Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,957 --> 00:00:44,293
A Phi Gamma Kappa
testv�ris�g hagyom�nya...
2
00:00:44,461 --> 00:00:48,673
azon id�kre ny�lik vissza,
amikor a gyapot volt az �r.
3
00:00:48,841 --> 00:00:53,553
Gener�ci�r�l gener�ci�ra
�rizz�k e hagyom�nyt,
4
00:00:53,721 --> 00:00:58,474
�s az itt kialakult
�s fenntartott bar�ts�gok...
5
00:00:58,642 --> 00:01:04,355
�letetek legdr�g�bb kincsei
k�z� fognak tartozni.
6
00:01:06,442 --> 00:01:11,195
Boldogs�gban �s szomor�s�gban,
7
00:01:11,405 --> 00:01:14,574
szerencs�s vagy neh�z id�kben,
8
00:01:14,783 --> 00:01:19,120
mindig eml�kezni fogtok
az itt egy�tt elt�lt�tt id�re.
9
00:01:22,374 --> 00:01:26,502
�letetek most v�lasz�t el� �rkezett.
10
00:01:26,712 --> 00:01:31,632
Vezessen az �t, amire l�ptek,
�lmaitok �s c�ljaitok beteljesed�s�hez,
11
00:01:31,800 --> 00:01:38,139
hirtelen ir�nyv�lt�s �s ker�l��t
n�lk�l, mely elt�r�tene r�la.
12
00:01:39,558 --> 00:01:45,855
Azoknak, akik lediplom�ztak,
ez a b�cs� b�l.
13
00:01:46,023 --> 00:01:48,357
Gratul�lok, l�nyok!
14
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
Isten �ldjon titeket!
15
00:02:01,747 --> 00:02:05,166
�s most, h�lgyeim �s uraim,
�r�m�mre szolg�l bemutatni...
16
00:02:05,334 --> 00:02:11,241
a Phi Gamma Kappa
tavaszi b�l kir�lyn�j�t:
17
00:02:11,242 --> 00:02:14,342
Miss April Delongpre!
18
00:02:19,681 --> 00:02:24,894
�s v�leg�ny�t:
Mr. Chad Douglas Fairchild!
19
00:02:28,565 --> 00:02:33,653
Az Alpha Lambda Chi
f�rfi testv�ris�g�nk eln�k�t!
20
00:02:33,821 --> 00:02:39,784
A legk�zelebb m�r mindannyian
az esk�v�j�k�n fogunk egy�tt t�ncolni!
21
00:03:33,213 --> 00:03:36,507
Ezzel egy �lmom v�lt val�ra, b�bi.
22
00:03:36,717 --> 00:03:42,555
Ami�ta el�sz�r megpillantottalak,
tudtam, hogy egy nap a feles�gem leszel.
23
00:03:46,643 --> 00:03:49,353
�s ez csak a kezdet.
24
00:03:49,521 --> 00:03:52,440
M�r mindent megterveztem.
25
00:03:53,525 --> 00:03:56,110
Boldogg� akarlak tenni.
26
00:03:57,029 --> 00:04:01,240
Mindent megteszek, amit
csak a pici sz�ved k�v�n.
27
00:04:01,408 --> 00:04:07,079
�n csak valami tr�pusi szigetre akarok
megsz�kni �s szalmakunyh�ban lakni.
28
00:04:07,247 --> 00:04:11,876
- K�kuszdi�t enni �let�nk v�g�ig?
- K�kuszt, mang�t �s papay�t.
29
00:04:12,044 --> 00:04:14,462
Ne tedd ezt velem, b�bi.
Meg�rj�tesz.
30
00:04:14,630 --> 00:04:17,006
Ez a c�l, Chad.
31
00:04:39,446 --> 00:04:41,781
April!
32
00:04:41,949 --> 00:04:44,200
Meglepet�s�nk van a sz�modra!
33
00:04:44,368 --> 00:04:47,036
Gyere m�r!
34
00:04:47,204 --> 00:04:50,581
- A hajad!
- Gy�ny�r�s�ges! Szia, dr�g�m!
35
00:04:54,336 --> 00:04:57,588
- Nagyon j� a hajad!
- Sz�rny�!
36
00:05:01,843 --> 00:05:04,428
Miben s�ntik�ltok, l�nyok?
37
00:05:04,596 --> 00:05:09,308
- A n�sz�jszak�dra vett�k!
- Alig v�rjuk!
38
00:05:10,477 --> 00:05:16,023
Frederick's of Hollywood?
Minek n�znek engem a hugic�im?
39
00:05:17,067 --> 00:05:19,277
Szent �g, vigy�zz!
40
00:05:19,444 --> 00:05:22,655
H�, mit m�veltek?
41
00:05:22,823 --> 00:05:25,199
Ok�, ti akart�tok!
42
00:05:25,367 --> 00:05:27,994
Most m�r nincs menekv�s!
Elkaplak titeket!
43
00:05:36,920 --> 00:05:38,879
Sz�llj le a n�v�remr�l!
44
00:05:58,442 --> 00:06:00,693
Nagyszer� �t�s, fiam.
45
00:06:00,861 --> 00:06:03,814
Ha ap�ddal nem ragaszkodn�nk,
hogy �gyv�d l�gy,
46
00:06:03,815 --> 00:06:05,906
akkor t�mogatn�lak a profi lig�ban.
47
00:06:06,074 --> 00:06:11,120
Szeretem ha a dolgok j�l
�s rendesen m�k�dnek, szen�tor.
48
00:06:11,288 --> 00:06:14,582
Nemsok�ra majd mell��tsz, fiam,
�s ingov�nyos talajra t�vedsz.
49
00:06:14,750 --> 00:06:20,796
Az majd er�s f�rfi jellemet ad neked.
Ezt a legjobb sz�nd�kkal mondom.
50
00:11:00,410 --> 00:11:03,996
L�gyszi, April!
Csak m�g egyszer!
51
00:11:04,164 --> 00:11:06,415
M�r haza k�ne menn�nk.
52
00:11:06,583 --> 00:11:08,876
Csak m�g egyszer! Annyira j�!
53
00:11:09,044 --> 00:11:13,255
Leszedem �n �ket mag�nak, kisasszony!
R�gen elef�nt idom�r voltam!
54
00:11:13,423 --> 00:11:16,884
Hagyd �ket, Kyle!
A k�vetkez�t a h�z �llja.
55
00:11:27,312 --> 00:11:29,521
�s te, hercegn�?
Forogsz egyet?
56
00:11:29,689 --> 00:11:32,691
- Nem vagyok hercegn�.
- Egyszer ismertem egy igazit.
57
00:11:32,859 --> 00:11:36,195
Szud�ni volt.
Az apja egy napig volt kir�ly.
58
00:11:36,363 --> 00:11:38,530
Jobb ha sz�t fogad, h�lgyem.
59
00:11:38,740 --> 00:11:42,034
Mert ha nem,
a rokonait fogva fogja tartani.
60
00:11:42,243 --> 00:11:46,080
- Ezt ink�bb kihagyom.
- Ugyan, April, csak m�g egyszer!
61
00:11:46,247 --> 00:11:48,040
Annyira j�, im�dni fogod!
62
00:11:48,208 --> 00:11:52,294
Ismertem m�r Mayt �s Junet,
de Aprilt m�g nem.
63
00:11:52,462 --> 00:11:55,631
B�rcsak meggy�zhetn�m,
hogy fel�lj�n, asszonyom.
64
00:11:55,799 --> 00:11:59,134
T�r�ld le az �l�st a hercegn�nek, Kyle.
Ett�l majd jobban �rzi mag�t.
65
00:11:59,302 --> 00:12:01,512
Ha �rte nem is,
legal�bb �rtem tegye meg.
66
00:12:01,680 --> 00:12:05,140
Magas a v�rnyom�som, gyenge a sz�vem,
a napjaim meg vannak sz�ml�lva,
67
00:12:05,308 --> 00:12:09,061
egy f�rfi az �n koromban
m�r nem b�rja ki ezt.
68
00:12:09,229 --> 00:12:11,814
Gyertek l�nyok, hazamegy�nk.
69
00:12:11,981 --> 00:12:16,652
- Kiengedn� �ket, k�rem?
- Engedd ki �ket, Speed.
70
00:12:16,820 --> 00:12:20,572
Kem�nyen pr�b�lkozt�l,
de nem nyerhetsz meg minden n�t.
71
00:12:22,575 --> 00:12:26,662
Az els� menetet a hercegn� nyerte.
72
00:12:35,004 --> 00:12:40,217
Biztos tetszetek neki, l�nyok. �ltal�ban
nem szokta ilyen k�nnyen feladni.
73
00:12:46,599 --> 00:12:50,018
Van itt egy Miss Delongpre?
74
00:12:50,186 --> 00:12:52,187
April?
75
00:12:54,441 --> 00:12:59,153
Hozz�d besz�lek, kedves.
A f�ld�n tal�ltam.
76
00:13:06,619 --> 00:13:10,998
- K�sz�n�m.
- Honnan tudjam, hogy ki vagy, hercegn�?
77
00:13:11,166 --> 00:13:14,585
Honnan tudjam, hogy te vagy
az igazi April Delongpre?
78
00:13:14,753 --> 00:13:18,547
�s ki ez a j�k�p� �rd�g, April?
A f�rjed?
79
00:13:18,715 --> 00:13:21,592
- M�g nem.
- Csak k�t h�t m�lva.
80
00:13:21,760 --> 00:13:23,761
Choo-Choo. Mif�le n�v ez?
81
00:13:23,970 --> 00:13:27,014
Az igazi neve Chad.
Csak � h�vja Choo-Choo-nak.
82
00:13:27,223 --> 00:13:33,312
- Visszakaphatn�m, k�rem?
- Hogyne, April. Amit csak akarsz.
83
00:13:36,024 --> 00:13:40,778
H�, Choo-Choo!
A legjobbakat k�v�nom!
84
00:13:57,378 --> 00:13:59,963
Add �t �dv�zletem a sz�leidnek.
85
00:14:00,131 --> 00:14:05,886
Mondd meg ap�dnak, hogy alig v�rom,
hogy t�ncoljak vele az esk�v�n.
86
00:14:06,054 --> 00:14:09,598
Gyer�nk, l�pj�nk le. Vegy�nk ki
egy motel szob�t vagy valamit.
87
00:14:09,766 --> 00:14:11,433
Na mit mondasz?
88
00:14:11,601 --> 00:14:15,646
El�tt�nk az eg�sz �let,
hogy egy�tt legy�nk.
89
00:14:15,814 --> 00:14:19,733
Meg�rj�tesz. Komolyan.
