All language subtitles for Vikings.S04E18.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:02,300 Previously on Vikings... 2 00:00:02,404 --> 00:00:04,204 We want blood-revenge against Aelle. 3 00:00:04,206 --> 00:00:07,307 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 4 00:00:07,309 --> 00:00:09,442 so we'll do the same thing to him. 5 00:00:09,444 --> 00:00:12,512 We are going to raise an army and avenge the death of our father. 6 00:00:12,514 --> 00:00:15,348 I know what your father would have wanted me to do. 7 00:00:15,351 --> 00:00:18,219 Lagertha is building some serious defenses. 8 00:00:18,221 --> 00:00:20,388 It doesn't matter how careful you are, 9 00:00:20,390 --> 00:00:22,957 there will always be weak places in the defense. 10 00:00:22,959 --> 00:00:26,927 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 11 00:00:26,929 --> 00:00:28,195 I know what to expect. 12 00:00:28,197 --> 00:00:30,431 And we are fully prepared. 13 00:00:30,433 --> 00:00:34,602 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 14 00:00:34,604 --> 00:00:38,305 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 15 00:00:38,307 --> 00:00:40,608 the greatest hero of our country, 16 00:00:40,610 --> 00:00:44,110 we declare war on the whole world. 17 00:01:58,624 --> 00:02:01,693 It's almost time for the great army to leave. 18 00:02:01,695 --> 00:02:03,828 We have to ask the gods for their help. 19 00:02:04,830 --> 00:02:07,832 We have to prepare sacrifices. 20 00:02:07,834 --> 00:02:09,367 What shall we sacrifice? 21 00:02:10,636 --> 00:02:14,839 This will be the largest army we have ever sent out. 22 00:02:16,642 --> 00:02:18,710 If the army fails... 23 00:02:18,712 --> 00:02:21,145 If they are defeated by the Saxons, 24 00:02:22,281 --> 00:02:24,820 our peoples might never recover. 25 00:02:25,151 --> 00:02:28,621 Then I repeat, what shall we sacrifice? 26 00:02:30,824 --> 00:02:32,458 I think Lagertha means, 27 00:02:32,460 --> 00:02:35,528 "who shall we sacrifice?" 28 00:02:39,300 --> 00:02:40,866 I want to ask you something. 29 00:02:42,469 --> 00:02:44,904 Who will be the leader of our great army? 30 00:02:46,873 --> 00:02:50,643 Maybe there won't be a single leader, but many. 31 00:02:50,646 --> 00:02:53,513 Father chose to take me with him to England. 32 00:03:00,354 --> 00:03:02,689 And what is your point, little brother, huh? 33 00:03:08,296 --> 00:03:09,663 He told me 34 00:03:09,665 --> 00:03:11,998 that he wanted me to learn at first hand 35 00:03:12,000 --> 00:03:14,467 something of the Saxon ways. 36 00:03:16,505 --> 00:03:19,473 The landscape, the buildings, 37 00:03:21,476 --> 00:03:23,544 and defenses. 38 00:03:26,248 --> 00:03:29,617 He said it would be useful when we returned to avenge him. 39 00:03:31,620 --> 00:03:34,622 Are you saying he wanted you to be our leader? 40 00:03:54,744 --> 00:03:56,945 - Look! - What? What? 41 00:03:58,281 --> 00:04:00,182 Can't you see her? 42 00:04:00,184 --> 00:04:01,383 Who? See who? 43 00:04:01,385 --> 00:04:03,285 It's her. It is! 44 00:04:03,287 --> 00:04:05,200 No, it's not! 45 00:04:05,230 --> 00:04:08,291 Yes, it is! You know it is! 46 00:04:08,293 --> 00:04:11,661 That was the woman who made me believe I had to be king of all Norway 47 00:04:11,663 --> 00:04:13,596 before she would marry me. 48 00:04:15,566 --> 00:04:17,233 That is my Princess. 49 00:04:19,536 --> 00:04:21,604 I think of her every day of my life. 50 00:04:23,730 --> 00:04:25,174 That's her. 51 00:04:25,176 --> 00:04:27,243 Well, then you ought to go say hello. 