All language subtitles for Vikings.S04E20.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:01,477 Previously on Vikings... 2 00:00:01,805 --> 00:00:03,764 These are the sons of Ragnar Lothbrok. 3 00:00:03,765 --> 00:00:05,498 They want revenge for the death of their father. 4 00:00:05,500 --> 00:00:06,579 So it seems inevitable 5 00:00:06,580 --> 00:00:07,980 that they are marching towards Wessex. 6 00:00:08,800 --> 00:00:17,518 They are here. 7 00:00:08,720 --> 00:00:11,459 A great heathen army that are come to destroy us. 8 00:00:11,460 --> 00:00:13,579 The Saxons are as timid as frightened women. 9 00:00:13,580 --> 00:00:15,379 What is a warrior without his honor? 10 00:00:15,380 --> 00:00:16,749 I don't know. You tell me, brother. 11 00:00:16,750 --> 00:00:18,709 Ivar, if you break up this brotherhood, 12 00:00:18,710 --> 00:00:20,379 we shall not succeed. 13 00:00:20,380 --> 00:00:23,419 Now this is the time of war! 14 00:00:23,420 --> 00:00:25,879 This is the time to hate! 15 00:00:25,880 --> 00:00:28,335 They will expect us to fight in a certain way. 16 00:00:28,585 --> 00:00:29,879 We should stretch the battlefield 17 00:00:29,880 --> 00:00:31,734 across a large area, many miles. 18 00:00:32,340 --> 00:00:34,437 Ditches, hills, woods. 19 00:00:42,880 --> 00:00:45,540 Charge! 20 00:01:31,445 --> 00:01:34,461 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 21 00:01:51,880 --> 00:01:53,280 Your Highness? 22 00:01:59,130 --> 00:02:00,840 Charge! 23 00:02:11,800 --> 00:02:12,480 Charge! 24 00:05:29,250 --> 00:05:30,650 Save yourselves! 25 00:05:31,460 --> 00:05:32,860 Save yourselves! 26 00:05:34,420 --> 00:05:35,789 Pull back! 27 00:05:35,790 --> 00:05:37,190 For the love of God, save yourselves! 28 00:05:41,580 --> 00:05:42,789 Retreat. 29 00:05:42,790 --> 00:05:44,790 Retreat! 30 00:05:44,800 --> 00:05:45,480 Retreat! 31 00:06:01,000 --> 00:06:02,400 Run! 32 00:06:03,960 --> 00:06:06,710 Yeah! Yeah, they run! 33 00:06:11,380 --> 00:06:12,780 Yes! 34 00:06:34,250 --> 00:06:36,380 - Ah, we won! - Yes! 35 00:06:38,250 --> 00:06:39,880 What are you so happy about? 36 00:06:40,580 --> 00:06:41,980 Yeah! 37 00:06:43,340 --> 00:06:44,740 It is not over yet! 38 00:06:56,540 --> 00:06:57,940 Open the gates! 39 00:07:05,580 --> 00:07:06,980 Hurry! 40 00:07:16,710 --> 00:07:18,110 We are defeated. 41 00:07:19,800 --> 00:07:20,339 They'll be here soon. 42 00:07:20,340 --> 00:07:23,459 Father, Sire, wife, we have no choice. 43 00:07:23,460 --> 00:07:25,839 We have to leave here at once and find safety elsewhere. 44 00:07:25,840 --> 00:07:27,379 - Go! Now. - I will pack a few things. 45 00:07:27,380 --> 00:07:28,780 Come on, boys. 46 00:07:29,670 --> 00:07:31,700 Father, did you not hear me? 47 00:07:31,460 --> 00:07:33,790 We have to go. Now! 48 00:07:33,800 --> 00:07:34,480 I cannot leave this place. 49 00:07:35,000 --> 00:07:36,400 Father, you are the king! 50 00:07:37,630 --> 00:07:40,460 I cannot allow the king of our country to fall into the hands of our enemies! 