All language subtitles for Two.Moon.Junction.1988.DTS-HD.2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,957 --> 00:00:44,293 A Phi Gamma Kappa testv�ris�g hagyom�nya... 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,673 azon id�kre ny�lik vissza, amikor a gyapot volt az �r. 3 00:00:48,841 --> 00:00:53,553 Gener�ci�r�l gener�ci�ra �rizz�k e hagyom�nyt, 4 00:00:53,721 --> 00:00:58,474 �s az itt kialakult �s fenntartott bar�ts�gok... 5 00:00:58,642 --> 00:01:04,355 �letetek legdr�g�bb kincsei k�z� fognak tartozni. 6 00:01:06,442 --> 00:01:11,195 Boldogs�gban �s szomor�s�gban, 7 00:01:11,405 --> 00:01:14,574 szerencs�s vagy neh�z id�kben, 8 00:01:14,783 --> 00:01:19,120 mindig eml�kezni fogtok az itt egy�tt elt�lt�tt id�re. 9 00:01:22,374 --> 00:01:26,502 �letetek most v�lasz�t el� �rkezett. 10 00:01:26,712 --> 00:01:31,632 Vezessen az �t, amire l�ptek, �lmaitok �s c�ljaitok beteljesed�s�hez, 11 00:01:31,800 --> 00:01:38,139 hirtelen ir�nyv�lt�s �s ker�l��t n�lk�l, mely elt�r�tene r�la. 12 00:01:39,558 --> 00:01:45,855 Azoknak, akik lediplom�ztak, ez a b�cs� b�l. 13 00:01:46,023 --> 00:01:48,357 Gratul�lok, l�nyok! 14 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 Isten �ldjon titeket! 15 00:02:01,747 --> 00:02:05,166 �s most, h�lgyeim �s uraim, �r�m�mre szolg�l bemutatni... 16 00:02:05,334 --> 00:02:11,241 a Phi Gamma Kappa tavaszi b�l kir�lyn�j�t: 17 00:02:11,242 --> 00:02:14,342 Miss April Delongpre! 18 00:02:19,681 --> 00:02:24,894 �s v�leg�ny�t: Mr. Chad Douglas Fairchild! 19 00:02:28,565 --> 00:02:33,653 Az Alpha Lambda Chi f�rfi testv�ris�g�nk eln�k�t! 20 00:02:33,821 --> 00:02:39,784 A legk�zelebb m�r mindannyian az esk�v�j�k�n fogunk egy�tt t�ncolni! 21 00:03:33,213 --> 00:03:36,507 Ezzel egy �lmom v�lt val�ra, b�bi. 22 00:03:36,717 --> 00:03:42,555 Ami�ta el�sz�r megpillantottalak, tudtam, hogy egy nap a feles�gem leszel. 23 00:03:46,643 --> 00:03:49,353 �s ez csak a kezdet. 24 00:03:49,521 --> 00:03:52,440 M�r mindent megterveztem. 25 00:03:53,525 --> 00:03:56,110 Boldogg� akarlak tenni. 26 00:03:57,029 --> 00:04:01,240 Mindent megteszek, amit csak a pici sz�ved k�v�n. 27 00:04:01,408 --> 00:04:07,079 �n csak valami tr�pusi szigetre akarok megsz�kni �s szalmakunyh�ban lakni. 28 00:04:07,247 --> 00:04:11,876 - K�kuszdi�t enni �let�nk v�g�ig? - K�kuszt, mang�t �s papay�t. 29 00:04:12,044 --> 00:04:14,462 Ne tedd ezt velem, b�bi. Meg�rj�tesz. 30 00:04:14,630 --> 00:04:17,006 Ez a c�l, Chad. 31 00:04:39,446 --> 00:04:41,781 April! 32 00:04:41,949 --> 00:04:44,200 Meglepet�s�nk van a sz�modra! 33 00:04:44,368 --> 00:04:47,036 Gyere m�r! 34 00:04:47,204 --> 00:04:50,581 - A hajad! - Gy�ny�r�s�ges! Szia, dr�g�m! 35 00:04:54,336 --> 00:04:57,588 - Nagyon j� a hajad! - Sz�rny�! 36 00:05:01,843 --> 00:05:04,428 Miben s�ntik�ltok, l�nyok? 37 00:05:04,596 --> 00:05:09,308 - A n�sz�jszak�dra vett�k! - Alig v�rjuk! 38 00:05:10,477 --> 00:05:16,023 Frederick's of Hollywood? Minek n�znek engem a hugic�im? 39 00:05:17,067 --> 00:05:19,277 Szent �g, vigy�zz! 40 00:05:19,444 --> 00:05:22,655 H�, mit m�veltek? 41 00:05:22,823 --> 00:05:25,199 Ok�, ti akart�tok! 42 00:05:25,367 --> 00:05:27,994 Most m�r nincs menekv�s! Elkaplak titeket! 43 00:05:36,920 --> 00:05:38,879 Sz�llj le a n�v�remr�l! 44 00:05:58,442 --> 00:06:00,693 Nagyszer� �t�s, fiam. 45 00:06:00,861 --> 00:06:03,814 Ha ap�ddal nem ragaszkodn�nk, hogy �gyv�d l�gy, 46 00:06:03,815 --> 00:06:05,906 akkor t�mogatn�lak a profi lig�ban. 47 00:06:06,074 --> 00:06:11,120 Szeretem ha a dolgok j�l �s rendesen m�k�dnek, szen�tor. 48 00:06:11,288 --> 00:06:14,582 Nemsok�ra majd mell��tsz, fiam, �s ingov�nyos talajra t�vedsz. 49 00:06:14,750 --> 00:06:20,796 Az majd er�s f�rfi jellemet ad neked. Ezt a legjobb sz�nd�kkal mondom. 50 00:11:00,410 --> 00:11:03,996 L�gyszi, April! Csak m�g egyszer! 51 00:11:04,164 --> 00:11:06,415 M�r haza k�ne menn�nk. 52 00:11:06,583 --> 00:11:08,876 Csak m�g egyszer! Annyira j�! 53 00:11:09,044 --> 00:11:13,255 Leszedem �n �ket mag�nak, kisasszony! R�gen elef�nt idom�r voltam! 54 00:11:13,423 --> 00:11:16,884 Hagyd �ket, Kyle! A k�vetkez�t a h�z �llja. 55 00:11:27,312 --> 00:11:29,521 �s te, hercegn�? Forogsz egyet? 56 00:11:29,689 --> 00:11:32,691 - Nem vagyok hercegn�. - Egyszer ismertem egy igazit. 57 00:11:32,859 --> 00:11:36,195 Szud�ni volt. Az apja egy napig volt kir�ly. 58 00:11:36,363 --> 00:11:38,530 Jobb ha sz�t fogad, h�lgyem. 59 00:11:38,740 --> 00:11:42,034 Mert ha nem, a rokonait fogva fogja tartani. 60 00:11:42,243 --> 00:11:46,080 - Ezt ink�bb kihagyom. - Ugyan, April, csak m�g egyszer! 61 00:11:46,247 --> 00:11:48,040 Annyira j�, im�dni fogod! 62 00:11:48,208 --> 00:11:52,294 Ismertem m�r Mayt �s Junet, de Aprilt m�g nem. 63 00:11:52,462 --> 00:11:55,631 B�rcsak meggy�zhetn�m, hogy fel�lj�n, asszonyom. 64 00:11:55,799 --> 00:11:59,134 T�r�ld le az �l�st a hercegn�nek, Kyle. Ett�l majd jobban �rzi mag�t. 65 00:11:59,302 --> 00:12:01,512 Ha �rte nem is, legal�bb �rtem tegye meg. 66 00:12:01,680 --> 00:12:05,140 Magas a v�rnyom�som, gyenge a sz�vem, a napjaim meg vannak sz�ml�lva, 67 00:12:05,308 --> 00:12:09,061 egy f�rfi az �n koromban m�r nem b�rja ki ezt. 68 00:12:09,229 --> 00:12:11,814 Gyertek l�nyok, hazamegy�nk. 69 00:12:11,981 --> 00:12:16,652 - Kiengedn� �ket, k�rem? - Engedd ki �ket, Speed. 70 00:12:16,820 --> 00:12:20,572 Kem�nyen pr�b�lkozt�l, de nem nyerhetsz meg minden n�t. 71 00:12:22,575 --> 00:12:26,662 Az els� menetet a hercegn� nyerte. 72 00:12:35,004 --> 00:12:40,217 Biztos tetszetek neki, l�nyok. �ltal�ban nem szokta ilyen k�nnyen feladni. 73 00:12:46,599 --> 00:12:50,018 Van itt egy Miss Delongpre? 74 00:12:50,186 --> 00:12:52,187 April? 75 00:12:54,441 --> 00:12:59,153 Hozz�d besz�lek, kedves. A f�ld�n tal�ltam. 76 00:13:06,619 --> 00:13:10,998 - K�sz�n�m. - Honnan tudjam, hogy ki vagy, hercegn�? 77 00:13:11,166 --> 00:13:14,585 Honnan tudjam, hogy te vagy az igazi April Delongpre? 78 00:13:14,753 --> 00:13:18,547 �s ki ez a j�k�p� �rd�g, April? A f�rjed? 79 00:13:18,715 --> 00:13:21,592 - M�g nem. - Csak k�t h�t m�lva. 80 00:13:21,760 --> 00:13:23,761 Choo-Choo. Mif�le n�v ez? 81 00:13:23,970 --> 00:13:27,014 Az igazi neve Chad. Csak � h�vja Choo-Choo-nak. 82 00:13:27,223 --> 00:13:33,312 - Visszakaphatn�m, k�rem? - Hogyne, April. Amit csak akarsz. 83 00:13:36,024 --> 00:13:40,778 H�, Choo-Choo! A legjobbakat k�v�nom! 84 00:13:57,378 --> 00:13:59,963 Add �t �dv�zletem a sz�leidnek. 85 00:14:00,131 --> 00:14:05,886 Mondd meg ap�dnak, hogy alig v�rom, hogy t�ncoljak vele az esk�v�n. 86 00:14:06,054 --> 00:14:09,598 Gyer�nk, l�pj�nk le. Vegy�nk ki egy motel szob�t vagy valamit. 87 00:14:09,766 --> 00:14:11,433 Na mit mondasz? 88 00:14:11,601 --> 00:14:15,646 El�tt�nk az eg�sz �let, hogy egy�tt legy�nk. 89 00:14:15,814 --> 00:14:19,733 Meg�rj�tesz. Komolyan. 90 00:14:19,901 --> 00:14:23,487 Soha nem vagyok biztos benned. Soha nem tudom hogy mit akarsz. 