All language subtitles for Trollied s04e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,131 Serves you right! I prepared something. 2 00:00:01,132 --> 00:00:02,732 I'm not saying that. 3 00:00:02,852 --> 00:00:04,322 Can she just stop that now? 4 00:00:04,323 --> 00:00:05,892 Huh! Aw, he keeps on moving it. Huh! 5 00:00:07,538 --> 00:00:08,998 From booze to biscuits... 6 00:00:09,028 --> 00:00:09,988 Red-hot deals? 7 00:00:10,108 --> 00:00:11,148 Loads of two for ones. 8 00:00:11,268 --> 00:00:12,748 Don't forget the Valco tick. 9 00:00:12,908 --> 00:00:14,708 Everyone gets it wrong. It's that way. 10 00:00:14,868 --> 00:00:16,668 Tick. Tick. 11 00:00:16,828 --> 00:00:18,548 And I'm not doing that tick thing either! 12 00:00:18,668 --> 00:00:19,748 Am I getting paid for this? 13 00:00:20,988 --> 00:00:22,108 Serves you right! 14 00:00:22,228 --> 00:00:24,729 Valco - serves you right! 15 00:00:27,400 --> 00:00:30,240 Please, we've not got much time. This is really important. 16 00:00:30,260 --> 00:00:31,900 I know this is important, Daniel. 17 00:00:32,060 --> 00:00:34,620 Daddy says if I screw up one more time, he'll make me poor. 18 00:00:34,780 --> 00:00:38,260 There's nothing wrong with being poor. Yeah - me? Poor? 19 00:00:38,420 --> 00:00:41,060 Having to manage with just one house? 20 00:00:41,180 --> 00:00:43,980 A couple of cars. One single horse. 21 00:00:44,100 --> 00:00:45,500 Yeah, that's still rich. 22 00:00:45,620 --> 00:00:47,980 Oh, my God, this is terrible. 23 00:00:48,100 --> 00:00:49,020 Right, test me. 24 00:00:49,180 --> 00:00:51,540 Right. The store is divided into 12...? 25 00:00:51,660 --> 00:00:52,820 Disciples! Aisles! 26 00:00:52,940 --> 00:00:54,060 That was close, though. 27 00:00:55,380 --> 00:00:56,340 Aisles. 28 00:00:58,100 --> 00:01:00,020 What are you doing? It's cheat notes. 29 00:01:00,180 --> 00:01:02,660 "Disciples". No, no, no. Don't write "disciples". 30 00:01:02,780 --> 00:01:04,460 How are we doing? 31 00:01:04,580 --> 00:01:05,620 Brilliantly - look! 32 00:01:08,780 --> 00:01:13,060 How bad is it? In 20 minutes, the owner of Valco is coming in to see if we've shown his daughter 33 00:01:13,220 --> 00:01:15,860 how all aspects of a supermarket work. 34 00:01:16,020 --> 00:01:18,620 Listen, if we can just get her to look like she knows the basics, 35 00:01:18,740 --> 00:01:19,860 then maybe he won't fire us. 36 00:01:19,980 --> 00:01:21,180 Oh, my God, guys! 37 00:01:21,340 --> 00:01:23,220 My fleece's has a badge with my name on it. 38 00:01:23,340 --> 00:01:24,780 We're screwed. 39 00:01:24,940 --> 00:01:28,420 The head of Valco. Here. Where? 40 00:01:28,540 --> 00:01:30,300 No, I mean he's coming in today. 41 00:01:30,420 --> 00:01:32,980 Finally, my big chance to impress. 42 00:01:33,140 --> 00:01:35,020 Oh, do you know what I find impressive? 43 00:01:35,140 --> 00:01:36,500 Impressions. 44 00:01:36,660 --> 00:01:39,980 Me and my Alan saw a great one once at Pontins. 45 00:01:40,100 --> 00:01:41,460 He did Bruce Forsyth. 46 00:01:41,580 --> 00:01:42,820 Alan were in tears! 47 00:01:42,980 --> 00:01:46,100 No. No. You see, I've seen the future, Margaret. 48 00:01:46,260 --> 00:01:48,860 I know exactly what supermarkets will look like 49 00:01:49,020 --> 00:01:50,780 and how we can be ahead of the curve. 50 00:01:50,900 --> 00:01:53,340 "Nice to see you. Nice to see you." 51 00:01:53,460 --> 00:01:56,100 I laugh just thinking about him. 52 00:01:56,260 --> 00:01:58,820 It was the same at Boots. They all said I was mad. 53 00:01:58,980 --> 00:02:02,020 Have you told Gavin that you can see into the future? 54 00:02:02,140 --> 00:02:03,460 What, Gavin? No. 55 00:02:03,620 --> 00:02:06,060 I've tried, but it's too much for his little brain. 56 00:02:06,220 --> 00:02:09,060 I need to go straight to the head honcho with this, 57 00:02:09,180 --> 00:02:10,820 someone with a bit of vision. 