90
00:14:19,901 --> 00:14:23,487
Soha nem vagyok biztos benned.
Soha nem tudom hogy mit akarsz.
91
00:14:34,082 --> 00:14:37,376
- Viszl�t.
- M�r nem sok van h�tra, �desem.
92
00:15:01,734 --> 00:15:05,279
- April!
- Mrs. Chad Douglas Fairchild!
93
00:15:05,446 --> 00:15:07,948
K�szen �llsz az esk�v�re?
94
00:15:08,116 --> 00:15:11,869
�, Chad, meg�rj�tesz!
95
00:15:28,094 --> 00:15:31,763
Any�tok tudja hol vagytok?
96
00:15:31,931 --> 00:15:35,601
- Valaki tud azonos�tani titeket?
- Az � neve Kay.
97
00:15:35,810 --> 00:15:38,854
- Mennyire ismered? - �vod�s
korunk �ta egy�tt j�runk suliba.
98
00:15:39,063 --> 00:15:43,400
�s mi j�r a fej�ben?
Mi�rt k�vettek engem?
99
00:15:43,568 --> 00:15:47,905
Mid van neked ott lent?
Hogy vagy? Elj�ssz velem?
100
00:15:48,072 --> 00:15:52,200
Melyik�t�k akar elj�nni velem?
101
00:15:52,410 --> 00:15:56,955
Addig haszn�ld, am�g van,
mert nem fog �r�kk� tartani.
102
00:15:59,042 --> 00:16:02,127
Smiley, Buck, p�nz�hes gazemberek.
103
00:16:02,337 --> 00:16:04,880
Egy sz�p napon r�tok d�l
ez az eg�sz k�cer�j,
104
00:16:05,048 --> 00:16:08,258
ha nem kezdtek el n�mi
p�nzt fektetni bele.
105
00:16:08,426 --> 00:16:12,262
- A nyeres�ghez el�bb be kell fektetned.
- Kapd be, Perry.
106
00:16:12,472 --> 00:16:16,475
Ez remek, Smiley.
A "Kapd be" mindent megold.
107
00:16:16,643 --> 00:16:20,270
- �n fizettem a s�r�rt. - Ne l�gy
ilyen istenverte f�sv�ny, Buck.
108
00:16:20,438 --> 00:16:23,392
Amit adsz, az visszaj�n.
Min�l t�bbet adsz,
109
00:16:23,393 --> 00:16:25,943
ann�l t�bbet kapsz.
A poh�r f�lig tele,
110
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
f�lig �res. A val�s�g olyan,
ahogyan azt felfogod. Nem igaz?
111
00:16:29,530 --> 00:16:32,115
Mindenben igazad van, Perry.
112
00:16:32,325 --> 00:16:37,204
Te vagy a legszebb v�nszivar,
akit valaha is l�ttam.
113
00:16:37,413 --> 00:16:40,248
Szeretlek. Minden megvan benned, k�ly�k.
114
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
Egy angyal vagy, egy szent,
egy cowboy, egy indi�n.
115
00:16:43,670 --> 00:16:46,672
Te vagy az �rd�g, akit idek�ldtek,
hogy kord�ban tartson minket.
116
00:16:46,839 --> 00:16:48,966
Maradsz vagy kisz�llsz?
117
00:16:49,175 --> 00:16:52,052
Marad. Mindenk�ppen.
118
00:16:53,721 --> 00:16:55,639
T�l sokat besz�lsz.
119
00:16:58,893 --> 00:17:01,979
J�v�k. J�v�k.
120
00:17:02,146 --> 00:17:05,399
Tudom, hogy szeretsz.
�n is szeretlek.
121
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Igen, igen.
122
00:17:07,819 --> 00:17:13,281
Ha nem harapn�l meg mindenkit, akkor
nem tartan�lak itt �lland�an bez�rva.
123
00:17:13,449 --> 00:17:16,034
De kibaszott kem�ny vagy.
124
00:17:18,538 --> 00:17:21,623
J�k�p� �s kem�ny.
125
00:17:51,320 --> 00:17:53,321
Eml�kszel r�m?
126
00:17:55,491 --> 00:17:58,326
A f�rfira, aki visszaadta a t�rc�dat?
127
00:18:02,957 --> 00:18:05,292
Nem akarsz velem besz�lni?
128
00:18:08,588 --> 00:18:12,340
Tudod mi jutott eszembe el�sz�r,
amikor megl�ttalak itt?
129
00:18:12,550 --> 00:18:18,221
Azt gondoltam, hogy...
nem, a rem�ltem egy jobb sz� r�,
130
00:18:18,389 --> 00:18:21,308
hogy engem keresel.
131
00:18:21,476 --> 00:18:23,477
�gy van?
132
00:18:24,645 --> 00:18:27,773
Nem tudtam aludni.
133
00:18:27,940 --> 00:18:31,610
Tudom, hogy jelenleg rengeteg
dolog j�r a fejedben...
134
00:18:31,778 --> 00:18:34,488
�gy az esk�v� el�tt,
135
00:18:34,655 --> 00:18:36,656
meg minden.
136
00:18:37,992 --> 00:18:39,701
Igen.
137
00:18:44,540 --> 00:18:46,541
Meg�rtelek.
138
00:18:49,837 --> 00:18:51,838
Nos...
139
00:18:53,925 --> 00:18:56,718
Akkor j� �jt k�v�nok neked.
140
00:19:01,474 --> 00:19:08,438
J� �jt.
141
00:19:37,301 --> 00:19:39,302
Gyer�nk, fiatals�g.
142
00:19:43,141 --> 00:19:46,184
Biztos, hogy nem akarsz j�nni?
Nem sz�vesen hagylak itt egyed�l.
143
00:19:46,352 --> 00:19:48,932
Ink�bb maradok, apa.
Csak a h�tv�g�re maradok.
144
00:19:48,933 --> 00:19:51,731
M�g egy csom� dolgot el kell
int�znem az esk�v� el�tt.
145
00:19:51,899 --> 00:19:55,443
- Csak lassan, �desem. - Az lesz.
Lehet �szok majd egyet a klubban.
146
00:19:55,611 --> 00:19:58,446
Ez j� �tlet. Szia.
147
00:20:00,867 --> 00:20:03,618
Ha Jessie h�vna,
add meg neki a t�parti h�z sz�m�t.
148
00:20:03,786 --> 00:20:06,037
Ne izgulj, �des.
�rezz�tek j�l magatokat.
149
00:20:06,205 --> 00:20:08,540
- Sziasztok.
- Szia. L�gy j�.
150
00:20:08,708 --> 00:20:10,709
Szia, April.
151
00:20:29,854 --> 00:20:32,147
- Mi elment�nk, Miss April.
- K�sz�n�m, Jimmy.
152
00:20:32,315 --> 00:20:35,129
Nagyon v�rjuk a nagy napot.
A gard�ni�kat...
153
00:20:35,130 --> 00:20:37,944
erre az alkalomra
�ltett�k az �desanyj�val.
154
00:20:37,945 --> 00:20:41,448
Gy�ny�r�ek, Jimmy.
Nyugodtan vigyen haza bel�le.
155
00:20:41,616 --> 00:20:44,743
- K�sz�n�m, Miss April. Viszl�t.
- Viszl�t.
156
00:21:54,438 --> 00:21:57,148
Azonnal t�nj�n el a h�zb�l!
157
00:21:58,484 --> 00:22:01,361
- Hallotta?
- Igen, h�lgyem. Eln�z�st.
158
00:22:01,362 --> 00:22:02,921
Nem akartam kellemetlens�get okozni.
159
00:22:02,922 --> 00:22:04,739
Csak sz�ks�gem volt
egy j� forr� zuhanyra.
160
00:22:04,907 --> 00:22:08,451
- Ez egy igen illatos szappan.
- Figyelmeztetem.
161
00:22:08,619 --> 00:22:12,330
Nem csoda, hogy a n�k olyan illatosak.
Mi ez? Orgona illat?
162
00:22:12,498 --> 00:22:15,834
Azonnal hagyja el a h�zat,
k�l�nben h�vom a rend�rs�get!
163
00:22:16,043 --> 00:22:18,214
Nem hiszem, hogy megteszi h�lgyem.
A tegnap esti...
164
00:22:18,215 --> 00:22:20,297
tal�lkoz�sunk sok mindent
el�rult mag�csk�r�l.
165
00:22:20,464 --> 00:22:22,882
Ez extra sz�raz?
Mert az �n hajam iszonyat �rz�keny.
166
00:22:23,050 --> 00:22:26,636
Nem �rdekel a haja!
Csak fogja a kuty�j�t �s t�nj�n el!
167
00:22:26,804 --> 00:22:28,930
M�gis hogy tehetn�m,
amikor azt �rja:
168
00:22:29,098 --> 00:22:34,436
"A felvitel ut�n v�rjon h�rom percet,
k�l�nben a haja kezelhetetlen lesz!"?
169
00:22:34,645 --> 00:22:37,465
Ha m�gis a telefon
k�zel�be menne, akkor lehet,
170
00:22:37,466 --> 00:22:40,108
hogy a h�z el�tti p�zsiton
kell majd t�voznom.
171
00:22:40,276 --> 00:22:45,488
Meztelen�l. Anyasz�lt meztelen�l.
Ezt pedig nem szeretn�, ugye?
172
00:23:14,894 --> 00:23:17,729
Sz�p napunk van. Nemde?
173
00:23:25,029 --> 00:23:28,823
Meg volt r� az es�lyed,
m�gsem szaladt�l el, nem igaz?
174
00:23:28,991 --> 00:23:30,992
Nem, nem szaladtam el.
175
00:23:31,202 --> 00:23:34,954
�s a rend�r�ket sem h�vtad.
176
00:23:37,375 --> 00:23:39,959
Nem, nem h�vtam.
177
00:23:40,127 --> 00:23:43,338
Mi�rt nem? Gondolod...?
178
00:23:45,549 --> 00:23:50,220
Rem�lem nem gond,
de elvettem egy �veg pezsg�t.
179
00:23:50,388 --> 00:23:54,808
�ltal�ban megpr�b�lok nap k�zben
nem inni, de ez egy k�l�nleges alkalom,
180
00:23:54,975 --> 00:23:57,060
�gyhogy mi�rt ne?
181
00:24:02,650 --> 00:24:05,068
Megijesztesz.
182
00:24:05,236 --> 00:24:10,198
Meg�rtem. Sajn�lom, hogy
�gy j�ttem be a h�zadba,
183
00:24:10,366 --> 00:24:16,746
de mivel csak egy-k�t napig maradunk
a v�rosban, �gy nem marad sok id�nk.
184
00:24:18,332 --> 00:24:21,626
�s... tudtam, hogy t�ged nem zavar.