91 00:14:34,082 --> 00:14:37,376 - Viszl�t. - M�r nem sok van h�tra, �desem. 92 00:15:01,734 --> 00:15:05,279 - April! - Mrs. Chad Douglas Fairchild! 93 00:15:05,446 --> 00:15:07,948 K�szen �llsz az esk�v�re? 94 00:15:08,116 --> 00:15:11,869 �, Chad, meg�rj�tesz! 95 00:15:28,094 --> 00:15:31,763 Any�tok tudja hol vagytok? 96 00:15:31,931 --> 00:15:35,601 - Valaki tud azonos�tani titeket? - Az � neve Kay. 97 00:15:35,810 --> 00:15:38,854 - Mennyire ismered? - �vod�s korunk �ta egy�tt j�runk suliba. 98 00:15:39,063 --> 00:15:43,400 �s mi j�r a fej�ben? Mi�rt k�vettek engem? 99 00:15:43,568 --> 00:15:47,905 Mid van neked ott lent? Hogy vagy? Elj�ssz velem? 100 00:15:48,072 --> 00:15:52,200 Melyik�t�k akar elj�nni velem? 101 00:15:52,410 --> 00:15:56,955 Addig haszn�ld, am�g van, mert nem fog �r�kk� tartani. 102 00:15:59,042 --> 00:16:02,127 Smiley, Buck, p�nz�hes gazemberek. 103 00:16:02,337 --> 00:16:04,880 Egy sz�p napon r�tok d�l ez az eg�sz k�cer�j, 104 00:16:05,048 --> 00:16:08,258 ha nem kezdtek el n�mi p�nzt fektetni bele. 105 00:16:08,426 --> 00:16:12,262 - A nyeres�ghez el�bb be kell fektetned. - Kapd be, Perry. 106 00:16:12,472 --> 00:16:16,475 Ez remek, Smiley. A "Kapd be" mindent megold. 107 00:16:16,643 --> 00:16:20,270 - �n fizettem a s�r�rt. - Ne l�gy ilyen istenverte f�sv�ny, Buck. 108 00:16:20,438 --> 00:16:23,392 Amit adsz, az visszaj�n. Min�l t�bbet adsz, 109 00:16:23,393 --> 00:16:25,943 ann�l t�bbet kapsz. A poh�r f�lig tele, 110 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 f�lig �res. A val�s�g olyan, ahogyan azt felfogod. Nem igaz? 111 00:16:29,530 --> 00:16:32,115 Mindenben igazad van, Perry. 112 00:16:32,325 --> 00:16:37,204 Te vagy a legszebb v�nszivar, akit valaha is l�ttam. 113 00:16:37,413 --> 00:16:40,248 Szeretlek. Minden megvan benned, k�ly�k. 114 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 Egy angyal vagy, egy szent, egy cowboy, egy indi�n. 115 00:16:43,670 --> 00:16:46,672 Te vagy az �rd�g, akit idek�ldtek, hogy kord�ban tartson minket. 116 00:16:46,839 --> 00:16:48,966 Maradsz vagy kisz�llsz? 117 00:16:49,175 --> 00:16:52,052 Marad. Mindenk�ppen. 118 00:16:53,721 --> 00:16:55,639 T�l sokat besz�lsz. 119 00:16:58,893 --> 00:17:01,979 J�v�k. J�v�k. 120 00:17:02,146 --> 00:17:05,399 Tudom, hogy szeretsz. �n is szeretlek. 121 00:17:05,566 --> 00:17:07,651 Igen, igen. 122 00:17:07,819 --> 00:17:13,281 Ha nem harapn�l meg mindenkit, akkor nem tartan�lak itt �lland�an bez�rva. 123 00:17:13,449 --> 00:17:16,034 De kibaszott kem�ny vagy. 124 00:17:18,538 --> 00:17:21,623 J�k�p� �s kem�ny. 125 00:17:51,320 --> 00:17:53,321 Eml�kszel r�m? 126 00:17:55,491 --> 00:17:58,326 A f�rfira, aki visszaadta a t�rc�dat? 127 00:18:02,957 --> 00:18:05,292 Nem akarsz velem besz�lni? 128 00:18:08,588 --> 00:18:12,340 Tudod mi jutott eszembe el�sz�r, amikor megl�ttalak itt? 129 00:18:12,550 --> 00:18:18,221 Azt gondoltam, hogy... nem, a rem�ltem egy jobb sz� r�, 130 00:18:18,389 --> 00:18:21,308 hogy engem keresel. 131 00:18:21,476 --> 00:18:23,477 �gy van? 132 00:18:24,645 --> 00:18:27,773 Nem tudtam aludni. 133 00:18:27,940 --> 00:18:31,610 Tudom, hogy jelenleg rengeteg dolog j�r a fejedben... 134 00:18:31,778 --> 00:18:34,488 �gy az esk�v� el�tt, 135 00:18:34,655 --> 00:18:36,656 meg minden. 136 00:18:37,992 --> 00:18:39,701 Igen. 137 00:18:44,540 --> 00:18:46,541 Meg�rtelek. 138 00:18:49,837 --> 00:18:51,838 Nos... 139 00:18:53,925 --> 00:18:56,718 Akkor j� �jt k�v�nok neked. 140 00:19:01,474 --> 00:19:08,438 J� �jt. 141 00:19:37,301 --> 00:19:39,302 Gyer�nk, fiatals�g. 142 00:19:43,141 --> 00:19:46,184 Biztos, hogy nem akarsz j�nni? Nem sz�vesen hagylak itt egyed�l. 143 00:19:46,352 --> 00:19:48,932 Ink�bb maradok, apa. Csak a h�tv�g�re maradok. 144 00:19:48,933 --> 00:19:51,731 M�g egy csom� dolgot el kell int�znem az esk�v� el�tt. 145 00:19:51,899 --> 00:19:55,443 - Csak lassan, �desem. - Az lesz. Lehet �szok majd egyet a klubban. 146 00:19:55,611 --> 00:19:58,446 Ez j� �tlet. Szia. 147 00:20:00,867 --> 00:20:03,618 Ha Jessie h�vna, add meg neki a t�parti h�z sz�m�t. 148 00:20:03,786 --> 00:20:06,037 Ne izgulj, �des. �rezz�tek j�l magatokat. 149 00:20:06,205 --> 00:20:08,540 - Sziasztok. - Szia. L�gy j�. 150 00:20:08,708 --> 00:20:10,709 Szia, April. 151 00:20:29,854 --> 00:20:32,147 - Mi elment�nk, Miss April. - K�sz�n�m, Jimmy. 152 00:20:32,315 --> 00:20:35,129 Nagyon v�rjuk a nagy napot. A gard�ni�kat... 153 00:20:35,130 --> 00:20:37,944 erre az alkalomra �ltett�k az �desanyj�val. 154 00:20:37,945 --> 00:20:41,448 Gy�ny�r�ek, Jimmy. Nyugodtan vigyen haza bel�le. 155 00:20:41,616 --> 00:20:44,743 - K�sz�n�m, Miss April. Viszl�t. - Viszl�t. 156 00:21:54,438 --> 00:21:57,148 Azonnal t�nj�n el a h�zb�l! 157 00:21:58,484 --> 00:22:01,361 - Hallotta? - Igen, h�lgyem. Eln�z�st. 158 00:22:01,362 --> 00:22:02,921 Nem akartam kellemetlens�get okozni. 159 00:22:02,922 --> 00:22:04,739 Csak sz�ks�gem volt egy j� forr� zuhanyra. 160 00:22:04,907 --> 00:22:08,451 - Ez egy igen illatos szappan. - Figyelmeztetem. 161 00:22:08,619 --> 00:22:12,330 Nem csoda, hogy a n�k olyan illatosak. Mi ez? Orgona illat? 162 00:22:12,498 --> 00:22:15,834 Azonnal hagyja el a h�zat, k�l�nben h�vom a rend�rs�get! 163 00:22:16,043 --> 00:22:18,214 Nem hiszem, hogy megteszi h�lgyem. A tegnap esti... 164 00:22:18,215 --> 00:22:20,297 tal�lkoz�sunk sok mindent el�rult mag�csk�r�l. 165 00:22:20,464 --> 00:22:22,882 Ez extra sz�raz? Mert az �n hajam iszonyat �rz�keny. 166 00:22:23,050 --> 00:22:26,636 Nem �rdekel a haja! Csak fogja a kuty�j�t �s t�nj�n el! 167 00:22:26,804 --> 00:22:28,930 M�gis hogy tehetn�m, amikor azt �rja: 168 00:22:29,098 --> 00:22:34,436 "A felvitel ut�n v�rjon h�rom percet, k�l�nben a haja kezelhetetlen lesz!"? 169 00:22:34,645 --> 00:22:37,465 Ha m�gis a telefon k�zel�be menne, akkor lehet, 170 00:22:37,466 --> 00:22:40,108 hogy a h�z el�tti p�zsiton kell majd t�voznom. 171 00:22:40,276 --> 00:22:45,488 Meztelen�l. Anyasz�lt meztelen�l. Ezt pedig nem szeretn�, ugye? 172 00:23:14,894 --> 00:23:17,729 Sz�p napunk van. Nemde? 173 00:23:25,029 --> 00:23:28,823 Meg volt r� az es�lyed, m�gsem szaladt�l el, nem igaz? 174 00:23:28,991 --> 00:23:30,992 Nem, nem szaladtam el. 175 00:23:31,202 --> 00:23:34,954 �s a rend�r�ket sem h�vtad. 176 00:23:37,375 --> 00:23:39,959 Nem, nem h�vtam. 177 00:23:40,127 --> 00:23:43,338 Mi�rt nem? Gondolod...? 178 00:23:45,549 --> 00:23:50,220 Rem�lem nem gond, de elvettem egy �veg pezsg�t. 179 00:23:50,388 --> 00:23:54,808 �ltal�ban megpr�b�lok nap k�zben nem inni, de ez egy k�l�nleges alkalom, 180 00:23:54,975 --> 00:23:57,060 �gyhogy mi�rt ne? 181 00:24:02,650 --> 00:24:05,068 Megijesztesz. 182 00:24:05,236 --> 00:24:10,198 Meg�rtem. Sajn�lom, hogy �gy j�ttem be a h�zadba, 183 00:24:10,366 --> 00:24:16,746 de mivel csak egy-k�t napig maradunk a v�rosban, �gy nem marad sok id�nk. 184 00:24:18,332 --> 00:24:21,626 �s... tudtam, hogy t�ged nem zavar. 