58 00:02:12,900 --> 00:02:15,940 Sorry, I'm thinking about Brucie again. 59 00:02:16,060 --> 00:02:17,940 "Good games! Good games!" 60 00:02:31,980 --> 00:02:33,260 Gavin. Oh! 61 00:02:33,420 --> 00:02:36,220 Oh. Mr O'Connor, I-I-I didn't see you there... 62 00:02:36,380 --> 00:02:38,540 Enough talking. Where's my little girl, huh? 63 00:02:38,660 --> 00:02:40,140 I mean, I wouldn't lie to you, Gavin. 64 00:02:40,260 --> 00:02:42,140 I would never lie to you. That's good to know... 65 00:02:42,260 --> 00:02:45,220 That was a lie! I would lie to you. You should have spotted the lie! 66 00:02:45,380 --> 00:02:46,860 Right. Let's cut to the chase. 67 00:02:47,020 --> 00:02:49,940 I trusted you to turn my daughter from a walking disaster 68 00:02:50,100 --> 00:02:52,180 into someone who can cut it in this world. 69 00:02:52,340 --> 00:02:54,020 This is her last chance saloon, Gavin. 70 00:02:54,180 --> 00:02:56,100 If she screws it up, she's dead to me. 71 00:02:56,220 --> 00:02:57,580 Isn't that a bit extreme? 72 00:02:57,740 --> 00:02:59,740 No more of Daddy's money. She's out of the will. 73 00:02:59,900 --> 00:03:02,580 She's out of the family photos. Gone. Just like her brother. 74 00:03:02,740 --> 00:03:05,020 I didn't know Charlotte had a brother. Exactly. 75 00:03:05,180 --> 00:03:07,620 So if you've messed this up, she's out. 76 00:03:07,780 --> 00:03:10,500 I'd hate to think what you'd do to me. 77 00:03:13,700 --> 00:03:15,380 This till's open. 78 00:03:15,540 --> 00:03:19,300 I think you'd prefer this till, sir. That one's a bit, erm... 79 00:03:20,740 --> 00:03:22,140 Hygiene problems. 80 00:03:22,300 --> 00:03:24,020 I wouldn't go to her till, mate, she's a... 81 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 ..cow 82 00:03:26,740 --> 00:03:28,820 Well, I'd rather be a cow than a whore. 83 00:03:28,980 --> 00:03:32,220 Well, for your information, I'm both. So there. What? 84 00:03:32,340 --> 00:03:35,020 Oh, no. Hang on. I-I meant... 85 00:03:35,140 --> 00:03:36,100 Shut up. 86 00:03:36,220 --> 00:03:38,420 Why don't you shut me up? 87 00:03:38,540 --> 00:03:40,660 If it's another fight you want, 88 00:03:40,780 --> 00:03:42,060 I'M RIGHT HERE! 89 00:03:45,580 --> 00:03:47,660 I told you to wait two minutes before coming in, 90 00:03:47,780 --> 00:03:49,060 not walk straight behind me. 91 00:03:49,220 --> 00:03:52,460 Sorry, I couldn't help it - I was admiring the lovely view. 92 00:03:53,980 --> 00:03:56,060 Don't try it, Nev. Not here. Morning. 93 00:03:56,180 --> 00:03:57,540 Hiya! 94 00:03:57,700 --> 00:03:59,300 How you doing? Good night last night? 95 00:03:59,460 --> 00:04:01,420 What you up to? No, you're late. What? 96 00:04:01,540 --> 00:04:02,780 Morning. 97 00:04:10,180 --> 00:04:12,620 Why have you brought me here, Collyflower? 98 00:04:12,780 --> 00:04:16,060 Let me just show you this a sec. Just... just up here, it is. 99 00:04:16,180 --> 00:04:17,820 Oh, right. 100 00:04:17,940 --> 00:04:19,900 What's she doing in here? 101 00:04:20,060 --> 00:04:23,460 Are you sure there's a KFC in here? I can't find it anywhere. 102 00:04:24,620 --> 00:04:26,260 This is for your own good, girls. 103 00:04:26,380 --> 00:04:27,300 Wha...? 104 00:04:27,460 --> 00:04:30,780 Colin! COLIN! Collyflower? OPEN UP! 105 00:04:30,940 --> 00:04:33,820 Why do we keep fresh produce at the front of the store? 106 00:04:33,940 --> 00:04:35,740 Rabbits. Rabbits? 107 00:04:35,860 --> 00:04:36,980 Yes. 108 00:04:37,140 --> 00:04:39,420 When the rabbits come in to the shop, 109 00:04:39,580 --> 00:04:41,620 they see the carrots, take them, 110 00:04:41,780 --> 00:04:44,460 and then they don't go eating other stuff from the rest of the shop. 111 00:04:44,580 --> 00:04:48,660 Ha! Y-yes! I'd never thought of it like that before. 