185
00:24:24,672 --> 00:24:27,173
Gyere ide!
186
00:24:27,341 --> 00:24:29,342
�lj�nk le a hever�re.
187
00:24:30,386 --> 00:24:33,513
�s ismerkedj�nk meg.
188
00:24:35,724 --> 00:24:38,226
Te vagy a legp�khendibb gazfick�,
akit valaha is megismertem �letemben.
189
00:24:38,394 --> 00:24:40,478
Nem hinn�m.
190
00:24:40,646 --> 00:24:43,231
Csak szeretem hallani a saj�t hangomat.
191
00:24:43,399 --> 00:24:46,901
�s szeretem a sz�p dolgokat.
192
00:24:47,069 --> 00:24:50,738
Az ember �let�ben csak egyszer
tal�lkozik egy ilyen n�vel, mint Te.
193
00:24:50,906 --> 00:24:53,324
- S�ket duma.
- Esk�sz�m.
194
00:24:55,244 --> 00:24:57,245
Amikor elmegyek...
195
00:25:01,667 --> 00:25:05,753
szeretn�m ha adn�l a parf�m�db�l
egy �vegcs�vel.
196
00:25:05,921 --> 00:25:09,215
�s mik�zben egyik v�rosb�l
a m�sikba megyek,
197
00:25:09,383 --> 00:25:11,676
teszek egy kicsit a kezemre,
198
00:25:15,222 --> 00:25:17,223
ide,
199
00:25:19,226 --> 00:25:22,729
az orromhoz teszem �s minden alkalommal
amikor megszagolom, eszembe fog jutni,
200
00:25:22,938 --> 00:25:25,106
hogy milyen gy�ny�r� is vagy.
201
00:25:30,821 --> 00:25:33,448
Van egy anyajegy a v�lladon.
202
00:25:36,494 --> 00:25:38,953
Olyan, mint egy kis cs�k.
203
00:25:41,790 --> 00:25:45,251
Istenem, milyen gy�ny�r� a b�r�d.
204
00:25:48,881 --> 00:25:51,090
Olyan j� az illatod.
205
00:25:51,300 --> 00:25:55,595
Nem b�rom ki, hogy ne �rintselek meg.
Gondoltam csak �tj�v�k, lezuhanyzom,
206
00:25:55,763 --> 00:25:58,806
iszunk egy finom forr� k�v�t, de...
207
00:25:59,517 --> 00:26:02,936
de annyira felizgatsz,
hogy nem b�rom ki.
208
00:26:05,397 --> 00:26:09,526
M�g soha nem fordult velem el� ilyesmi.
209
00:26:28,337 --> 00:26:30,463
Ap�m!
210
00:26:31,423 --> 00:26:33,466
Itt van!
211
00:26:36,929 --> 00:26:40,473
J�rtam egy boltban Mojave-ban,
Kaliforni�ban.
212
00:26:40,641 --> 00:26:43,685
Az elad� megmutatta hogyan
kell egy ilyet haszn�lni.
213
00:26:43,852 --> 00:26:47,105
Azt hitte veszek egyet.
214
00:26:47,273 --> 00:26:52,527
Elmondta, hogy lefilmezte, ahogy
a feles�ge j�tszott mag�val.
215
00:26:52,695 --> 00:26:58,199
El tudod ezt k�pzelni? Hogy egy
vadidegen ilyet �rul el nekem?
216
00:27:11,088 --> 00:27:13,298
N�zd, a TV-ben vagy.
217
00:27:20,139 --> 00:27:22,223
Mit sz�ln�l egy kis mosolyhoz?
218
00:27:24,643 --> 00:27:27,020
Nincs kedved mosolyogni?
219
00:27:28,814 --> 00:27:30,815
Meg�rtelek.
220
00:27:32,985 --> 00:27:35,945
De, April, dr�g�m,
221
00:27:37,698 --> 00:27:42,201
nem v�letlen�l j�ttem �t ide.
Te h�vt�l meg.
222
00:27:44,246 --> 00:27:47,081
Tal�n nem tudatosan, de megh�vt�l.
223
00:27:49,001 --> 00:27:51,836
Ott van a szemedben.
224
00:29:51,540 --> 00:29:54,167
April? �n vagyok az, b�bi.
225
00:29:54,334 --> 00:29:57,462
Besz�ltem a tuscaloosai
ingatlan�gyn�kkel.
226
00:29:57,629 --> 00:30:02,008
Mi�nk a lak�s. Gratul�lok.
227
00:30:02,176 --> 00:30:05,455
M�g maradok egy p�r
napot, elint�zek ezt-azt,
228
00:30:05,456 --> 00:30:08,306
hogy minden t�k�letes
legyen mire j�v�nk.
229
00:30:08,474 --> 00:30:11,350
Szeretlek, b�bi. Cs�kollak.
230
00:30:13,145 --> 00:30:15,104
Szia.
231
00:30:53,560 --> 00:30:55,603
April, �desem!
232
00:30:57,397 --> 00:30:59,398
Hagy n�zzelek!
233
00:31:00,442 --> 00:31:02,749
Te leszel a legszebb
mennyasszony, az�ta,
234
00:31:02,750 --> 00:31:04,946
hogy a nagyany�d
lej�tt azon a l�pcs�n...
235
00:31:05,155 --> 00:31:07,198
az �desapja karjaiban.
236
00:31:07,908 --> 00:31:11,911
Megkaptuk azt a f�nyk�pet,
amin a j�k�p� udvarl�ddal t�ncolsz...
237
00:31:12,079 --> 00:31:14,914
a le�nysz�vets�gi b�lon.
238
00:31:15,082 --> 00:31:19,168
V�rj csak!
Belle, meglepet�sem van a sz�modra!
239
00:31:19,336 --> 00:31:23,297
- N�zd ki l�togatott meg!
- L�tom �n.
240
00:31:24,383 --> 00:31:30,555
April, �des, milyen kedves t�led, hogy
id�ig elj�tt�l, hogy megl�togass minket.
241
00:31:32,474 --> 00:31:37,436
Ezeket a vir�gokat nekem hoztad?
Fr�zia illat�t �rzem? A kedvencem.
242
00:31:37,604 --> 00:31:39,689
Meg�lltam az �ton �s szedtem frissen.
243
00:31:39,898 --> 00:31:43,609
- Milyen figyelmes!
- L�ttam amikor j�tt�l.
244
00:31:43,777 --> 00:31:46,988
L�ttam, hogy az ap�d vett neked
egy �j aut�t az �llamvizsg�dra.
245
00:31:47,155 --> 00:31:52,076
�llamvizsg�ra �s esk�v�i aj�nd�k.
Chad a sz�leit�l egy pirosat kapott.
246
00:31:52,244 --> 00:31:55,663
M�g eml�kszem arra a Lincoln kabri�ra,
247
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
amit Belle apja vett
neki az �llamvizsg�j�ra.
248
00:31:58,876 --> 00:32:04,380
Feh�r volt, a legpuh�bb
barna sz�n� b�rhuzattal,
249
00:32:04,548 --> 00:32:07,425
amit e szemek valaha is l�ttak.
250
00:32:09,011 --> 00:32:14,390
April, gy�ny�r� fiatal h�lgy lett�l.
251
00:32:14,558 --> 00:32:17,810
Belle-lel olyan b�szk�k vagyunk r�d.
252
00:32:17,978 --> 00:32:19,979
K�sz�n�m.
253
00:32:23,066 --> 00:32:28,279
Gyere csak �s �ruld el, gyermekem,
megszel�d�tetted m�r Chadet?
254
00:32:28,488 --> 00:32:33,326
Nem is kell.
Hagy legyen vad, addig am�g csak lehet.
255
00:32:33,535 --> 00:32:35,494
Jav�thatatlan vagy, nagyi.
256
00:32:35,662 --> 00:32:38,915
Ne nagyizz engem, April.
257
00:32:39,082 --> 00:32:41,918
Nagyon j�l tudod,
hogy mire �rtettem.
258
00:32:42,085 --> 00:32:47,006
Kisl�ny korod �ta figyellek
hogyan viselkedsz a fi�kkal a partikon,
259
00:32:47,174 --> 00:32:50,509
�s azt mondhatom,
hogy teljesen term�szetesen.
260
00:32:53,472 --> 00:32:55,932
Tudom, hogy magabiztosnak t�n�k.
261
00:32:58,018 --> 00:33:00,019
De n�ha...
262
00:33:03,649 --> 00:33:06,484
El�j�n ez az �rz�s legbel�l, Belle,
263
00:33:08,278 --> 00:33:09,862
�s annyira megijeszt.
264
00:33:10,072 --> 00:33:13,574
Ezt el�g neh�z elhinnem, April.
265
00:33:15,369 --> 00:33:20,039
A te korodban �n m�r v�rand�s voltam.
266
00:33:20,248 --> 00:33:24,627
Abban az �vben halt meg az ap�m
�s minden r�m szakadt.
267
00:33:24,795 --> 00:33:28,756
A nagyap�d, nyugodjon b�k�ben,
268
00:33:28,924 --> 00:33:32,009
nem volt valami nagy seg�ts�g.
269
00:33:32,177 --> 00:33:37,306
De � volt a legs�rmosabb,
legf�rfiasabb f�rfi az eg�sz megy�ben.
270
00:33:37,474 --> 00:33:42,436
Minden n�, aki csak r�pillantott,
�t akarta.
271
00:33:42,604 --> 00:33:48,067
�gy h�t fegyelmeztem magam,
�s elfogadtam, amit a sors osztott r�m.
272
00:33:48,819 --> 00:33:52,071
�s sosem gondoltad meg magad?
273
00:33:52,239 --> 00:33:56,060
Az olyan luxus volt,
amit nem engedhettem...
274
00:33:56,061 --> 00:33:59,245
meg magamnak.
�s neked sem szabadna.
275
00:34:00,414 --> 00:34:03,624
Csak minden olyan gyors.
276
00:34:08,755 --> 00:34:15,928
�gy �rzem, hogy nem volt
el�g id�m magamra.
277
00:34:19,182 --> 00:34:21,005
Delilah, ha anya vagy b�rki m�s h�vna,
278
00:34:21,006 --> 00:34:23,019
megmondan�d nekik
k�rlek, hogy itt j�rtam,
279
00:34:23,186 --> 00:34:28,024
�s ut�na elmentem s�t�lni egyet?
Nincs m�g kedvem hazamenni.
280
00:34:30,736 --> 00:34:32,903
April!
281
00:34:33,071 --> 00:34:35,573
Nem tudom, hogy ap�d mondta e neked,
282
00:34:35,741 --> 00:34:39,827
de ti�d lesz ez a h�z,
ha �n m�r nem leszek.
