لعنتی، دوباره انجامش دادم 207 00:10:01,964 --> 00:10:03,964 .بار اول نمیتونم درسمو خوب یاد بگیریم 208 00:10:05,266 --> 00:10:07,102 .این واقعیتو در موردت قبول میکنم 209 00:10:07,105 --> 00:10:08,935 .سلام خانمها 210 00:10:08,938 --> 00:10:11,171 هیچکدوم با "ویل" حرف زدین؟ 211 00:10:11,173 --> 00:10:12,906 .نه، از زمان مراسم نه 212 00:10:12,908 --> 00:10:14,908 .خب حتی نمیخواست بره مرخصی 213 00:10:14,910 --> 00:10:16,210 ...چند هفته زمان نیاز داره تا خوب بشه 214 00:10:16,212 --> 00:10:17,744 .و تا اون موقع میتونم هواشو داشته باشم 215 00:10:17,746 --> 00:10:19,947 ...باشه خب معمولا با 216 00:10:19,949 --> 00:10:21,899 ...یکم چاپلوسی شروع میکنم تا همه رو یکم سرحال بیارم 217 00:10:21,902 --> 00:10:23,301 ...شاید چند تا جوکم بگم 218 00:10:23,304 --> 00:10:25,705 .اما امروز میخوام یه راست برم سر اصل مطلب 219 00:10:25,708 --> 00:10:27,474 .خدا رو شکر - ...راستش - 220 00:10:27,477 --> 00:10:29,477 ...چون اولین بارمه به نظرم اشکالی نداره 221 00:10:29,480 --> 00:10:31,747 .کاملا "ری" رو تجربه کنم 222 00:10:31,750 --> 00:10:33,083 واقعا؟ - واقعا؟ - 223 00:10:34,463 --> 00:10:37,097 .باشه. چاپلوسی 224 00:10:37,099 --> 00:10:38,932 ...خب اول از همه، جدی میگم 225 00:10:38,934 --> 00:10:41,168 .شماها کارتون توی کلمبیا معرکه بود 226 00:10:41,170 --> 00:10:42,536 ."فقط برو سراغ جوک "ری 227 00:10:42,538 --> 00:10:45,039 ...ببین من هیچی آماده نکردم، پس 228 00:10:45,041 --> 00:10:46,306 .اوه 229 00:10:46,308 --> 00:10:48,142 ...دو نفر داشتن میرفتن شکار خرس 230 00:10:48,144 --> 00:10:51,545 ...و اولی به دومی میگه 231 00:10:53,015 --> 00:10:55,783 ...نه، خرس به اولی میگه 232 00:10:55,785 --> 00:10:57,384 .باشه، فکر کنم تجربه‌ـش کردم 233 00:10:57,386 --> 00:10:58,819 ...نه، نه، تحملم کنین. تو 234 00:10:58,821 --> 00:11:01,789 .اصلا منظورم این نبود 235 00:11:02,892 --> 00:11:03,991 ماموریت چیه "ری"؟ 236 00:11:06,462 --> 00:11:08,262 ."میریم دنبال قاتل "اما 237 00:11:09,999 --> 00:11:12,201 وقتی "اما" کشته شد ...داشت روی "تراست" تحقیق میکرد 238 00:11:12,204 --> 00:11:14,501 ...و دنبال یه مامور اطلاعاتی آلمانی بود 239 00:11:14,503 --> 00:11:15,903 ."هنری گریفین" 240 00:11:15,905 --> 00:11:18,739 از وقتی که به "آلرمان" کمک کرد تا .از کندو فرار کنه غیبش زده 241 00:11:18,741 --> 00:11:20,529 ..."فکر میکنیم "اما" مدرکی پیدا کرده که "گریفین 242 00:11:20,532 --> 00:11:23,544 .جانشین "آلرمان" ـه و زیادی نزدیک شده 243 00:11:23,546 --> 00:11:24,712 .پس اونو کشته 244 00:11:24,714 --> 00:11:25,779 گریفین" در حال فراره؟" 245 00:11:25,781 --> 00:11:28,182 .ای کاش. احتمالا پیدا کردنش آسونتر میشد 246 00:11:28,184 --> 00:11:31,051 ببین، "گریفین" سالهاست .که مامور مخفی بوده 247 00:11:31,053 --> 00:11:33,053 .کلی اسم مستعار داره 248 00:11:33,055 --> 00:11:35,956 ....احتمالا با یکی از اون اسامی پنهان شده 249 00:11:35,958 --> 00:11:37,291 .تا وقتی که آبها از آسیاب بیافته 250 00:11:37,293 --> 00:11:39,293 اما ما نمیذاریم کاملا ناپدید بشه درسته؟ 251 00:11:39,295 --> 00:11:40,861 .نه، نمیذاریم 252 00:11:40,863 --> 00:11:42,696 .و فقط همینو میدونیم 253 00:11:42,698 --> 00:11:43,864 .امشب راه می‌افتیم 254 00:11:43,866 --> 00:11:45,232 .فقط یه کار مونده 255 00:11:45,234 --> 00:11:46,633 .پیداش کنیم و کاری کنیم جزاشو بده 256 00:11:46,635 --> 00:11:47,748 ."برای "اما 257 00:11:47,751 --> 00:11:49,436 .منم میخوام بیام 258 00:11:49,438 --> 00:11:50,637 .سلام بچه‌ها 259 00:11:50,639 --> 00:11:51,939 .برگشتی 260 00:11:51,941 --> 00:11:53,240 .اوه 261 00:11:53,242 --> 00:11:54,575 .بسیار خب. ممنون رفیق 262 00:11:57,024 --> 00:11:58,674 .شاید یکی دیگه هم بخواد بغلم کنه رفیق 263 00:11:58,677 --> 00:11:59,810 .یه دقیقه دیگه - .باشه - 264 00:11:59,813 --> 00:12:01,782 .استندیش"! خدایا" 265 00:12:01,784 --> 00:12:03,045 چطوری؟ - .سلام - 266 00:12:03,048 --> 00:12:03,935 267 00:12:03,938 --> 00:12:06,477 .راستش چندان خوب نیستم 268 00:12:06,480 --> 00:12:08,355 .میدونین دیگه. اما قبلا هم در این وضع بودم 269 00:12:08,357 --> 00:12:09,860 ...میدونین برادرمو از دست دادم 270 00:12:09,863 --> 00:12:11,625 .تو ارتشم شاهد مردن چند تا دوست بودم 271 00:12:11,627 --> 00:12:13,627 ...تنها چیزی که میدونم اینه که نشستن تو خونه 272 00:12:13,629 --> 00:12:15,529 ...فقط بدترش میکنه و میخوام اینجا باشم 273 00:12:15,531 --> 00:12:16,864 .و با شماها کار کنم 274 00:12:16,866 --> 00:12:17,931 .ما خانواده‌ایم 275 00:12:17,933 --> 00:12:19,600 .آره. هستیم 276 00:12:19,602 --> 00:12:21,235 .دلمون برات تنگ شده بود بابابزرگ 277 00:12:21,237 --> 00:12:22,503 .ممنون 278 00:12:25,841 --> 00:12:26,907 .باشه 279 00:12:27,910 --> 00:12:29,710 ."جی" 280 00:12:29,712 --> 00:12:31,512 خب چی میدونیم؟ 281 00:12:33,616 --> 00:12:35,215 .مطمئن نیستم آماده باشه 282 00:12:35,217 --> 00:12:36,283 تو چی؟ 283 00:12:36,285 --> 00:12:37,851 .بهتره باشه 284 00:12:37,853 --> 00:12:39,086 .بهش زنگ زدم 285 00:12:40,256 --> 00:12:41,922 .حق داره که باشه 286 00:12:41,924 --> 00:12:43,056 !"فرانکی" 287 00:12:43,058 --> 00:12:45,217 ...تا حالا شده قبل از اینکه کاری بکنی فکر 288 00:12:45,220 --> 00:12:47,828 میخوای بعدا از دستم عصبانی باشی و دوباره بری بغلش کنی؟ 289 00:12:49,164 --> 00:12:50,730 .قبوله 290 00:12:50,733 --> 00:12:53,204 .استندیش" به بقیه هم اجازه بده" 291 00:12:54,403 --> 00:12:55,669 !