185 00:24:24,672 --> 00:24:27,173 Gyere ide! 186 00:24:27,341 --> 00:24:29,342 �lj�nk le a hever�re. 187 00:24:30,386 --> 00:24:33,513 �s ismerkedj�nk meg. 188 00:24:35,724 --> 00:24:38,226 Te vagy a legp�khendibb gazfick�, akit valaha is megismertem �letemben. 189 00:24:38,394 --> 00:24:40,478 Nem hinn�m. 190 00:24:40,646 --> 00:24:43,231 Csak szeretem hallani a saj�t hangomat. 191 00:24:43,399 --> 00:24:46,901 �s szeretem a sz�p dolgokat. 192 00:24:47,069 --> 00:24:50,738 Az ember �let�ben csak egyszer tal�lkozik egy ilyen n�vel, mint Te. 193 00:24:50,906 --> 00:24:53,324 - S�ket duma. - Esk�sz�m. 194 00:24:55,244 --> 00:24:57,245 Amikor elmegyek... 195 00:25:01,667 --> 00:25:05,753 szeretn�m ha adn�l a parf�m�db�l egy �vegcs�vel. 196 00:25:05,921 --> 00:25:09,215 �s mik�zben egyik v�rosb�l a m�sikba megyek, 197 00:25:09,383 --> 00:25:11,676 teszek egy kicsit a kezemre, 198 00:25:15,222 --> 00:25:17,223 ide, 199 00:25:19,226 --> 00:25:22,729 az orromhoz teszem �s minden alkalommal amikor megszagolom, eszembe fog jutni, 200 00:25:22,938 --> 00:25:25,106 hogy milyen gy�ny�r� is vagy. 201 00:25:30,821 --> 00:25:33,448 Van egy anyajegy a v�lladon. 202 00:25:36,494 --> 00:25:38,953 Olyan, mint egy kis cs�k. 203 00:25:41,790 --> 00:25:45,251 Istenem, milyen gy�ny�r� a b�r�d. 204 00:25:48,881 --> 00:25:51,090 Olyan j� az illatod. 205 00:25:51,300 --> 00:25:55,595 Nem b�rom ki, hogy ne �rintselek meg. Gondoltam csak �tj�v�k, lezuhanyzom, 206 00:25:55,763 --> 00:25:58,806 iszunk egy finom forr� k�v�t, de... 207 00:25:59,517 --> 00:26:02,936 de annyira felizgatsz, hogy nem b�rom ki. 208 00:26:05,397 --> 00:26:09,526 M�g soha nem fordult velem el� ilyesmi. 209 00:26:28,337 --> 00:26:30,463 Ap�m! 210 00:26:31,423 --> 00:26:33,466 Itt van! 211 00:26:36,929 --> 00:26:40,473 J�rtam egy boltban Mojave-ban, Kaliforni�ban. 212 00:26:40,641 --> 00:26:43,685 Az elad� megmutatta hogyan kell egy ilyet haszn�lni. 213 00:26:43,852 --> 00:26:47,105 Azt hitte veszek egyet. 214 00:26:47,273 --> 00:26:52,527 Elmondta, hogy lefilmezte, ahogy a feles�ge j�tszott mag�val. 215 00:26:52,695 --> 00:26:58,199 El tudod ezt k�pzelni? Hogy egy vadidegen ilyet �rul el nekem? 216 00:27:11,088 --> 00:27:13,298 N�zd, a TV-ben vagy. 217 00:27:20,139 --> 00:27:22,223 Mit sz�ln�l egy kis mosolyhoz? 218 00:27:24,643 --> 00:27:27,020 Nincs kedved mosolyogni? 219 00:27:28,814 --> 00:27:30,815 Meg�rtelek. 220 00:27:32,985 --> 00:27:35,945 De, April, dr�g�m, 221 00:27:37,698 --> 00:27:42,201 nem v�letlen�l j�ttem �t ide. Te h�vt�l meg. 222 00:27:44,246 --> 00:27:47,081 Tal�n nem tudatosan, de megh�vt�l. 223 00:27:49,001 --> 00:27:51,836 Ott van a szemedben. 224 00:29:51,540 --> 00:29:54,167 April? �n vagyok az, b�bi. 225 00:29:54,334 --> 00:29:57,462 Besz�ltem a tuscaloosai ingatlan�gyn�kkel. 226 00:29:57,629 --> 00:30:02,008 Mi�nk a lak�s. Gratul�lok. 227 00:30:02,176 --> 00:30:05,455 M�g maradok egy p�r napot, elint�zek ezt-azt, 228 00:30:05,456 --> 00:30:08,306 hogy minden t�k�letes legyen mire j�v�nk. 229 00:30:08,474 --> 00:30:11,350 Szeretlek, b�bi. Cs�kollak. 230 00:30:13,145 --> 00:30:15,104 Szia. 231 00:30:53,560 --> 00:30:55,603 April, �desem! 232 00:30:57,397 --> 00:30:59,398 Hagy n�zzelek! 233 00:31:00,442 --> 00:31:02,749 Te leszel a legszebb mennyasszony, az�ta, 234 00:31:02,750 --> 00:31:04,946 hogy a nagyany�d lej�tt azon a l�pcs�n... 235 00:31:05,155 --> 00:31:07,198 az �desapja karjaiban. 236 00:31:07,908 --> 00:31:11,911 Megkaptuk azt a f�nyk�pet, amin a j�k�p� udvarl�ddal t�ncolsz... 237 00:31:12,079 --> 00:31:14,914 a le�nysz�vets�gi b�lon. 238 00:31:15,082 --> 00:31:19,168 V�rj csak! Belle, meglepet�sem van a sz�modra! 239 00:31:19,336 --> 00:31:23,297 - N�zd ki l�togatott meg! - L�tom �n. 240 00:31:24,383 --> 00:31:30,555 April, �des, milyen kedves t�led, hogy id�ig elj�tt�l, hogy megl�togass minket. 241 00:31:32,474 --> 00:31:37,436 Ezeket a vir�gokat nekem hoztad? Fr�zia illat�t �rzem? A kedvencem. 242 00:31:37,604 --> 00:31:39,689 Meg�lltam az �ton �s szedtem frissen. 243 00:31:39,898 --> 00:31:43,609 - Milyen figyelmes! - L�ttam amikor j�tt�l. 244 00:31:43,777 --> 00:31:46,988 L�ttam, hogy az ap�d vett neked egy �j aut�t az �llamvizsg�dra. 245 00:31:47,155 --> 00:31:52,076 �llamvizsg�ra �s esk�v�i aj�nd�k. Chad a sz�leit�l egy pirosat kapott. 246 00:31:52,244 --> 00:31:55,663 M�g eml�kszem arra a Lincoln kabri�ra, 247 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 amit Belle apja vett neki az �llamvizsg�j�ra. 248 00:31:58,876 --> 00:32:04,380 Feh�r volt, a legpuh�bb barna sz�n� b�rhuzattal, 249 00:32:04,548 --> 00:32:07,425 amit e szemek valaha is l�ttak. 250 00:32:09,011 --> 00:32:14,390 April, gy�ny�r� fiatal h�lgy lett�l. 251 00:32:14,558 --> 00:32:17,810 Belle-lel olyan b�szk�k vagyunk r�d. 252 00:32:17,978 --> 00:32:19,979 K�sz�n�m. 253 00:32:23,066 --> 00:32:28,279 Gyere csak �s �ruld el, gyermekem, megszel�d�tetted m�r Chadet? 254 00:32:28,488 --> 00:32:33,326 Nem is kell. Hagy legyen vad, addig am�g csak lehet. 255 00:32:33,535 --> 00:32:35,494 Jav�thatatlan vagy, nagyi. 256 00:32:35,662 --> 00:32:38,915 Ne nagyizz engem, April. 257 00:32:39,082 --> 00:32:41,918 Nagyon j�l tudod, hogy mire �rtettem. 258 00:32:42,085 --> 00:32:47,006 Kisl�ny korod �ta figyellek hogyan viselkedsz a fi�kkal a partikon, 259 00:32:47,174 --> 00:32:50,509 �s azt mondhatom, hogy teljesen term�szetesen. 260 00:32:53,472 --> 00:32:55,932 Tudom, hogy magabiztosnak t�n�k. 261 00:32:58,018 --> 00:33:00,019 De n�ha... 262 00:33:03,649 --> 00:33:06,484 El�j�n ez az �rz�s legbel�l, Belle, 263 00:33:08,278 --> 00:33:09,862 �s annyira megijeszt. 264 00:33:10,072 --> 00:33:13,574 Ezt el�g neh�z elhinnem, April. 265 00:33:15,369 --> 00:33:20,039 A te korodban �n m�r v�rand�s voltam. 266 00:33:20,248 --> 00:33:24,627 Abban az �vben halt meg az ap�m �s minden r�m szakadt. 267 00:33:24,795 --> 00:33:28,756 A nagyap�d, nyugodjon b�k�ben, 268 00:33:28,924 --> 00:33:32,009 nem volt valami nagy seg�ts�g. 269 00:33:32,177 --> 00:33:37,306 De � volt a legs�rmosabb, legf�rfiasabb f�rfi az eg�sz megy�ben. 270 00:33:37,474 --> 00:33:42,436 Minden n�, aki csak r�pillantott, �t akarta. 271 00:33:42,604 --> 00:33:48,067 �gy h�t fegyelmeztem magam, �s elfogadtam, amit a sors osztott r�m. 272 00:33:48,819 --> 00:33:52,071 �s sosem gondoltad meg magad? 273 00:33:52,239 --> 00:33:56,060 Az olyan luxus volt, amit nem engedhettem... 274 00:33:56,061 --> 00:33:59,245 meg magamnak. �s neked sem szabadna. 275 00:34:00,414 --> 00:34:03,624 Csak minden olyan gyors. 276 00:34:08,755 --> 00:34:15,928 �gy �rzem, hogy nem volt el�g id�m magamra. 277 00:34:19,182 --> 00:34:21,005 Delilah, ha anya vagy b�rki m�s h�vna, 278 00:34:21,006 --> 00:34:23,019 megmondan�d nekik k�rlek, hogy itt j�rtam, 279 00:34:23,186 --> 00:34:28,024 �s ut�na elmentem s�t�lni egyet? Nincs m�g kedvem hazamenni. 