51 00:07:46,710 --> 00:07:49,580 I'm not talking about you as a man but as a king. 52 00:07:52,400 --> 00:07:54,540 I will renounce the crown in your favor. 53 00:07:55,170 --> 00:07:56,879 We'll have a short ceremony. 54 00:07:56,880 --> 00:07:58,880 Quick. Go fetch Bishop Edmund. 55 00:08:06,340 --> 00:08:08,380 I can't begin to understand your thinking, but... 56 00:08:10,790 --> 00:08:13,460 I can't just leave you here to die. 57 00:08:15,500 --> 00:08:21,130 My son, I ask you to trust me this one last time. 58 00:08:22,710 --> 00:08:24,500 This is God's will. 59 00:08:26,790 --> 00:08:28,290 It's also mine. 60 00:08:35,340 --> 00:08:37,000 Now go fetch Bishop Edmund. 61 00:08:45,170 --> 00:08:49,380 Do you, Ecbert, anointed King of Wessex, Mercia, East Anglia, 62 00:08:50,800 --> 00:08:52,960 Cornwall, Bretwalda, king of kings, 63 00:08:53,920 --> 00:08:56,499 in the sight of God almighty renounce all your thrones 64 00:08:56,500 --> 00:08:59,170 and kingdoms in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf? 65 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 I do. So help me God. 66 00:09:07,380 --> 00:09:11,210 And so, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. 67 00:09:13,170 --> 00:09:15,790 I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf. 68 00:09:18,380 --> 00:09:19,780 And with this ancient crown, 69 00:09:22,130 --> 00:09:25,340 I do make thee king over all those places and kingdoms 70 00:09:25,960 --> 00:09:28,499 once ruled by your father, but now by you instead. 71 00:09:28,500 --> 00:09:31,390 In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, 72 00:09:31,400 --> 00:09:34,210 I crown you King Aethelwulf. 73 00:09:35,460 --> 00:09:38,499 May God save and protect you, all the days of your life. 74 00:09:38,500 --> 00:09:39,900 Sire. 75 00:09:41,250 --> 00:09:42,650 Now, please hurry. 76 00:10:09,790 --> 00:10:11,960 I want you to go, get them in the cart. Go! Go! 77 00:10:13,250 --> 00:10:14,669 Formation! 78 00:10:14,670 --> 00:10:16,579 - Sire. Sire! - What? 79 00:10:16,580 --> 00:10:17,980 Father! 80 00:10:18,400 --> 00:10:19,440 My son. 81 00:10:19,960 --> 00:10:23,169 I know I have placed my kingdom in the safest hands. 82 00:10:23,170 --> 00:10:26,669 Now, you go now. You save yourself and your family. 83 00:10:26,670 --> 00:10:30,339 But only that you can regather your strength, and take back what is yours. 84 00:10:30,340 --> 00:10:31,740 It's all my plan. 85 00:10:31,790 --> 00:10:33,190 God help me! 86 00:10:35,380 --> 00:10:37,579 Boys, straight into the carriage! 87 00:10:37,580 --> 00:10:39,539 My sweet Judith! 88 00:10:39,540 --> 00:10:41,500 - Come on! Hurry! - Hail and farewell. 89 00:10:42,920 --> 00:10:45,840 I think I know what it is that is left for me to do. 90 00:10:46,210 --> 00:10:48,340 I cannot run away from it now. 91 00:10:51,170 --> 00:10:54,390 Thank you. For loving me. 92 00:10:54,400 --> 00:10:55,440 Love is everything. 93 00:10:56,500 --> 00:10:58,499 All shall be well. 94 00:10:58,500 --> 00:10:59,900 All shall be well. 95 00:11:00,750 --> 00:11:05,129 Now, now you... You have a destiny, Alfred, that you cannot escape. 