دلم برات تنگ شده 292 00:12:55,671 --> 00:12:57,388 !خیلی خوشحالم برگشتی - .ممنون - 293 00:12:57,391 --> 00:12:59,239 294 00:12:59,241 --> 00:13:01,540 .گریفین" واقعا بیش از صد تا اسم مستعار داره" 295 00:13:01,543 --> 00:13:03,177 ...چون اینترپل مرزها رو زیرنظر گرفته 296 00:13:03,179 --> 00:13:05,146 ...و "اما" هم در آلمان کشته شده 297 00:13:05,149 --> 00:13:07,314 .احتمالش زیاده که هنوز تو اروپای غربی باشه 298 00:13:07,316 --> 00:13:10,709 باشه، تمام اسامی مستعار ...غیراروپای غربی رو حذف کنیم 299 00:13:10,712 --> 00:13:11,952 ...برامون بیش از 300 00:13:11,954 --> 00:13:13,573 .‏‏78تا میمونه 301 00:13:13,576 --> 00:13:15,342 .باید یه راه آسونتری هم وجود داشته باشه 302 00:13:15,345 --> 00:13:16,423 .هست 303 00:13:16,425 --> 00:13:18,058 .فقط باید بتونیم همونطوری که اون فکر میکنه فکر کنیم 304 00:13:18,060 --> 00:13:20,560 ...ببین، اگه "گریفین" میخواد با اسم مستعار 305 00:13:20,562 --> 00:13:22,429 ...به مدت طولانی زندگی کنه باید 306 00:13:22,431 --> 00:13:24,164 هویتی رو انتخاب کنه .که بیشترین حس راحتی رو باهاش داشته باشه 307 00:13:24,166 --> 00:13:26,400 آره، خب اگه "ویل" میخواست ...یه هویت جعلی انتخاب کنه 308 00:13:26,402 --> 00:13:27,935 .یه مشاور و راهنما میشه 309 00:13:27,937 --> 00:13:29,069 .یا یه کشیش جوون 310 00:13:30,439 --> 00:13:31,972 ...باشه، "گریفین" شش سال رو 311 00:13:31,974 --> 00:13:34,079 .صرف نفوذ به جرایم سازمان‌یافته برلین کرده 312 00:13:34,082 --> 00:13:35,642 ...طولانی‌ترین پوششش تا الان 313 00:13:35,644 --> 00:13:39,313 رییس یه میدون مبارزه .برای کازینویی بوده که مال مافیاست 314 00:13:39,315 --> 00:13:41,021 .منابع بی‌پایان، کلی رابط 315 00:13:41,024 --> 00:13:42,115 .باشه باید از همونجا شروع کنیم 316 00:13:42,117 --> 00:13:43,650 ...و اگه "گریفین" رو تو برلین پیدا نکنیم 317 00:13:43,652 --> 00:13:45,519 اونوقت میریم سراغ ...چند تا رابطهای پست و بیخودش 318 00:13:45,521 --> 00:13:46,820 .ببینیم اونجا چی گیرمون میاد 319 00:13:46,822 --> 00:13:48,288 .آره، فکر خوبیه 320 00:13:52,361 --> 00:13:53,427 .باشه، ما تو هتلیم 321 00:13:53,429 --> 00:13:54,728 .سوزان" و "فرانکی" دارن برامون اتاق میگیرن" 322 00:13:54,730 --> 00:13:55,862 ...استندیش" تونستی" 323 00:13:55,864 --> 00:13:57,164 دوربینهای امنیتی رو هک کنی؟ 324 00:13:57,166 --> 00:13:59,633 بله اما کازینو ـه و .9میلیون دوربین داره 325 00:13:59,635 --> 00:14:01,702 .برای خودمون اتاق و سوییت گرفتم 326 00:14:01,704 --> 00:14:03,136 ...به علاوه "فرانکی" یه دربان گیر اورده 327 00:14:03,138 --> 00:14:04,638 ...تا بهش رمز امنیتی رو بده 328 00:14:04,640 --> 00:14:06,273 ...تا بتونیم به دفتر ثبت مهمونها دسترسی داشته باشیم 329 00:14:06,275 --> 00:14:07,774 .تا ببینیم دیگه کی پذیرش شده 330 00:14:07,776 --> 00:14:08,742 چطوری؟ 331 00:14:08,744 --> 00:14:10,177 .بهش شلیک کردم 332 00:14:10,179 --> 00:14:11,979 .شوخی کردم. بهش رشوه دادم 333 00:14:11,981 --> 00:14:13,555 .درسته. اما میخواستی بهش شلیک کنی 334 00:14:14,516 --> 00:14:16,459 .ببینین، "گریفین" خیلی باهوشه که بی‌احتیاطی کنه 335 00:14:16,462 --> 00:14:18,885 ببین میتونی هیچ .همدست معروفی که اینجا باشه رو پیدا کنی 336 00:14:18,887 --> 00:14:20,487 .باشه یکم استراحت کنین 337 00:14:20,489 --> 00:14:22,189 .فردا همه جا رو زیرورو میکنیم 338 00:14:22,191 --> 00:14:23,991 .باشه شب بخیر 339 00:14:23,993 --> 00:14:27,027 میدونی، یه جورایی معرکه‌س ...که چطور "ویل" اینقدر سریع 340 00:14:27,029 --> 00:14:29,763 .به حالت کار کردن برگشته 341 00:14:29,765 --> 00:14:31,598 .قوی ـه 342 00:14:31,600 --> 00:14:34,668 خب هنوز دارم سعی میکنم ..."این واقعیت رو هضم کنم که "اما 343 00:14:34,670 --> 00:14:35,802 ...رفته اما 344 00:14:35,804 --> 00:14:37,237 .آره "ویل" مثل سنگ سفته 345 00:14:39,274 --> 00:14:40,974 .سلام. بذار از سیستم خارج بشم 346 00:14:40,976 --> 00:14:42,275 .داشتم فکر میکردم 347 00:14:42,277 --> 00:14:44,478 .باید سوابق مالی "گریفین" رو چک کنیم 348 00:14:44,480 --> 00:14:46,380 یکم غذا سفارش بدیم؟ 349 00:14:46,382 --> 00:14:47,914 .نه رفیق 350 00:14:47,916 --> 00:14:49,716 .میرم با "تینا" غذا بخورم 351 00:14:49,718 --> 00:14:52,152 به علاوه باید ...نرم‌افزار تشخیص چهره رو برای دوربینهای امنیتی 352 00:14:52,154 --> 00:14:53,487 .نصب کنم 353 00:14:53,489 --> 00:14:55,222 .اما خوش بگذره 354 00:14:55,224 --> 00:14:56,723 .نه، آره، مشکلی نیست 355 00:14:56,725 --> 00:14:57,691 .شب خوش 356 00:14:57,693 --> 00:14:58,725 آره، چه خبر؟ 357 00:14:58,727 --> 00:14:59,926 .یه احمقی 358 00:14:59,928 --> 00:15:00,990 .خودم میدونم 359 00:15:00,993 --> 00:15:02,396 اما از چی حرف میزنیم؟ 360 00:15:02,398 --> 00:15:04,264 .جی" میخواست بهت نزدیک بشه" 361 00:15:04,266 --> 00:15:05,832 .مرگ "اما" برای همه‌ـمون سخت بوده 362 00:15:05,834 --> 00:15:08,068 معلومه که آسیب دیده و .به یکی نیاز داره تا باهاش حرف بزنه 363 00:15:08,070 --> 00:15:10,032 .خب، میتونه با "فرانکی" حرف بزنه 364 00:15:10,035 --> 00:15:11,504 .میدونی چیه؟ راست میگی 365 00:15:11,507 --> 00:15:13,334 .به محض اینکه گفتمش فهمیدم چقدر احمقانه‌س 366 00:15:13,337 --> 00:15:15,475 .باید بهش کمک کنی تا از این وضع بیرون بیاد 367 00:15:15,477 --> 00:15:16,910 .درست همونطور که من کمکت کردم 368 00:15:16,912 --> 00:15:19,212 ...خب یعنی 369 00:15:19,214 --> 00:15:20,881 ...با همدیگه حموم کردیم پس 370 00:15:20,883 --> 00:15:22,449 فقط درستش کن باشه؟ 371 00:15:23,385 --> 00:15:25,252 .