280 00:34:30,736 --> 00:34:32,903 April! 281 00:34:33,071 --> 00:34:35,573 Nem tudom, hogy ap�d mondta e neked, 282 00:34:35,741 --> 00:34:39,827 de ti�d lesz ez a h�z, ha �n m�r nem leszek. 283 00:34:40,037 --> 00:34:44,999 A h�z �s a birtok eg�szen a K�t Hold Tal�lkoz�s�ig. 284 00:34:46,877 --> 00:34:49,879 Nem is tudom mit mondjak. 285 00:34:50,088 --> 00:34:56,510 Nos, lesz majd egy let�t az ad� �s az �ltal�nos fenntart�si k�lts�g sz�m�ra. 286 00:34:56,720 --> 00:35:02,266 �n csak annyit k�rek t�led, hogy ha elj�n a te id�d, akkor vigy�zz, 287 00:35:02,434 --> 00:35:05,853 hogy a h�z a csal�dban maradjon. 288 00:35:06,021 --> 00:35:08,439 Meg�g�red ezt nekem, April? 289 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 Persze. 290 00:35:11,068 --> 00:35:14,918 �s azt is hagy mondjam el, mennyire b�szke vagyok, 291 00:35:14,919 --> 00:35:18,240 hogy az �n menyasszonyi ruh�mat viseled majd. 292 00:35:24,498 --> 00:35:26,499 Meg�rdemled, �desem. 293 00:35:28,794 --> 00:35:30,753 Meg�rdemled. 294 00:36:06,498 --> 00:36:08,374 Earl? Itt Belle. 295 00:36:08,583 --> 00:36:11,168 Belle, hogy vagy, �des? 296 00:36:11,336 --> 00:36:15,005 Meg szeretn�lek k�rni valamire. 297 00:36:15,674 --> 00:36:18,676 Semmi gond. Szemmel tartom. 298 00:36:19,928 --> 00:36:23,514 Ne feledd, �g�rt�l egy t�ncot az esk�v�n. 299 00:37:29,414 --> 00:37:31,832 Eln�z�st! 300 00:37:32,042 --> 00:37:34,293 Maga az a Welcome Wagon-b�l? 301 00:37:34,461 --> 00:37:37,504 - A m�sik f�rfit keresem. - Mif�le m�sik f�rfit? 302 00:37:37,672 --> 00:37:41,175 �n vagyok az egyetlen f�rfi. M�r csak �n maradtam. A t�bbiek mind elt�ntek. 303 00:37:41,343 --> 00:37:45,179 Ha tal�lok egy j� n�t, akkor �n is elmegyek. 304 00:37:45,388 --> 00:37:48,432 A m�sik f�rfi. Perry. Tudja hol van? 305 00:37:48,642 --> 00:37:53,437 �, �. Nem tudta, hogy el�t�tte egy vonat �s lev�gta mindk�t l�b�t? 306 00:37:53,647 --> 00:37:55,522 Ma reggel halt meg. 307 00:37:58,652 --> 00:38:00,402 Viszl�t. 308 00:38:54,708 --> 00:38:57,293 Van pia a t�sk�dban? 309 00:38:58,420 --> 00:39:00,421 Nincs. 310 00:39:01,423 --> 00:39:04,258 De p�nzed az van. Menj, vegy�l! 311 00:39:07,178 --> 00:39:09,221 Menj vele! 312 00:39:09,389 --> 00:39:11,890 Bourbon. Bourbont hozz�l! 313 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Menj! 314 00:39:16,021 --> 00:39:20,107 Ne foglalkozz vele. R�szeg. 315 00:39:22,277 --> 00:39:24,945 Tal�n igaza van. 316 00:39:25,113 --> 00:39:30,367 Tal�n akkor k�ne visszaj�nn�m, amikor m�r jobban �rzed magad. 317 00:39:31,870 --> 00:39:33,871 Bourbon. 318 00:39:35,290 --> 00:39:38,000 Bourbont hozz�l! 319 00:39:40,295 --> 00:39:42,254 Kibaszott seggfej. 320 00:39:49,721 --> 00:39:51,930 Mi a francot keresek �n itt? 321 00:39:52,140 --> 00:39:57,311 Van egy bizonyos s�rmja, csak nem ebben az �llapotban. 322 00:39:59,022 --> 00:40:05,152 Na mi lesz? Menj�nk, hozzunk ennek a nyavaly�snak szeszt. 323 00:40:05,362 --> 00:40:07,529 Gyere, legal�bb t�rsas�gom lesz. 324 00:40:08,573 --> 00:40:12,493 Gyer�nk, Tom, menj h�tra! �lt�l m�r ilyenben? 325 00:40:12,660 --> 00:40:17,831 - Nem, soha. - Tetszeni fog. Egy kicsit hepehup�s. 326 00:40:32,972 --> 00:40:35,474 Ki nem �llhatom, amikor ber�gnak. 327 00:40:35,683 --> 00:40:38,977 Megtanultam, hogy ilyenkor nem aj�nlatos k�t�zk�dni vel�k. 328 00:40:39,145 --> 00:40:41,188 Csak �szni kell az �rral, am�g elm�lik. 329 00:40:41,356 --> 00:40:43,774 K�l�nben is, ha nem r�szegek, akkor baromi unalmasak. 330 00:40:43,983 --> 00:40:46,777 �r�l�k, hogy elj�tt�l. M�r kezdett meg�rj�teni. 331 00:40:46,945 --> 00:40:49,405 Van egy cigid? Az eny�met a t�sk�mban hagytam. 332 00:40:49,572 --> 00:40:53,242 - Nem doh�nyzom. - Kapd be, faszfej! 333 00:40:53,410 --> 00:40:56,536 B�rcsak ilyen �nfegyelmem lenne. Egyszer letettem, 334 00:40:56,537 --> 00:40:59,540 de gondoltam: "Minek? El�bb-ut�bb �gyis meghalok." 335 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 - Mit is mondt�l, hogy h�vnak? April? - Igen! 336 00:41:02,419 --> 00:41:05,337 Tudtam. Te vagy az, aki hamarosan f�rjhez megy. 337 00:41:05,547 --> 00:41:07,650 Perry mindent elmes�lt r�lad, amikor el�sz�r... 338 00:41:07,651 --> 00:41:09,800 tal�lkoztunk. �n Patti Jean vagyok. Kapaszkodj! 339 00:41:18,393 --> 00:41:23,814 Az a nyavaly�s veled csin�ltatott AIDS tesztet, miel�tt megdugott? 340 00:41:23,982 --> 00:41:27,651 Gondoltam. Azt mondta, hogy nem az�rt, mert f�l a hal�lt�l. 341 00:41:27,819 --> 00:41:31,196 Egyszer�en csak nem akarja nyakra-f�re terjeszteni a betegs�get. 342 00:41:31,364 --> 00:41:36,285 Szerintem csak nem akar �gy meghalni, hogy azt higgy�k buzi volt. 343 00:41:36,453 --> 00:41:39,163 El�g j�k�p� ahhoz, hogy ezt higgy�k. 344 00:41:39,330 --> 00:41:42,666 El�gg� megal�zott ezzel. Tudod mi az igaz�n megal�z�? 345 00:41:42,834 --> 00:41:44,835 Ismerek egy l�nyt, aki a Savannah l�git�rsas�gn�l dolgozik, 346 00:41:45,003 --> 00:41:47,546 azt mondta, ha valaki a rep�l�n hal meg, 347 00:41:47,714 --> 00:41:51,967 bez�rj�k a kibaszott mosd�ba, m�g le nem sz�ll a g�p. 348 00:41:52,177 --> 00:41:56,180 Na ha ez nem szuper megal�z�, akkor mi? 349 00:41:56,347 --> 00:42:02,352 10 ezer m�ter magasan a leveg�ben holtan �lni egy budin. Beszar�s. 350 00:42:02,520 --> 00:42:04,521 Kapaszkodj! 351 00:42:12,906 --> 00:42:14,907 Megj�tt�nk. 352 00:42:21,080 --> 00:42:23,165 A francba! H�! 353 00:42:23,333 --> 00:42:25,876 Milyen pi�t k�rt? 354 00:42:26,044 --> 00:42:29,296 Bourbon, igaz. H�, van mosd�juk? 355 00:42:29,464 --> 00:42:32,693 Mindj�rt �sszehugyozom magam. Vedd meg... 356 00:42:32,694 --> 00:42:36,261 a pi�t, mert nekem azonnal ki kell mennem! 357 00:42:53,363 --> 00:42:58,158 Most m�r tudod a titkomat. Egy kis r�zst teszek r�juk. 358 00:42:58,326 --> 00:43:00,702 Jobban l�tszanak a bl�z alatt. 359 00:43:00,870 --> 00:43:03,330 Igazi 60-as �vekbeli divat, de szerintem j�. 360 00:43:03,498 --> 00:43:05,153 A fi�k meg�r�ltek, amikor r�zsasz�n ang�ra... 361 00:43:05,154 --> 00:43:06,500 pulcsit vettem fel a k�z�piskol�ban. 362 00:43:06,668 --> 00:43:09,545 Im�dom az ang�r�t. Kipr�b�ltad, hogy beteszed a h�t�be? 363 00:43:09,712 --> 00:43:12,172 - Nem. - Pedig sz�p bolyhos lesz t�le. 364 00:43:14,676 --> 00:43:16,969 Fogadok, hogy j� cicid van. L�tom. 365 00:43:17,178 --> 00:43:19,763 - De nem k�ne eldugnod, mintha sz�gyelln�d. - Nem is. 366 00:43:19,931 --> 00:43:23,267 �s a hajad is d�g�sebb lenne, ha benedves�tve h�traf�s�ln�d. 367 00:43:23,434 --> 00:43:28,230 Fodr�sz vagyok, tudom mit besz�lek. Hetente legal�bb 30 frizur�t csin�lok. 368 00:43:28,398 --> 00:43:32,859 �s ez a fels� sokkal jobban mutatna, ha nem viseln�l melltart�t. 369 00:43:33,027 --> 00:43:35,529 - Felpr�b�lhatom? - Tess�k? 370 00:43:35,738 --> 00:43:38,323 Bez�rom az ajt�t. 371 00:43:40,785 --> 00:43:43,579 - Gyer�nk, hagy pr�b�ljam fel! - J�l van. 372 00:43:45,206 --> 00:43:48,250 Nagyszer�. Felpr�b�lod az eny�met? 373 00:43:49,419 --> 00:43:51,962 K�pzeld, �n magam terveztem. Nagyon j�l �llna neked. 