96 00:11:05,130 --> 00:11:06,459 So you better get used to it. 97 00:11:06,460 --> 00:11:09,289 In the meantime, listen and learn. 98 00:11:09,290 --> 00:11:11,419 Listen to the highest and the lowest. 99 00:11:11,420 --> 00:11:13,790 Learn from the prince, and from the shepherd. 100 00:11:14,670 --> 00:11:16,700 And, remember, 101 00:11:16,920 --> 00:11:21,000 the greatest Christian virtue, Alfred, is humility. 102 00:11:22,670 --> 00:11:24,700 Thank you, grandfather. 103 00:11:25,670 --> 00:11:27,700 I love you. 104 00:11:28,340 --> 00:11:29,740 And I you. 105 00:11:31,460 --> 00:11:34,500 Now, you take care of your brother for he is special too. 106 00:11:35,420 --> 00:11:36,579 And your mother. 107 00:11:36,580 --> 00:11:37,919 - We have to go. - Yes, yes! 108 00:11:37,920 --> 00:11:40,000 Go, go! Go, go! 109 00:11:43,250 --> 00:11:45,710 And farewell, Bishop Edmund. 110 00:11:46,210 --> 00:11:47,920 My dear vintner. 111 00:11:48,960 --> 00:11:51,000 May God bless you and keep you. 112 00:11:52,800 --> 00:11:53,630 I am going nowhere, Sire. 113 00:11:53,960 --> 00:11:55,379 I am staying here with you. 114 00:11:55,380 --> 00:11:56,780 Thank you. 115 00:11:57,750 --> 00:11:59,540 This is a sacred site. 116 00:11:59,920 --> 00:12:03,379 Now, how should I, a bishop of God's holy church, abandon him now? 117 00:12:03,397 --> 00:12:05,749 Besides, the cellars are still stocked 118 00:12:05,750 --> 00:12:07,919 with some of the finest wines in Christendom. 119 00:12:07,920 --> 00:12:10,210 - Mmm. - Am I supposed to leave them to the pagans? 120 00:12:10,678 --> 00:12:12,459 Who don't know the difference between one grape and another? 121 00:12:12,460 --> 00:12:13,860 Let's go! 122 00:12:15,540 --> 00:12:18,210 May God be with you all! 123 00:12:19,170 --> 00:12:22,290 Now and forever! 124 00:12:38,170 --> 00:12:39,249 Let's move! 125 00:12:39,250 --> 00:12:40,650 Go! 126 00:13:12,608 --> 00:13:14,800 Mmm. 127 00:13:28,858 --> 00:13:30,258 Mmm. 128 00:14:13,988 --> 00:14:16,398 Charge! 129 00:14:30,188 --> 00:14:31,588 Go! 130 00:14:33,778 --> 00:14:35,178 Move! 131 00:14:59,488 --> 00:15:00,988 Be careful. It could be a trap. 132 00:15:02,448 --> 00:15:03,848 You! Follow us. 133 00:15:37,448 --> 00:15:38,848 It's empty! 134 00:15:39,818 --> 00:15:41,218 They've gone! 135 00:15:46,528 --> 00:15:47,928 Burn it! 136 00:16:01,738 --> 00:16:03,138 Break it all! 137 00:16:03,778 --> 00:16:05,398 - Rip it! - Let me have it! 138 00:16:07,778 --> 00:16:09,178 Rubbish! 139 00:16:09,278 --> 00:16:10,678 That one is good, to me! 140 00:16:33,488 --> 00:16:35,238 Oh! It's valuable! 141 00:17:56,608 --> 00:17:58,800 Stop! 142 00:18:07,818 --> 00:18:09,218 This is King Ecbert! 143 00:18:12,898 --> 00:18:14,448 I order you to spare him. 144 00:18:42,280 --> 00:18:43,815 _ 145 00:18:44,386 --> 00:18:46,964 _ 146 00:19:35,448 --> 00:19:36,848 Don't be afraid. 147 00:19:37,368 --> 00:19:39,408 Trust me. You must trust me. 148 00:19:41,289 --> 00:19:42,689 I love you. 149 00:19:44,618 --> 00:19:46,180 I love you. 150 00:20:20,198 --> 00:20:21,598 Helga. 