52 00:05:01,247 --> 00:05:02,514 Hvitserk! 53 00:05:09,722 --> 00:05:10,789 Brother. 54 00:05:15,594 --> 00:05:18,596 People from Norway, Sweden, even Denmark. 55 00:05:18,598 --> 00:05:20,198 All to avenge Ragnar. 56 00:05:20,200 --> 00:05:22,267 Never before in memory has it happened. 57 00:05:26,273 --> 00:05:28,107 Ivar wants to lead the army. 58 00:05:31,278 --> 00:05:32,478 What? 59 00:05:33,380 --> 00:05:35,247 Are you serious? 60 00:05:35,249 --> 00:05:38,417 He just told me. He thinks our father chose him. 61 00:05:39,786 --> 00:05:41,220 It's not right. 62 00:05:41,222 --> 00:05:42,521 Bjorn should lead the army. 63 00:05:42,523 --> 00:05:44,123 I agree. Bjorn should be leader. 64 00:05:44,125 --> 00:05:45,191 Then it's settled. 65 00:05:48,629 --> 00:05:50,530 What did you say to Margrethe? 66 00:05:53,768 --> 00:05:54,901 Uh... 67 00:05:57,705 --> 00:06:00,207 I told her that I've always loved her. 68 00:06:01,609 --> 00:06:04,478 But I understood you had first claim to her. 69 00:06:19,762 --> 00:06:21,195 Queen Lagertha. 70 00:06:21,197 --> 00:06:23,965 Princess Ellisif from Denmark. 71 00:06:40,150 --> 00:06:41,483 Princess Ellisif. 72 00:06:45,789 --> 00:06:47,790 I'm surprised to see you. 73 00:06:47,792 --> 00:06:50,425 Why? Hasn't the whole world come to kattegat? 74 00:06:54,164 --> 00:06:57,232 Can it be you have forgotten? 75 00:06:57,234 --> 00:06:59,334 Of course I haven't forgotten. 76 00:06:59,336 --> 00:07:01,336 You saw me, but you did not 77 00:07:01,338 --> 00:07:03,705 bother to come and say hello. 78 00:07:06,744 --> 00:07:07,977 I'm sorry. 79 00:07:07,979 --> 00:07:09,512 I wanted to marry you. 80 00:07:10,881 --> 00:07:12,515 You turned me down. 81 00:07:12,517 --> 00:07:14,350 I wasn't important enough for you. 82 00:07:15,219 --> 00:07:16,286 But now... 83 00:07:17,421 --> 00:07:20,723 I'm trying to be very important. 84 00:07:20,725 --> 00:07:22,358 And I'm almost there. 85 00:07:22,360 --> 00:07:24,494 Believe me. 86 00:07:24,496 --> 00:07:27,397 - I'm already married. - And when I succeed, 87 00:07:27,399 --> 00:07:29,132 become king of Norway, 88 00:07:30,702 --> 00:07:33,137 I can cut my hair 89 00:07:33,139 --> 00:07:34,538 and I can marry you. 90 00:07:37,209 --> 00:07:38,809 I'm already married. 91 00:07:47,850 --> 00:07:50,588 To whom are you married, my beauty? 92 00:07:56,229 --> 00:07:57,295 Him? 93 00:08:06,606 --> 00:08:08,600 Is he a king? 94 00:08:08,800 --> 00:08:09,740 No. 95 00:08:09,976 --> 00:08:11,420 He's... 96 00:08:13,679 --> 00:08:15,146 An Earl in Denmark. 97 00:08:19,619 --> 00:08:20,685 An Earl? 98 00:08:23,724 --> 00:08:24,790 Yes. 99 00:08:26,493 --> 00:08:28,895 But I was already a king 100 00:08:28,897 --> 00:08:30,630 and I was not good enough for you. 101 00:08:30,632 --> 00:08:31,998 I'm sorry. 102 00:08:32,000 --> 00:08:33,666 You keep saying that. 103 00:08:33,668 --> 00:08:35,668 You're so sorry. 104 00:08:35,670 --> 00:08:38,170 But the point is... 105 00:08:38,172 --> 00:08:40,773 You told me you would wait and marry me 106 00:08:40,775 --> 00:08:42,742 when I become very... 107 00:08:43,477 --> 00:08:45,344 Important. 108 00:08:45,346 --> 00:08:47,880 But in the meantime, you marry a nobody! 109 00:08:51,486 --> 00:08:56,423 I have built my entire life around you. 110 00:08:56,425 --> 00:08:59,826 Everything I have done, I have done for you, 111 00:08:59,828 --> 00:09:01,228 and the gods. 112 00:09:05,733 --> 00:09:09,803 I have dedicated my life to you. 113 00:09:09,805 --> 00:09:11,638 Please, no! 114 00:09:19,114 --> 00:09:20,715 I love you. 115 00:09:23,419 --> 00:09:25,887 Please don't kill me. 116 00:09:25,889 --> 00:09:26,955 Please. 