باشه، اما حاضر نیستم با "جی" برم تو وان 372 00:15:25,254 --> 00:15:27,187 .میتونی از بمبهای حمومی استفاده کنی 373 00:15:27,189 --> 00:15:29,156 .شاید با "جی" برم تو وان 374 00:15:30,692 --> 00:15:32,225 !باشه بابا، چشمهای قضاوتگر 375 00:15:34,530 --> 00:15:35,615 .سلام 376 00:15:35,618 --> 00:15:37,364 موقع بدی مزاحمت شدم؟ 377 00:15:37,366 --> 00:15:38,398 .نه 378 00:15:38,400 --> 00:15:41,268 .نه، میخواستم برم دوش بگیرم 379 00:15:41,270 --> 00:15:43,357 .احتمالا هوشمندانه‌س .موهات الان خیلی بهم‌ریخته شده 380 00:15:43,360 --> 00:15:45,038 .واقعا بلدی با خانمها چطوری حرف بزنی 381 00:15:45,040 --> 00:15:47,007 بیخیال. میشه یه ثانیه بیام تو لطفا؟ 382 00:15:47,976 --> 00:15:48,942 .حتما - .ممنون - 383 00:15:48,944 --> 00:15:50,677 .باشه - .آره - 384 00:15:50,679 --> 00:15:53,346 .اتاقت از اتاقم بزرگتره 385 00:15:53,348 --> 00:15:55,549 .هی، نمیتونم بخوابم 386 00:15:55,551 --> 00:15:56,850 ...فقط مدام به این فکر میکنم 387 00:15:56,852 --> 00:15:58,418 ...که اگه جلوی "آلرمان" رو گرفته بودم 388 00:15:58,420 --> 00:16:00,053 هیچکدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد میدونی؟ 389 00:16:00,055 --> 00:16:01,221 .اما" هنوز زنده بود" 390 00:16:01,223 --> 00:16:02,456 ."ویۀ" 391 00:16:02,458 --> 00:16:04,110 .نباید خودتو گناهکار بدونی 392 00:16:04,113 --> 00:16:06,660 ...تنها کسی که مسئول مرگ "اما"ـست 393 00:16:06,662 --> 00:16:08,662 .مردی که ماشه رو کشیده 394 00:16:10,632 --> 00:16:12,332 .میدونم. راست میگی 395 00:16:14,069 --> 00:16:16,269 گریفین" بهتره امیدوار باشه" .من کسی نباشم که پیداش میکنه 396 00:16:17,339 --> 00:16:19,272 .هی 397 00:16:20,776 --> 00:16:22,609 مطمئنی که برای برگشتن به کار آماده‌ای؟ 398 00:16:25,948 --> 00:16:28,815 .خب، اینجام .یکم برای این حرفا دیر شده 399 00:16:30,719 --> 00:16:31,918 .عزیزم 400 00:16:33,489 --> 00:16:35,722 .ما هر کدوم به شکل متفاوتی باهاش کنار میایم 401 00:16:35,724 --> 00:16:37,290 ...فقط 402 00:16:37,292 --> 00:16:38,992 ...قول بده اگه ذهنت مشغول بود 403 00:16:38,994 --> 00:16:40,293 بازم باهام حرف بزنی باشه؟ 404 00:16:42,965 --> 00:16:44,164 .قول میدم 405 00:16:45,701 --> 00:16:48,468 .باشه. میرم سعی کنم یکم بخوابم 406 00:16:51,340 --> 00:16:52,639 ...هی 407 00:16:54,543 --> 00:16:57,077 .خیلی خوشم میاد که همه چیزو بهم میگیم 408 00:16:57,079 --> 00:16:59,146 .برام مهمه 409 00:16:59,148 --> 00:17:00,614 .ممنون 410 00:17:03,284 --> 00:17:05,184 .تقریبا دو برابر اتاق منه 411 00:17:05,187 --> 00:17:06,453 .متوجه نمیشم 412 00:17:08,790 --> 00:17:10,090 .داشتم خفه میشدم 413 00:17:10,092 --> 00:17:11,258 !خیلی نزدیک بود 414 00:17:11,260 --> 00:17:12,792 .باسنش خورد به پاهام 415 00:17:12,794 --> 00:17:14,861 !خدای من! خدای من 416 00:17:14,863 --> 00:17:15,996 دارم چه کار میکنم؟ 417 00:17:15,998 --> 00:17:18,298 .دوست افتضاحی ـم 418 00:17:18,300 --> 00:17:22,435 ...ری" به خودت نگیر اما تو" 419 00:17:22,437 --> 00:17:26,740 بزرگترین اشتباهی هستی .که در تمام زندگیم انجام دادم 420 00:17:26,742 --> 00:17:28,375 چطور آدم با این حرف بهش برمیخوره؟ 421 00:17:28,377 --> 00:17:31,077 .ببین وقتی "اما" مُرد داشتم سوگواری میکردم 422 00:17:31,079 --> 00:17:32,078 .همه میکردیم 423 00:17:32,080 --> 00:17:35,916 .پس در کنار هم آرامش رو پیدا کردیم 424 00:17:35,918 --> 00:17:36,950 .بارها و بارها 425 00:17:36,952 --> 00:17:38,318 !میشه بس کنی؟ 426 00:17:38,320 --> 00:17:40,153 ...ببین مجبورت کردم قسم بخوری 427 00:17:40,155 --> 00:17:41,655 ...که این اتفاق هرگز نمی‌افته 428 00:17:41,657 --> 00:17:43,623 پس اینجا چه غلطی میکنی؟ 429 00:17:43,625 --> 00:17:45,759 .بهم زنگ زدی و گفتی بیام اینجا 430 00:17:45,761 --> 00:17:49,033 خب، همیشه هر کاری مردم بهت میگن انجام میدی؟ 431 00:17:49,036 --> 00:17:50,297 .من "ری"ـم 432 00:17:50,299 --> 00:17:52,399 .خدای من 433 00:17:52,401 --> 00:17:54,434 میخوای برم؟ 434 00:17:56,137 --> 00:17:57,903 ..."سوزان" - !دارم فکر میکنم - 435 00:18:03,078 --> 00:18:05,045 436 00:18:05,047 --> 00:18:06,446 .باشه 437 00:18:06,448 --> 00:18:08,715 ...من لباس پوشیدم و آماده‌ـم قمار کنم 438 00:18:08,717 --> 00:18:11,718 و "ویل" ـم لباس پوشیده .و آماده‌س چند تا ماشین پارک کنه 439 00:18:11,720 --> 00:18:14,921 چی داری میگی؟ .لباسم تاکسیدوی نو و جدیده 440 00:18:14,923 --> 00:18:17,157 باشه "استندیش" دنبال کی میگردیم؟ 441 00:18:17,159 --> 00:18:19,859 ..."طبق لیست مهمونا یکی به اسم "نیکولای مولر 442 00:18:19,861 --> 00:18:21,061 ..."یکی از همکاران معروف "گریفین 443 00:18:21,063 --> 00:18:22,996 .همین یه ساعت پیش در هتل پذیرش شده 444 00:18:22,998 --> 00:18:25,031 هدف شماست و ...قرار نیست جایی بره 445 00:18:25,033 --> 00:18:27,067 .چون الان داره تو بازی بلک‌جک حسابی شانس میاره 446 00:18:27,069 --> 00:18:28,501 .بریم آماده بشیم شانس "نیکولای" رو تموم کنیم 447 00:18:28,503 --> 00:18:29,903 448 00:18:37,579 --> 00:18:38,745 ...خودشه 449 00:18:38,747 --> 00:18:41,147 .اونطرف میز، صندلی وسطی 450 00:18:41,149 --> 00:18:43,016 .آره، دیدمش 451 00:18:47,022 --> 00:18:49,489 امکانش هست برام یه لیوان شامپاین بیارید؟ 452 00:18:49,491 --> 00:18:51,258 ،اگه می‌دونی چی به نفعته .بعد از یه بطری جلوش رو می‌گیری 453 00:18:51,260 --> 00:18:53,159 .یا دو بطری 454 00:18:53,161 --> 00:18:55,829 .این‌جا رو باش .بخت باهات یاره، دوست من 455 00:18:55,831 --> 00:18:57,364 .