151 00:20:24,288 --> 00:20:25,487 Helga! 152 00:20:25,488 --> 00:20:26,888 Helga! 153 00:20:28,578 --> 00:20:31,488 No, no! 154 00:20:41,788 --> 00:20:43,368 You are not like anybody else. 155 00:20:45,328 --> 00:20:47,448 Be yourself, Floki. 156 00:20:49,328 --> 00:20:52,948 This world. It is too small for you. 157 00:20:55,658 --> 00:20:57,580 What... 158 00:21:01,248 --> 00:21:02,948 No, Helga! 159 00:22:23,328 --> 00:22:26,748 When Balder, Odin's beloved son, died, 160 00:22:28,578 --> 00:22:29,978 not only did people weep. 161 00:22:32,448 --> 00:22:33,868 But fire wept. 162 00:22:39,448 --> 00:22:42,748 And iron and all the other metals wept. 163 00:22:47,248 --> 00:22:48,648 The stones wept. 164 00:22:50,488 --> 00:22:51,888 Earth wept. 165 00:22:54,618 --> 00:22:56,180 Farewell, 166 00:22:57,748 --> 00:22:59,148 voyager. 167 00:23:00,488 --> 00:23:02,198 Farewell, my heart. 168 00:23:02,538 --> 00:23:03,938 Farewell... 169 00:23:07,538 --> 00:23:08,938 For now. 170 00:23:30,858 --> 00:23:33,163 We have to decide 171 00:23:33,312 --> 00:23:38,722 what to do with King Ecbert! 172 00:23:38,991 --> 00:23:40,451 I don't understand. 173 00:23:40,911 --> 00:23:42,311 What is there to discuss? 174 00:23:43,241 --> 00:23:44,641 We Blood Eagle him. 175 00:23:44,968 --> 00:23:48,444 Ecbert is as guilty as Aelle so we should do the same thing to him. 176 00:23:49,140 --> 00:23:51,919 I've told you this too many times, brothers. I was here! 177 00:23:51,921 --> 00:23:54,790 I saw Ecbert hand father over to King Aelle. 178 00:23:54,791 --> 00:23:56,960 We all understand those feelings, Ivar. 179 00:23:56,961 --> 00:23:58,991 No one is denying what you are saying. 180 00:23:59,331 --> 00:24:00,731 But sometimes... 181 00:24:01,910 --> 00:24:02,491 Sometimes. 182 00:24:03,381 --> 00:24:05,210 We have to consider things beyond our feelings. 183 00:24:05,211 --> 00:24:07,420 And think what is best for our people! 184 00:24:07,421 --> 00:24:09,331 I know what our people want, Bjorn. 185 00:24:10,631 --> 00:24:12,310 And they want what I want. 186 00:24:13,171 --> 00:24:16,410 We have to consider our position of strength. 187 00:24:17,331 --> 00:24:20,710 And use that to our ultimate advantage! 188 00:24:23,910 --> 00:24:24,710 You always like to complicate things, Bjorn. 189 00:24:24,711 --> 00:24:26,251 You think it makes you look clever. 190 00:24:27,297 --> 00:24:29,331 And what if we kill Ecbert, Ivar? Huh? What then? 191 00:24:30,461 --> 00:24:31,861 Well, then he's dead, Ubbe! 192 00:24:32,541 --> 00:24:34,274 We are in the middle of an enemy kingdom. 193 00:24:34,438 --> 00:24:36,880 How long will it be before the Saxon forces 194 00:24:36,881 --> 00:24:38,710 gather up another army and drive us away? 195 00:24:38,711 --> 00:24:39,960 Exactly! 196 00:24:39,961 --> 00:24:42,421 So we Blood Eagle Ecbert and then we move on. 197 00:24:42,921 --> 00:24:45,000 We raid this entire land, 198 00:24:45,100 --> 00:24:47,961 so that they never have a chance to assemble another army again. 