374 00:43:52,130 --> 00:43:55,632 T�k�letes az alakod hozz�. T�k�letes. 375 00:43:55,842 --> 00:44:01,013 Gyer�nk, ne sz�gyenl�sk�dj. Vedd fel �s b�cs�zz el a hercegn�t�l. 376 00:44:02,223 --> 00:44:08,270 Bocs. Tudom, hogy j�l �llna rajtad. Nem t�r�k ellentmond�st. 377 00:44:08,438 --> 00:44:10,647 Gyer�nk. Perry im�dni fogja. 378 00:44:26,372 --> 00:44:28,665 Ugye milyen j�? 379 00:44:29,542 --> 00:44:31,543 L�ssuk csak. 380 00:44:38,092 --> 00:44:43,305 Ilyenkor �rtem meg, mi�rt szeretik annyira a pasik a n�ket. 381 00:44:49,020 --> 00:44:54,775 �s ez az �tkozott bika elb�jt a boz�tosban. 382 00:45:01,908 --> 00:45:04,951 - Seg�ts�g! - �, szent egek! 383 00:45:09,582 --> 00:45:15,754 �, a fen�be! Nem tudom... Speed, hol a fen�ben vagy? 384 00:45:21,094 --> 00:45:24,721 H�, Rube! Valaki m�g meghal! 385 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 J�l vagytok? 386 00:46:17,150 --> 00:46:20,652 L�tod? Te p�nz�hes szarh�zi! Azok a k�lyk�k meg is hallhattak volna! 387 00:46:20,862 --> 00:46:24,906 Az emberek r�d b�zz�k az �let�ket! Te felelsz �rt�k! 388 00:46:25,074 --> 00:46:27,033 - Kapd be! - Kapd be te! 389 00:46:27,201 --> 00:46:31,663 Neked minden "Kapd be!" Minden a kibaszott p�nz k�r�l forog! 390 00:46:31,831 --> 00:46:37,043 - P�nz? P�nzt akarsz? Nesze, itt van! - P�nz! Ezt m�r szeretem! 391 00:46:37,211 --> 00:46:39,212 �llj le! 392 00:46:43,593 --> 00:46:46,845 Mi az ott, Buck? Egy pisztoly? 393 00:46:57,064 --> 00:47:00,396 Kapd el �ket, Perry! Az eg�sz francia idegenl�gi�... 394 00:47:00,397 --> 00:47:03,528 �s nemzeti g�rda is kev�s lenne az �n Perrymhez! 395 00:47:06,240 --> 00:47:08,824 Ezt el kell mondanom: els� alkalommal... 396 00:47:08,825 --> 00:47:11,828 �gy felizgatott, hogy azt hittem elsz�llok. 397 00:47:11,996 --> 00:47:15,415 M�g a m�sodik f�rjemn�l is jobb volt, pedig � pittsburghi volt. 398 00:47:20,213 --> 00:47:22,214 Gyer�nk, fi�! 399 00:47:30,014 --> 00:47:31,807 Szent szar! 400 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 Kapaszkodj! 401 00:47:56,999 --> 00:47:58,792 Te rohad�k! 402 00:47:59,794 --> 00:48:02,045 Faszfej! 403 00:48:02,839 --> 00:48:04,881 Szem�tl�da! 404 00:48:05,383 --> 00:48:07,384 Faszszop�! 405 00:48:16,936 --> 00:48:18,228 K�sz. 406 00:48:25,528 --> 00:48:27,529 Ne! 407 00:48:28,739 --> 00:48:31,950 H�tr�bb! H�tr�bb! 408 00:48:32,118 --> 00:48:34,411 �lljatok h�tr�bb! 409 00:48:35,788 --> 00:48:38,290 Nyugi, ember! Nyugodj meg! 410 00:48:47,383 --> 00:48:51,511 - Hagyj�tok b�k�n! - Igen, hagyj�tok b�k�n! 411 00:48:51,679 --> 00:48:53,847 K�l�nben... 412 00:48:58,436 --> 00:49:03,732 Fogd a kibaszott kuty�dat �s a kibaszott n�idet �s t�nj el innen! 413 00:49:03,900 --> 00:49:05,692 Azonnal! 414 00:50:19,308 --> 00:50:21,267 K�rsz? 415 00:50:44,834 --> 00:50:47,419 A h�lgy titkol valamit. 416 00:50:47,628 --> 00:50:49,587 Nem igaz? 417 00:50:50,589 --> 00:50:52,882 Nekem nincsenek titkaim. 418 00:50:53,843 --> 00:50:56,636 Nincs semmim, csak egy motorom, 419 00:50:56,804 --> 00:51:02,600 egy kamionom, �s egy clearwateri postafi�kom Florid�ban. 420 00:51:42,767 --> 00:51:46,102 - Milyen sz�n� a nappalid? - Feh�r. 421 00:51:46,312 --> 00:51:50,690 - De nem az �n h�zam. A sz�leim�. - A h�l�szob�d is feh�r? 422 00:51:50,858 --> 00:51:53,068 B�zs, vir�gokkal. 423 00:51:53,235 --> 00:51:56,571 N�lam minden faburkolat�. Mindig ilyenben laktam. 424 00:51:56,739 --> 00:52:00,533 Kiv�ve, mikor Vegasban laktam. Egy L�gier�s palihoz mentem. 425 00:52:00,701 --> 00:52:06,998 Amilyen helyre pakoltak minket, pomp�s volt. El�regy�rtott h�z terasszal. 426 00:52:07,166 --> 00:52:09,292 - Akarsz t�ncolni? - Nem. 427 00:52:09,502 --> 00:52:12,128 Ugyan m�r, itt vagyunk. �rezz�k j�l magunkat. 428 00:52:12,296 --> 00:52:16,341 Ez a kedvenc dalom, �s t�ncolni fogsz velem, most! 429 00:53:30,833 --> 00:53:33,209 Menj oda hozz�. 430 00:53:34,712 --> 00:53:38,006 K�rd meg, hogy vigyen el egy k�rre a motorj�n. 431 00:53:39,008 --> 00:53:42,343 Semmi m�s, csak a motor hangja, 432 00:53:42,511 --> 00:53:44,596 �s a felh�k az �gen. 433 00:53:48,767 --> 00:53:51,311 Miattam ne agg�dj. 434 00:53:51,478 --> 00:53:55,023 Holnap reggel felsz�llok itt egy buszra. 435 00:53:55,191 --> 00:53:57,775 Nem tudom hov� megyek, 436 00:53:57,985 --> 00:54:00,361 de alig v�rom, hogy oda�rjek. 437 00:57:47,131 --> 00:57:50,258 - Hall�? - Delilah? �n vagyok az, April. 438 00:57:50,426 --> 00:57:54,512 - April, �des! - Keresett anya vagy b�rki m�s? 439 00:57:54,721 --> 00:57:57,432 - Senki, �desem. - Ok�, ha keresnek, 440 00:57:57,599 --> 00:57:59,767 megmondan�d nekik, hogy �ton vagyok hazafel�? 441 00:57:59,977 --> 00:58:02,854 - Hogyne. - K�sz�n�m. 442 00:58:03,063 --> 00:58:05,022 Szia. 443 00:58:23,792 --> 00:58:30,256 - Jaj, bocs�nat, visszaj�v�nk k�s�bb. - Ne, ne, ne, ne. Semmi baj. Maradjanak. 444 00:58:32,551 --> 00:58:35,511 - Hov� val�siak? - Puerto Rico. 445 00:58:37,973 --> 00:58:39,974 A h�god? 446 00:58:40,184 --> 00:58:42,935 - Nem, nem. - Unokah�g? 447 00:58:44,229 --> 00:58:48,941 - Nem, bar�tn�. - Bar�tn�. 448 00:58:52,905 --> 00:58:58,868 Megk�rdezn�d t�le, hogy mi�rt nincs rajta als�nem�? 449 00:58:59,036 --> 00:59:03,956 Azt k�rdi mi�rt nincs rajtad als�nem�. 450 00:59:08,754 --> 00:59:13,341 Azt mondta tegnap este kimosta �s nem sz�radt meg ma reggelre. 451 00:59:13,550 --> 00:59:15,676 �s csak egy van neki? 452 00:59:15,844 --> 00:59:18,137 �gy l�tszik. 453 00:59:18,347 --> 00:59:20,473 Te mocskos gazember! 454 00:59:20,641 --> 00:59:23,768 Az �gy m�g alig h�lt ki, �s te m�ris m�st pr�b�lsz belecs�b�tani? 455 00:59:23,936 --> 00:59:28,481 Mi a man�! Ha m�r kifizettem a szob�t, akkor �rjen is meg minden garast. 456 00:59:28,649 --> 00:59:30,983 Kettesben akarnak lenni, menj�nk. 457 00:59:31,151 --> 00:59:35,988 Felsz�nes, manipul�l� szarh�zi! �sszesen annyi vagy, ami a l�bad k�z�tt van. 458 00:59:36,156 --> 00:59:41,702 Akkor mi�rt nem j�ssz ide �s adsz egy j� reggelt puszit? 459 00:59:47,459 --> 00:59:52,964 - Azt sem tudom mi a fen�t keresek itt! - Nemi v�gynak h�vj�k, b�bi. 460 00:59:53,173 --> 00:59:55,258 Minden k�ts�get kiz�r�an! 461 00:59:55,425 --> 01:00:00,263 April szemt�l szembe ker�lt a libid�j�val. 462 01:00:00,430 --> 01:00:02,682 Baszd meg! Nem kell nekem ezt hallgatnom! 463 01:00:06,895 --> 01:00:09,855 Fogadok nem hitted volna, hogy tudom mit jelent ez a sz�! Pedig tudom! 464 01:00:10,065 --> 01:00:12,942 Libid�! M�rhetetlen v�gy. 465 01:00:13,151 --> 01:00:15,611 Ki a fasznak k�pzeled te magad? Bej�ssz a h�zamba... 466 01:00:15,779 --> 01:00:20,408 Az nem a te h�zad, szivi. Anyuci �s apuci h�za �s te h�vt�l meg. 467 01:00:20,576 --> 01:00:22,868 Nem eml�kszem, hogy megadtam volna a c�memet vagy a telefonsz�momat! 468 01:00:23,036 --> 01:00:26,789 - Az�rt j�tt�l ide, mert ki akart�l el�g�lni! - Azt hiszel amit akarsz! 