فقط واسه قمار اومدم 456 00:18:57,366 --> 00:18:58,952 .منم. میز داغه 457 00:18:58,955 --> 00:19:00,333 .بُرد می‌خوام 458 00:19:00,335 --> 00:19:02,702 ،عزیزم، عزیزم .بیا جریان موناکو رو تکرار نکنیم 459 00:19:02,704 --> 00:19:03,803 .خونه‌ی تابستونی‌مون رو باختیم 460 00:19:03,805 --> 00:19:04,804 .بیخیال 461 00:19:04,806 --> 00:19:06,342 .نمی‌خوام با تو هم حرف بزنم 462 00:19:06,345 --> 00:19:07,306 .چه خوب 463 00:19:07,309 --> 00:19:10,110 .مشکلی نیست، رفیق .فکر کن دهن‌هامون رو بستیم 464 00:19:10,112 --> 00:19:12,779 می‌دونی چیه؟ .یه سؤال دارم 465 00:19:12,781 --> 00:19:13,947 گریفین کجاست؟ 466 00:19:15,951 --> 00:19:17,717 .نمی‌دونم کیه 467 00:19:17,719 --> 00:19:20,186 .عزیزم، نمی‌شناسش 468 00:19:23,792 --> 00:19:24,991 الان چی؟ 469 00:19:24,993 --> 00:19:27,060 ،محض اطلاع .این روت رو دوست دارم 470 00:19:27,062 --> 00:19:28,895 .لطفاً 471 00:19:28,897 --> 00:19:31,056 ،اگه دیده باشه باهاتون حرف زدم .من رو می‌کُشه 472 00:19:32,034 --> 00:19:33,400 دیده باشه؟ 473 00:19:33,402 --> 00:19:34,901 این‌جاست؟ 474 00:20:08,447 --> 00:20:11,181 .ویل چیس این‌جاست .نذارید بیاد دنبالم 475 00:20:11,183 --> 00:20:12,749 !دارمش 476 00:20:34,239 --> 00:20:35,839 .واقعاً این روت رو دوست دارم 477 00:20:35,841 --> 00:20:37,440 .شما دو نفر... کارش رو بسازید 478 00:22:18,710 --> 00:22:20,577 !گریفین 479 00:22:20,579 --> 00:22:21,945 !تکون نخور 480 00:22:21,947 --> 00:22:23,980 ،اگه می‌خواستی بکُشیم 481 00:22:23,982 --> 00:22:25,982 .تا الان کُشته بودی 482 00:22:37,429 --> 00:22:38,862 !هی - !چیه؟ - 483 00:22:38,864 --> 00:22:40,296 .خودت رو به کُشتن میدی 484 00:22:40,298 --> 00:22:41,598 .اون الان پرید 485 00:22:41,600 --> 00:22:44,558 احتمال این‌که یه نفر از اون پرش ،زنده بمونه یک نفر در دو باره 486 00:22:44,561 --> 00:22:46,661 .و اولین نفر الان زنده موند، پس نه 487 00:22:50,475 --> 00:22:51,708 .باحال نیستی 488 00:22:52,677 --> 00:22:54,644 .اولین باره یه مرد این رو بهم میگه 489 00:22:58,683 --> 00:22:59,948 .سلام، مرد 490 00:22:59,951 --> 00:23:01,084 در چه حالی؟ 491 00:23:01,086 --> 00:23:02,719 خب، گریفین سعی داره .از برلین خارج بشه 492 00:23:02,721 --> 00:23:03,735 دارم برای نیکولای و تمام همدست‌های 493 00:23:03,738 --> 00:23:05,338 .شناخته‌اش شنود می‌ذارم 494 00:23:05,341 --> 00:23:07,422 ،می‌دونی .اگه تصمیم گرفت به یه دوست زنگ بزنه 495 00:23:07,425 --> 00:23:08,658 .هوشمندانه است 496 00:23:08,660 --> 00:23:09,792 کمک می‌خوای؟ 497 00:23:09,794 --> 00:23:12,262 .می‌تونیم دوتایی سیب‌زمینی‌هام رو بخوریم 498 00:23:13,765 --> 00:23:15,565 مایونز داری؟ 499 00:23:15,567 --> 00:23:17,634 نه، ولی چون فقط دیوانه‌ها روی سیب‌زمینی 500 00:23:17,636 --> 00:23:18,668 ،مایونز می‌ریزن 501 00:23:18,670 --> 00:23:19,802 .و فکر نمی‌کردم دیوانه باشی 502 00:23:19,804 --> 00:23:20,803 .باشه 503 00:23:32,851 --> 00:23:34,651 خب، حالت چطوره، مرد؟ 504 00:23:35,854 --> 00:23:37,921 .خوبم... به گمونم 505 00:23:40,292 --> 00:23:41,891 جریان اما ناراحتت کرد؟ 506 00:23:41,893 --> 00:23:42,959 .آره - .آره - 507 00:23:42,961 --> 00:23:44,928 .منم. منم 508 00:23:47,198 --> 00:23:48,698 می‌خوای ازش صحبت کنی؟ 509 00:23:50,453 --> 00:23:51,701 .بذار حدس بزنم 510 00:23:51,703 --> 00:23:53,102 .دختره بهت گفت باهام حرف بزنی 511 00:23:53,104 --> 00:23:54,070 .آره، تهدیدم کرد 512 00:23:54,072 --> 00:23:55,104 .آره 513 00:23:56,675 --> 00:23:58,474 می‌دونی چقدر خجالت‌آوره 514 00:23:58,476 --> 00:24:00,009 دو نفر باید جمع بشن 515 00:24:00,011 --> 00:24:02,111 و تصمیم بگیرن بهم سیب‌زمینی ترحم بدن؟ 516 00:24:02,113 --> 00:24:03,613 .نه! نه، نه 517 00:24:03,615 --> 00:24:06,916 .این‌ها سیب‌زمینی ترجم نیستن .قضیه دوستیه 518 00:24:06,918 --> 00:24:08,818 .سیب‌زمینی دوستی هستن 519 00:24:10,522 --> 00:24:11,821 .باشه 520 00:24:11,823 --> 00:24:13,790 ببین، فکر کنم جفت‌مون می‌تونیم قبول کنیم 521 00:24:13,792 --> 00:24:15,925 ،که گاهی، شاید می‌تونم 522 00:24:15,927 --> 00:24:18,728 .یکم خود درگیر باشم 523 00:24:18,730 --> 00:24:19,729 .آره 524 00:24:20,699 --> 00:24:22,094 .ولی الان هستم 525 00:24:22,097 --> 00:24:23,199 باشه؟ 526 00:24:23,201 --> 00:24:25,001 .اذیتم نکن 527 00:24:25,003 --> 00:24:26,803 چی لازمه تا سفره‌ی دلت رو باز کنی؟ 528 00:24:32,277 --> 00:24:34,010 .توی یخچال مایونز هست 529 00:24:34,012 --> 00:24:36,312 .در اون حد ازت خوشم نمیاد - .باشه - 530 00:24:36,314 --> 00:24:37,614 ...ولی 531 00:24:37,616 --> 00:24:40,383 ،وقتی آماده بودی .هستم 532 00:24:40,385 --> 00:24:41,451 .باشه 533 00:24:44,723 --> 00:24:45,722 الان آماده‌ای؟ - .نه - 534 00:24:45,724 --> 00:24:46,823 .باشه 535 00:24:49,094 --> 00:24:51,060 بچه‌ها، باید ویل رو .توی کازینو می‌دیدین 536 00:24:51,062 --> 00:24:53,122 .سرد و خشن و بی‌رحم بود 537 00:24:53,125 --> 00:24:54,263 ...تقریباً انگار 538 00:24:54,265 --> 00:24:55,732 .دو نفر شده بودین - !آره - 539 00:24:55,734 --> 00:24:57,133 .کابوسش رو دیدم - ها؟ - 540 00:24:57,135 --> 00:25:00,203 .فرنکی، دو تا از شما چیز خوبی نیست 541 00:25:00,205 --> 00:25:02,171 .باید ویل رو برگردونیم .بهت گوش میده 542 00:25:02,173 --> 00:25:03,339 چرا؟ 543 00:25:03,341 --> 00:25:05,174 واسه یه بار، رو تمام هیکلم .رنگین‌کمون استفراغ نمی‌کنه 544 00:25:05,176 --> 00:25:07,043 .از ویل عصبی خوشم میاد 545 00:25:07,045 --> 00:25:09,646 .و تازه، به نظر... خوب میاد 546 00:25:09,648 --> 00:25:11,180 .