117 00:09:54,201 --> 00:09:56,702 Who gives this woman away to her new husband? 118 00:09:57,571 --> 00:09:58,637 I do. 119 00:10:29,805 --> 00:10:31,939 And so I name you man and wife. 120 00:10:34,176 --> 00:10:35,543 And may the gods bless you, 121 00:10:38,947 --> 00:10:40,882 and give you children, 122 00:10:40,884 --> 00:10:43,117 and may they keep the wolf from the door. 123 00:10:45,988 --> 00:10:47,321 Hmm. 124 00:10:51,793 --> 00:10:52,860 Very good! 125 00:10:52,862 --> 00:10:54,662 And now, the bridal race! 126 00:10:54,665 --> 00:10:56,665 Go, go, go! 127 00:11:28,332 --> 00:11:30,700 You know the rules of the race, brother. 128 00:11:30,702 --> 00:11:32,335 You have to serve the feast. 129 00:11:37,641 --> 00:11:39,542 Are you going with the army? 130 00:11:41,445 --> 00:11:42,512 Of course. 131 00:11:43,781 --> 00:11:45,515 I have to avenge Ragnar. 132 00:11:47,919 --> 00:11:49,119 He loved me. 133 00:11:55,193 --> 00:11:57,494 But you should stay here with Tanaruz. 134 00:11:57,496 --> 00:11:59,463 You have new responsibilities now. 135 00:11:59,465 --> 00:12:00,564 No. 136 00:12:00,566 --> 00:12:01,966 We are coming with you. 137 00:12:01,968 --> 00:12:03,767 - No. - Yes, we are a family now. 138 00:12:03,769 --> 00:12:05,769 Whatever happens, we must be together. 139 00:12:05,771 --> 00:12:08,539 But the girl still isn't eating properly. 140 00:12:08,541 --> 00:12:11,675 She doesn't seem settled or happy. 141 00:12:11,678 --> 00:12:14,980 It is you that is not happy, floki. 142 00:12:14,982 --> 00:12:19,170 Something happened to you in Algeciras and you have not been the same. 143 00:12:19,190 --> 00:12:20,518 What happened to you? 144 00:12:27,727 --> 00:12:29,600 I wish I could say. 145 00:12:32,698 --> 00:12:34,299 Why don't you try? 146 00:12:34,301 --> 00:12:36,201 I don't want to be imprecise. 147 00:12:38,338 --> 00:12:40,573 - It's not a riddle. - No. 148 00:12:42,175 --> 00:12:44,477 It's a truth. 149 00:12:44,479 --> 00:12:46,512 I just don't know what the truth is. 150 00:12:48,148 --> 00:12:50,283 The gods haven't revealed it to me. 151 00:12:55,956 --> 00:12:57,256 Not yet anyway. 152 00:13:06,235 --> 00:13:07,401 Come here, boy! 153 00:13:09,437 --> 00:13:11,138 My horn is empty. 154 00:13:11,140 --> 00:13:12,639 Mine too! 155 00:13:29,258 --> 00:13:30,391 Egil... 156 00:13:36,498 --> 00:13:39,667 You have seen all you needed to? 157 00:13:39,669 --> 00:13:43,771 Enough to know they are not as safe and secure as they think they are. 158 00:13:46,375 --> 00:13:48,760 Go and make your plans. 159 00:13:50,312 --> 00:13:52,180 We wait to hear of your success, 160 00:13:54,117 --> 00:13:55,317 Earl egil. 161 00:14:10,367 --> 00:14:13,268 You should have killed Ellisif when you had the chance. 162 00:14:14,804 --> 00:14:16,338 She dishonored you. 163 00:14:18,976 --> 00:14:22,112 I love all of our gods. 164 00:14:22,114 --> 00:14:23,346 All of them. 165 00:14:25,149 --> 00:14:27,450 But I only love two people, 166 00:14:27,452 --> 00:14:29,180 you, my brother, 167 00:14:29,987 --> 00:14:31,287 and my Princess. 168 00:14:33,958 --> 00:14:36,226 If I decide not to kill her, then... 169 00:14:37,728 --> 00:14:39,262 No one can. 170 00:14:52,844 --> 00:14:53,978 Ah! 171 00:15:01,358 --> 00:15:04,460 To my wife and to my brother. 172 00:15:11,235 --> 00:15:13,203 Why are you looking at us like that? 173 00:15:15,730 --> 00:15:18,375 I don't think it's fair that I should keep Margrethe to myself. 