112 00:04:48,820 --> 00:04:50,620 And, of course, there's that other thing, 113 00:04:50,780 --> 00:04:53,620 er... that you were saying to me earlier, remember? 114 00:04:53,780 --> 00:04:57,220 About how it's so the customer associates our store with freshness 115 00:04:57,340 --> 00:04:58,740 the minute they arrive. 116 00:04:58,860 --> 00:05:01,340 Yeah, that too. But mainly rabbits. 117 00:05:01,460 --> 00:05:02,740 Give me strength. 118 00:05:04,220 --> 00:05:07,260 And I can't find that sodding KFC anywhere. 119 00:05:07,380 --> 00:05:09,220 I'm starving. 120 00:05:14,900 --> 00:05:16,100 Can I have a crisp? 121 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 No. 122 00:05:21,300 --> 00:05:23,140 I hope there's enough air in here. 123 00:05:26,940 --> 00:05:28,020 Oh! 124 00:05:28,140 --> 00:05:29,300 Disgusting! 125 00:05:29,420 --> 00:05:30,940 I can't help it. 126 00:05:31,100 --> 00:05:33,100 Me stomach thought it was getting chicken. 127 00:05:33,220 --> 00:05:34,940 It's been tricked. It's angry. 128 00:05:36,860 --> 00:05:38,420 OH! 129 00:05:41,300 --> 00:05:44,380 Mr O'Connor, I've seen the future and I can save your supermarket! 130 00:05:44,540 --> 00:05:47,660 Oh, for goodness' sake, Brian, we've discussed this before, 131 00:05:47,780 --> 00:05:48,980 you cannot see into the fut... 132 00:05:49,100 --> 00:05:50,340 GAVIN! 133 00:05:51,620 --> 00:05:52,940 I've got this. 134 00:05:53,060 --> 00:05:55,660 Now, let me get this straight. 135 00:05:55,820 --> 00:05:58,460 You think that you can stop me - Brendan O'Connor - 136 00:05:58,620 --> 00:06:00,580 and tell me what to do with my own company? 137 00:06:00,740 --> 00:06:03,740 Yes. I know what tomorrow's supermarket will be 138 00:06:03,900 --> 00:06:05,660 and, if you'll give me a minute of your time, 139 00:06:05,740 --> 00:06:07,740 I can make sure that Valco stay ahead of the curve. 140 00:06:09,660 --> 00:06:12,420 You've got some balls, do you know that? 141 00:06:12,540 --> 00:06:14,860 Big, brass balls. 142 00:06:14,980 --> 00:06:16,060 I am so sorry abo... 143 00:06:16,220 --> 00:06:19,260 HUGE balls - balls that you only read about in books. 144 00:06:19,380 --> 00:06:22,380 Books about big balls. 145 00:06:22,500 --> 00:06:24,300 And I LOVE that! 146 00:06:24,420 --> 00:06:26,180 You tell it like it is. 147 00:06:26,300 --> 00:06:27,940 And I respect that. 148 00:06:28,060 --> 00:06:30,260 Please, I'm just an ordinary guy, 149 00:06:30,380 --> 00:06:31,460 with an amazing gift. 150 00:06:31,620 --> 00:06:33,620 A gift to see into the future itself. 151 00:06:33,740 --> 00:06:35,900 Well, let me tell you something, kid. 152 00:06:36,060 --> 00:06:39,940 This afternoon, I'm going to give you two minutes to give me your pitch. 153 00:06:41,340 --> 00:06:42,300 Wow me. 154 00:06:43,500 --> 00:06:46,060 Thank you, Mr O'Connor, sir. 155 00:06:46,180 --> 00:06:48,020 Right, come on, ladies. 156 00:06:48,140 --> 00:06:50,860 Goodbye, Your Grace. 157 00:06:50,980 --> 00:06:52,380 No need to curtsy, Margaret. 158 00:06:58,140 --> 00:07:01,500 Boo! Ooh! Alone at last. Oh... not at work, Neville! 159 00:07:01,660 --> 00:07:04,060 Just a little kiss? C'mon. I've really missed you. No. 160 00:07:04,220 --> 00:07:07,100 Neville, this isn't a relationship or anything, it's just a bit of fun. 161 00:07:07,220 --> 00:07:08,780 That's what Vanessa said at first. 162 00:07:08,980 --> 00:07:11,980 And I dunno how, but somehow, you've worn me down enough to sleep with you. 163 00:07:12,140 --> 00:07:15,380 Again, just what Vanessa said. And I'm in a low place right now. 164 00:07:15,540 --> 00:07:18,980 Snap - her father had literally just died. 165 00:07:19,140 --> 00:07:21,860 What I'm trying to say is it's just a bit of fun outside work. 166 00:07:21,980 --> 00:07:23,180 But not here, OK? 167 00:07:23,300 --> 00:07:24,660 OK. Right. 