خب، خوب نیست 547 00:25:11,182 --> 00:25:14,517 ویل داره با فقدان... خیلی ناجور .کنار میاد 548 00:25:14,519 --> 00:25:16,653 یه همکار خوب می‌تونه تشخیص بده .توی دردسر افتاده 549 00:25:16,655 --> 00:25:17,586 .راست میگی 550 00:25:17,589 --> 00:25:19,689 باید به جی‌جی زنگ بزنم و از اون و تو بخوام 551 00:25:19,691 --> 00:25:21,524 درباره‌ی کاری که .یه همکار خوب می‌کنه بگید 552 00:25:21,526 --> 00:25:22,725 .یا کی رو می‌کنن 553 00:25:22,727 --> 00:25:25,428 میشه مدام این رو پیش نیاریم؟ 554 00:25:25,430 --> 00:25:26,829 .دیگه خیلی ازش گذشته 555 00:25:26,831 --> 00:25:28,464 چرا... ازش دفاع می‌کنی؟ 556 00:25:28,466 --> 00:25:30,583 .نجاتم داد 557 00:25:30,586 --> 00:25:31,728 .درسته... نجاتش دادم 558 00:25:31,730 --> 00:25:34,671 .توی اتاق موتور زندانی بودم با تاد - .آدم بدها بودن. رفتم اون‌جا - 559 00:25:34,673 --> 00:25:36,506 یعنی، آخرین باری که یه نفر ...با مشت زد توی صورتم 560 00:25:36,508 --> 00:25:37,940 .بذار بهت بگم چه بلایی سرش اومد 561 00:25:37,942 --> 00:25:39,329 .قشنگ نبود 562 00:25:39,332 --> 00:25:41,411 ،ولی دست و پام بسته بود ...پس نمی‌تونستم حتی 563 00:25:41,413 --> 00:25:42,477 564 00:25:46,017 --> 00:25:47,650 !با هم خوابیدین 565 00:25:47,652 --> 00:25:50,086 !بیخیال 566 00:25:50,088 --> 00:25:51,854 یعنی، جدی؟ 567 00:25:51,856 --> 00:25:53,337 !فرنکی 568 00:25:53,340 --> 00:25:54,633 .فرنکی 569 00:25:54,636 --> 00:25:58,460 فکر می‌کنی من می‌ذارم این 570 00:25:58,463 --> 00:26:00,897 بیاد نزدیک این؟ 571 00:26:00,899 --> 00:26:03,433 ...مثل، این یا این 572 00:26:03,435 --> 00:26:04,701 یا این، دختر؟ 573 00:26:04,703 --> 00:26:07,637 اصلاً می‌تونه واسه یه لحظه این رو تحمل کنه؟ 574 00:26:07,639 --> 00:26:08,905 !اون ری‌ـه 575 00:26:08,907 --> 00:26:10,732 .خیلی کار دارم 576 00:26:10,735 --> 00:26:11,974 .وضعیت بدیه 577 00:26:11,976 --> 00:26:13,409 می‌دونی منظورم چیه؟ 578 00:26:18,216 --> 00:26:19,688 .می‌دونی 579 00:26:19,691 --> 00:26:20,950 تموم شد؟ 580 00:26:20,952 --> 00:26:21,918 .آره 581 00:26:21,920 --> 00:26:23,186 چطور تونستی بذاری پیش بیاد؟ 582 00:26:23,189 --> 00:26:24,377 .نمی‌دونم 583 00:26:24,380 --> 00:26:26,430 .نمی‌دونی چقدر از خودم متنفرم 584 00:26:26,433 --> 00:26:27,665 .متأسفم 585 00:26:27,668 --> 00:26:29,726 .عیبی نداره .قبلاً اون واکنش رو بهم دادن 586 00:26:29,728 --> 00:26:31,360 ،وضعیت آسیب‌پذیری داشتم 587 00:26:31,362 --> 00:26:32,595 ...و من و ری، ما 588 00:26:33,665 --> 00:26:35,485 .در همدیگه آرامش خیال پیدا کردیم... 589 00:26:36,534 --> 00:26:37,662 چند بار؟ 590 00:26:37,665 --> 00:26:39,235 .فقط یه بار - .17‏ بار و نیم - 591 00:26:39,237 --> 00:26:40,369 !بیخیال 592 00:26:42,006 --> 00:26:43,172 ویل می‌دونه؟ 593 00:26:45,677 --> 00:26:46,743 .نه 594 00:26:46,745 --> 00:26:49,445 ،ببین، هی من گردن می‌گیرم، باشه؟ 595 00:26:49,447 --> 00:26:51,447 قبلاً رابطه‌ام رو ،با ویل خراب کردم 596 00:26:51,449 --> 00:26:53,382 .پس چیزی واسه از دست دادن ندارم 597 00:26:53,384 --> 00:26:54,717 فکر می‌کنی کسی باور می‌کنه 598 00:26:54,719 --> 00:26:56,319 کنترلی روی این تصمیم داشتی؟ 599 00:26:56,321 --> 00:26:57,820 من که یه سگ نیستم 600 00:26:57,822 --> 00:26:59,122 .که هر کاری میگه بکنم 601 00:26:59,124 --> 00:27:00,923 .بگیر بشین، ری - .باشه - 602 00:27:00,925 --> 00:27:03,059 .خودم می‌خواستم بشینم 603 00:27:03,061 --> 00:27:05,928 ببینید، باید الان روی ویل تمرکز کنیم، باشه؟ 604 00:27:05,930 --> 00:27:08,664 می‌دونم... از این حالت ویل .خوشت میاد 605 00:27:08,666 --> 00:27:12,435 ولی شما دو تا وقتی همدیگه رو .متعادل می‌کنید بهترینید 606 00:27:12,437 --> 00:27:13,836 .فکر می‌کنم می‌دونی 607 00:27:13,838 --> 00:27:15,972 ،اگه الان ویل رو برنگردونیم 608 00:27:15,974 --> 00:27:18,341 ...شاید کاری کنه که 609 00:27:18,343 --> 00:27:19,909 .نتونه ازش برگرده 610 00:27:25,650 --> 00:27:27,383 .سلام، رفیق 611 00:27:27,385 --> 00:27:28,518 پات چطوره؟ 612 00:27:28,520 --> 00:27:30,219 .نه 613 00:27:39,864 --> 00:27:42,064 ،معلوم شد .یه سؤال دیگه دارم 614 00:27:42,066 --> 00:27:44,352 .نه .دوباره نه 615 00:27:48,667 --> 00:27:50,667 خب، دوستت... کجاست؟ 616 00:27:50,669 --> 00:27:52,736 .کلی دوست دارم کدومش؟ 617 00:27:55,107 --> 00:27:57,173 ...خیلی 618 00:27:57,175 --> 00:27:58,808 ...خسته شدم 619 00:27:58,810 --> 00:28:00,677 .از این بازی 620 00:28:04,483 --> 00:28:05,949 .هنری گریفین 621 00:28:05,951 --> 00:28:07,050 یادته؟ 622 00:28:07,052 --> 00:28:09,052 .برای اعتماد کار می‌کنه 623 00:28:09,054 --> 00:28:11,721 .همین‌طور دوست دخترم رو کُشت 624 00:28:14,000 --> 00:28:16,291 .اگه حرف بزنم، من رو می‌کُشن 625 00:28:16,294 --> 00:28:17,326 .شاید 626 00:28:22,601 --> 00:28:23,900 .شاید من قبل از اون‌ها بکُشمت 627 00:28:23,902 --> 00:28:25,435 !نه، نه! نه 628 00:28:29,441 --> 00:28:30,607 .سلام، ویل 629 00:28:31,843 --> 00:28:33,643 فرنکی. چه خبر؟ 630 00:28:33,646 --> 00:28:34,805 .خبری نیست 631 00:28:34,808 --> 00:28:36,356 میشه فقط، یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 632 00:28:36,359 --> 00:28:37,714 .وسط یه کاری هستم 633 00:28:37,716 --> 00:28:38,848 !دیوانه است 634 00:28:38,850 --> 00:28:40,784 .بهش توهین کن... عاقلانه است 635 00:28:40,786 --> 00:28:43,119 آخرین فرصتته... گریفین کجاست؟ 636 00:28:43,121 --> 00:28:45,121 .بیا... شاید یه استراحتی بکنیم 637 00:28:47,360 --> 00:28:48,614 .