469 01:00:26,957 --> 01:00:29,792 Te teljesen rem�nytelen eset vagy! Pszichotikus! 470 01:00:29,960 --> 01:00:33,629 Az tudod mit jelent? �lland� elmezavar. 471 01:00:33,797 --> 01:00:37,466 - Visszaford�thatatlan �llapot. - M�g mindig jobb, mint a hiszt�rikus. 472 01:00:37,634 --> 01:00:39,719 Vesztett, uram! T�k egyed�l maradt! 473 01:00:39,928 --> 01:00:43,347 Senkivel sem t�r�dsz �s t�ged is magasr�l leszarnak! 474 01:00:43,557 --> 01:00:46,392 �gy van, b�bi. �n vagyok az �jszaka fantomja. 475 01:00:46,602 --> 01:00:48,144 - Seggfej! - Hercegn�m! 476 01:00:48,353 --> 01:00:50,313 - Kurvapec�r! - Cukorbors�m! 477 01:00:50,480 --> 01:00:53,024 - Faszszop�! - �lomn�m! - Szem�tl�da! 478 01:00:53,233 --> 01:00:55,318 - Dr�gas�gom! - Ganaj! 479 01:00:55,485 --> 01:00:57,153 - Gomb�ck�m! - Szem�tl�da! 480 01:00:57,321 --> 01:00:59,739 Ezt m�r mondtad! 481 01:01:01,116 --> 01:01:04,452 - Rohad�k! - Vigy�zz mit mondasz! 482 01:01:04,620 --> 01:01:06,954 Az emberek m�g azt hiszik, hogy tetsz�nk egym�snak. 483 01:01:07,122 --> 01:01:10,124 T�lem azt�n a pokolban is megrohadhatsz! 484 01:01:15,589 --> 01:01:17,715 Eln�z�st a z�rzavar�rt, emberek. 485 01:01:17,883 --> 01:01:22,386 De maguk is l�tj�k, hogy ez egy k�l�nlegesen �r�lt csaj. 486 01:01:36,860 --> 01:01:40,780 Fizetem a reggelid, seggfej! 487 01:01:53,418 --> 01:01:56,629 Tudod, a nagymam�m... 488 01:01:56,838 --> 01:02:00,841 fiatalkor�ban tuti, hogy a f�ldkereks�g legd�g�sebb csajszija volt. 489 01:02:01,009 --> 01:02:04,178 R�gebben, minden szombat este, 490 01:02:04,346 --> 01:02:07,181 szmokingot �s est�lyit vettek fel, 491 01:02:07,349 --> 01:02:11,102 �s K�t Hold Tal�lkoz�s�ban, a kerti h�zban �tt�ncolt�k az eg�sz �jszak�t. 492 01:02:11,269 --> 01:02:13,270 - K�t Hold Tal�lkoz�sa? - Igen. 493 01:02:13,480 --> 01:02:17,817 Sz�momra a vil�g legkedvencebb helye. 494 01:02:17,984 --> 01:02:22,363 Tudod az �k-�k-nagyap�m kal�z volt. 495 01:02:22,531 --> 01:02:25,366 - Nem. - Komolyan. 496 01:02:26,618 --> 01:02:30,913 Igen, �, Lafitte �s m�g egy p�ran nagyon megharagudtak a rabszolga keresked�kre, 497 01:02:31,081 --> 01:02:32,983 megt�madt�k a haj�ikat, �s szabadon... 498 01:02:32,984 --> 01:02:35,501 engedt�k az �sszes rabszolg�t D�l-Amerik�ban. 499 01:02:35,669 --> 01:02:39,042 Nagyany�m szerint az�rt, mert szerint�k... 500 01:02:39,043 --> 01:02:42,675 Amerika a szabads�g utols� mentsv�ra volt. 501 01:02:42,843 --> 01:02:45,476 De azt�n r�j�ttek, hogy ez a probl�ma meghaladja... 502 01:02:45,477 --> 01:02:47,680 az erej�ket �s semmit nem tehetnek ellene, 503 01:02:47,848 --> 01:02:50,558 ez�rt letelepedtek �s gyapotot termesztettek. 504 01:02:50,726 --> 01:02:54,729 �s rabszolg�kkal m�velt�k az �ltetv�nyt. 505 01:02:56,064 --> 01:02:59,900 A nagyany�m szerint az�rt tette, mert v�g�l r�j�tt, 506 01:03:00,110 --> 01:03:02,403 hogy a F�ld�n soha nem lesz mennyorsz�g. 507 01:03:02,571 --> 01:03:05,171 Hisz m�g ember van a F�ld�n, addig korrupci�... 508 01:03:05,172 --> 01:03:07,366 is lesz. T�k�letes soha nem lesz semmi. 509 01:03:07,534 --> 01:03:13,664 Azt akarod mondani, hogy a gyapotban t�bb p�nz volt, mint a h�siess�gben. 510 01:03:15,250 --> 01:03:19,795 - Valahogy �gy. - Remek �gyv�d lesz bel�led, �des. 511 01:03:20,005 --> 01:03:23,382 Azt hiszem kett�s �letem lesz. 512 01:03:23,592 --> 01:03:27,636 Vagy tal�n h�rmas, ha szerencs�m lesz. 513 01:03:27,804 --> 01:03:33,017 �s m�g az hittem, hogy te is holmi merev segg� hercegn� vagy. 514 01:03:35,145 --> 01:03:38,898 �gy n�zel ki �s �gy is besz�lsz, mint egy hercegn�. 515 01:03:39,065 --> 01:03:42,109 �s m�g a segged is feszes. 516 01:04:38,291 --> 01:04:40,417 Dr�g�m. 517 01:04:41,920 --> 01:04:46,048 Enn�l a d�li n�n�l soha ne higgy a l�tszatnak. 518 01:05:28,842 --> 01:05:33,888 Eln�z�st, fiam. Maga hagyta az aut�j�t Malcolm�k f�ldj�n? 519 01:05:50,864 --> 01:05:53,324 Nos, �k azok, fiam. 520 01:05:53,533 --> 01:05:56,035 Jonah �s ifjabb Jonah. 521 01:05:56,202 --> 01:06:02,166 Olyan �regek, hogy arra sem eml�keznek, hogy ki az apa �s ki a fia. 522 01:06:02,334 --> 01:06:05,169 Furcs�k �s roppant babon�sak. 523 01:06:05,378 --> 01:06:09,757 A f�ldj�k�n eltemetett d�gl�tt �llat miatt megromolhat a tehen�k teje, 524 01:06:09,925 --> 01:06:12,968 �s s�skahadat vonzhat ide. 525 01:06:14,137 --> 01:06:16,639 Jonah, ifjabbik Jonah, 526 01:06:16,848 --> 01:06:19,266 Mondtam ennek a fi�nak, hogy ha ki�ssa az �llatot, 527 01:06:19,434 --> 01:06:23,020 tal�n meg tudom gy�zni magukat, hogy ejts�k ellene a v�dakat. 528 01:06:23,188 --> 01:06:28,275 Tudj�k s�t�t volt �s � csak egy sz�p helyen akarta elhantolni a kuty�j�t. 529 01:06:28,485 --> 01:06:32,696 Nem tudta, hogy ez valakinek a birtoka �s sajn�lja. 530 01:06:36,826 --> 01:06:39,828 T�gy magadnak egy sz�vess�get, fiam. 531 01:06:57,472 --> 01:06:59,807 Szerettem a kuty�mat. 532 01:07:30,296 --> 01:07:35,467 Nagyon r�gi �neket d�dolnak. Imaszer� dal. 533 01:07:40,932 --> 01:07:45,936 Mit is mondott, hov� val�si, fiam? 534 01:07:46,104 --> 01:07:48,313 Keletre. 535 01:07:48,481 --> 01:07:51,108 Cambridge, Massachusetts k�rny�k�r�l? 536 01:07:51,276 --> 01:07:53,235 Nem, uram. 537 01:07:53,403 --> 01:07:57,698 Az unok�m megy oda az �sszel, a Harvard Jogi Egyetemre. 538 01:07:57,866 --> 01:07:59,908 Sok szerencs�t k�v�nok neki. 539 01:08:00,076 --> 01:08:04,371 32 ezer doll�r a tand�j, sz�ll�s, �s ell�t�s egy �vre. 540 01:08:04,539 --> 01:08:08,834 De nekem egy centembe sem ker�l, nem biza, mert h�la Istennek, 541 01:08:09,044 --> 01:08:12,637 itt laknak olyan emberek, akik felismerik... 542 01:08:12,638 --> 01:08:15,716 �s t�mogatj�k a kiv�l� teljes�tm�nyt. 543 01:08:19,512 --> 01:08:21,972 Tudja kicsoda Little Richard, ugye? 544 01:08:22,182 --> 01:08:23,682 Persze. 545 01:08:23,892 --> 01:08:30,022 Eml�kszem, hogy a Cadillacj�ben mindig hatalmas zenebon�t csapott itt. 546 01:08:30,982 --> 01:08:34,651 Od�ig fajult, hogy a b�r� ki kellett hogy tegye a fekete segg�t a megy�b�l, 547 01:08:34,819 --> 01:08:37,571 �s megmondta, hogy t�bb� itt meg ne l�ssa. 548 01:08:43,244 --> 01:08:46,304 Ezzel csak azt akarom mondani, fiam, 549 01:08:46,305 --> 01:08:49,958 hogy kev�s dolog t�rt�nik ebben a megy�ben, 550 01:08:50,126 --> 01:08:53,170 amir�l �n ne tudn�k. 551 01:08:56,883 --> 01:08:58,133 �rtve vagyok? 552 01:09:32,168 --> 01:09:34,670 Volt�l manik�r�sn�l? 553 01:09:34,838 --> 01:09:36,839 T�k�letes. 554 01:09:39,634 --> 01:09:42,678 Elk�peszt�en gy�ny�r� vagy. 555 01:09:47,100 --> 01:09:51,395 Jenny, a ruh�k egyszer�en csod�latosak. K�sz�n�m sz�pen. 556 01:09:51,563 --> 01:09:53,564 Nagyon sz�pek. 557 01:09:55,525 --> 01:10:01,113 Tudod, Al�z csodaorsz�gban a kedvenc mes�m. 558 01:10:01,281 --> 01:10:06,410 Mindig is mes�s k�nyvbe ill� esk�v�r�l �lmodtam, most meg itt vagyok. 559 01:10:09,831 --> 01:10:11,832 A cip�k �s a kalapok. 560 01:10:12,792 --> 01:10:14,793 T�k�letesek. 