168 00:07:24,780 --> 00:07:26,220 Typical of my luck. 169 00:07:26,380 --> 00:07:28,820 I manage to snare a beautiful woman - 170 00:07:28,980 --> 00:07:31,540 a ten out of ten - and I have to keep it a secret. 171 00:07:35,940 --> 00:07:37,860 Go on, then. Brilliant. 172 00:07:43,700 --> 00:07:45,420 Cha... cheee! 173 00:07:45,580 --> 00:07:48,340 See? You are ticklish, Linda. 174 00:07:49,700 --> 00:07:52,300 Hello, Brian, I didn't see you there. 175 00:07:52,460 --> 00:07:54,980 Was just seeing if Linda here is ticklish. 176 00:07:56,660 --> 00:07:58,740 That's exactly what he's doing. Whatever. 177 00:07:58,860 --> 00:08:00,980 Are you ticklish, Brian? 178 00:08:01,100 --> 00:08:02,180 Arrgghh! 179 00:08:02,340 --> 00:08:05,820 What are you doing? You are ticklish, aren't you? 180 00:08:05,940 --> 00:08:09,100 Stop. Stop it! Stop! No! 181 00:08:09,260 --> 00:08:12,380 I've got a pres... I can't take this! 182 00:08:12,540 --> 00:08:14,620 And I said to him, I said - listen till I tell ya - 183 00:08:14,780 --> 00:08:16,780 "You speak to me like that again, Branson, 184 00:08:16,940 --> 00:08:19,020 "and I will pull that little beard off your face 185 00:08:19,140 --> 00:08:20,580 "and shove it up your arse." 186 00:08:23,100 --> 00:08:24,300 Baby. 187 00:08:24,420 --> 00:08:26,380 Suppose you had to be there... 188 00:08:26,500 --> 00:08:28,980 O'Connor. What? 189 00:08:30,340 --> 00:08:32,860 Wait a second, would ya? Gavin, feed me. 190 00:08:32,980 --> 00:08:34,580 Doesn't... Sorry? 191 00:08:34,700 --> 00:08:36,300 Just feed me, will you? 192 00:08:36,420 --> 00:08:39,740 Listen, you tell Bannatyne if he thinks he can pull out at this stage, 193 00:08:39,860 --> 00:08:41,100 he has another think coming. 194 00:08:41,220 --> 00:08:42,940 Burger. Burger. 195 00:08:43,100 --> 00:08:46,340 Not the whole thing! Break it into pieces. 196 00:08:47,860 --> 00:08:51,620 Listen, you tell Bannatyne if he wants to pull out, that's fine, 197 00:08:51,740 --> 00:08:53,620 but tell him I know his address 198 00:08:53,780 --> 00:08:56,140 and I know where his kids go to school, too. 199 00:08:56,300 --> 00:08:58,420 I just hope I can keep this up through the afternoon. 200 00:08:58,540 --> 00:09:00,340 Otherwise, I'll be poor. 201 00:09:00,460 --> 00:09:01,860 I'm sure you'd manage. 202 00:09:01,980 --> 00:09:03,180 Oh, no. I don't know. 203 00:09:03,340 --> 00:09:06,180 I saw this documentary about this kid who was so poor, 204 00:09:06,300 --> 00:09:07,860 he couldn't afford to eat. 205 00:09:08,020 --> 00:09:10,660 And every time he asked for more gruel, 206 00:09:10,780 --> 00:09:12,260 they wouldn't give him any. 207 00:09:12,380 --> 00:09:14,140 So he had to pick a pocket. 208 00:09:14,260 --> 00:09:15,740 Sometimes two. 209 00:09:15,860 --> 00:09:17,500 Yeah, I-I think that's Oliver. 210 00:09:17,660 --> 00:09:19,660 Yeah. That was him. Did you see it too? 211 00:09:19,780 --> 00:09:20,780 All right. 212 00:09:21,940 --> 00:09:22,900 Thanks a lot, Liz. 213 00:09:24,420 --> 00:09:26,460 Um... should I stop? 214 00:09:26,580 --> 00:09:28,140 No. 215 00:09:28,300 --> 00:09:30,780 I'm enjoying this, actually. Carry on. 216 00:09:30,900 --> 00:09:32,180 Burger. 217 00:09:35,302 --> 00:09:37,582 Would you mind if I join you gorgeous ladies? 218 00:09:37,742 --> 00:09:41,342 If you want. Oh, I do, Sue. Oh, I do. 219 00:09:41,501 --> 00:09:43,901 What star sign are you, Neville? Er, Cancer. 220 00:09:44,061 --> 00:09:47,101 "With Jupiter rising, love is in the air." 221 00:09:47,221 --> 00:09:48,661 Doesn't sound right. 222 00:09:48,821 --> 00:09:51,141 Oh, I don't know, sounds fairly accurate to me. 223 00:09:51,342 --> 00:09:53,142 What about Linda? What does her star sign say? 224 00:09:53,261 --> 00:09:54,541 Taurus. 