شاید نه 638 00:28:54,566 --> 00:28:56,064 چه غلطی می‌کنی؟ 639 00:28:56,067 --> 00:28:57,200 .بهش انگیزه میدم 640 00:28:57,202 --> 00:28:59,502 .هی! باهام روراست باش بهت انگیزه میده؟ 641 00:28:59,504 --> 00:29:00,903 .نمی‌دونم گریفین کجاست 642 00:29:00,905 --> 00:29:04,007 معمولاً تو یه هتل نزدیک به .اَلکساندرپلاتز می‌مونه 643 00:29:04,009 --> 00:29:05,174 .فقط همین رو می‌دونم 644 00:29:05,176 --> 00:29:07,276 دیدی؟ .جواب داد 645 00:29:07,278 --> 00:29:08,511 .روزت بخیر 646 00:29:08,514 --> 00:29:10,055 !حروم‌زاده 647 00:29:10,882 --> 00:29:12,749 !نمیشه همین‌جوری آویزون ولم کنید 648 00:29:12,751 --> 00:29:14,550 !برگردید 649 00:29:16,328 --> 00:29:18,654 چی‌کار می‌کنی؟ .این درست نیست 650 00:29:18,656 --> 00:29:20,223 از بین این همه مردم، تو داری قضاوتم می‌کنی؟ 651 00:29:20,225 --> 00:29:22,558 می‌دونی چند نفر الان نقص عضو یا مرده بودن 652 00:29:22,560 --> 00:29:24,227 اگه جلوی صدمه زدنت بهشون رو نگرفته بودم؟ 653 00:29:24,229 --> 00:29:26,062 .ویل، این تو نیستی 654 00:29:26,064 --> 00:29:27,897 شاید باید در این باره .با کسی صحبت کنی 655 00:29:27,899 --> 00:29:29,999 ،من نه، چون توش افتضاحم ...ولی سوزان 656 00:29:30,001 --> 00:29:32,402 نه، تنها چیزی که الان نیاز دارم .اینه که گریفین رو پیدا کنم 657 00:29:32,404 --> 00:29:33,703 چرا؟ تا بتونی بکُشیش؟ 658 00:29:33,705 --> 00:29:35,671 هستی یا نه؟ 659 00:29:37,008 --> 00:29:38,007 .نیستم 660 00:29:39,009 --> 00:29:40,876 .باشه، اطراف می‌بینمت، فرنکی 661 00:29:45,717 --> 00:29:46,914 .خب، درست میگی 662 00:29:46,917 --> 00:29:48,951 ،وقتی دو تا مثل من هست .منطقی نمی‌مونه 663 00:29:48,953 --> 00:29:50,987 .ویل یه شبحه .از یه تلفن رمزگذاری شده استفاده می‌کنه 664 00:29:50,989 --> 00:29:52,355 .حتی از دوربین‌های مداربسته دوری می‌کنه 665 00:29:52,357 --> 00:29:53,389 .نمی‌تونیم ردش رو بزنیم 666 00:29:53,391 --> 00:29:54,424 .راستش کارش خیلی خوبه 667 00:29:54,426 --> 00:29:55,461 آره، نه بابا؟ 668 00:29:55,464 --> 00:29:56,730 باید گیرش بیاریم قبل از این‌که 669 00:29:56,733 --> 00:29:59,328 کار احمقانه‌ای بکنه .یا خودش رو به کُشتن بده 670 00:29:59,330 --> 00:30:01,197 چرا گذاشتی همین‌جوری بره؟ 671 00:30:01,199 --> 00:30:03,166 می‌دونی چه تصمیم بدی بود؟ 672 00:30:03,168 --> 00:30:04,734 !البته 673 00:30:06,404 --> 00:30:07,603 .الان... 674 00:30:08,195 --> 00:30:10,172 .ویل ممکنه هر جایی باشه - .بهش زنگ می‌زنم - 675 00:30:10,175 --> 00:30:12,275 .وقتی ببینه منم جواب میده 676 00:30:17,182 --> 00:30:19,282 گریفین توی هتل نبود، نه؟ 677 00:30:21,711 --> 00:30:23,953 .از صحبت باهات خوشحالم، دوست قدیمی .دلم برات تنگ شده بود 678 00:30:23,955 --> 00:30:26,355 چرا از گوشی نیکولای باهام تماس گرفتی؟ 679 00:30:26,357 --> 00:30:28,591 .چون شما دو تا اخیراً ملاقات کردین 680 00:30:28,593 --> 00:30:30,593 .می‌دونستم جواب میدی 681 00:30:30,595 --> 00:30:33,429 خب، بهم بگو... اوضاع چطوره؟ 682 00:30:33,431 --> 00:30:34,597 .بد نیستن 683 00:30:34,599 --> 00:30:36,265 .یه کلاس چرخش ثبت نام کردم 684 00:30:36,267 --> 00:30:37,366 685 00:30:37,368 --> 00:30:39,302 .و می‌خوام دوستت گریفین رو بکُشم 686 00:30:39,304 --> 00:30:41,604 ،و وقتی کارم با اون تموم شد .میام سراغ تو 687 00:30:41,606 --> 00:30:43,272 می‌دونی کجاش خنده داره؟ 688 00:30:43,274 --> 00:30:45,508 حتی بهش نگفتم .دوست دخترت رو بکُشه 689 00:30:45,510 --> 00:30:47,510 .خودش بود 690 00:30:47,512 --> 00:30:49,178 .چه تأسفی 691 00:30:49,180 --> 00:30:50,480 .به نظر خوب می‌اومد 692 00:30:50,482 --> 00:30:52,115 چی می‌خوای؟ 693 00:30:52,117 --> 00:30:54,750 نمیشه زنگ بزنم احوالی بپرسم؟ 694 00:30:54,752 --> 00:30:56,786 ببین، گفتم شاید علاقمند باشی 695 00:30:56,788 --> 00:30:58,788 اگه بهت بگم .گریفین کجا مخفی شده 696 00:30:58,790 --> 00:31:00,180 چرا چنین کاری بکنی؟ 697 00:31:00,183 --> 00:31:01,549 ...خب 698 00:31:01,552 --> 00:31:04,286 مشخصه که گریفین ،اوضاع رو ناجور کرده 699 00:31:04,289 --> 00:31:07,295 .و تو مدام رو اعصاب منی 700 00:31:07,298 --> 00:31:09,198 گفتم اگه شما دو تا رو ،رو در رو کنم 701 00:31:09,200 --> 00:31:11,434 .حداقل یکی‌تون می‌میره 702 00:31:11,436 --> 00:31:13,436 .به هر حال، واسه من بُرده 703 00:31:13,438 --> 00:31:15,404 .موقعیت رو برات می‌فرستم 704 00:31:15,406 --> 00:31:17,473 ...راستی ویل 705 00:31:17,475 --> 00:31:18,941 .از تو پشتیبانی می‌کنم 706 00:31:24,582 --> 00:31:26,415 .روز طولانی‌ای داشتی 707 00:31:26,417 --> 00:31:28,584 .اسکاچت رو تموم کن، محض رضای خدا 708 00:31:29,608 --> 00:31:30,608 .ممنون، آلرمن 709 00:31:33,190 --> 00:31:34,790 .نوش 710 00:31:41,533 --> 00:31:43,499 .کلی ردپا 711 00:31:44,085 --> 00:31:45,819 ،باشه، خب اکانت ایمیل ویل رو هک کردم 712 00:31:45,829 --> 00:31:47,248 .و تاریخچه‌ی رسانه‌های اجتماعیش 713 00:31:47,251 --> 00:31:48,734 .در مورد محلش هیچی نیست 714 00:31:48,737 --> 00:31:49,704 .بچه‌ها، یه چیزی دارم 715 00:31:49,706 --> 00:31:51,007 یادتونه روی تمام همدست‌های شناخته‌شده‌ی 716 00:31:51,010 --> 00:31:52,619 گریفین شنود گذاشتیم؟ 717 00:31:52,622 --> 00:31:54,555 .الان با گوشی نیکولای یه سرنخ گیرم اومد 718 00:31:54,557 --> 00:31:55,957 .آلرمن بود 719 00:31:55,959 --> 00:31:57,592 .پشت این قضیه است 720 00:31:57,594 --> 00:32:00,061 آلرمن ویل و گریفین رو .به جون هم انداخته 721 00:32:00,063 --> 00:32:01,929 خب، چیز بدیه، درسته؟ 722 00:32:01,931 --> 00:32:03,097 .