283
00:34:40,037 --> 00:34:44,999
A h�z �s a birtok eg�szen a
K�t Hold Tal�lkoz�s�ig.
284
00:34:46,877 --> 00:34:49,879
Nem is tudom mit mondjak.
285
00:34:50,088 --> 00:34:56,510
Nos, lesz majd egy let�t az ad� �s az
�ltal�nos fenntart�si k�lts�g sz�m�ra.
286
00:34:56,720 --> 00:35:02,266
�n csak annyit k�rek t�led, hogy ha
elj�n a te id�d, akkor vigy�zz,
287
00:35:02,434 --> 00:35:05,853
hogy a h�z a csal�dban maradjon.
288
00:35:06,021 --> 00:35:08,439
Meg�g�red ezt nekem, April?
289
00:35:08,648 --> 00:35:10,483
Persze.
290
00:35:11,068 --> 00:35:14,918
�s azt is hagy mondjam el,
mennyire b�szke vagyok,
291
00:35:14,919 --> 00:35:18,240
hogy az �n menyasszonyi
ruh�mat viseled majd.
292
00:35:24,498 --> 00:35:26,499
Meg�rdemled, �desem.
293
00:35:28,794 --> 00:35:30,753
Meg�rdemled.
294
00:36:06,498 --> 00:36:08,374
Earl? Itt Belle.
295
00:36:08,583 --> 00:36:11,168
Belle, hogy vagy, �des?
296
00:36:11,336 --> 00:36:15,005
Meg szeretn�lek k�rni valamire.
297
00:36:15,674 --> 00:36:18,676
Semmi gond. Szemmel tartom.
298
00:36:19,928 --> 00:36:23,514
Ne feledd,
�g�rt�l egy t�ncot az esk�v�n.
299
00:37:29,414 --> 00:37:31,832
Eln�z�st!
300
00:37:32,042 --> 00:37:34,293
Maga az a Welcome Wagon-b�l?
301
00:37:34,461 --> 00:37:37,504
- A m�sik f�rfit keresem.
- Mif�le m�sik f�rfit?
302
00:37:37,672 --> 00:37:41,175
�n vagyok az egyetlen f�rfi. M�r csak
�n maradtam. A t�bbiek mind elt�ntek.
303
00:37:41,343 --> 00:37:45,179
Ha tal�lok egy j� n�t,
akkor �n is elmegyek.
304
00:37:45,388 --> 00:37:48,432
A m�sik f�rfi. Perry.
Tudja hol van?
305
00:37:48,642 --> 00:37:53,437
�, �. Nem tudta, hogy el�t�tte
egy vonat �s lev�gta mindk�t l�b�t?
306
00:37:53,647 --> 00:37:55,522
Ma reggel halt meg.
307
00:37:58,652 --> 00:38:00,402
Viszl�t.
308
00:38:54,708 --> 00:38:57,293
Van pia a t�sk�dban?
309
00:38:58,420 --> 00:39:00,421
Nincs.
310
00:39:01,423 --> 00:39:04,258
De p�nzed az van.
Menj, vegy�l!
311
00:39:07,178 --> 00:39:09,221
Menj vele!
312
00:39:09,389 --> 00:39:11,890
Bourbon. Bourbont hozz�l!
313
00:39:13,351 --> 00:39:14,810
Menj!
314
00:39:16,021 --> 00:39:20,107
Ne foglalkozz vele.
R�szeg.
315
00:39:22,277 --> 00:39:24,945
Tal�n igaza van.
316
00:39:25,113 --> 00:39:30,367
Tal�n akkor k�ne visszaj�nn�m,
amikor m�r jobban �rzed magad.
317
00:39:31,870 --> 00:39:33,871
Bourbon.
318
00:39:35,290 --> 00:39:38,000
Bourbont hozz�l!
319
00:39:40,295 --> 00:39:42,254
Kibaszott seggfej.
320
00:39:49,721 --> 00:39:51,930
Mi a francot keresek �n itt?
321
00:39:52,140 --> 00:39:57,311
Van egy bizonyos s�rmja,
csak nem ebben az �llapotban.
322
00:39:59,022 --> 00:40:05,152
Na mi lesz? Menj�nk, hozzunk
ennek a nyavaly�snak szeszt.
323
00:40:05,362 --> 00:40:07,529
Gyere, legal�bb t�rsas�gom lesz.
324
00:40:08,573 --> 00:40:12,493
Gyer�nk, Tom, menj h�tra!
�lt�l m�r ilyenben?
325
00:40:12,660 --> 00:40:17,831
- Nem, soha.
- Tetszeni fog. Egy kicsit hepehup�s.
326
00:40:32,972 --> 00:40:35,474
Ki nem �llhatom, amikor ber�gnak.
327
00:40:35,683 --> 00:40:38,977
Megtanultam, hogy ilyenkor nem
aj�nlatos k�t�zk�dni vel�k.
328
00:40:39,145 --> 00:40:41,188
Csak �szni kell az �rral,
am�g elm�lik.
329
00:40:41,356 --> 00:40:43,774
K�l�nben is, ha nem r�szegek,
akkor baromi unalmasak.
330
00:40:43,983 --> 00:40:46,777
�r�l�k, hogy elj�tt�l.
M�r kezdett meg�rj�teni.
331
00:40:46,945 --> 00:40:49,405
Van egy cigid?
Az eny�met a t�sk�mban hagytam.
332
00:40:49,572 --> 00:40:53,242
- Nem doh�nyzom.
- Kapd be, faszfej!
333
00:40:53,410 --> 00:40:56,536
B�rcsak ilyen �nfegyelmem
lenne. Egyszer letettem,
334
00:40:56,537 --> 00:40:59,540
de gondoltam: "Minek?
El�bb-ut�bb �gyis meghalok."
335
00:40:59,707 --> 00:41:02,251
- Mit is mondt�l, hogy h�vnak? April?
- Igen!
336
00:41:02,419 --> 00:41:05,337
Tudtam. Te vagy az,
aki hamarosan f�rjhez megy.
337
00:41:05,547 --> 00:41:07,650
Perry mindent elmes�lt
r�lad, amikor el�sz�r...
338
00:41:07,651 --> 00:41:09,800
tal�lkoztunk. �n Patti
Jean vagyok. Kapaszkodj!
339
00:41:18,393 --> 00:41:23,814
Az a nyavaly�s veled csin�ltatott
AIDS tesztet, miel�tt megdugott?
340
00:41:23,982 --> 00:41:27,651
Gondoltam. Azt mondta, hogy
nem az�rt, mert f�l a hal�lt�l.
341
00:41:27,819 --> 00:41:31,196
Egyszer�en csak nem akarja
nyakra-f�re terjeszteni a betegs�get.
342
00:41:31,364 --> 00:41:36,285
Szerintem csak nem akar �gy meghalni,
hogy azt higgy�k buzi volt.
343
00:41:36,453 --> 00:41:39,163
El�g j�k�p� ahhoz,
hogy ezt higgy�k.
344
00:41:39,330 --> 00:41:42,666
El�gg� megal�zott ezzel.
Tudod mi az igaz�n megal�z�?
345
00:41:42,834 --> 00:41:44,835
Ismerek egy l�nyt, aki a Savannah
l�git�rsas�gn�l dolgozik,
346
00:41:45,003 --> 00:41:47,546
azt mondta, ha valaki a rep�l�n hal meg,
347
00:41:47,714 --> 00:41:51,967
bez�rj�k a kibaszott mosd�ba,
m�g le nem sz�ll a g�p.
348
00:41:52,177 --> 00:41:56,180
Na ha ez nem szuper megal�z�, akkor mi?
349
00:41:56,347 --> 00:42:02,352
10 ezer m�ter magasan a leveg�ben
holtan �lni egy budin. Beszar�s.
350
00:42:02,520 --> 00:42:04,521
Kapaszkodj!
351
00:42:12,906 --> 00:42:14,907
Megj�tt�nk.
352
00:42:21,080 --> 00:42:23,165
A francba! H�!
353
00:42:23,333 --> 00:42:25,876
Milyen pi�t k�rt?
354
00:42:26,044 --> 00:42:29,296
Bourbon, igaz.
H�, van mosd�juk?
355
00:42:29,464 --> 00:42:32,693
Mindj�rt �sszehugyozom magam.
Vedd meg...
356
00:42:32,694 --> 00:42:36,261
a pi�t, mert nekem
azonnal ki kell mennem!
357
00:42:53,363 --> 00:42:58,158
Most m�r tudod a titkomat.
Egy kis r�zst teszek r�juk.
358
00:42:58,326 --> 00:43:00,702
Jobban l�tszanak a bl�z alatt.
359
00:43:00,870 --> 00:43:03,330
Igazi 60-as �vekbeli divat,
de szerintem j�.
360
00:43:03,498 --> 00:43:05,153
A fi�k meg�r�ltek,
amikor r�zsasz�n ang�ra...
361
00:43:05,154 --> 00:43:06,500
pulcsit vettem fel a k�z�piskol�ban.
362
00:43:06,668 --> 00:43:09,545
Im�dom az ang�r�t.
Kipr�b�ltad, hogy beteszed a h�t�be?
363
00:43:09,712 --> 00:43:12,172
- Nem.
- Pedig sz�p bolyhos lesz t�le.
364
00:43:14,676 --> 00:43:16,969
Fogadok, hogy j� cicid van. L�tom.
365
00:43:17,178 --> 00:43:19,763
- De nem k�ne eldugnod,
mintha sz�gyelln�d. - Nem is.
366
00:43:19,931 --> 00:43:23,267
�s a hajad is d�g�sebb lenne,
ha benedves�tve h�traf�s�ln�d.
367
00:43:23,434 --> 00:43:28,230
Fodr�sz vagyok, tudom mit besz�lek.
Hetente legal�bb 30 frizur�t csin�lok.
368
00:43:28,398 --> 00:43:32,859
�s ez a fels� sokkal jobban mutatna,
ha nem viseln�l melltart�t.
369
00:43:33,027 --> 00:43:35,529
- Felpr�b�lhatom?
- Tess�k?
370
00:43:35,738 --> 00:43:38,323
Bez�rom az ajt�t.
371
00:43:40,785 --> 00:43:43,579
- Gyer�nk, hagy pr�b�ljam fel!
- J�l van.
372
00:43:45,206 --> 00:43:48,250
Nagyszer�.
Felpr�b�lod az eny�met?
373
00:43:49,419 --> 00:43:51,962
K�pzeld, �n magam terveztem.
Nagyon j�l �llna neked.
374
00:43:52,130 --> 00:43:55,632
T�k�letes az alakod hozz�.