225 00:09:54,701 --> 00:09:57,101 "It might feel like you're at rock bottom 226 00:09:57,221 --> 00:09:58,701 "but at least the only way is up. 227 00:09:58,821 --> 00:10:01,221 "The letter N is on the horizon." 228 00:10:01,341 --> 00:10:02,941 Hm! 229 00:10:03,061 --> 00:10:04,781 It's a load of rubbish anyway. 230 00:10:04,941 --> 00:10:09,021 I'm not so sure. Like the stars say, love is in the air. 231 00:10:18,061 --> 00:10:22,221 Oh, he were ever so fat, but he sounded just like him. 232 00:10:22,341 --> 00:10:25,101 "What do points make? Surprises." 233 00:10:28,061 --> 00:10:29,821 Margaret... 234 00:10:29,941 --> 00:10:32,581 The supermarket of the future. 235 00:10:32,701 --> 00:10:34,021 What do you think? 236 00:10:34,141 --> 00:10:35,901 It's just a pharmacy. 237 00:10:36,021 --> 00:10:38,021 Exactly. 238 00:10:38,181 --> 00:10:40,341 Hey, do you know what it reminds me of? 239 00:10:40,461 --> 00:10:42,021 This counter. 240 00:10:42,141 --> 00:10:43,621 Well, yeah. 241 00:10:43,741 --> 00:10:46,461 It's a model of this counter. Oh. 242 00:10:48,021 --> 00:10:49,661 Well, where's my banana? 243 00:10:50,901 --> 00:10:53,301 Well, it's the supermarket of the future. 244 00:10:53,461 --> 00:10:56,981 You'll have eaten your banana in the future. Oh. 245 00:10:57,101 --> 00:10:59,421 Well, that's spoilt me surprise. 246 00:10:59,581 --> 00:11:03,021 I hadn't made my mind up, now I know I'm going to eat it. 247 00:11:05,901 --> 00:11:09,621 Well, that was a lovely lunch with two lovely ladies. 248 00:11:09,781 --> 00:11:11,861 And I shall be seeing you both very soon. 249 00:11:11,981 --> 00:11:14,061 Grrrr! 250 00:11:14,181 --> 00:11:15,581 Oh, my God - Neville fancies me. 251 00:11:15,741 --> 00:11:17,621 What? He was playing footsie with me all lunch, 252 00:11:17,781 --> 00:11:20,141 then all that walking me back, putting his arm around me. 253 00:11:20,261 --> 00:11:21,501 Urgh! Neville. 254 00:11:21,621 --> 00:11:23,821 Is it so bad if he does? He's nice. 255 00:11:23,981 --> 00:11:26,621 Can you imagine how desperate you'd have to be to go out with him? 256 00:11:26,781 --> 00:11:29,821 Linda? Linda? Can you imagine? Yes, I can imagine, thank you. 257 00:11:30,981 --> 00:11:33,941 And, er, this is the kiosk. 258 00:11:34,101 --> 00:11:36,981 There's a lot of age-restricted stuff here. Question. 259 00:11:37,141 --> 00:11:39,501 Someone comes to you and they want to buy a bottle of vodka. 260 00:11:39,541 --> 00:11:41,861 They look under 18. What do you do? 261 00:11:41,981 --> 00:11:46,621 Well, I would tell them to... 262 00:11:46,741 --> 00:11:47,941 ..pace themselves. 263 00:11:48,101 --> 00:11:51,221 Because I remember when I was 17, I drank a whole bottle of vodka 264 00:11:51,381 --> 00:11:54,301 at Georgie Thomas's brother's nightclub opening. 265 00:11:54,461 --> 00:11:57,341 Oh, my God, Daddy, I was sick everywhere. 266 00:11:58,861 --> 00:12:01,581 Sorry - er, Charlotte. Has your phone just beeped? 267 00:12:01,701 --> 00:12:03,421 Oh, yeah. It has. How weird. 268 00:12:04,501 --> 00:12:05,941 Oh, it's a wrong number. 269 00:12:06,061 --> 00:12:09,781 But, er, on an unrelated note, 270 00:12:09,941 --> 00:12:14,301 erm... Valco has a strict Think 25 policy, 271 00:12:14,461 --> 00:12:19,781 so I would have to ask them for valid ID as proof of age. 272 00:12:21,861 --> 00:12:25,581 Very good. Right, I need a slash. 273 00:12:25,701 --> 00:12:26,861 Where? 274 00:12:32,381 --> 00:12:34,061 O'Connor. What? 275 00:12:35,421 --> 00:12:38,421 Hang on a second... Gavin? 276 00:12:38,541 --> 00:12:40,901 I'm gonna need your help again. 277 00:12:41,021 --> 00:12:42,461 Come. 278 00:12:45,301 --> 00:12:47,301 Typical crap plan of his. 279 00:12:47,421 --> 00:12:48,661 That's the problem with Colin - 280 00:12:48,821 --> 00:12:51,061 the only brain he's got is hanging between his legs. 281 00:12:51,221 --> 00:12:54,541 Well, that's nothing new. He's always thought with his winky. 