199 00:24:48,791 --> 00:24:50,380 Why would we even want to stay here? 200 00:24:50,381 --> 00:24:51,831 It is what our father wanted. 201 00:24:53,100 --> 00:24:54,750 He didn't just want to win battles. 202 00:24:54,751 --> 00:24:56,151 He wanted land here. 203 00:24:57,131 --> 00:24:59,170 He wanted to make settlements so our people could live and they could work. 204 00:24:59,171 --> 00:25:01,460 Mmm. And we all know what happened. 205 00:25:01,461 --> 00:25:05,461 Yes, but in those days he did not hold a king to ransom, 206 00:25:06,501 --> 00:25:07,901 nor did he have a great army. 207 00:25:08,881 --> 00:25:10,281 We do. 208 00:25:12,131 --> 00:25:13,531 What about you, Sigurd? 209 00:25:14,831 --> 00:25:16,591 You've been very quiet so far. 210 00:25:18,421 --> 00:25:19,821 I'm sure you have an opinion. 211 00:25:22,711 --> 00:25:24,111 I agree with you, Ivar. 212 00:25:24,881 --> 00:25:26,281 Excuse me? 213 00:25:27,541 --> 00:25:28,941 We should Blood Eagle him. 214 00:25:29,131 --> 00:25:30,531 Finally, thank you. 215 00:25:30,961 --> 00:25:32,361 But I'm not sure. 216 00:25:32,881 --> 00:25:34,281 I'm not sure what they're saying. 217 00:25:35,501 --> 00:25:40,631 What I am saying is that we should do what our father always wanted. 218 00:25:47,501 --> 00:25:48,630 Yes? 219 00:25:48,631 --> 00:25:50,310 I'd like to speak. 220 00:25:53,251 --> 00:25:57,330 Well, I understand most of what you say, 221 00:25:57,331 --> 00:26:01,100 and I speak a little of your language now. 222 00:26:07,410 --> 00:26:08,671 I loved your father. 223 00:26:11,131 --> 00:26:12,531 He was my friend. 224 00:26:14,501 --> 00:26:16,750 And I know that, more than anything, 225 00:26:16,751 --> 00:26:19,711 he wanted to build a farming community here. 226 00:26:22,211 --> 00:26:24,170 And you killed all the settlers. 227 00:26:24,171 --> 00:26:26,591 Yes. It's true. I did. 228 00:26:27,251 --> 00:26:29,710 But... 229 00:26:29,711 --> 00:26:31,331 Now the tables have turned. 230 00:26:32,251 --> 00:26:34,461 We can make a new deal. 231 00:26:37,100 --> 00:26:38,421 What are you proposing? 232 00:26:39,331 --> 00:26:40,731 Well, as you say, 233 00:26:42,331 --> 00:26:44,961 it's only a matter of time before you are driven away from here. 234 00:26:45,798 --> 00:26:50,171 Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. 235 00:26:51,921 --> 00:26:53,321 Well. 236 00:26:53,881 --> 00:26:56,381 I am king of kings. 237 00:26:57,751 --> 00:27:00,891 And I can give you that legal right. 238 00:27:05,171 --> 00:27:09,830 I will give you legal claim to the kingdom of East Anglia. 239 00:27:09,831 --> 00:27:11,540 It's a large kingdom. 240 00:27:11,541 --> 00:27:14,631 Because I am king, no one can question that claim. 241 00:27:15,211 --> 00:27:16,611 And it seems that... 242 00:27:17,791 --> 00:27:20,881 You have enough men to enforce it until it holds. 243 00:27:24,381 --> 00:27:25,781 That's my offer. 244 00:27:27,631 --> 00:27:29,410 You should consider it. 245 00:27:40,410 --> 00:27:42,251 What do you want in return? 246 00:27:46,461 --> 00:27:50,631 I'll only tell you that once you agree to my proposal. 