174 00:15:19,911 --> 00:15:22,479 It doesn't feel right. 175 00:15:22,481 --> 00:15:25,215 We all wanted her and just because I'm the oldest... 176 00:15:30,210 --> 00:15:31,855 I know that you like each other. 177 00:15:31,857 --> 00:15:33,560 I can see. 178 00:15:34,426 --> 00:15:35,493 So... 179 00:15:36,328 --> 00:15:37,662 What do you think, 180 00:15:39,698 --> 00:15:40,765 hvitserk? 181 00:15:44,803 --> 00:15:47,638 I think that you should ask Margrethe. 182 00:15:51,143 --> 00:15:54,112 You're talking about sharing me? 183 00:15:54,114 --> 00:15:55,179 Yes. 184 00:16:02,123 --> 00:16:04,890 How can you not be jealous? 185 00:16:05,492 --> 00:16:06,725 Either of you? 186 00:16:08,561 --> 00:16:09,728 Both of you? 187 00:16:10,898 --> 00:16:13,665 Because we are vikings. 188 00:16:17,537 --> 00:16:19,505 Let's see if it's true. 189 00:17:10,459 --> 00:17:11,792 Come on, then. 190 00:17:13,595 --> 00:17:16,564 This is my marriage night. 191 00:17:21,300 --> 00:17:22,537 Let's go to bed. 192 00:18:09,451 --> 00:18:12,153 Brother! I envy you! 193 00:18:12,155 --> 00:18:16,900 Tonight you will die and feast with the gods. 194 00:18:16,920 --> 00:18:19,861 You will see Odin and Thor face to face. 195 00:18:23,499 --> 00:18:25,660 Thank you, my brother. 196 00:19:12,817 --> 00:19:15,852 Heilir, allar gudarnir. 197 00:20:21,488 --> 00:20:23,222 So, Earl Jorgensen, 198 00:20:25,292 --> 00:20:29,562 are you ready to sacrifice your life to appease and honor the gods? 199 00:20:30,798 --> 00:20:32,365 I am not afraid. 200 00:20:34,635 --> 00:20:36,200 The gods are ready. 201 00:23:42,797 --> 00:23:45,640 I hope that was enjoyable. 202 00:23:47,501 --> 00:23:49,535 Otherwise it's not worth it. 203 00:24:00,914 --> 00:24:02,815 Brothers, 204 00:24:02,817 --> 00:24:04,383 this is my decision. 205 00:24:06,187 --> 00:24:09,756 We refuse to share power with any of the other kings and earls, 206 00:24:09,758 --> 00:24:12,759 whoever they are, or however powerful they are. 207 00:24:12,761 --> 00:24:14,561 Least of all, my brothers, 208 00:24:14,563 --> 00:24:16,830 king Harald Finehair and his brother, 209 00:24:16,832 --> 00:24:19,799 for they are dedicated to our overthrow. 210 00:24:19,801 --> 00:24:21,234 Is that understood? 211 00:24:23,538 --> 00:24:26,390 We are all equally Ragnar's sons, 212 00:24:26,410 --> 00:24:27,841 but we are not equal in battle. 213 00:24:28,643 --> 00:24:30,343 So I will take the lead. 214 00:24:30,346 --> 00:24:32,213 I will establish the battle plans, 215 00:24:32,215 --> 00:24:34,182 and I will give the orders. 216 00:24:34,184 --> 00:24:35,883 Do you understand that? 217 00:24:38,530 --> 00:24:40,121 You don't agree, Ivar? 218 00:24:40,123 --> 00:24:42,790 - I didn't say anything. - You don't have to. 219 00:24:42,792 --> 00:24:45,660 Your age makes you believe you know more than you do. 220 00:24:48,298 --> 00:24:50,970 But what do you know? 221 00:24:51,167 --> 00:24:52,767 What have you done? 222 00:24:52,769 --> 00:24:54,936 What battles have you won 223 00:24:54,939 --> 00:24:58,907 and what battles have you lost? 224 00:24:58,909 --> 00:25:01,376 For it is in failure, my brothers, 225 00:25:01,378 --> 00:25:03,312 that is where we learn the most. 226 00:25:03,314 --> 00:25:04,813 Really? 227 00:25:04,815 --> 00:25:07,115 You don't want to listen, that is your choice. 228 00:25:08,885 --> 00:25:12,221 But I am the leader of this great army. 229 00:25:12,223 --> 00:25:14,122 Me! 230 00:25:14,124 --> 00:25:16,580 And you will obey me. 231 00:25:17,600 --> 00:25:18,760 And if you do so, my brothers, 232 00:25:19,762 --> 00:25:21,763 revenge for our father... 