561 01:10:22,760 --> 01:10:25,512 Ejha. El�g csod�s, nemde? 562 01:10:29,851 --> 01:10:33,604 Im�dom ezeket a ruh�kat. Olyan j�l n�z�nk ki benn�k. 563 01:10:33,813 --> 01:10:35,772 �gy nagyobbnak t�nik a melled. 564 01:10:35,940 --> 01:10:40,277 Ha nem gond, az �n esk�v�mre is ilyen ruh�kat akarok. 565 01:10:40,486 --> 01:10:43,030 M�r ha valaha is f�rjhez megyek, amit nem hiszek. 566 01:10:43,198 --> 01:10:46,575 De ha m�gis, akkor ilyen ruh�kat szeretn�k. 567 01:10:46,743 --> 01:10:49,953 Nagyon sz�vesen, �desem. Nekem csak holnap kellenek. 568 01:10:50,121 --> 01:10:52,456 K�l�nben is, a k�vetkez� esk�v�m�n megsz�k�m... 569 01:10:52,457 --> 01:10:54,583 Las Vegasba �s f�rd�k�dban ejtem majd meg. 570 01:10:54,751 --> 01:10:57,586 April, ne mondj ilyeneket! 571 01:10:58,546 --> 01:11:01,632 Carolee, �des, magunkra hagyn�l egy percre k�rlek? 572 01:11:01,799 --> 01:11:06,386 Csod�s esk�v� lesz. Alig v�rom. 573 01:11:06,554 --> 01:11:10,390 �des, nincs sok id�nk. 574 01:11:10,600 --> 01:11:16,230 Arra gondoltam... nos, mivel te �s Chad egyetemre mentek, 575 01:11:16,397 --> 01:11:19,358 most nem akartok m�g csal�dot alap�tani. 576 01:11:19,525 --> 01:11:22,622 Ez�rt vettem a b�tors�got �s... 577 01:11:22,623 --> 01:11:27,157 �ssze�ll�tottam ezt a kis csomagot neked. 578 01:11:30,328 --> 01:11:32,955 Nem is tudom. Sok minden van itt. 579 01:11:33,122 --> 01:11:36,500 Annyi minden van �s nem tudom mit haszn�lsz. 580 01:11:36,668 --> 01:11:39,670 De... mit sz�lsz? 581 01:11:39,837 --> 01:11:42,506 �desem, tudom, hogy tudod. 582 01:11:44,926 --> 01:11:47,970 M�g soha nem besz�lt�nk r�la. 583 01:11:50,890 --> 01:11:53,392 �, April, �gy �r�l�k. 584 01:11:56,688 --> 01:12:02,317 Bocs�nat, Mrs. Delongpre, de, April, ezt l�tnod kell. Gyere. 585 01:12:15,581 --> 01:12:27,592 Oly sz�p vagy, te n�kem 586 01:12:27,760 --> 01:12:31,388 H�t nem l�tod? 587 01:12:31,556 --> 01:12:34,391 Amir�l csak �lmodtam 588 01:12:34,559 --> 01:12:39,062 Csak t�ged akarlak, b�bi 589 01:12:39,856 --> 01:12:43,900 Hmmm. Ez azt�n a vonz� pasi. 590 01:13:03,588 --> 01:13:06,381 H�t nem l�tod? 591 01:13:13,556 --> 01:13:17,434 Nem a vid�mparkban l�ttuk? Aki visszaadta a p�nzt�rc�dat? 592 01:13:17,643 --> 01:13:19,603 Viszl�t holnapig, April. 593 01:13:25,735 --> 01:13:27,694 Nem eml�kszem. 594 01:13:41,667 --> 01:13:43,668 A francba! 595 01:13:48,299 --> 01:13:50,300 K�sz�n�m, kedves. 596 01:13:52,261 --> 01:13:54,388 - Mi t�rt�nik itt? - Fogalmam sincs. 597 01:13:54,555 --> 01:13:58,725 - J� reggelt, Belle. - J� reggelt. 598 01:13:58,935 --> 01:14:00,894 Ez az! 599 01:14:02,939 --> 01:14:05,482 - Szia, nagyi. - De sz�pek vagytok. 600 01:14:05,691 --> 01:14:09,027 Napr�l napra szebbek lesztek. 601 01:14:09,237 --> 01:14:11,738 Ugye milyen sz�p fiatal h�lgyekk� v�lnak, Delilah? 602 01:14:11,906 --> 01:14:13,907 �gy van, bizony �gy. 603 01:14:14,117 --> 01:14:17,327 L�thatjuk a j�vend�beli Mrs. Chad Douglas Fairchild-ot... 604 01:14:17,537 --> 01:14:20,288 fel�lt�zve az esk�v� el�tti napon? 605 01:14:20,456 --> 01:14:25,210 - Eg�sz nap csak pr�b�ltunk, Belle. - Szeg�nyk�m. 606 01:14:25,378 --> 01:14:29,548 - Mi az a sz�rny�s�g? - Az a s�tor, Belle. 607 01:14:29,715 --> 01:14:32,050 Azt l�tom. 608 01:14:32,260 --> 01:14:34,886 Ezt any�d tal�lta ki? 609 01:14:35,054 --> 01:14:40,642 - Ott lesz a b�f�. - Nekem ink�bb cirkusznak t�nik. 610 01:14:40,852 --> 01:14:44,584 L�nyok, kivinn�tek ezeket a hideg italokat... 611 01:14:44,585 --> 01:14:47,274 azoknak a szeg�ny munk�sfi�knak? 612 01:14:47,483 --> 01:14:50,318 - Nagyon j�l n�zel ki, Belle. - K�sz�n�m, kedves. 613 01:14:50,486 --> 01:14:55,407 - �s �n? - Azt mondani sem kell, Delilah. 614 01:14:55,616 --> 01:14:58,910 - � az! Megmondtam, hogy � az! - � az! � az! 615 01:14:59,120 --> 01:15:02,247 Azt mondta, hogy ebben a h�napban n�lunk szebb l�nyokat nem l�tott! 616 01:15:02,457 --> 01:15:05,292 Nagyszer� pasi! 617 01:15:05,460 --> 01:15:10,589 Volt id�, amikor a megye minden napsz�mos�nak keresztnev�t tudtam. 618 01:15:10,798 --> 01:15:14,514 Manaps�g csak kinyitod az Arany Oldalakat, 619 01:15:14,515 --> 01:15:17,971 t�rcs�zol �s rem�led nem a cs�csel�k j�n. 620 01:15:18,139 --> 01:15:22,100 Delilah-val fontolgatjuk, hogy pisztolyt hordunk a t�sk�nkban. 621 01:15:22,310 --> 01:15:24,269 Ez �gy igaz. 622 01:15:25,897 --> 01:15:31,610 Az a s�tor nem csak, hogy szemet s�rt�, de vesz�lyes is. Fiatalember! 623 01:15:34,697 --> 01:15:38,992 Fiatalember, nem tudna valamit csin�lni azokkal a k�telekkel? 624 01:15:39,202 --> 01:15:43,747 Valaki m�g megbotlik benne �s kit�ri a nyak�t. 625 01:15:44,665 --> 01:15:48,418 Azt hiszem ez megoldja a probl�m�j�t, asszonyom. 626 01:15:58,429 --> 01:16:02,641 Mellesleg, nagyon sz�p a ruh�ja. 627 01:16:02,850 --> 01:16:06,228 Ilyen j� min�s�g� nyers selymet az�ta nem l�ttam, 628 01:16:06,395 --> 01:16:12,192 ami�ta a Mademoiselle-ben Diana hercegn� kelengy�j�nek a mint�ja megjelent. 629 01:16:12,401 --> 01:16:18,365 - Feszegeti a hat�rokat, fiatalember? - Csak pr�b�lok meg�lni, asszonyom. 630 01:16:18,533 --> 01:16:22,202 Minim�lb�ren. 3,35 doll�r �r�nk�nt. 631 01:16:22,411 --> 01:16:25,997 Nem sok, de boldogulok. 632 01:16:26,916 --> 01:16:31,253 - Tudja, van egy hat�r... - Hogyne volna. A s�tornak is van. 633 01:16:31,420 --> 01:16:33,672 �n nem erre a hat�rra gondoltam. 634 01:16:33,839 --> 01:16:38,260 �n a j� modor �s rossz modor k�z�tti hat�rra gondoltam. 635 01:16:38,427 --> 01:16:40,804 Rend �s k�osz. Ha azt �tl�pi... 636 01:16:41,013 --> 01:16:47,143 Ha az �llamhat�rra gondol, hercegn�, akkor azt m�r l�ttam. 637 01:17:02,451 --> 01:17:09,291 Ez egy 36 szem�lyes ter�t�k, April, Gy�rgy kir�ly udvar�b�l sz�rmazik, 638 01:17:09,458 --> 01:17:15,714 �s nemzed�kr�l nemzed�kre mindig a legid�sebb l�ny �r�k�lte, 639 01:17:15,923 --> 01:17:21,553 az�ta, hogy �sap�ink t�rv�nyes�tett�k magukat, 640 01:17:21,721 --> 01:17:24,931 �s civiliz�lt k�r�kbe ker�ltek. 641 01:17:25,099 --> 01:17:32,856 Az�ta a Delongpre csal�d h�rom korm�nyz�t, k�t szen�tort, 642 01:17:33,024 --> 01:17:36,401 h�rom k�pvisel�h�zi tagot, 643 01:17:36,569 --> 01:17:39,654 egy legfels�bb b�r�s�gi tagot, 644 01:17:39,822 --> 01:17:43,741 �s egy amerikai-chilei nagyk�vetet adott az Egyes�lt �llamoknak. 645 01:17:43,993 --> 01:17:49,873 Asztalunkn�l pedig olyanok �ltek, mint Patton t�bornok, 646 01:17:50,041 --> 01:17:53,960 Woodrow Wilson eln�k, Jimmy Carter, 647 01:17:54,170 --> 01:18:00,008 Lyndon Johnson, Tallulah Bankhead sz�n�szn�, Truman Capote, 648 01:18:00,176 --> 01:18:04,888 �s az a filmszt�r, Grace Kelly, miel�tt hozz�ment a herceg�hez. 649 01:18:05,056 --> 01:18:09,184 �s Betty Ford, a rehabilit�ci�ja ut�n. 650 01:18:09,393 --> 01:18:14,522 V�laszt�sok idej�n jenki testv�reink mi�rt ide j�rnak udvarolni? 651 01:18:14,690 --> 01:18:19,319 Mert akire a d�l szavaz, az lesz az eln�k. 652 01:18:19,528 --> 01:18:21,529 �s mi�rt van ez? 653 01:18:21,697 --> 01:18:25,283 Mert mi itt d�len vigy�zunk a mieinkre. 