247 00:28:09,501 --> 00:28:10,961 Not that I need to ask... 248 00:28:12,910 --> 00:28:13,541 But what is your opinion? 249 00:28:15,291 --> 00:28:17,921 About whether to accept the gift of land from King Ecbert? 250 00:28:19,381 --> 00:28:20,781 Yes. 251 00:28:22,921 --> 00:28:28,631 Well, since you do ask me, my opinion is that we should take the land. 252 00:28:30,410 --> 00:28:31,441 But I have one condition... 253 00:28:34,921 --> 00:28:36,321 That Ecbert dies. 254 00:28:38,910 --> 00:28:39,591 And that I Blood Eagle him. 255 00:28:41,711 --> 00:28:44,390 Otherwise, there is no deal. 256 00:28:46,910 --> 00:28:48,631 You wouldn't be able to stand up long enough to Blood Eagle him. 257 00:28:50,910 --> 00:28:51,491 I imagine me sitting. 258 00:29:17,410 --> 00:29:18,791 I accept your offer of land. 259 00:29:22,910 --> 00:29:24,100 But for what you did to my father... 260 00:29:26,131 --> 00:29:27,531 You must die. 261 00:29:31,131 --> 00:29:34,291 Then I'll tell you what it is I want. 262 00:29:37,100 --> 00:29:38,401 All I want 263 00:29:39,570 --> 00:29:43,490 is to choose the manner of my own death. 264 00:29:54,671 --> 00:29:56,710 I agree. 265 00:30:00,461 --> 00:30:07,218 _ 266 00:30:07,649 --> 00:30:09,108 _ 267 00:30:09,265 --> 00:30:13,140 _ 268 00:30:22,337 --> 00:30:26,220 Bjorn Ironside, son of Ragnar. 269 00:30:26,541 --> 00:30:30,000 I, King Ecbert, give you the right 270 00:30:30,100 --> 00:30:33,178 to settle the lands of East Anglia. 271 00:30:35,961 --> 00:30:37,541 And I pray you succeed. 272 00:30:42,591 --> 00:30:43,991 And now... 273 00:30:46,249 --> 00:30:47,999 I have a final journey to take. 274 00:31:22,702 --> 00:31:24,582 I'm sorry to hear of Helga's death. 275 00:31:28,820 --> 00:31:29,792 We knew each other a long time. 276 00:31:31,582 --> 00:31:32,982 Since I was a boy. 277 00:31:35,582 --> 00:31:37,412 I too am dead, Bjorn. 278 00:31:39,662 --> 00:31:42,292 A part of me died with my daughter Angrboda, 279 00:31:44,492 --> 00:31:45,892 a second part with Ragnar, 280 00:31:48,252 --> 00:31:52,420 and the last part of what was Floki died with my sweet, sad Helga. 281 00:31:58,622 --> 00:32:00,292 What I am now is nothing. 282 00:32:04,702 --> 00:32:07,872 And all this nothing I give to the gods, to do with as they please. 283 00:32:11,820 --> 00:32:15,542 And I shall be an empty ship with no rudder, set upon their endless sea. 284 00:32:18,332 --> 00:32:19,732 And where they take me, 285 00:32:21,832 --> 00:32:23,232 I shall go. 286 00:32:47,372 --> 00:32:48,772 Take care, Bjorn. 287 00:33:34,952 --> 00:33:36,352 Thank you. 288 00:34:29,582 --> 00:34:31,952 All my future lies with Ragnar. 289 00:34:33,292 --> 00:34:35,622 The only person you truly care for... 290 00:34:36,820 --> 00:34:37,482 Is yourself. 291 00:34:37,832 --> 00:34:40,122 I give myself freely to you. 292 00:34:41,452 --> 00:34:43,332 Thank you, grandfather. I love you. 293 00:34:47,292 --> 00:34:51,702 I crown you king of Wessex and Mercia. 294 00:34:55,452 --> 00:34:56,872 They will avenge me. 295 00:35:02,202 --> 00:35:03,602 Don't be afraid. 