233 00:25:28,706 --> 00:25:30,390 Will be ours. 234 00:25:44,488 --> 00:25:47,257 - You came to say goodbye? - It is time. 235 00:25:54,466 --> 00:25:55,899 Take care of Kattegat. 236 00:25:57,200 --> 00:25:59,360 Farewell, my son. 237 00:25:59,380 --> 00:26:02,606 Again, I place you in the hands of the gods. 238 00:26:09,447 --> 00:26:10,881 Take care of my mother. 239 00:26:12,985 --> 00:26:14,386 She needs you. 240 00:26:24,398 --> 00:26:26,931 Farewell, torvi, 241 00:26:26,933 --> 00:26:29,000 Mother of my children. 242 00:26:30,970 --> 00:26:34,606 I pray to the gods that I will see you, and them, again. 243 00:26:36,242 --> 00:26:40,245 - And if not... - There are no "ifs", Bjorn Ironside. 244 00:26:41,915 --> 00:26:43,349 We shall all see you again. 245 00:27:20,555 --> 00:27:22,220 Where is the king? 246 00:27:34,403 --> 00:27:36,804 - Corpus christi. - Amen. 247 00:27:39,608 --> 00:27:41,776 - Forgive me, sire... - Sacrilege! 248 00:27:43,512 --> 00:27:46,681 I was about to receive the body and blood of Christ our savior! 249 00:27:46,683 --> 00:27:49,160 You are also about to receive a great heathen army. 250 00:27:49,180 --> 00:27:50,651 They have landed on the coast. 251 00:27:52,540 --> 00:27:54,389 Thank you. Now, get out! 252 00:28:01,164 --> 00:28:03,132 The lord comes before all things. 253 00:28:05,402 --> 00:28:07,736 - Corpus christi. - Amen. 254 00:28:24,478 --> 00:28:25,812 They are here. 255 00:28:28,148 --> 00:28:31,840 Who? Who's here? 256 00:28:31,860 --> 00:28:32,919 The great heathen army. 257 00:28:37,458 --> 00:28:39,492 You'd better listen to me, father. 258 00:28:41,829 --> 00:28:43,596 I am. I'm listening. 259 00:28:45,867 --> 00:28:49,870 This is the army which has come to revenge the death of Ragnar Lothbrok. 260 00:28:50,939 --> 00:28:52,606 And it's all your fault. 261 00:28:52,608 --> 00:28:54,410 How is it all his fault? 262 00:28:54,430 --> 00:28:56,277 He freed Ragnar's son. 263 00:28:56,279 --> 00:28:58,412 Who would have told them everything. 264 00:28:58,414 --> 00:29:02,149 Who would have told them that we gave Ragnar Lothbrok to king Aelle to be killed. 265 00:29:02,151 --> 00:29:05,886 Sometimes, god does things to test us. 266 00:29:05,888 --> 00:29:08,122 This has nothing to do with god! 267 00:29:09,357 --> 00:29:11,725 This has to do with you. 268 00:29:11,728 --> 00:29:14,329 And with me. 269 00:29:14,331 --> 00:29:18,900 Now, as you are my wife, I could order you to leave my father and I alone. 270 00:29:18,902 --> 00:29:21,303 But you're not like most wives. 271 00:29:21,305 --> 00:29:23,905 So I simply ask if you would do so. 272 00:29:59,810 --> 00:30:01,243 You're angry with me. 273 00:30:02,146 --> 00:30:04,470 Of course I'm angry with you. 274 00:30:06,417 --> 00:30:11,855 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 275 00:30:14,580 --> 00:30:19,229 You used me to fulfill your ambition, 276 00:30:19,231 --> 00:30:23,100 while at the same time taking my wife as your mistress 277 00:30:23,102 --> 00:30:26,403 and forcing me to adopt her bastard son. 278 00:30:28,507 --> 00:30:30,742 Please, tell me... 279 00:30:33,112 --> 00:30:34,946 What kind of a father are you? 280 00:30:48,260 --> 00:30:50,361 You're not behaving like a king anymore. 281 00:30:54,834 --> 00:30:56,935 People are already talking about it. 282 00:30:59,239 --> 00:31:01,640 You're distracted, you're withdrawn. 283 00:31:02,509 --> 00:31:04,576 You seem unsure, and hesitant, 284 00:31:04,578 --> 00:31:07,413 when once you were firm, you were strong. 