282 00:12:54,701 --> 00:12:57,461 Even when he was a toddler, he'd be watching Playschool, 283 00:12:57,621 --> 00:13:00,301 looking at Jemima and rubbing himself against the sofa. 284 00:13:00,461 --> 00:13:02,341 He still does that when Hollyoaks is on. 285 00:13:02,461 --> 00:13:05,221 No! Yeah! 286 00:13:13,421 --> 00:13:14,661 Fancy a crisp? 287 00:13:14,781 --> 00:13:15,981 Yeah. 288 00:13:20,901 --> 00:13:23,741 You know, you're actually a lot like me, aren't you? 289 00:13:23,901 --> 00:13:26,221 Am I? You say what's on your mind. I like that. 290 00:13:26,381 --> 00:13:28,501 Yeah, well, you're not so bad yourself. 291 00:13:30,301 --> 00:13:33,101 Why don't we team up and teach him a thing or two, eh? 292 00:13:34,421 --> 00:13:36,221 Oh, nice one, Rose! 293 00:13:36,341 --> 00:13:38,541 Call me Nan. 294 00:13:38,661 --> 00:13:40,901 Oh - cheers, Nan. 295 00:13:41,061 --> 00:13:43,541 Oi! Don't finish them! All right! 296 00:13:55,701 --> 00:13:57,501 Has he gone? Yeah. 297 00:13:57,621 --> 00:13:59,861 Found a Toffee Crisp down there. 298 00:14:00,021 --> 00:14:02,061 Do you want half? Ooh, yeah, go on, then. 299 00:14:02,221 --> 00:14:04,341 Don't leave it there, you fruit basket! 300 00:14:04,461 --> 00:14:05,621 He's coming. He's coming. 301 00:14:07,821 --> 00:14:09,701 All right, kid, you've got two minutes. 302 00:14:11,221 --> 00:14:13,861 The supermarket of the future. 303 00:14:14,021 --> 00:14:16,261 Now, if science has taught us anything, 304 00:14:16,421 --> 00:14:19,181 it's that food will soon be a thing of the past. 305 00:14:19,301 --> 00:14:23,021 Food, as we know it, won't exist. 306 00:14:23,181 --> 00:14:25,621 Everything that we eat will soon be in pill form. 307 00:14:25,741 --> 00:14:27,141 And not just food - 308 00:14:27,301 --> 00:14:30,821 sun cream, shampoo, magazines, they'll all be in pills. 309 00:14:30,941 --> 00:14:33,981 Ergo, tomorrow's supermarket 310 00:14:34,101 --> 00:14:37,741 will be just... a giant pharmacy. 311 00:14:37,861 --> 00:14:39,341 Ta-da! 312 00:14:43,181 --> 00:14:44,141 Is, er... 313 00:14:45,341 --> 00:14:46,541 That it? 314 00:14:46,661 --> 00:14:49,381 No. No! No. 315 00:14:49,541 --> 00:14:52,901 Uh, no - let... let me show you how it'll work. 316 00:14:53,061 --> 00:14:57,661 You see, a customer comes in, up to the pharmacist, 317 00:14:57,781 --> 00:14:59,461 and says, er..."Good morning. 318 00:14:59,621 --> 00:15:03,741 "I would a like roast dinner and some batteries 319 00:15:03,861 --> 00:15:05,741 "and a loaf of bread." 320 00:15:05,901 --> 00:15:08,301 "Oh, certainly, madam. Here's three pills..." 321 00:15:08,421 --> 00:15:11,381 Sh, sh, sh, sh, sh, sh, sh... 322 00:15:12,621 --> 00:15:14,101 Is this meant to be a joke? 323 00:15:16,541 --> 00:15:17,581 No. 324 00:15:17,701 --> 00:15:20,541 No? Because if it's serious, 325 00:15:20,661 --> 00:15:22,661 someone's going to get fired. 326 00:15:22,781 --> 00:15:24,381 Or destroyed. 327 00:15:28,141 --> 00:15:30,301 Of course, it's a joke. 328 00:15:32,661 --> 00:15:37,101 It's a banana. Just a big... laugh. 329 00:15:41,421 --> 00:15:42,661 I love it! I love it! 330 00:15:42,781 --> 00:15:43,861 The balls on you! 331 00:15:45,101 --> 00:15:46,661 A banana...! 332 00:15:50,021 --> 00:15:51,501 Oh...! 333 00:15:56,581 --> 00:15:58,381 Right, now I know you're probably angry, 334 00:15:58,541 --> 00:16:02,221 but I did this so you'd make up, so please, please don't kill me. 335 00:16:02,381 --> 00:16:06,581 Don't be so silly, Colin - we had a great time in there. 336 00:16:06,701 --> 00:16:09,421 Really? Yeah, we're bezzy mates now. 337 00:16:09,541 --> 00:16:10,621 Oh, I'm stuffed, though. 338 00:16:10,741 --> 00:16:12,341 I couldn't even finish that chicken. 339 00:16:12,461 --> 00:16:14,141 There isn't any chicken in there. 