باشه، مکالمه‌شون رو خوندم 723 00:32:03,099 --> 00:32:04,465 .دارن به سمت یه لنگرگاه میرن 724 00:32:04,467 --> 00:32:05,867 می‌تونی محلش رو برامون بفرستی؟ - .آره - 725 00:32:05,869 --> 00:32:07,602 .امیدوارم خیلی دیر نکرده باشیم 726 00:32:09,973 --> 00:32:11,906 .کارت خوب بود، مرد 727 00:32:21,037 --> 00:32:24,046 .گاهی... حس می‌کنم نامرئی‌ام 728 00:32:24,049 --> 00:32:25,486 چی؟ 729 00:32:25,488 --> 00:32:27,322 ...من 730 00:32:27,324 --> 00:32:28,756 همینه؟ ...این 731 00:32:28,758 --> 00:32:29,891 .داریم... سفره‌ی دل باز می‌کنیم 732 00:32:29,893 --> 00:32:31,159 .باشه، آره، نه. بشین - .باشه - 733 00:32:31,161 --> 00:32:32,293 .باشه - .بشین - 734 00:32:32,295 --> 00:32:33,561 735 00:32:33,563 --> 00:32:34,762 736 00:32:36,565 --> 00:32:38,065 .خب، کاری که داریم رو می‌کنیم 737 00:32:38,068 --> 00:32:39,400 738 00:32:39,402 --> 00:32:41,636 و هیچوقت ،به فانیت خودم فکر نمی‌کنم 739 00:32:41,638 --> 00:32:43,871 ...چون 740 00:32:43,873 --> 00:32:45,940 هیچکس توی حلقه‌ی دوستیم ...تا حالا 741 00:32:47,577 --> 00:32:49,377 .آره. منم 742 00:32:49,379 --> 00:32:50,745 .به جز عمه‌ی بزرگم 743 00:32:50,747 --> 00:32:52,146 .ولی بدجنس بود 744 00:32:53,083 --> 00:32:56,984 استندیش، خیلی ...آدم‌ها 745 00:32:56,986 --> 00:32:58,319 .تو مراسم ختم اما بودن 746 00:33:00,223 --> 00:33:02,223 ...باعث شد فکر کنم ...خب، وقتی من بمیرم 747 00:33:05,729 --> 00:33:07,995 کسی میاد؟... 748 00:33:08,932 --> 00:33:10,098 .من میام 749 00:33:11,851 --> 00:33:13,368 .پس، حداقل دو نفریم 750 00:33:13,370 --> 00:33:15,770 اگه فرنکی کار بهتری .واسه انجام نداشته باشه 751 00:33:15,772 --> 00:33:17,538 .شوخی می‌کنم 752 00:33:19,342 --> 00:33:22,210 .ببین، تو این‌جا یه خانواده داری، مرد 753 00:33:22,212 --> 00:33:23,311 .دوستت داریم 754 00:33:27,550 --> 00:33:29,050 .ممنون 755 00:33:29,052 --> 00:33:30,585 ...می‌دونی، حتی تینا رو میارم 756 00:33:30,587 --> 00:33:31,786 .اگه هنوز دوست باشیم 757 00:33:31,788 --> 00:33:33,721 پس شاید لازمه .تو چند ماه آینده بمیرم 758 00:34:52,142 --> 00:34:53,274 759 00:35:39,486 --> 00:35:40,752 .می‌دونم کُشتیش 760 00:35:40,755 --> 00:35:41,821 چرا؟ 761 00:35:41,824 --> 00:35:43,416 چون اون بهت گفت؟ 762 00:35:43,419 --> 00:35:45,119 داری میگی کار تو نبوده؟ 763 00:35:45,121 --> 00:35:46,234 !نبوده؟ 764 00:35:49,392 --> 00:35:50,992 !جوابم رو بده 765 00:35:55,464 --> 00:35:58,398 تو این‌جای کار، واقعاً اهمیت داره؟ 766 00:35:58,401 --> 00:35:59,967 کجاست؟ 767 00:35:59,969 --> 00:36:00,968 آلرمن کجاست؟ 768 00:36:00,970 --> 00:36:02,570 .وقتی آماده باشه میاد سراغت 769 00:36:02,572 --> 00:36:06,140 تو فقط... یه عروسک .خیمه شب بازی هستی، ویل چیس 770 00:36:06,142 --> 00:36:08,309 .همه‌مون هستیم 771 00:36:08,311 --> 00:36:10,645 .فکر کردی از دست دادن اما دردناکه 772 00:36:10,647 --> 00:36:12,713 .فقط شروع کار بوده 773 00:36:12,715 --> 00:36:13,848 .اینم پایانه 774 00:36:13,850 --> 00:36:14,849 .خدافظ 775 00:36:14,851 --> 00:36:16,183 !ویل، نکن 776 00:36:16,185 --> 00:36:18,052 !اون کُشتش 777 00:36:18,054 --> 00:36:19,854 ...کاری که می‌کنی 778 00:36:19,856 --> 00:36:21,489 .باعث نمیشه به خاتمه برسی 779 00:36:21,491 --> 00:36:24,158 .دنبال خاتمه نیستم 780 00:36:25,194 --> 00:36:26,359 .ویل 781 00:36:27,497 --> 00:36:29,230 .درباره‌ی من راست میگی 782 00:36:29,232 --> 00:36:32,300 بیشتر زندگیم رو جوری گذروندم .که انتقام هضمم کرده بود 783 00:36:32,302 --> 00:36:34,168 ...این‌جور آدمی بودم 784 00:36:34,170 --> 00:36:35,603 .هنوزم گاهی هستم 785 00:36:36,940 --> 00:36:39,140 ،نمی‌تونم قضاوتت کنم .ولی می‌تونم این رو بگم 786 00:36:39,142 --> 00:36:42,276 تنها چیزی که باعث شد از اون سوراخ خرگوش 787 00:36:42,278 --> 00:36:43,878 .عمیق و تاریک بیرون بیام تویی 788 00:36:43,880 --> 00:36:48,049 ...مهربونیت، نجابتت 789 00:36:48,051 --> 00:36:49,617 .راستش، از همه بدترن 790 00:36:50,954 --> 00:36:52,353 می‌خوای به کجا برسی؟ 791 00:36:52,355 --> 00:36:54,296 ،بازم، با این‌که خیلی رو اعصابی 792 00:36:54,299 --> 00:36:55,798 .روم تأثیر گذاشتی 793 00:36:55,801 --> 00:36:57,224 .و بابتش قدردانم 794 00:36:57,226 --> 00:36:59,293 و می‌دونم فکر می‌کنی 795 00:36:59,295 --> 00:37:01,262 کشیدن اون ماشه ،باعث میشه تلافی کنی 796 00:37:01,264 --> 00:37:03,664 ولی فقط باعث میشه .همه چیز رو از دست بدی 797 00:37:17,480 --> 00:37:19,313 .بلند شو .دستگیرت می‌کنیم 798 00:37:37,733 --> 00:37:38,999 .بریم خونه 799 00:37:50,883 --> 00:37:53,476 .حس درستی داره 800 00:37:53,479 --> 00:37:55,312 .فکر کنم بیشتر حرفه‌ایه 801 00:37:55,315 --> 00:37:56,414 .قبوله - .آره - 802 00:37:56,416 --> 00:37:58,683 .عزیزم، یه پایان جدید داریم 803 00:37:58,685 --> 00:37:59,784 آماده‌ای؟ 804 00:37:59,786 --> 00:38:00,919 .آره 805 00:38:02,656 --> 00:38:04,022 .قلاب 806 00:38:04,024 --> 00:38:05,657 .دعا. رقص. و رقص 807 00:38:05,659 --> 00:38:07,258 .و چپ. و راست 808 00:38:07,260 --> 00:38:09,394 ...و 809 00:38:09,396 --> 00:38:11,029 810 00:38:11,032 --> 00:38:12,622 چی؟ - ...چی - 811 00:38:12,625 --> 00:38:13,757 فکر می‌کنی؟ 812 00:38:15,135 --> 00:38:16,601 .شاید دست دادن فقط واسه ماست 813 00:38:16,603 --> 00:38:17,836 .کلاب مخفی 814 00:38:17,838 --> 00:38:19,189 باهات حرف زد 815 00:38:19,192 --> 00:38:21,126 درباره‌ی هر چیزی که نیاز داشتی درباره‌اش صحبت کنی؟ 