285 00:31:07,415 --> 00:31:10,883 Oh, I am filled with doubts. 286 00:31:12,218 --> 00:31:13,786 And I've begun to believe 287 00:31:13,788 --> 00:31:17,156 that being firm and strong was the illusion 288 00:31:17,158 --> 00:31:20,292 and that I am unsure now 289 00:31:20,295 --> 00:31:23,930 because it is the most honest way to be. 290 00:31:23,932 --> 00:31:26,900 Not in the face of a great heathen army 291 00:31:26,902 --> 00:31:29,202 that are come to destroy us. 292 00:31:29,204 --> 00:31:33,339 That is why I have placed you in command of our armies. 293 00:31:34,241 --> 00:31:37,177 I trust you completely. 294 00:31:40,948 --> 00:31:42,582 It's why I always used you. 295 00:31:53,462 --> 00:31:55,162 You loved athelstan. 296 00:31:56,965 --> 00:31:58,199 Right? 297 00:31:59,835 --> 00:32:02,360 You love Ragnar Lothbrok. 298 00:32:06,408 --> 00:32:07,708 You love Judith. 299 00:32:09,946 --> 00:32:11,179 Right? 300 00:32:18,187 --> 00:32:20,622 Do you love me, father? 301 00:32:23,192 --> 00:32:24,459 Do you? 302 00:32:26,362 --> 00:32:28,597 Because if you do, I want you to say so. 303 00:32:29,565 --> 00:32:31,766 I need you to say so. 304 00:32:33,870 --> 00:32:35,136 Please. 305 00:32:36,273 --> 00:32:37,640 Please. 306 00:32:49,820 --> 00:32:51,320 Judith warned us. 307 00:32:51,322 --> 00:32:54,357 She had no need to warn us. I was already prepared. 308 00:32:54,359 --> 00:32:55,725 I'm still frightened. 309 00:32:55,727 --> 00:32:57,226 It is in the interests of the northmen 310 00:32:57,228 --> 00:32:59,829 to have a reputation as great warriors. 311 00:32:59,832 --> 00:33:01,532 It's half the battle. 312 00:33:01,534 --> 00:33:04,401 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 313 00:33:05,537 --> 00:33:08,906 But, believe me, I'm not afraid. 314 00:33:08,908 --> 00:33:11,642 I don't believe in their reputation. 315 00:33:11,644 --> 00:33:16,280 God knows, I hope it is the sons of Ragnar who have landed on our shores. 316 00:33:16,282 --> 00:33:19,216 For I have prepared a very special welcome for them. 317 00:33:19,218 --> 00:33:25,880 They're about to discover they can no longer attack us with impunity. 318 00:33:37,469 --> 00:33:39,237 - Amen. - Amen. 319 00:33:55,455 --> 00:33:58,591 My lord bishop, let us go to war! 320 00:34:08,768 --> 00:34:12,371 Behold, a people shall come from the north, 321 00:34:12,373 --> 00:34:15,107 and a great nation, and many kings 322 00:34:15,109 --> 00:34:18,611 shall be raised up from the coasts of the earth. 323 00:34:18,614 --> 00:34:21,314 They shall hold the bow and the Lance, 324 00:34:21,316 --> 00:34:24,851 they are cruel, and will not show mercy... 325 00:34:54,156 --> 00:34:57,725 Not such a great army, after all, my lord bishop. 326 00:34:58,727 --> 00:35:00,600 Archers! 327 00:35:07,336 --> 00:35:09,538 What do you think, your grace? 328 00:35:09,540 --> 00:35:13,308 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 329 00:36:45,738 --> 00:36:47,138 God help us! 330 00:36:49,709 --> 00:36:51,243 I don't think he can. 331 00:37:14,000 --> 00:37:16,350 Ragnar! 332 00:39:06,548 --> 00:39:10,318 This is where our father was killed. 333 00:39:57,768 --> 00:40:00,870 I've been told your god is a carpenter. 334 00:40:00,872 --> 00:40:03,706 And guess what? So am I. 335 00:40:59,633 --> 00:41:00,932 Christ! 336 00:43:21,880 --> 00:43:24,582 How the little piggies will grunt, 337 00:43:24,584 --> 00:43:27,985 when they hear how the older boar suffered! 21772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.