340 00:16:14,301 --> 00:16:17,901 Yeah. On top of that delivery of dirty mags and Sambuca. 341 00:16:18,021 --> 00:16:19,861 What? Yeah. 342 00:16:21,581 --> 00:16:23,741 I can't see any, Lisa. Are you sure it's in here? 343 00:16:23,861 --> 00:16:25,501 This is for your own good, Colin. 344 00:16:25,661 --> 00:16:28,461 Lisa! Lisa! I can't find the magazines, mate! 345 00:16:28,621 --> 00:16:31,981 All right, loves. Is this the van for Middlesbrough? 346 00:16:32,101 --> 00:16:33,621 Oh... 347 00:16:33,741 --> 00:16:35,341 Yes. 348 00:16:37,461 --> 00:16:39,581 Oh. Mr O'Connor. Now, before... I want to talk to you 349 00:16:39,701 --> 00:16:42,381 about what I saw out there today. 350 00:16:42,501 --> 00:16:44,861 Now, I gave you my only daughter... 351 00:16:44,981 --> 00:16:47,621 Don't ever interrupt me, Gavin! Ever! 352 00:16:47,781 --> 00:16:51,341 I trusted you to make something of my little girl... 353 00:16:51,461 --> 00:16:52,861 And you did! 354 00:16:54,341 --> 00:16:56,181 What a massive improvement. 355 00:16:57,421 --> 00:16:59,501 You did see her out there today, didn't you? 356 00:16:59,621 --> 00:17:01,381 Half a million euro I have spent 357 00:17:01,541 --> 00:17:03,141 sending her to the best schools in Europe 358 00:17:03,261 --> 00:17:04,261 and she learned nothing. 359 00:17:04,421 --> 00:17:06,581 Two months with you and she's like a machine. 360 00:17:06,741 --> 00:17:08,941 Well, we did work on a very rigorous training regime. 361 00:17:09,101 --> 00:17:11,701 I mean, she knows how the whole supermarket works. 362 00:17:11,821 --> 00:17:13,341 That's not like the old Charlie. No. 363 00:17:13,501 --> 00:17:16,061 She couldn't go two minutes without setting something on fire. 364 00:17:16,221 --> 00:17:18,261 Bit of a problem. Not a good time. 365 00:17:18,421 --> 00:17:21,461 I don't know what you did, but a huge congratulations to you and your team. 366 00:17:21,581 --> 00:17:23,381 And let me tell you this, Gavin, 367 00:17:23,541 --> 00:17:26,261 there is going to be a reasonably big bonus 368 00:17:26,381 --> 00:17:27,701 on its way to you this Christmas. 369 00:17:27,821 --> 00:17:29,141 Oh, I'm so glad! 370 00:17:31,221 --> 00:17:33,101 I suppose you can call off the hit men now. 371 00:17:34,861 --> 00:17:37,581 What a good point, eh? Call off the hit men. 372 00:17:38,981 --> 00:17:39,981 Anderson? 373 00:17:40,101 --> 00:17:41,701 Yeah, stand down. It's over. 374 00:17:41,821 --> 00:17:44,541 Huh? No, no. Repeat. Stand down. 375 00:17:47,341 --> 00:17:50,941 Beautiful girls... Right, this can't go on. 376 00:17:51,061 --> 00:17:52,861 Beautiful girls... 377 00:17:53,021 --> 00:17:55,541 It's not going to happen, Neville. I'm a married woman. 378 00:17:55,701 --> 00:17:58,181 I'm flattered, but it wouldn't work. Sorry. 379 00:18:00,861 --> 00:18:02,741 What was that about? You, you idiot. 380 00:18:02,901 --> 00:18:05,221 Playing footsie with her at lunch. Thought it was you! 381 00:18:05,381 --> 00:18:07,261 This is why I said it can't happen at work. 382 00:18:07,421 --> 00:18:09,702 If Sue had put two and two together and came up with four, 383 00:18:09,821 --> 00:18:11,021 everyone would know by now. 384 00:18:11,181 --> 00:18:12,261 I'm just... No, Neville. 385 00:18:12,381 --> 00:18:14,861 Not at work. No hugging. 386 00:18:15,021 --> 00:18:18,181 No coming over to see me. No footsie. Understood? 387 00:18:18,341 --> 00:18:22,141 OK, fine. From now on, I shall be the soul of discretion. 388 00:18:23,221 --> 00:18:25,021 It'll be our sexy secret. 389 00:18:26,541 --> 00:18:30,821 No-one here need ever know that you and I, Linda... 390 00:18:30,981 --> 00:18:34,061 ..are regularly making love, naked... 391 00:18:34,181 --> 00:18:35,941 If you've quite finished 392 00:18:36,101 --> 00:18:38,821 with your pornographic announcement, Neville. 