T�k�letes.
375
00:43:55,842 --> 00:44:01,013
Gyer�nk, ne sz�gyenl�sk�dj.
Vedd fel �s b�cs�zz el a hercegn�t�l.
376
00:44:02,223 --> 00:44:08,270
Bocs. Tudom, hogy j�l �llna rajtad.
Nem t�r�k ellentmond�st.
377
00:44:08,438 --> 00:44:10,647
Gyer�nk. Perry im�dni fogja.
378
00:44:26,372 --> 00:44:28,665
Ugye milyen j�?
379
00:44:29,542 --> 00:44:31,543
L�ssuk csak.
380
00:44:38,092 --> 00:44:43,305
Ilyenkor �rtem meg, mi�rt szeretik
annyira a pasik a n�ket.
381
00:44:49,020 --> 00:44:54,775
�s ez az �tkozott bika
elb�jt a boz�tosban.
382
00:45:01,908 --> 00:45:04,951
- Seg�ts�g!
- �, szent egek!
383
00:45:09,582 --> 00:45:15,754
�, a fen�be! Nem tudom...
Speed, hol a fen�ben vagy?
384
00:45:21,094 --> 00:45:24,721
H�, Rube! Valaki m�g meghal!
385
00:46:13,604 --> 00:46:15,355
J�l vagytok?
386
00:46:17,150 --> 00:46:20,652
L�tod? Te p�nz�hes szarh�zi!
Azok a k�lyk�k meg is hallhattak volna!
387
00:46:20,862 --> 00:46:24,906
Az emberek r�d b�zz�k az �let�ket!
Te felelsz �rt�k!
388
00:46:25,074 --> 00:46:27,033
- Kapd be!
- Kapd be te!
389
00:46:27,201 --> 00:46:31,663
Neked minden "Kapd be!"
Minden a kibaszott p�nz k�r�l forog!
390
00:46:31,831 --> 00:46:37,043
- P�nz? P�nzt akarsz? Nesze, itt van!
- P�nz! Ezt m�r szeretem!
391
00:46:37,211 --> 00:46:39,212
�llj le!
392
00:46:43,593 --> 00:46:46,845
Mi az ott, Buck? Egy pisztoly?
393
00:46:57,064 --> 00:47:00,396
Kapd el �ket, Perry!
Az eg�sz francia idegenl�gi�...
394
00:47:00,397 --> 00:47:03,528
�s nemzeti g�rda is kev�s
lenne az �n Perrymhez!
395
00:47:06,240 --> 00:47:08,824
Ezt el kell mondanom:
els� alkalommal...
396
00:47:08,825 --> 00:47:11,828
�gy felizgatott, hogy
azt hittem elsz�llok.
397
00:47:11,996 --> 00:47:15,415
M�g a m�sodik f�rjemn�l is jobb volt,
pedig � pittsburghi volt.
398
00:47:20,213 --> 00:47:22,214
Gyer�nk, fi�!
399
00:47:30,014 --> 00:47:31,807
Szent szar!
400
00:47:33,267 --> 00:47:34,643
Kapaszkodj!
401
00:47:56,999 --> 00:47:58,792
Te rohad�k!
402
00:47:59,794 --> 00:48:02,045
Faszfej!
403
00:48:02,839 --> 00:48:04,881
Szem�tl�da!
404
00:48:05,383 --> 00:48:07,384
Faszszop�!
405
00:48:16,936 --> 00:48:18,228
K�sz.
406
00:48:25,528 --> 00:48:27,529
Ne!
407
00:48:28,739 --> 00:48:31,950
H�tr�bb! H�tr�bb!
408
00:48:32,118 --> 00:48:34,411
�lljatok h�tr�bb!
409
00:48:35,788 --> 00:48:38,290
Nyugi, ember! Nyugodj meg!
410
00:48:47,383 --> 00:48:51,511
- Hagyj�tok b�k�n!
- Igen, hagyj�tok b�k�n!
411
00:48:51,679 --> 00:48:53,847
K�l�nben...
412
00:48:58,436 --> 00:49:03,732
Fogd a kibaszott kuty�dat �s
a kibaszott n�idet �s t�nj el innen!
413
00:49:03,900 --> 00:49:05,692
Azonnal!
414
00:50:19,308 --> 00:50:21,267
K�rsz?
415
00:50:44,834 --> 00:50:47,419
A h�lgy titkol valamit.
416
00:50:47,628 --> 00:50:49,587
Nem igaz?
417
00:50:50,589 --> 00:50:52,882
Nekem nincsenek titkaim.
418
00:50:53,843 --> 00:50:56,636
Nincs semmim,
csak egy motorom,
419
00:50:56,804 --> 00:51:02,600
egy kamionom, �s egy clearwateri
postafi�kom Florid�ban.
420
00:51:42,767 --> 00:51:46,102
- Milyen sz�n� a nappalid?
- Feh�r.
421
00:51:46,312 --> 00:51:50,690
- De nem az �n h�zam. A sz�leim�.
- A h�l�szob�d is feh�r?
422
00:51:50,858 --> 00:51:53,068
B�zs, vir�gokkal.
423
00:51:53,235 --> 00:51:56,571
N�lam minden faburkolat�.
Mindig ilyenben laktam.
424
00:51:56,739 --> 00:52:00,533
Kiv�ve, mikor Vegasban laktam.
Egy L�gier�s palihoz mentem.
425
00:52:00,701 --> 00:52:06,998
Amilyen helyre pakoltak minket, pomp�s
volt. El�regy�rtott h�z terasszal.
426
00:52:07,166 --> 00:52:09,292
- Akarsz t�ncolni?
- Nem.
427
00:52:09,502 --> 00:52:12,128
Ugyan m�r, itt vagyunk.
�rezz�k j�l magunkat.
428
00:52:12,296 --> 00:52:16,341
Ez a kedvenc dalom,
�s t�ncolni fogsz velem, most!
429
00:53:30,833 --> 00:53:33,209
Menj oda hozz�.
430
00:53:34,712 --> 00:53:38,006
K�rd meg, hogy vigyen el
egy k�rre a motorj�n.
431
00:53:39,008 --> 00:53:42,343
Semmi m�s, csak a motor hangja,
432
00:53:42,511 --> 00:53:44,596
�s a felh�k az �gen.
433
00:53:48,767 --> 00:53:51,311
Miattam ne agg�dj.
434
00:53:51,478 --> 00:53:55,023
Holnap reggel felsz�llok itt egy buszra.
435
00:53:55,191 --> 00:53:57,775
Nem tudom hov� megyek,
436
00:53:57,985 --> 00:54:00,361
de alig v�rom, hogy oda�rjek.
437
00:57:47,131 --> 00:57:50,258
- Hall�?
- Delilah? �n vagyok az, April.
438
00:57:50,426 --> 00:57:54,512
- April, �des!
- Keresett anya vagy b�rki m�s?
439
00:57:54,721 --> 00:57:57,432
- Senki, �desem.
- Ok�, ha keresnek,
440
00:57:57,599 --> 00:57:59,767
megmondan�d nekik,
hogy �ton vagyok hazafel�?
441
00:57:59,977 --> 00:58:02,854
- Hogyne.
- K�sz�n�m.
442
00:58:03,063 --> 00:58:05,022
Szia.
443
00:58:23,792 --> 00:58:30,256
- Jaj, bocs�nat, visszaj�v�nk k�s�bb.
- Ne, ne, ne, ne. Semmi baj. Maradjanak.
444
00:58:32,551 --> 00:58:35,511
- Hov� val�siak?
- Puerto Rico.
445
00:58:37,973 --> 00:58:39,974
A h�god?
446
00:58:40,184 --> 00:58:42,935
- Nem, nem.
- Unokah�g?
447
00:58:44,229 --> 00:58:48,941
- Nem, bar�tn�.
- Bar�tn�.
448
00:58:52,905 --> 00:58:58,868
Megk�rdezn�d t�le, hogy
mi�rt nincs rajta als�nem�?
449
00:58:59,036 --> 00:59:03,956
Azt k�rdi mi�rt nincs rajtad als�nem�.
450
00:59:08,754 --> 00:59:13,341
Azt mondta tegnap este kimosta
�s nem sz�radt meg ma reggelre.
451
00:59:13,550 --> 00:59:15,676
�s csak egy van neki?
452
00:59:15,844 --> 00:59:18,137
�gy l�tszik.
453
00:59:18,347 --> 00:59:20,473
Te mocskos gazember!
454
00:59:20,641 --> 00:59:23,768
Az �gy m�g alig h�lt ki, �s te
m�ris m�st pr�b�lsz belecs�b�tani?
455
00:59:23,936 --> 00:59:28,481
Mi a man�! Ha m�r kifizettem a szob�t,
akkor �rjen is meg minden garast.
456
00:59:28,649 --> 00:59:30,983
Kettesben akarnak lenni, menj�nk.
457
00:59:31,151 --> 00:59:35,988
Felsz�nes, manipul�l� szarh�zi! �sszesen
annyi vagy, ami a l�bad k�z�tt van.
458
00:59:36,156 --> 00:59:41,702
Akkor mi�rt nem j�ssz ide
�s adsz egy j� reggelt puszit?
459
00:59:47,459 --> 00:59:52,964
- Azt sem tudom mi a fen�t keresek itt!
- Nemi v�gynak h�vj�k, b�bi.
460
00:59:53,173 --> 00:59:55,258
Minden k�ts�get kiz�r�an!
461
00:59:55,425 --> 01:00:00,263
April szemt�l szembe
ker�lt a libid�j�val.
462
01:00:00,430 --> 01:00:02,682
Baszd meg!
Nem kell nekem ezt hallgatnom!
463
01:00:06,895 --> 01:00:09,855
Fogadok nem hitted volna, hogy tudom
mit jelent ez a sz�! Pedig tudom!
464
01:00:10,065 --> 01:00:12,942
Libid�! M�rhetetlen v�gy.
465
01:00:13,151 --> 01:00:15,611
Ki a fasznak k�pzeled te magad?
Bej�ssz a h�zamba...
466
01:00:15,779 --> 01:00:20,408
Az nem a te h�zad, szivi. Anyuci
�s apuci h�za �s te h�vt�l meg.
467
01:00:20,576 --> 01:00:22,868
Nem eml�kszem, hogy megadtam volna
a c�memet vagy a telefonsz�momat!
468
01:00:23,036 --> 01:00:26,789
- Az�rt j�tt�l ide, mert ki akart�l
el�g�lni! - Azt hiszel amit akarsz!
469
01:00:26,957 --> 01:00:29,792
Te teljesen rem�nytelen eset vagy!
Pszichotikus!