296 00:36:45,840 --> 00:36:46,484 Ah. 297 00:36:48,920 --> 00:36:49,492 Friends... 298 00:36:51,174 --> 00:36:55,440 No one will ever be able to doubt what we have achieved! 299 00:36:55,435 --> 00:36:56,935 An army of all our peoples, 300 00:36:58,757 --> 00:37:03,296 and we have defeated not one, but two English kingdoms! 301 00:37:07,503 --> 00:37:10,463 For us, the sons of Ragnar, 302 00:37:11,701 --> 00:37:16,600 our first duty was to avenge our father's death. And that we have done. 303 00:37:17,457 --> 00:37:22,870 But also, we have achieved my father's dream. 304 00:37:22,991 --> 00:37:26,665 We have the legal right to the land, and to farm here! 305 00:37:28,587 --> 00:37:31,417 It is up to all of you to use this opportunity 306 00:37:31,845 --> 00:37:35,241 to send over new settlers and young families! 307 00:37:35,944 --> 00:37:40,280 Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. 308 00:37:41,343 --> 00:37:42,793 My fate will take me elsewhere. 309 00:37:45,312 --> 00:37:48,222 I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea. 310 00:37:49,503 --> 00:37:51,423 And now I feel free to follow my destiny. 311 00:37:52,126 --> 00:37:55,463 But, my brothers will be here for you. 312 00:37:56,713 --> 00:37:58,793 - Skol! - Skol! 313 00:38:02,118 --> 00:38:06,543 I will be here but not to settle down and plow! 314 00:38:08,430 --> 00:38:10,463 Who wants to be a farmer now? 315 00:38:10,923 --> 00:38:12,172 Hmm? 316 00:38:12,173 --> 00:38:14,793 We have a great army and we should use it. 317 00:38:14,978 --> 00:38:18,543 There are many other places that I want to attack and raid! 318 00:38:19,423 --> 00:38:23,963 And those of you who feel like I do, you should come with me. 319 00:38:24,843 --> 00:38:26,243 And those of you who don't, 320 00:38:27,170 --> 00:38:31,752 ask yourself, "Who can stand in our way now?" 321 00:38:37,423 --> 00:38:39,463 You cannot lead the army, Ivar. Hmm? 322 00:38:40,503 --> 00:38:42,830 I don't want to, Ubbe. 323 00:38:42,587 --> 00:38:45,582 All I'm saying is that, for those who are still brave enough 324 00:38:45,583 --> 00:38:48,954 to raid and find adventure, then I will lead them. 325 00:38:50,630 --> 00:38:53,501 You can put on an apron and settle down if you want to. 326 00:38:54,830 --> 00:38:55,673 It will take a great man, Ivar. 327 00:38:57,610 --> 00:39:00,415 To stake a claim here. Defend it. 328 00:39:01,158 --> 00:39:04,448 Ah... That does not sound like yourself, dear brother. 329 00:39:05,314 --> 00:39:09,503 The Hvitserk I know, he loves to raid. He's a real Viking. 330 00:39:10,174 --> 00:39:12,642 What you just said, that is not the Viking way. 331 00:39:14,383 --> 00:39:15,783 So... 332 00:39:18,253 --> 00:39:20,133 Who among you will follow me? 333 00:39:21,423 --> 00:39:24,632 Who will follow me into battle? 334 00:39:24,633 --> 00:39:29,200 For the love of fame and for the love of Odin, our All Father? 335 00:39:29,300 --> 00:39:30,503 Yeah! 336 00:39:35,430 --> 00:39:36,443 Odin! 337 00:39:37,583 --> 00:39:38,983 Don't do this, Ivar. 338 00:39:39,633 --> 00:39:42,501 We are all the sons of Ragnar. We have to stick together. 