816 00:38:22,876 --> 00:38:24,175 .آره 817 00:38:25,652 --> 00:38:26,785 .کارت خوب بود 818 00:38:28,782 --> 00:38:30,181 .دیگه دست ندید 819 00:38:31,384 --> 00:38:32,716 ...خب 820 00:38:32,719 --> 00:38:35,119 رسماً توی اون دوره هستی که یه زن کنترلت می‌کنه 821 00:38:35,121 --> 00:38:36,788 .و برات تعیین تکلیف می‌کنه 822 00:38:36,790 --> 00:38:37,655 .آره 823 00:38:37,657 --> 00:38:38,723 این دوره چطوره؟ 824 00:38:38,725 --> 00:38:40,391 .اجتناب ناپذیر 825 00:38:40,393 --> 00:38:41,960 چه خبر، آرزوی مرگ؟ 826 00:38:41,962 --> 00:38:42,994 .سلام 827 00:38:42,996 --> 00:38:44,629 .خب، لپتاپ گریفین رو گیر آوردیم 828 00:38:44,631 --> 00:38:46,731 ،رمز گذاری شده است ،و برای استندیش یکم طول می‌بره 829 00:38:46,733 --> 00:38:47,799 .ولی بازش می‌کنه 830 00:38:47,801 --> 00:38:49,033 واقعاً فکر می‌کنی گریفین اون‌قدر خنگه 831 00:38:49,035 --> 00:38:50,646 تا تمام اون اطلاعات درباره‌ی اعتماد رو اون‌جا بذاره؟ 832 00:38:50,648 --> 00:38:51,769 .آره 833 00:38:51,771 --> 00:38:53,771 آره، یعنی، ببین، قضیه‌ی .آدم‌های اون‌طوری همینه 834 00:38:53,773 --> 00:38:55,573 .هیچوقت فکر نمی‌کنن گیر بیوفتن 835 00:38:55,575 --> 00:38:57,175 .ولی همه‌شون رو می‌گیریم، فرنکی 836 00:38:57,177 --> 00:38:58,610 .آلرمن رو از پا در میاریم 837 00:38:59,390 --> 00:39:01,613 ،هی، وقتی پیداش کردیم ،قراره ویل معمولی بشی 838 00:39:01,615 --> 00:39:03,448 یا فکر میرکنی دوباره دیوانه میشی؟ 839 00:39:03,450 --> 00:39:05,450 .نه .بخش دیوانگی رو به تو می‌سپارم 840 00:39:05,452 --> 00:39:06,918 .توش خیلی بیشتر از من واردی 841 00:39:06,920 --> 00:39:08,152 .ممنون - .آره - 842 00:39:08,154 --> 00:39:10,488 دو تا از من به اندازه‌ای .که فکر می‌کردم باحال نیست 843 00:39:10,490 --> 00:39:11,890 چطوری باهام کنار میای؟ 844 00:39:11,892 --> 00:39:13,558 ...سؤال سختیه 845 00:39:13,560 --> 00:39:15,527 که مطمئن نیستم باید .تو روت جوابش رو بدم یا نه 846 00:39:15,529 --> 00:39:17,562 ولی داشتم درباره‌اش ،با روانشناسم حرف می‌زدم 847 00:39:17,564 --> 00:39:20,098 ...و مربی زندگیم 848 00:39:20,100 --> 00:39:22,600 و راستش، مربی ...مراقبه متعالیم 849 00:39:24,638 --> 00:39:26,271 .این‌طوری باهات کنار میام 850 00:39:26,273 --> 00:39:30,341 ...ری، تو 851 00:39:30,343 --> 00:39:32,777 یه خارش بودی .که باید می‌خاروندم 852 00:39:32,779 --> 00:39:35,647 ،و انجامش دادم .و حالا تمومه 853 00:39:35,649 --> 00:39:37,982 .و فقط دیگه نمی‌تونه پیش بیاد 854 00:39:39,184 --> 00:39:40,217 هرگز؟ 855 00:39:40,220 --> 00:39:42,186 یکی از چیزهایی که بیشتر از بقیه بهش افتخار می‌کنم 856 00:39:42,188 --> 00:39:44,689 .اینه که اشتباهاتم رو تکرار نمی‌کنم 857 00:39:44,691 --> 00:39:46,024 خصوصاً اشتباهاتی که 858 00:39:46,026 --> 00:39:49,027 باعث میشه به عنوان یه شخص .به خودم حس بدی داشته باشم 859 00:39:49,906 --> 00:39:51,062 .متأسفم 860 00:39:51,064 --> 00:39:53,731 ...نه، من 861 00:39:53,733 --> 00:39:56,267 .کاملاً درک می‌کنم 862 00:39:56,269 --> 00:39:57,569 .باشه 863 00:39:59,139 --> 00:40:01,673 هنوز... می‌خوای برم توی ماشین منتظرت بمونم؟ 864 00:40:01,675 --> 00:40:03,174 .آره 865 00:40:08,481 --> 00:40:09,647 .شب بخیر، دوستان 866 00:40:09,649 --> 00:40:11,149 ...یه جلسه دارم... که 867 00:40:14,354 --> 00:40:15,453 .هی، بچه‌ها 868 00:40:15,455 --> 00:40:17,455 .مایلم، یه سلامتی بزنم 869 00:40:19,693 --> 00:40:20,959 .هی 870 00:40:20,961 --> 00:40:22,894 فقط می‌خواستم بگم چقدر همگی برام ارزش دارید 871 00:40:22,896 --> 00:40:24,395 و ممنون که وقتی بیشتر از همیشه 872 00:40:24,397 --> 00:40:25,964 .نیازش داشتم... پا پیش گذاشتید 873 00:40:25,966 --> 00:40:27,031 .ممنونم 874 00:40:28,234 --> 00:40:29,467 .دوستت داریم، ویل 875 00:40:29,469 --> 00:40:30,935 .و مدیون اما بودیم 876 00:40:30,937 --> 00:40:31,936 .موافقم 877 00:40:31,938 --> 00:40:33,137 .پس، بیاید لیوان‌هامون رو بلند کنیم 878 00:40:33,139 --> 00:40:35,173 .صبرکنید ...قبل از این‌که بخوریم 879 00:40:35,175 --> 00:40:36,808 در لانگلی، وقتی ،کسی رو از دست میدیم 880 00:40:36,810 --> 00:40:39,277 .یه ستاره می‌زنیم روی دیوار 881 00:40:39,279 --> 00:40:40,378 .بدون اسم 882 00:40:40,380 --> 00:40:43,781 .فقط... ستاره‌ای که به خدمتش احترام بذاریم 883 00:40:43,783 --> 00:40:45,516 .وای 884 00:40:45,518 --> 00:40:46,584 .ممنون 885 00:40:49,422 --> 00:40:50,989 .باشه. سلامتی اما - .سلامتی اما - 886 00:40:50,991 --> 00:40:52,090 .سلامتی اما - .سلامتی اما - 887 00:40:53,593 --> 00:40:56,194 حالا، فکر می‌کنم عاقلانه است .اگه همگی زیادی مشروب بزنیم 888 00:40:57,197 --> 00:40:58,429 .یه قدم ازت جلوترم 889 00:40:58,431 --> 00:40:59,764 !هی 890 00:40:59,766 --> 00:41:00,832 .خوشم اومد 891 00:41:00,834 --> 00:41:02,333 .ممنون 892 00:41:03,670 --> 00:41:06,270 ،اسلحه‌اته یا فقط از دیدنم خوشحالی؟ 893 00:41:06,272 --> 00:41:08,006 .جفتش 894 00:41:09,643 --> 00:41:10,675 .هی، بچه‌ ا 895 00:41:10,677 --> 00:41:12,443 می‌خوام ازتون تشکر کنم 896 00:41:12,445 --> 00:41:14,846 که می‌ذارید .بخشی از خانواده‌تون باشم 897 00:41:14,848 --> 00:41:16,214 .البته 898 00:41:16,216 --> 00:41:17,121 .سلامتی 899 00:41:17,124 --> 00:41:18,216 .سلامتی - .سلامتی - 900 00:41:18,240 --> 00:41:23,240 :مترجمین « Highbury » « illusion امیرعلی » 901 00:41:29,727 --> 00:41:36,619 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 74769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.