470
01:00:29,960 --> 01:00:33,629
Az tudod mit jelent?
�lland� elmezavar.
471
01:00:33,797 --> 01:00:37,466
- Visszaford�thatatlan �llapot.
- M�g mindig jobb, mint a hiszt�rikus.
472
01:00:37,634 --> 01:00:39,719
Vesztett, uram! T�k egyed�l maradt!
473
01:00:39,928 --> 01:00:43,347
Senkivel sem t�r�dsz
�s t�ged is magasr�l leszarnak!
474
01:00:43,557 --> 01:00:46,392
�gy van, b�bi.
�n vagyok az �jszaka fantomja.
475
01:00:46,602 --> 01:00:48,144
- Seggfej!
- Hercegn�m!
476
01:00:48,353 --> 01:00:50,313
- Kurvapec�r!
- Cukorbors�m!
477
01:00:50,480 --> 01:00:53,024
- Faszszop�! - �lomn�m!
- Szem�tl�da!
478
01:00:53,233 --> 01:00:55,318
- Dr�gas�gom!
- Ganaj!
479
01:00:55,485 --> 01:00:57,153
- Gomb�ck�m!
- Szem�tl�da!
480
01:00:57,321 --> 01:00:59,739
Ezt m�r mondtad!
481
01:01:01,116 --> 01:01:04,452
- Rohad�k!
- Vigy�zz mit mondasz!
482
01:01:04,620 --> 01:01:06,954
Az emberek m�g azt hiszik,
hogy tetsz�nk egym�snak.
483
01:01:07,122 --> 01:01:10,124
T�lem azt�n a pokolban is megrohadhatsz!
484
01:01:15,589 --> 01:01:17,715
Eln�z�st a z�rzavar�rt, emberek.
485
01:01:17,883 --> 01:01:22,386
De maguk is l�tj�k, hogy ez
egy k�l�nlegesen �r�lt csaj.
486
01:01:36,860 --> 01:01:40,780
Fizetem a reggelid, seggfej!
487
01:01:53,418 --> 01:01:56,629
Tudod, a nagymam�m...
488
01:01:56,838 --> 01:02:00,841
fiatalkor�ban tuti, hogy a f�ldkereks�g
legd�g�sebb csajszija volt.
489
01:02:01,009 --> 01:02:04,178
R�gebben,
minden szombat este,
490
01:02:04,346 --> 01:02:07,181
szmokingot �s est�lyit vettek fel,
491
01:02:07,349 --> 01:02:11,102
�s K�t Hold Tal�lkoz�s�ban, a kerti
h�zban �tt�ncolt�k az eg�sz �jszak�t.
492
01:02:11,269 --> 01:02:13,270
- K�t Hold Tal�lkoz�sa?
- Igen.
493
01:02:13,480 --> 01:02:17,817
Sz�momra a vil�g legkedvencebb helye.
494
01:02:17,984 --> 01:02:22,363
Tudod az �k-�k-nagyap�m kal�z volt.
495
01:02:22,531 --> 01:02:25,366
- Nem.
- Komolyan.
496
01:02:26,618 --> 01:02:30,913
Igen, �, Lafitte �s m�g egy p�ran nagyon
megharagudtak a rabszolga keresked�kre,
497
01:02:31,081 --> 01:02:32,983
megt�madt�k a haj�ikat,
�s szabadon...
498
01:02:32,984 --> 01:02:35,501
engedt�k az �sszes
rabszolg�t D�l-Amerik�ban.
499
01:02:35,669 --> 01:02:39,042
Nagyany�m szerint az�rt,
mert szerint�k...
500
01:02:39,043 --> 01:02:42,675
Amerika a szabads�g
utols� mentsv�ra volt.
501
01:02:42,843 --> 01:02:45,476
De azt�n r�j�ttek, hogy
ez a probl�ma meghaladja...
502
01:02:45,477 --> 01:02:47,680
az erej�ket �s semmit
nem tehetnek ellene,
503
01:02:47,848 --> 01:02:50,558
ez�rt letelepedtek
�s gyapotot termesztettek.
504
01:02:50,726 --> 01:02:54,729
�s rabszolg�kkal m�velt�k az �ltetv�nyt.
505
01:02:56,064 --> 01:02:59,900
A nagyany�m szerint az�rt tette,
mert v�g�l r�j�tt,
506
01:03:00,110 --> 01:03:02,403
hogy a F�ld�n soha nem lesz mennyorsz�g.
507
01:03:02,571 --> 01:03:05,171
Hisz m�g ember van a F�ld�n,
addig korrupci�...
508
01:03:05,172 --> 01:03:07,366
is lesz. T�k�letes soha nem lesz semmi.
509
01:03:07,534 --> 01:03:13,664
Azt akarod mondani, hogy a gyapotban
t�bb p�nz volt, mint a h�siess�gben.
510
01:03:15,250 --> 01:03:19,795
- Valahogy �gy.
- Remek �gyv�d lesz bel�led, �des.
511
01:03:20,005 --> 01:03:23,382
Azt hiszem kett�s �letem lesz.
512
01:03:23,592 --> 01:03:27,636
Vagy tal�n h�rmas, ha szerencs�m lesz.
513
01:03:27,804 --> 01:03:33,017
�s m�g az hittem, hogy te is
holmi merev segg� hercegn� vagy.
514
01:03:35,145 --> 01:03:38,898
�gy n�zel ki �s �gy is besz�lsz,
mint egy hercegn�.
515
01:03:39,065 --> 01:03:42,109
�s m�g a segged is feszes.
516
01:04:38,291 --> 01:04:40,417
Dr�g�m.
517
01:04:41,920 --> 01:04:46,048
Enn�l a d�li n�n�l soha
ne higgy a l�tszatnak.
518
01:05:28,842 --> 01:05:33,888
Eln�z�st, fiam. Maga hagyta az aut�j�t
Malcolm�k f�ldj�n?
519
01:05:50,864 --> 01:05:53,324
Nos, �k azok, fiam.
520
01:05:53,533 --> 01:05:56,035
Jonah �s ifjabb Jonah.
521
01:05:56,202 --> 01:06:02,166
Olyan �regek, hogy arra sem eml�keznek,
hogy ki az apa �s ki a fia.
522
01:06:02,334 --> 01:06:05,169
Furcs�k �s roppant babon�sak.
523
01:06:05,378 --> 01:06:09,757
A f�ldj�k�n eltemetett d�gl�tt �llat
miatt megromolhat a tehen�k teje,
524
01:06:09,925 --> 01:06:12,968
�s s�skahadat vonzhat ide.
525
01:06:14,137 --> 01:06:16,639
Jonah, ifjabbik Jonah,
526
01:06:16,848 --> 01:06:19,266
Mondtam ennek a fi�nak,
hogy ha ki�ssa az �llatot,
527
01:06:19,434 --> 01:06:23,020
tal�n meg tudom gy�zni magukat,
hogy ejts�k ellene a v�dakat.
528
01:06:23,188 --> 01:06:28,275
Tudj�k s�t�t volt �s � csak egy sz�p
helyen akarta elhantolni a kuty�j�t.
529
01:06:28,485 --> 01:06:32,696
Nem tudta, hogy ez valakinek
a birtoka �s sajn�lja.
530
01:06:36,826 --> 01:06:39,828
T�gy magadnak egy sz�vess�get, fiam.
531
01:06:57,472 --> 01:06:59,807
Szerettem a kuty�mat.
532
01:07:30,296 --> 01:07:35,467
Nagyon r�gi �neket d�dolnak.
Imaszer� dal.
533
01:07:40,932 --> 01:07:45,936
Mit is mondott,
hov� val�si, fiam?
534
01:07:46,104 --> 01:07:48,313
Keletre.
535
01:07:48,481 --> 01:07:51,108
Cambridge, Massachusetts k�rny�k�r�l?
536
01:07:51,276 --> 01:07:53,235
Nem, uram.
537
01:07:53,403 --> 01:07:57,698
Az unok�m megy oda az �sszel,
a Harvard Jogi Egyetemre.
538
01:07:57,866 --> 01:07:59,908
Sok szerencs�t k�v�nok neki.
539
01:08:00,076 --> 01:08:04,371
32 ezer doll�r a tand�j, sz�ll�s,
�s ell�t�s egy �vre.
540
01:08:04,539 --> 01:08:08,834
De nekem egy centembe sem ker�l,
nem biza, mert h�la Istennek,
541
01:08:09,044 --> 01:08:12,637
itt laknak olyan emberek,
akik felismerik...
542
01:08:12,638 --> 01:08:15,716
�s t�mogatj�k a kiv�l� teljes�tm�nyt.
543
01:08:19,512 --> 01:08:21,972
Tudja kicsoda Little Richard, ugye?
544
01:08:22,182 --> 01:08:23,682
Persze.
545
01:08:23,892 --> 01:08:30,022
Eml�kszem, hogy a Cadillacj�ben
mindig hatalmas zenebon�t csapott itt.
546
01:08:30,982 --> 01:08:34,651
Od�ig fajult, hogy a b�r� ki kellett
hogy tegye a fekete segg�t a megy�b�l,
547
01:08:34,819 --> 01:08:37,571
�s megmondta,
hogy t�bb� itt meg ne l�ssa.
548
01:08:43,244 --> 01:08:46,304
Ezzel csak azt akarom mondani, fiam,
549
01:08:46,305 --> 01:08:49,958
hogy kev�s dolog
t�rt�nik ebben a megy�ben,
550
01:08:50,126 --> 01:08:53,170
amir�l �n ne tudn�k.
551
01:08:56,883 --> 01:08:58,133
�rtve vagyok?
552
01:09:32,168 --> 01:09:34,670
Volt�l manik�r�sn�l?
553
01:09:34,838 --> 01:09:36,839
T�k�letes.
554
01:09:39,634 --> 01:09:42,678
Elk�peszt�en gy�ny�r� vagy.
555
01:09:47,100 --> 01:09:51,395
Jenny, a ruh�k egyszer�en csod�latosak.
K�sz�n�m sz�pen.
556
01:09:51,563 --> 01:09:53,564
Nagyon sz�pek.
557
01:09:55,525 --> 01:10:01,113
Tudod, Al�z csodaorsz�gban
a kedvenc mes�m.
558
01:10:01,281 --> 01:10:06,410
Mindig is mes�s k�nyvbe ill� esk�v�r�l
�lmodtam, most meg itt vagyok.
559
01:10:09,831 --> 01:10:11,832
A cip�k �s a kalapok.
560
01:10:12,792 --> 01:10:14,793
T�k�letesek.
561
01:10:22,760 --> 01:10:25,512
Ejha. El�g csod�s, nemde?