339 00:39:42,659 --> 00:39:45,431 Frankly, dear Sigurd, I don't care what you say. 340 00:39:45,526 --> 00:39:48,751 The truth is, I wouldn't even piss down your throat 341 00:39:48,753 --> 00:39:50,502 even if your lungs were on fire. 342 00:39:55,714 --> 00:40:00,197 Well, maybe that's because you're not really a man! 343 00:40:00,543 --> 00:40:02,463 Are you, Boneless? 344 00:40:04,806 --> 00:40:07,400 So, who is going to stay and farm? 345 00:40:07,543 --> 00:40:09,503 I would like to stay. 346 00:40:10,713 --> 00:40:12,821 But I have other plans. 347 00:40:12,963 --> 00:40:14,132 Skol. 348 00:40:14,133 --> 00:40:15,533 Skol! 349 00:40:15,793 --> 00:40:17,193 As for me... 350 00:40:19,713 --> 00:40:21,133 I want to go with Bjorn. 351 00:40:23,133 --> 00:40:24,793 I want to see the Mediterranean. 352 00:40:29,173 --> 00:40:30,573 Then it seems, 353 00:40:33,300 --> 00:40:34,403 the only thing 354 00:40:36,253 --> 00:40:38,633 that really kept the sons of Ragnar together 355 00:40:39,213 --> 00:40:40,752 was the death of their father. 356 00:40:40,753 --> 00:40:45,172 Poor Bjorn! It is you who doesn't want to keep the army together. 357 00:40:45,173 --> 00:40:48,213 It is you who wants to go away to sunny places. 358 00:40:49,173 --> 00:40:51,133 Everyone else can follow me. 359 00:40:52,463 --> 00:40:54,650 I do not want to follow you, Ivar. 360 00:40:55,253 --> 00:40:56,653 You are crazy. 361 00:40:56,883 --> 00:40:58,650 You have the mind of a child! 362 00:40:58,652 --> 00:41:01,383 And all you do is play music, Sigurd! 363 00:41:01,767 --> 00:41:05,423 - I'm just as much a son of Ragnar as you are. - I'm not so sure. 364 00:41:05,587 --> 00:41:08,633 As far as I remember, Ragnar didn't play the oud. 365 00:41:08,986 --> 00:41:11,842 And he certainly didn't offer his arse to other men! 366 00:41:13,415 --> 00:41:17,234 You make me laugh. Just like you do when you crawl around like a baby. 367 00:41:17,236 --> 00:41:18,382 Shut your mouth! 368 00:41:18,383 --> 00:41:19,415 Enough! 369 00:41:19,439 --> 00:41:21,462 This has nothing to do with you! 370 00:41:21,463 --> 00:41:23,632 What's the matter, Ivar? You can't take it? 371 00:41:23,633 --> 00:41:25,204 Ivar, do not listen to him. 372 00:41:25,206 --> 00:41:27,246 No, I guess it must be hard for you now that your mommy's dead. 373 00:41:27,845 --> 00:41:30,830 Knowing she's the only one who ever really loved you. 374 00:41:31,713 --> 00:41:33,172 Ivar... Ivar! 375 00:42:04,543 --> 00:42:05,943 No. 376 00:42:06,543 --> 00:42:08,262 No! No! 377 00:42:32,400 --> 00:42:36,170 _ 378 00:42:53,963 --> 00:42:56,660 - Amen. - Amen. 379 00:43:15,963 --> 00:43:17,363 Thank you, Bishop Heahmund. 380 00:43:18,819 --> 00:43:20,780 My husband has gone to a better place. 381 00:43:21,260 --> 00:43:22,660 I know that. 382 00:43:24,123 --> 00:43:26,633 The Lord will find ways to console you. 383 00:43:57,400 --> 00:44:00,950 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 25136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.