393 00:18:38,981 --> 00:18:43,341 My what? Broadcasting your sexual exploits to the whole store 394 00:18:43,461 --> 00:18:45,261 is a very serious offence. 395 00:18:45,381 --> 00:18:46,461 Oh, my God. Ah. 396 00:18:46,581 --> 00:18:48,581 The balls on this one! 397 00:18:48,701 --> 00:18:51,741 Where do you find them, Gavin? 398 00:18:51,861 --> 00:18:53,101 Linda... 399 00:18:53,221 --> 00:18:54,541 Don't! 400 00:18:54,661 --> 00:18:57,541 Right, well, that's me done, Gav. 401 00:18:57,661 --> 00:18:59,261 You run a good ship here. 402 00:19:02,141 --> 00:19:03,741 I'm impressed. 403 00:19:03,861 --> 00:19:05,501 Right. Er... is that a lie? 404 00:19:05,621 --> 00:19:07,221 Nope. But that was. 405 00:19:07,341 --> 00:19:08,661 This one isn't, though. 406 00:19:08,781 --> 00:19:09,701 Bye. 407 00:19:11,181 --> 00:19:12,381 Great balls, son. 408 00:19:19,461 --> 00:19:20,741 We did it! 409 00:19:20,901 --> 00:19:22,981 No, you did it. You saved my job, Charlie. 410 00:19:23,141 --> 00:19:26,941 Yay! And I get to keep my horses! Oh, you're amazing. 411 00:19:28,621 --> 00:19:31,181 I mean, you... you did amazing. 412 00:19:31,301 --> 00:19:34,341 Erm... and... you... yeah. 413 00:19:34,501 --> 00:19:37,461 Y-you know what I mean. Yeah, yeah, of course. 414 00:19:37,581 --> 00:19:39,061 I mean, obviously. 415 00:19:41,381 --> 00:19:42,421 Awkward silence. 416 00:19:42,581 --> 00:19:45,341 Mm. Oh, sorry, I wasn't supposed to say that bit outside of my head. 417 00:19:45,501 --> 00:19:47,821 Daddy was really impressed. He should be impressed. 418 00:19:47,981 --> 00:19:50,742 I reckon if you stick at it and keep putting the effort in, who knows? 419 00:19:50,821 --> 00:19:53,101 One day, you could be doing my job. Maybe Gavin's. 420 00:19:53,301 --> 00:19:56,221 No, he was really impressed. He wants me to take over and run the company. 421 00:19:56,301 --> 00:19:58,981 What? I know it's awesome, isn't it? Fizzy worm? 422 00:19:59,141 --> 00:20:01,821 In charge? You? Running the whole company? 423 00:20:01,981 --> 00:20:03,781 All of Valco? All of it? Yes. 424 00:20:03,941 --> 00:20:08,101 Is it so hard to believe I can run a huge retail chain? 425 00:20:08,261 --> 00:20:11,741 Was he laughing a lot when he said it? No. 426 00:20:13,581 --> 00:20:14,781 Ha-ha-ha! 427 00:20:25,541 --> 00:20:27,261 You all right, Brian? 428 00:20:27,421 --> 00:20:31,141 Yes, Marge. I just can't believe I blew my big chance. 429 00:20:31,301 --> 00:20:34,181 Well, I think you were wonderful. Do you? 430 00:20:34,301 --> 00:20:36,421 Yeah. So what happens next? 431 00:20:36,541 --> 00:20:37,661 Eh? 432 00:20:37,781 --> 00:20:39,021 Well, the puppet show. 433 00:20:39,181 --> 00:20:42,701 Y'know, it was so exciting, I can't wait to see what happens. 434 00:20:43,861 --> 00:20:46,261 Well, I can show you? Yeah! Yeah. 435 00:20:48,461 --> 00:20:51,021 Now... er... where were we? Oh, yes. 436 00:20:51,141 --> 00:20:52,861 "There you go, madam." 437 00:20:53,021 --> 00:20:55,341 "Oh, I need two pills of petrol, please." 438 00:20:55,501 --> 00:20:58,501 "Certainly, Mrs Banana. I'll just have to go in the back. 439 00:20:59,981 --> 00:21:01,621 "Will there be anything else?" 440 00:21:01,741 --> 00:21:03,221 Bananas. Two bananas. 441 00:21:03,381 --> 00:21:05,261 Well, that would be cannibalism. Oh. 442 00:21:05,421 --> 00:21:09,821 I couldn't believe it. I know! I can't believe he did that! 443 00:21:09,981 --> 00:21:12,781 Well, you have to try, don't you? I know. 444 00:21:22,701 --> 00:21:25,021 You're getting a promotion. You're getting a promotion. 445 00:21:25,141 --> 00:21:26,421 You... I'll talk about. 446 00:21:26,581 --> 00:21:29,901 You're getting a promotion! We're all getting promotion... 447 00:21:29,951 --> 00:21:34,501 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.