562
01:10:29,851 --> 01:10:33,604
Im�dom ezeket a ruh�kat.
Olyan j�l n�z�nk ki benn�k.
563
01:10:33,813 --> 01:10:35,772
�gy nagyobbnak t�nik a melled.
564
01:10:35,940 --> 01:10:40,277
Ha nem gond, az �n esk�v�mre
is ilyen ruh�kat akarok.
565
01:10:40,486 --> 01:10:43,030
M�r ha valaha is f�rjhez megyek,
amit nem hiszek.
566
01:10:43,198 --> 01:10:46,575
De ha m�gis, akkor
ilyen ruh�kat szeretn�k.
567
01:10:46,743 --> 01:10:49,953
Nagyon sz�vesen, �desem.
Nekem csak holnap kellenek.
568
01:10:50,121 --> 01:10:52,456
K�l�nben is, a k�vetkez�
esk�v�m�n megsz�k�m...
569
01:10:52,457 --> 01:10:54,583
Las Vegasba �s
f�rd�k�dban ejtem majd meg.
570
01:10:54,751 --> 01:10:57,586
April, ne mondj ilyeneket!
571
01:10:58,546 --> 01:11:01,632
Carolee, �des,
magunkra hagyn�l egy percre k�rlek?
572
01:11:01,799 --> 01:11:06,386
Csod�s esk�v� lesz.
Alig v�rom.
573
01:11:06,554 --> 01:11:10,390
�des, nincs sok id�nk.
574
01:11:10,600 --> 01:11:16,230
Arra gondoltam... nos, mivel
te �s Chad egyetemre mentek,
575
01:11:16,397 --> 01:11:19,358
most nem akartok m�g csal�dot alap�tani.
576
01:11:19,525 --> 01:11:22,622
Ez�rt vettem a b�tors�got �s...
577
01:11:22,623 --> 01:11:27,157
�ssze�ll�tottam ezt
a kis csomagot neked.
578
01:11:30,328 --> 01:11:32,955
Nem is tudom. Sok minden van itt.
579
01:11:33,122 --> 01:11:36,500
Annyi minden van �s
nem tudom mit haszn�lsz.
580
01:11:36,668 --> 01:11:39,670
De... mit sz�lsz?
581
01:11:39,837 --> 01:11:42,506
�desem, tudom, hogy tudod.
582
01:11:44,926 --> 01:11:47,970
M�g soha nem besz�lt�nk r�la.
583
01:11:50,890 --> 01:11:53,392
�, April, �gy �r�l�k.
584
01:11:56,688 --> 01:12:02,317
Bocs�nat, Mrs. Delongpre,
de, April, ezt l�tnod kell. Gyere.
585
01:12:15,581 --> 01:12:27,592
Oly sz�p vagy, te n�kem
586
01:12:27,760 --> 01:12:31,388
H�t nem l�tod?
587
01:12:31,556 --> 01:12:34,391
Amir�l csak �lmodtam
588
01:12:34,559 --> 01:12:39,062
Csak t�ged akarlak, b�bi
589
01:12:39,856 --> 01:12:43,900
Hmmm. Ez azt�n a vonz� pasi.
590
01:13:03,588 --> 01:13:06,381
H�t nem l�tod?
591
01:13:13,556 --> 01:13:17,434
Nem a vid�mparkban l�ttuk?
Aki visszaadta a p�nzt�rc�dat?
592
01:13:17,643 --> 01:13:19,603
Viszl�t holnapig, April.
593
01:13:25,735 --> 01:13:27,694
Nem eml�kszem.
594
01:13:41,667 --> 01:13:43,668
A francba!
595
01:13:48,299 --> 01:13:50,300
K�sz�n�m, kedves.
596
01:13:52,261 --> 01:13:54,388
- Mi t�rt�nik itt?
- Fogalmam sincs.
597
01:13:54,555 --> 01:13:58,725
- J� reggelt, Belle.
- J� reggelt.
598
01:13:58,935 --> 01:14:00,894
Ez az!
599
01:14:02,939 --> 01:14:05,482
- Szia, nagyi.
- De sz�pek vagytok.
600
01:14:05,691 --> 01:14:09,027
Napr�l napra szebbek lesztek.
601
01:14:09,237 --> 01:14:11,738
Ugye milyen sz�p fiatal
h�lgyekk� v�lnak, Delilah?
602
01:14:11,906 --> 01:14:13,907
�gy van, bizony �gy.
603
01:14:14,117 --> 01:14:17,327
L�thatjuk a j�vend�beli
Mrs. Chad Douglas Fairchild-ot...
604
01:14:17,537 --> 01:14:20,288
fel�lt�zve az esk�v� el�tti napon?
605
01:14:20,456 --> 01:14:25,210
- Eg�sz nap csak pr�b�ltunk, Belle.
- Szeg�nyk�m.
606
01:14:25,378 --> 01:14:29,548
- Mi az a sz�rny�s�g?
- Az a s�tor, Belle.
607
01:14:29,715 --> 01:14:32,050
Azt l�tom.
608
01:14:32,260 --> 01:14:34,886
Ezt any�d tal�lta ki?
609
01:14:35,054 --> 01:14:40,642
- Ott lesz a b�f�.
- Nekem ink�bb cirkusznak t�nik.
610
01:14:40,852 --> 01:14:44,584
L�nyok, kivinn�tek
ezeket a hideg italokat...
611
01:14:44,585 --> 01:14:47,274
azoknak a szeg�ny munk�sfi�knak?
612
01:14:47,483 --> 01:14:50,318
- Nagyon j�l n�zel ki, Belle.
- K�sz�n�m, kedves.
613
01:14:50,486 --> 01:14:55,407
- �s �n?
- Azt mondani sem kell, Delilah.
614
01:14:55,616 --> 01:14:58,910
- � az! Megmondtam, hogy � az!
- � az! � az!
615
01:14:59,120 --> 01:15:02,247
Azt mondta, hogy ebben a h�napban
n�lunk szebb l�nyokat nem l�tott!
616
01:15:02,457 --> 01:15:05,292
Nagyszer� pasi!
617
01:15:05,460 --> 01:15:10,589
Volt id�, amikor a megye minden
napsz�mos�nak keresztnev�t tudtam.
618
01:15:10,798 --> 01:15:14,514
Manaps�g csak kinyitod
az Arany Oldalakat,
619
01:15:14,515 --> 01:15:17,971
t�rcs�zol �s rem�led
nem a cs�csel�k j�n.
620
01:15:18,139 --> 01:15:22,100
Delilah-val fontolgatjuk,
hogy pisztolyt hordunk a t�sk�nkban.
621
01:15:22,310 --> 01:15:24,269
Ez �gy igaz.
622
01:15:25,897 --> 01:15:31,610
Az a s�tor nem csak, hogy szemet s�rt�,
de vesz�lyes is. Fiatalember!
623
01:15:34,697 --> 01:15:38,992
Fiatalember, nem tudna valamit
csin�lni azokkal a k�telekkel?
624
01:15:39,202 --> 01:15:43,747
Valaki m�g megbotlik benne
�s kit�ri a nyak�t.
625
01:15:44,665 --> 01:15:48,418
Azt hiszem ez megoldja
a probl�m�j�t, asszonyom.
626
01:15:58,429 --> 01:16:02,641
Mellesleg, nagyon sz�p a ruh�ja.
627
01:16:02,850 --> 01:16:06,228
Ilyen j� min�s�g� nyers selymet
az�ta nem l�ttam,
628
01:16:06,395 --> 01:16:12,192
ami�ta a Mademoiselle-ben Diana hercegn�
kelengy�j�nek a mint�ja megjelent.
629
01:16:12,401 --> 01:16:18,365
- Feszegeti a hat�rokat, fiatalember?
- Csak pr�b�lok meg�lni, asszonyom.
630
01:16:18,533 --> 01:16:22,202
Minim�lb�ren. 3,35 doll�r �r�nk�nt.
631
01:16:22,411 --> 01:16:25,997
Nem sok, de boldogulok.
632
01:16:26,916 --> 01:16:31,253
- Tudja, van egy hat�r...
- Hogyne volna. A s�tornak is van.
633
01:16:31,420 --> 01:16:33,672
�n nem erre a hat�rra gondoltam.
634
01:16:33,839 --> 01:16:38,260
�n a j� modor �s rossz modor
k�z�tti hat�rra gondoltam.
635
01:16:38,427 --> 01:16:40,804
Rend �s k�osz. Ha azt �tl�pi...
636
01:16:41,013 --> 01:16:47,143
Ha az �llamhat�rra gondol, hercegn�,
akkor azt m�r l�ttam.
637
01:17:02,451 --> 01:17:09,291
Ez egy 36 szem�lyes ter�t�k, April,
Gy�rgy kir�ly udvar�b�l sz�rmazik,
638
01:17:09,458 --> 01:17:15,714
�s nemzed�kr�l nemzed�kre mindig
a legid�sebb l�ny �r�k�lte,
639
01:17:15,923 --> 01:17:21,553
az�ta, hogy �sap�ink
t�rv�nyes�tett�k magukat,
640
01:17:21,721 --> 01:17:24,931
�s civiliz�lt k�r�kbe ker�ltek.
641
01:17:25,099 --> 01:17:32,856
Az�ta a Delongpre csal�d h�rom
korm�nyz�t, k�t szen�tort,
642
01:17:33,024 --> 01:17:36,401
h�rom k�pvisel�h�zi tagot,
643
01:17:36,569 --> 01:17:39,654
egy legfels�bb b�r�s�gi tagot,
644
01:17:39,822 --> 01:17:43,741
�s egy amerikai-chilei nagyk�vetet
adott az Egyes�lt �llamoknak.
645
01:17:43,993 --> 01:17:49,873
Asztalunkn�l pedig olyanok
�ltek, mint Patton t�bornok,
646
01:17:50,041 --> 01:17:53,960
Woodrow Wilson eln�k,
Jimmy Carter,
647
01:17:54,170 --> 01:18:00,008
Lyndon Johnson, Tallulah Bankhead
sz�n�szn�, Truman Capote,
648
01:18:00,176 --> 01:18:04,888
�s az a filmszt�r, Grace Kelly,
miel�tt hozz�ment a herceg�hez.
649
01:18:05,056 --> 01:18:09,184
�s Betty Ford, a rehabilit�ci�ja ut�n.
650
01:18:09,393 --> 01:18:14,522
V�laszt�sok idej�n jenki testv�reink
mi�rt ide j�rnak udvarolni?
651
01:18:14,690 --> 01:18:19,319
Mert akire a d�l szavaz,
az lesz az eln�k.
652
01:18:19,528 --> 01:18:21,529
�s mi�rt van ez?