654 01:18:25,451 --> 01:18:29,287 Mindig is �gy volt, mindig is �gy lesz. 655 01:19:12,600 --> 01:19:17,000 K�T HOLD TAL�LKOZ�SA �JF�L 656 01:19:53,706 --> 01:19:55,707 Perry? 657 01:20:01,839 --> 01:20:03,840 Perry! 658 01:20:07,344 --> 01:20:09,721 Perry, k�rlek gyere el�! Nincs sok id�m. 659 01:20:09,889 --> 01:20:13,308 Azt mondtam magamban: "Ha magassark�ban j�n ide, 660 01:20:13,476 --> 01:20:17,353 akkor az�rt j�n, mert ki akar el�g�lni." 661 01:20:17,521 --> 01:20:22,358 Majdnem 5 ezer doll�r van itt. K�rlek vedd el �s menj el innen. 662 01:20:22,526 --> 01:20:25,904 L�ttam ma a v�leg�nyedet. Im�dom azt a dalt, amit �nekelt. 663 01:20:26,113 --> 01:20:28,156 J� �zl�se van. 664 01:20:28,324 --> 01:20:33,161 Lefogadom a haverjai leg�nyb�cs�t szerveztek m�ra neki. Igazam van? 665 01:20:33,329 --> 01:20:36,164 Ha nem kell a p�nz, akkor j�t�konykodj! 666 01:20:36,373 --> 01:20:38,333 Tartsd meg a p�nzedet! 667 01:20:44,673 --> 01:20:48,259 Hogyhogy nincs rajtad bugyi, April, kedves? 668 01:20:48,427 --> 01:20:52,180 �gy l�togatsz meg valakit, akit nem akarsz t�bb� l�tni? 669 01:20:52,348 --> 01:20:54,349 Tudom, ne is mondd! 670 01:20:54,558 --> 01:21:00,063 Kimostad lefekv�s el�tt �s m�g nem sz�radt meg. 671 01:21:01,273 --> 01:21:04,275 Tudod, te egy igazi mocskos gazember vagy. 672 01:21:05,444 --> 01:21:08,488 Az elej�n m�g felizgatt�l. 673 01:21:09,448 --> 01:21:13,451 De most m�r undorodom t�led. Nincs m�r benned semmi titokzatos. 674 01:21:13,619 --> 01:21:18,164 - �sszesen annyi vagy, ami... - ...a l�bam k�z�tt van. 675 01:21:24,839 --> 01:21:26,798 Ez �r�let. 676 01:21:32,847 --> 01:21:39,394 Egy milli� m�rf�ldet tettem m�r meg, de m�gis kibe szeretek bele? 677 01:21:40,938 --> 01:21:44,691 Abba a l�nyba, akit�l menek�l�k. 678 01:21:44,859 --> 01:21:47,360 Hazudsz. 679 01:21:47,528 --> 01:21:49,946 Mindenr�l hazudsz. 680 01:21:52,366 --> 01:21:54,367 Val�ban? 681 01:22:19,476 --> 01:22:22,020 Gyere velem. 682 01:22:22,187 --> 01:22:25,231 Mutatok valamit. 683 01:22:45,044 --> 01:22:48,713 K�t kiv�l� d�li csal�d egyes�l�s�re. 684 01:22:48,881 --> 01:22:51,341 Sok szerencs�t, Chad. �ldjon Isten. 685 01:22:51,550 --> 01:22:54,469 - �gy van! �gy van! - Erre iszok. 686 01:23:05,314 --> 01:23:07,315 Max-nek h�vj�k. 687 01:23:14,782 --> 01:23:20,495 Tom II-nek akartam h�vni, de r�j�ttem, hogy saj�t identit�sra van sz�ks�ge. 688 01:23:21,705 --> 01:23:24,040 Nagyon sz�p. 689 01:23:24,208 --> 01:23:26,459 El�sz�r esk�v�i aj�nd�knak sz�ntam neked, 690 01:23:26,627 --> 01:23:31,631 azt�n r�j�ttem, hogy el�g neh�z lenne kimagyar�znod. 691 01:23:48,273 --> 01:23:52,110 Az unokatestv�reimmel gyerekkorunkban mindig idej�tt�nk. 692 01:23:52,277 --> 01:23:54,278 Ez volt a mi otthonunk. 693 01:23:58,993 --> 01:24:01,119 Mindent egy�tt csin�ltunk. 694 01:24:03,163 --> 01:24:07,625 Nyaranta �jszak�nk�nt kilest�k ahogy a sz�leink szeretkeznek. 695 01:24:07,835 --> 01:24:13,214 Azt�n idej�tt�nk, levetk�zt�nk, �s simogattuk egym�st mindenhol. 696 01:24:15,926 --> 01:24:18,469 Egy �jjel egy buli ut�n, 697 01:24:18,637 --> 01:24:20,847 mindketten nagyon ber�gtak, 698 01:24:21,115 --> 01:24:23,426 elvitt�k az apjuk Lincoln Continental-j�t, 699 01:24:23,427 --> 01:24:25,612 �s egy telefonp�zn�nak �tk�ztek. 700 01:24:30,691 --> 01:24:34,152 Timothy, aki vezetett, t�l�lte. 701 01:24:35,404 --> 01:24:37,405 Charles azonban meghalt. 702 01:24:40,659 --> 01:24:43,576 R� k�t h�napra Timmy k�ts�gbees�s�ben... 703 01:24:43,577 --> 01:24:47,123 pisztolyt tett a sz�j�ba �s f�be l�tte mag�t. 704 01:24:51,587 --> 01:24:53,546 Te r�juk eml�keztetsz. 705 01:25:28,749 --> 01:25:33,419 Ezt a j�t�kot az unokatestv�reimmel j�tszottam. 706 01:25:35,547 --> 01:25:38,049 Bek�t�tt�k a szememet, 707 01:25:38,258 --> 01:25:42,178 �s ki kellett tal�lnom, hogy melyikkel vagyok. 708 01:26:30,310 --> 01:26:32,311 �n nem az unokatestv�reid vagyok. 709 01:26:35,149 --> 01:26:37,108 Mif�le unokatestv�rek? 710 01:27:02,426 --> 01:27:04,552 Mit akarsz? 711 01:30:48,193 --> 01:30:51,195 H�nykor van az esk�v�d? 712 01:30:57,994 --> 01:30:59,995 D�lben. 713 01:31:03,583 --> 01:31:05,543 Igen. 714 01:31:09,423 --> 01:31:11,424 Nos... 715 01:31:20,809 --> 01:31:26,772 Addig v�rok. 716 01:31:30,444 --> 01:31:32,027 Megl�tjuk mi lesz. 717 01:32:14,488 --> 01:32:20,659 Emberek, itt vannak! Megj�ttek! Gyertek, itt vannak! 718 01:32:28,710 --> 01:32:30,961 Mehet! 719 01:32:54,819 --> 01:32:59,031 Gyere pajt�s. �gy l�tszik nem j�n. 720 01:33:32,357 --> 01:33:35,317 Gyere, gyermekem. Menj�nk! 721 01:33:38,947 --> 01:33:42,283 �desem, mi a baj? 722 01:33:45,829 --> 01:33:49,415 - Mi a baj? - Csak egy perc. 723 01:33:55,213 --> 01:33:58,757 - �des, minden rendben? - Igen. Nem. 724 01:33:59,884 --> 01:34:03,053 Belle, h�tra k�ne menned �s megn�zni mi folyik ott. 725 01:34:03,221 --> 01:34:05,222 Te j� Isten! 726 01:34:32,208 --> 01:34:36,962 �, kedvesem, olyan sz�p vagy. Nagyon b�szk�k vagyunk r�d. 727 01:34:37,172 --> 01:34:40,174 Belle, nem hiszem, hogy k�pes vagyok erre. 728 01:34:42,969 --> 01:34:47,848 De mi szeret�nk, �s mi csak azt akarjuk, ami a legjobb a sz�modra. 729 01:35:07,619 --> 01:35:13,290 - Mi t�rt�nt? - Most fog az er�s f�rfi jellemed kialakulni. 730 01:35:13,500 --> 01:35:17,002 - Megijedt? - Nem. Csak egy kis cs�sz�s. Int�zkedem. 731 01:35:17,796 --> 01:35:20,118 Csak egy perc t�relmet k�r�nk, nem tudom, 732 01:35:20,119 --> 01:35:22,716 tal�n r�ncos lett a menyasszony ruh�ja, ilyesmi. 733 01:35:22,884 --> 01:35:27,888 Tudj�k hogy van ez. Senki el ne menjen! 734 01:35:28,056 --> 01:35:33,310 Nem engedem, hogy holmi m�l� szesz�ly miatt eldobd a j� �letet. 735 01:35:33,520 --> 01:35:36,980 A szenved�ly elm�lik. Hidd el, �n tudom! 736 01:35:37,190 --> 01:35:40,442 Mir�l besz�lsz? 737 01:35:40,652 --> 01:35:44,071 F�ltem, hogy ez fog t�rt�nni. 738 01:35:44,239 --> 01:35:48,117 Soha t�bb� nem fog az �letedbe avatkozni. 739 01:35:50,745 --> 01:35:52,913 Belle, mit tett�l? 740 01:35:53,581 --> 01:35:55,332 Belle? 741 01:35:57,127 --> 01:36:00,587 P�nzt k�rt t�lem. �n pedig adtam neki. 742 01:36:03,091 --> 01:36:05,217 Ez nem igaz. 743 01:36:05,427 --> 01:36:07,553 Soha nem fogadna el p�nzt. 744 01:36:08,638 --> 01:36:12,057 - Mindenkinek megvan az �ra. - De nem neki. 745 01:36:14,686 --> 01:36:18,480 April, gy�ny�r�, b�tor gyermekem, 746 01:36:18,690 --> 01:36:21,692 hazudtam �n neked valaha is? 747 01:36:25,864 --> 01:36:27,656 Most pedig... 748 01:40:08,294 --> 01:40:10,837 Eln�z�st k�rek, uram. Nem akartam kellemetlens�get okozni. 749 01:40:11,005 --> 01:40:15,717 Csak �pp a k�rny�ken j�rtam �s sz�ks�gem volt egy j� forr� zuhanyra. 750 01:40:15,927 --> 01:40:18,845 Ez egy igen illatos szappan. 751 01:40:50,800 --> 01:40:55,800 A filmet ford�totta: JCVD jcvd.team@gmail.com 63194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.