653
01:18:21,697 --> 01:18:25,283
Mert mi itt d�len
vigy�zunk a mieinkre.
654
01:18:25,451 --> 01:18:29,287
Mindig is �gy volt,
mindig is �gy lesz.
655
01:19:12,600 --> 01:19:17,000
K�T HOLD TAL�LKOZ�SA
�JF�L
656
01:19:53,706 --> 01:19:55,707
Perry?
657
01:20:01,839 --> 01:20:03,840
Perry!
658
01:20:07,344 --> 01:20:09,721
Perry, k�rlek gyere el�!
Nincs sok id�m.
659
01:20:09,889 --> 01:20:13,308
Azt mondtam magamban:
"Ha magassark�ban j�n ide,
660
01:20:13,476 --> 01:20:17,353
akkor az�rt j�n,
mert ki akar el�g�lni."
661
01:20:17,521 --> 01:20:22,358
Majdnem 5 ezer doll�r van itt.
K�rlek vedd el �s menj el innen.
662
01:20:22,526 --> 01:20:25,904
L�ttam ma a v�leg�nyedet.
Im�dom azt a dalt, amit �nekelt.
663
01:20:26,113 --> 01:20:28,156
J� �zl�se van.
664
01:20:28,324 --> 01:20:33,161
Lefogadom a haverjai leg�nyb�cs�t
szerveztek m�ra neki. Igazam van?
665
01:20:33,329 --> 01:20:36,164
Ha nem kell a p�nz,
akkor j�t�konykodj!
666
01:20:36,373 --> 01:20:38,333
Tartsd meg a p�nzedet!
667
01:20:44,673 --> 01:20:48,259
Hogyhogy nincs rajtad
bugyi, April, kedves?
668
01:20:48,427 --> 01:20:52,180
�gy l�togatsz meg valakit,
akit nem akarsz t�bb� l�tni?
669
01:20:52,348 --> 01:20:54,349
Tudom, ne is mondd!
670
01:20:54,558 --> 01:21:00,063
Kimostad lefekv�s el�tt
�s m�g nem sz�radt meg.
671
01:21:01,273 --> 01:21:04,275
Tudod, te egy igazi
mocskos gazember vagy.
672
01:21:05,444 --> 01:21:08,488
Az elej�n m�g felizgatt�l.
673
01:21:09,448 --> 01:21:13,451
De most m�r undorodom t�led.
Nincs m�r benned semmi titokzatos.
674
01:21:13,619 --> 01:21:18,164
- �sszesen annyi vagy, ami...
- ...a l�bam k�z�tt van.
675
01:21:24,839 --> 01:21:26,798
Ez �r�let.
676
01:21:32,847 --> 01:21:39,394
Egy milli� m�rf�ldet tettem m�r meg,
de m�gis kibe szeretek bele?
677
01:21:40,938 --> 01:21:44,691
Abba a l�nyba, akit�l menek�l�k.
678
01:21:44,859 --> 01:21:47,360
Hazudsz.
679
01:21:47,528 --> 01:21:49,946
Mindenr�l hazudsz.
680
01:21:52,366 --> 01:21:54,367
Val�ban?
681
01:22:19,476 --> 01:22:22,020
Gyere velem.
682
01:22:22,187 --> 01:22:25,231
Mutatok valamit.
683
01:22:45,044 --> 01:22:48,713
K�t kiv�l� d�li csal�d egyes�l�s�re.
684
01:22:48,881 --> 01:22:51,341
Sok szerencs�t, Chad.
�ldjon Isten.
685
01:22:51,550 --> 01:22:54,469
- �gy van! �gy van!
- Erre iszok.
686
01:23:05,314 --> 01:23:07,315
Max-nek h�vj�k.
687
01:23:14,782 --> 01:23:20,495
Tom II-nek akartam h�vni, de r�j�ttem,
hogy saj�t identit�sra van sz�ks�ge.
688
01:23:21,705 --> 01:23:24,040
Nagyon sz�p.
689
01:23:24,208 --> 01:23:26,459
El�sz�r esk�v�i aj�nd�knak
sz�ntam neked,
690
01:23:26,627 --> 01:23:31,631
azt�n r�j�ttem, hogy el�g
neh�z lenne kimagyar�znod.
691
01:23:48,273 --> 01:23:52,110
Az unokatestv�reimmel gyerekkorunkban
mindig idej�tt�nk.
692
01:23:52,277 --> 01:23:54,278
Ez volt a mi otthonunk.
693
01:23:58,993 --> 01:24:01,119
Mindent egy�tt csin�ltunk.
694
01:24:03,163 --> 01:24:07,625
Nyaranta �jszak�nk�nt kilest�k
ahogy a sz�leink szeretkeznek.
695
01:24:07,835 --> 01:24:13,214
Azt�n idej�tt�nk, levetk�zt�nk,
�s simogattuk egym�st mindenhol.
696
01:24:15,926 --> 01:24:18,469
Egy �jjel egy buli ut�n,
697
01:24:18,637 --> 01:24:20,847
mindketten nagyon ber�gtak,
698
01:24:21,115 --> 01:24:23,426
elvitt�k az apjuk
Lincoln Continental-j�t,
699
01:24:23,427 --> 01:24:25,612
�s egy telefonp�zn�nak �tk�ztek.
700
01:24:30,691 --> 01:24:34,152
Timothy, aki vezetett, t�l�lte.
701
01:24:35,404 --> 01:24:37,405
Charles azonban meghalt.
702
01:24:40,659 --> 01:24:43,576
R� k�t h�napra
Timmy k�ts�gbees�s�ben...
703
01:24:43,577 --> 01:24:47,123
pisztolyt tett a sz�j�ba
�s f�be l�tte mag�t.
704
01:24:51,587 --> 01:24:53,546
Te r�juk eml�keztetsz.
705
01:25:28,749 --> 01:25:33,419
Ezt a j�t�kot
az unokatestv�reimmel j�tszottam.
706
01:25:35,547 --> 01:25:38,049
Bek�t�tt�k a szememet,
707
01:25:38,258 --> 01:25:42,178
�s ki kellett tal�lnom,
hogy melyikkel vagyok.
708
01:26:30,310 --> 01:26:32,311
�n nem az unokatestv�reid vagyok.
709
01:26:35,149 --> 01:26:37,108
Mif�le unokatestv�rek?
710
01:27:02,426 --> 01:27:04,552
Mit akarsz?
711
01:30:48,193 --> 01:30:51,195
H�nykor van az esk�v�d?
712
01:30:57,994 --> 01:30:59,995
D�lben.
713
01:31:03,583 --> 01:31:05,543
Igen.
714
01:31:09,423 --> 01:31:11,424
Nos...
715
01:31:20,809 --> 01:31:26,772
Addig v�rok.
716
01:31:30,444 --> 01:31:32,027
Megl�tjuk mi lesz.
717
01:32:14,488 --> 01:32:20,659
Emberek, itt vannak! Megj�ttek!
Gyertek, itt vannak!
718
01:32:28,710 --> 01:32:30,961
Mehet!
719
01:32:54,819 --> 01:32:59,031
Gyere pajt�s.
�gy l�tszik nem j�n.
720
01:33:32,357 --> 01:33:35,317
Gyere, gyermekem. Menj�nk!
721
01:33:38,947 --> 01:33:42,283
�desem, mi a baj?
722
01:33:45,829 --> 01:33:49,415
- Mi a baj?
- Csak egy perc.
723
01:33:55,213 --> 01:33:58,757
- �des, minden rendben?
- Igen. Nem.
724
01:33:59,884 --> 01:34:03,053
Belle, h�tra k�ne menned
�s megn�zni mi folyik ott.
725
01:34:03,221 --> 01:34:05,222
Te j� Isten!
726
01:34:32,208 --> 01:34:36,962
�, kedvesem, olyan sz�p vagy.
Nagyon b�szk�k vagyunk r�d.
727
01:34:37,172 --> 01:34:40,174
Belle, nem hiszem,
hogy k�pes vagyok erre.
728
01:34:42,969 --> 01:34:47,848
De mi szeret�nk, �s mi csak azt
akarjuk, ami a legjobb a sz�modra.
729
01:35:07,619 --> 01:35:13,290
- Mi t�rt�nt? - Most fog az er�s
f�rfi jellemed kialakulni.
730
01:35:13,500 --> 01:35:17,002
- Megijedt?
- Nem. Csak egy kis cs�sz�s. Int�zkedem.
731
01:35:17,796 --> 01:35:20,118
Csak egy perc t�relmet
k�r�nk, nem tudom,
732
01:35:20,119 --> 01:35:22,716
tal�n r�ncos lett a
menyasszony ruh�ja, ilyesmi.
733
01:35:22,884 --> 01:35:27,888
Tudj�k hogy van ez.
Senki el ne menjen!
734
01:35:28,056 --> 01:35:33,310
Nem engedem, hogy holmi m�l� szesz�ly
miatt eldobd a j� �letet.
735
01:35:33,520 --> 01:35:36,980
A szenved�ly elm�lik.
Hidd el, �n tudom!
736
01:35:37,190 --> 01:35:40,442
Mir�l besz�lsz?
737
01:35:40,652 --> 01:35:44,071
F�ltem, hogy ez fog t�rt�nni.
738
01:35:44,239 --> 01:35:48,117
Soha t�bb� nem fog
az �letedbe avatkozni.
739
01:35:50,745 --> 01:35:52,913
Belle, mit tett�l?
740
01:35:53,581 --> 01:35:55,332
Belle?
741
01:35:57,127 --> 01:36:00,587
P�nzt k�rt t�lem.
�n pedig adtam neki.
742
01:36:03,091 --> 01:36:05,217
Ez nem igaz.
743
01:36:05,427 --> 01:36:07,553
Soha nem fogadna el p�nzt.
744
01:36:08,638 --> 01:36:12,057
- Mindenkinek megvan az �ra.
- De nem neki.
745
01:36:14,686 --> 01:36:18,480
April, gy�ny�r�, b�tor gyermekem,
746
01:36:18,690 --> 01:36:21,692
hazudtam �n neked valaha is?
747
01:36:25,864 --> 01:36:27,656
Most pedig...
748
01:40:08,294 --> 01:40:10,837
Eln�z�st k�rek, uram. Nem akartam
kellemetlens�get okozni.
749
01:40:11,005 --> 01:40:15,717
Csak �pp a k�rny�ken j�rtam �s
sz�ks�gem volt egy j� forr� zuhanyra.
750
01:40:15,927 --> 01:40:18,845
Ez egy igen illatos szappan.
751
01:40:50,800 --> 01:40:55,800
A filmet ford�totta: JCVD
jcvd.team@gmail.com
63194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.